1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "&Próxima mudanza"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de Fontes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fonte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Séries de fontes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Cor da fonte"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Comutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Escala de cincentos"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Vista preliminar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "&Escala(%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala graficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascuño"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 msgid "&Local Layout..."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "&Codificación:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1705 msgstr "U&bicación:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1800 msgstr "&Actualizar"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1840 msgid "&Column Sep:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1933 msgstr "&Comentário"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1949 msgstr "&Numeración"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1952 msgid "&Use hyperref support"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 msgid "Additional o&ptions"
1958 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Actualización automática"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información TeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2010 msgstr "Palabra &chave:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2015 msgstr "&Xerar ligazón"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2028 msgid "No &frames around links"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2033 msgid "C&olor links"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2053 msgstr "Marcadores|M"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Limpar marcadores|m"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "Gravar marcador"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Número de cópias"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "Formato de data"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2092 msgid "Style used for the page header and footer"
2093 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de páxina:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2116 msgid "&Orientation:"
2117 msgstr "Orientación"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2121 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2124 msgid "&Two-sided document"
2125 msgstr "Documento con &duas caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2128 msgid "I&mmediate Apply"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2156 msgstr "&Xustificado"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "&Indentar parágrafo"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2165 msgstr "Largura da etiqueta"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2174 msgid "Lo&ngest label"
2175 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "E&spazamento:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 msgstr "Texto simples"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2306 msgstr "&Conversor:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2318 msgstr "A&o formato:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2357 msgstr "Desactivada"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 msgid "Hide tabba&r"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2464 msgstr "A&celerador:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2468 msgstr "E&xtensión:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 msgstr "&Copiadora:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgstr "Exa&minar..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 msgstr "E&xaminar..."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2636 msgstr "Usar &babel"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgstr "Examinar..."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 msgid "&Example files:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que se imprime posteriormente."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgstr "Grandísima:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgstr "Descomunal:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgstr "Pequenísima:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3114 msgstr "E&xaminar..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgstr "&Encadeadas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgstr "I&mpresora:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgstr "<referéncia>"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgstr "&Substituir"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3333 msgstr "A&celerador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgstr "Xustificado"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgstr "Todos os bordos"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgstr "&Predefinido"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "Táboa &longa"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgstr "Configuración"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3585 msgid "First header:"
3586 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3589 msgid "This row is the header of the first page"
3590 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3606 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3607 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3610 msgid "Last footer:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3614 msgid "This row is the footer of the last page"
3615 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3618 msgid "Don't output the last footer"
3619 msgstr "Non mostra o último pé"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3628 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3631 msgid "&Use long table"
3632 msgstr "&Usar táboa longa"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3635 msgid "Current cell:"
3636 msgstr "Cela actual:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3639 msgid "Current row position"
3640 msgstr "Posición actual de fila"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3643 msgid "Current column position"
3644 msgstr "Posición actual de coluna"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3647 msgid "Close this dialog"
3648 msgstr "Fecha este diálogo"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3651 msgid "Rebuild the file lists"
3652 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3662 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3670 msgid "Selected classes or styles"
3671 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3674 msgid "LaTeX classes"
3675 msgstr "Clases LaTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3678 msgid "LaTeX styles"
3679 msgstr "Estilos LaTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3682 msgid "BibTeX styles"
3683 msgstr "Estilos BibTeX"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3686 msgid "Toggles view of the file list"
3687 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3691 msgstr "Mostrar &rota"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3699 msgid "Separate paragraphs with"
3700 msgstr "Separar parágrafos con"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3703 msgid "Listing settings"
3704 msgstr "Configuración listas"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3707 msgid "Format text into two columns"
3708 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3711 msgid "Two-&column document"
3712 msgstr "Documento a &duas colunas"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3715 msgid "&Vertical space"
3716 msgstr "Espazo &vertical"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3719 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3720 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3723 msgid "&Indentation"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3727 msgid "&Line spacing:"
3728 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 msgstr "Entrada de índice"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 msgstr "Palabra &chave:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3744 msgid "The selected entry"
3745 msgstr "A entrada seleccionada"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3749 msgstr "&Selección:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3752 msgid "Replace the entry with the selection"
3753 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3756 msgid "Update navigation tree"
3757 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3771 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3774 msgid "Move selected item down by one"
3775 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3778 msgid "Move selected item up by one"
3779 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3785 "tables, and others)"
3787 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3791 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 msgid "Complete source"
3819 msgstr "Código fonte ao completo"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Actualización automática"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Unidades da largura"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3832 msgid "number of needed lines"
3833 msgstr "Número de cópias"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3837 msgid "use number of lines"
3838 msgstr "Número de cópias"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3843 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3847 msgid "Outer (default)"
3848 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3856 msgid "use overhang"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3865 msgid "Overhang value"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3870 msgid "Unit of overhang value"
3871 msgstr "Unidades da largura"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3874 msgid "Check this to allow flexible placement"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3878 msgid "Allow &floating"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3883 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3885 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3888 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3894 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3895 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "ModeloTeorema"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3917 msgstr "Demostración"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3921 msgstr "Demostración:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3943 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3967 msgid "Corollary #:"
3968 msgstr "Corolário #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3971 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3977 msgstr "Proposición"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3980 msgid "Proposition #:"
3981 msgstr "Proposición #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3992 msgid "Conjecture #:"
3993 msgstr "Conxetura #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4001 msgid "Criterion #:"
4002 msgstr "Critério #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4033 msgid "Definition #:"
4034 msgstr "Definición #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4056 msgid "Condition #:"
4057 msgstr "Condición #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4069 msgstr "Problema #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4081 msgstr "Exercício #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4090 msgstr "Observación"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4094 msgstr "Observación #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4108 msgstr "Afirmación #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4113 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4129 msgstr "Notación #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4143 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4168 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Subsubsección"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4218 msgstr "Subsección*"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Subsubsección*"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4227 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4246 #: src/output_plaintext.cpp:133
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4260 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4263 msgstr "Palabras chave"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4266 msgid "Index Terms---"
4267 msgstr "Termos índice---"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4270 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4272 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4274 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4278 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4279 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4280 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4281 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4282 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4283 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4288 msgid "Bibliography"
4289 msgstr "Bibliografia"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4295 #: src/rowpainter.cpp:462
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4308 msgid "BiographyNoPhoto"
4309 msgstr "BiografiaSenFoto"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 msgstr "Nota de rodapé"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 msgstr "MarcarAmbos"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4324 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 msgstr "Listapontuada"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 msgstr "Enumeración"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4339 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4348 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4351 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4362 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4364 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4367 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4369 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4372 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4376 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4391 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4394 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4396 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4398 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4402 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4424 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4434 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4446 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4447 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4451 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4455 msgid "Acknowledgement"
4456 msgstr "Agradecimento"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4459 msgid "Offprint Requests to:"
4460 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:175
4463 msgid "Correspondence to:"
4464 msgstr "Correspondéncia a:"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4468 msgid "Acknowledgements."
4469 msgstr "Agradecimentos."
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4490 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4493 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4503 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4514 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4518 msgid "Acknowledgements"
4519 msgstr "Agradecimentos"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgstr "Referéncias"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4535 msgstr "ColocaFigura"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4539 msgstr "ColocaTaboa"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "TaboaComentarios"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "NotaAoEditor"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgstr "Instalación"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgstr "Nome do obxecto"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgstr "Conxunto de dados"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agradecimentos]"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Coloca figura aqui:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota ao editor:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referéncias. ---"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4618 msgstr "Instalación:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4626 msgstr "Conxunto de dados:"
4628 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4636 msgstr "Texto simples"
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4639 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4640 msgid "\\arabic{section}"
4641 msgstr "\\arabic{section}"
4643 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4644 msgid "Chapter Exercises"
4645 msgstr "Capítulo Exercicios"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:50
4649 msgstr "CabezalloDireito"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:59
4652 msgid "Right header:"
4653 msgstr "Cabezallo direito:"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:82
4659 #: lib/layouts/apa.layout:91
4661 msgstr "TítuloBreve"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:99
4664 msgid "Short title:"
4665 msgstr "Título breve:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:128
4669 msgstr "DousAutores"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:135
4672 msgid "ThreeAuthors"
4673 msgstr "TresAutores"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:142
4677 msgstr "CatroAutores"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4681 msgid "Affiliation:"
4682 msgstr "Afiliación:"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:170
4685 msgid "TwoAffiliations"
4686 msgstr "DuasAfiliacións"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:177
4689 msgid "ThreeAffiliations"
4690 msgstr "TresAfiliacións"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:184
4693 msgid "FourAffiliations"
4694 msgstr "CatroAfiliacións"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4700 #: lib/layouts/apa.layout:205
4704 #: lib/layouts/apa.layout:233
4705 msgid "Acknowledgements:"
4706 msgstr "Agradecimentos:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4710 #: lib/layouts/spie.layout:88
4711 msgid "Acknowledgments"
4712 msgstr "Agradecimentos"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:247
4718 #: lib/layouts/apa.layout:257
4719 msgid "CenteredCaption"
4720 msgstr "LexendaCentrada"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4727 #: lib/layouts/apa.layout:277
4731 #: lib/layouts/apa.layout:283
4733 msgstr "AxusMapaDeBits"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4737 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4741 msgid "Subparagraph"
4742 msgstr "Subparágrafo"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4745 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4751 #: lib/layouts/apa.layout:390
4755 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4756 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4757 msgid "(\\alph{enumii})"
4758 msgstr "(\\alph{enumii})"
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4776 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4779 msgstr "InicioDiapositivo"
4781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4783 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4784 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4802 msgid "Section \\arabic{section}"
4803 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4806 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4807 msgid "\\Alph{section}"
4808 msgstr "\\Alph{section}"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4832 msgstr "Diapositivo"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4836 msgstr "Diapositivo"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4839 msgid "BeginPlainFrame"
4840 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4843 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4844 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4848 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4851 msgid "Again frame with label"
4852 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4856 msgstr "FinDiapositivo"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4859 msgid "________________________________"
4860 msgstr "________________________________"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4863 msgid "FrameSubtitle"
4864 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4878 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4881 msgid "ColumnsCenterAligned"
4882 msgstr "ColunasCentradas"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4885 msgid "Columns (center aligned)"
4886 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4889 msgid "ColumnsTopAligned"
4890 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4893 msgid "Columns (top aligned)"
4894 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4908 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4913 msgstr "Sobreimpreso"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4917 msgstr "AreaSuperposta"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4921 msgstr "Areasuperposta"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4928 msgid "Uncovered on slides"
4929 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4936 msgid "Only on slides"
4937 msgstr "Só nas transparéncias"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "BlocoExemplo"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 msgstr "BlocoAlerta"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4966 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4967 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4977 msgid "Title (Plain Frame)"
4978 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4990 msgid "TitleGraphic"
4991 msgstr "TítuloGráfico"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 msgstr "Definición."
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 msgstr "Definicións"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5013 msgid "Definitions."
5014 msgstr "Definicións."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 msgstr "Demostración."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5068 msgstr "BlocoAlerta"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5081 msgid "Presentation"
5082 msgstr "Orientación"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5092 msgid "List of Tables"
5093 msgstr "Lista de táboas"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5102 msgid "List of Figures"
5103 msgstr "Lista de figuras"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5118 msgid "ACT \\arabic{act}"
5119 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5127 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5135 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5142 msgid "Parenthetical"
5143 msgstr "EntreParéntese"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5158 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5159 msgid "Right Address"
5160 msgstr "Enderezo_dta"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:35
5164 msgstr "LiñaPrincipal"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:42
5168 msgstr "Liña principal:"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:60
5174 #: lib/layouts/chess.layout:64
5178 #: lib/layouts/chess.layout:70
5179 msgid "SubVariation"
5180 msgstr "SubVariación"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:73
5183 msgid "Subvariation:"
5184 msgstr "Subvariación:"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:79
5187 msgid "SubVariation2"
5188 msgstr "SubVariación2"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:82
5191 msgid "Subvariation(2):"
5192 msgstr "Subvariación(2):"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:88
5195 msgid "SubVariation3"
5196 msgstr "SubVariación3"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:91
5199 msgid "Subvariation(3):"
5200 msgstr "Subvariación(3):"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:97
5203 msgid "SubVariation4"
5204 msgstr "SubVariación4"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:100
5207 msgid "Subvariation(4):"
5208 msgstr "Subvariación(4):"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:106
5211 msgid "SubVariation5"
5212 msgstr "SubVariación5"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:109
5215 msgid "Subvariation(5):"
5216 msgstr "Subvariación(5):"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:116
5220 msgstr "XogadasOcultas"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:121
5224 msgstr "XogadasOcultas:"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:126
5230 #: lib/layouts/chess.layout:130
5231 msgid "[chessboard]"
5232 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:139
5235 msgid "BoardCentered"
5236 msgstr "TabuleiroCentrado"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:144
5239 msgid "[centered board]"
5240 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:154
5246 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 msgstr "Resaltados:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:174
5254 #: lib/layouts/chess.layout:179
5258 #: lib/layouts/chess.layout:185
5262 #: lib/layouts/chess.layout:190
5264 msgstr "MoverCabalo:"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5269 msgstr "Meu_enderezo"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5277 msgid "Send To Address"
5278 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5301 msgid "Unterschrift:"
5302 msgstr "Unterschrift:"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5363 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5368 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5373 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5377 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5382 #: lib/layouts/egs.layout:268
5384 msgstr "Título_LaTeX"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:301
5390 #: lib/layouts/egs.layout:310
5394 #: lib/layouts/egs.layout:323
5396 msgstr "Afiliación:"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:345
5402 #: lib/layouts/egs.layout:354
5406 #: lib/layouts/egs.layout:368
5410 #: lib/layouts/egs.layout:378
5412 msgstr "PrimeiroAutor"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:391
5415 msgid "1st_author_surname:"
5416 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5423 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5428 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5433 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5438 #: lib/layouts/egs.layout:444
5440 msgstr "Compensacións"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:457
5443 msgid "reprint_reqs_to:"
5444 msgstr "reprint_reqs_to:"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5448 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5453 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5455 msgid "Acknowledgement."
5456 msgstr "Agradecimento."
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5459 msgid "Author Address"
5460 msgstr "Enderezo_Autor"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5470 msgid "Author Email"
5471 msgstr "CorreoE_Autor"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5497 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5559 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5562 msgid "Case \\arabic{case}"
5563 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5569 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5571 msgstr "Preliminares"
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5575 msgstr "Palabra chave"
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5579 msgstr "Palabras chave:"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5590 msgid "BulletedItem"
5591 msgstr "Itemconmarca"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5594 msgid "Bulleted Item:"
5595 msgstr "Item con marca:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5603 msgstr "Início de CV"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5606 msgid "PersonalInfo"
5607 msgstr "Infopersoal"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5610 msgid "Personal Info"
5611 msgstr "Info persoal"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5614 msgid "MotherTongue"
5615 msgstr "Línguamaterna"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5618 msgid "Mother Tongue:"
5619 msgstr "Língua materna:"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5623 msgstr "CabezalloLingua"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5626 msgid "Language Header:"
5627 msgstr "Cabezallo de língua:"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5634 msgid "LastLanguage"
5635 msgstr "UltimaLingua"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5638 msgid "Last Language:"
5639 msgstr "Última língua:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5646 msgid "Language Footer:"
5647 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5657 #: lib/layouts/foils.layout:42
5659 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:61
5662 msgid "ShortFoilhead"
5663 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:67
5666 msgid "Rotatefoilhead"
5667 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:73
5670 msgid "ShortRotatefoilhead"
5671 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:82
5675 msgstr "ListaMarcas"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:97
5681 #: lib/layouts/foils.layout:101
5683 msgstr "ListaCruzada"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:116
5689 #: lib/layouts/foils.layout:160
5691 msgstr "Meu_Logotipo"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:168
5695 msgstr "Meu logotipo:"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:177
5701 #: lib/layouts/foils.layout:181
5702 msgid "Restriction:"
5703 msgstr "Restrición:"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5708 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5711 msgid "Left Header:"
5712 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5716 msgid "Right Header"
5717 msgstr "Cabezallo_Direito"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5720 msgid "Right Header:"
5721 msgstr "Cabezallo direito:"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:201
5724 msgid "Right Footer"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:205
5728 msgid "Right Footer:"
5729 msgstr "Pé direito:"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5737 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5746 msgid "Corollary #."
5747 msgstr "Corolário #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5751 msgid "Proposition #."
5752 msgstr "Proposición #."
5754 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5757 msgid "Definition #."
5758 msgstr "Definición #."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5770 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5782 msgid "Proposition*"
5783 msgstr "Proposición*"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5787 msgid "Proposition."
5788 msgstr "Proposición."
5790 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5793 msgstr "Definición*"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5817 msgid "Unterschrift"
5818 msgstr "Unterschrift"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5853 msgid "RetourAdresse"
5854 msgstr "RetourAdresse"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5857 msgid "RetourAdresse:"
5858 msgstr "RetourAdresse:"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5862 msgstr "MeinZeichen"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5865 msgid "MeinZeichen:"
5866 msgstr "MeinZeichen:"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5874 msgstr "IhrZeichen:"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5877 msgid "IhrSchreiben"
5878 msgstr "IhrSchreiben"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5881 msgid "IhrSchreiben:"
5882 msgstr "IhrSchreiben:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5952 msgstr "Postvermerk"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5955 msgid "Postvermerk:"
5956 msgstr "Postvermerk:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5989 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6026 msgid "ReturnAddress"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6030 msgid "ReturnAddress:"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6067 msgstr "CódigoBancário"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6071 msgstr "CódigoBancário:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6075 msgstr "ContaBancária"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6078 msgid "BankAccount:"
6079 msgstr "ContaBancária:"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6082 msgid "PostalComment"
6083 msgstr "ComentárioPostal"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6086 msgid "PostalComment:"
6087 msgstr "ComentárioPostal:"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6102 msgstr "Referéncia:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6119 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6186 msgstr "EnderezoFilaA"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6189 msgid "AddressRowA:"
6190 msgstr "EnderezoFilaA:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6194 msgstr "EnderezoFilaB"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6197 msgid "AddressRowB:"
6198 msgstr "EnderezoFilaB:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6202 msgstr "EnderezoFilaC"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6205 msgid "AddressRowC:"
6206 msgstr "EnderezoFilaC:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6210 msgstr "EnderezoFilaD"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6213 msgid "AddressRowD:"
6214 msgstr "EnderezoFilaD:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6218 msgstr "EnderezoFilaE"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6221 msgid "AddressRowE:"
6222 msgstr "EnderezoFilaE:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6226 msgstr "EnderezoFilaF"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6229 msgid "AddressRowF:"
6230 msgstr "EnderezoFilaF:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6233 msgid "TelephoneRowA"
6234 msgstr "TeléfonoFilaA"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6237 msgid "TelephoneRowA:"
6238 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6241 msgid "TelephoneRowB"
6242 msgstr "TeléfonoFilaB"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6245 msgid "TelephoneRowB:"
6246 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6249 msgid "TelephoneRowC"
6250 msgstr "TeléfonoFilaC"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6253 msgid "TelephoneRowC:"
6254 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6257 msgid "TelephoneRowD"
6258 msgstr "TeléfonoFilaD"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6261 msgid "TelephoneRowD:"
6262 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6265 msgid "TelephoneRowE"
6266 msgstr "TeléfonoFilaE"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6269 msgid "TelephoneRowE:"
6270 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6273 msgid "TelephoneRowF"
6274 msgstr "TeléfonoFilaF"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6277 msgid "TelephoneRowF:"
6278 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6281 msgid "InternetRowA"
6282 msgstr "InternetFilaA"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6285 msgid "InternetRowA:"
6286 msgstr "InternetFilaA:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6289 msgid "InternetRowB"
6290 msgstr "InternetFilaB"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6293 msgid "InternetRowB:"
6294 msgstr "InternetFilaB:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6297 msgid "InternetRowC"
6298 msgstr "InternetFilaC"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6301 msgid "InternetRowC:"
6302 msgstr "InternetFilaC:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6305 msgid "InternetRowD"
6306 msgstr "InternetFilaD"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6309 msgid "InternetRowD:"
6310 msgstr "InternetFilaD:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6313 msgid "InternetRowE"
6314 msgstr "InternetFilaE"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6317 msgid "InternetRowE:"
6318 msgstr "InternetFilaE:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6321 msgid "InternetRowF"
6322 msgstr "InternetFilaF"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6325 msgid "InternetRowF:"
6326 msgstr "InternetFilaF:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6334 msgstr "BancoFilaA:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6342 msgstr "BancoFilaB:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6350 msgstr "BancoFilaC:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6358 msgstr "BancoFilaD:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6366 msgstr "BancoFilaE:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6374 msgstr "BancoFilaF:"
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6378 msgstr "Afirmación #."
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6382 msgstr "Observacións"
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6386 msgstr "Observacións #."
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6398 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6410 msgstr "Continuación"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6413 msgid "(continuing)"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6422 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6429 msgid "INTERCUT WITH:"
6430 msgstr "INTERCORTE CON:"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6434 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6442 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6443 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6445 msgstr "Palabras chave:"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6448 msgid "Classification Codes"
6449 msgstr "Códigos de clasificación"
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6453 msgid "Definition \\thedefinition."
6454 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 msgid "Step \\thestep."
6463 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6467 msgid "Example \\theexample."
6468 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6472 msgid "Remark \\theremark."
6473 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6477 msgid "Notation \\thenotation."
6478 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6483 msgid "Theorem \\thetheorem."
6484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6488 msgid "Corollary \\thecorollary."
6489 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6493 msgid "Lemma \\thelemma."
6494 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6498 msgid "Proposition \\theproposition."
6499 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6507 msgid "Prop \\theprop."
6508 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6517 msgid "Question \\thequestion."
6518 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6522 msgid "Claim \\theclaim."
6523 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6528 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6531 msgid "Appendices Section"
6532 msgstr "Sección apéndices"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6535 msgid "--- Appendices ---"
6536 msgstr "--- Apéndices ---"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6539 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6540 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6572 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6580 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6587 msgid "submit to paper:"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6591 msgid "Bibliography (plain)"
6592 msgstr "Bibliografia"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6595 msgid "Bibliography heading"
6596 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6604 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6612 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6615 msgid "AddressForOffprints"
6616 msgstr "EnderezoParaCopias"
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6619 msgid "Address for Offprints:"
6620 msgstr "Enderezo para separatas:"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6623 msgid "RunningTitle"
6624 msgstr "TítuloProposto"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6628 msgid "Running title:"
6629 msgstr "Título proposto:"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6632 msgid "RunningAuthor"
6633 msgstr "AutorProposto"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6636 msgid "Running author:"
6637 msgstr "Autor proposto:"
6639 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6644 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6646 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6651 msgid "Running LaTeX Title"
6652 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6656 msgstr "Título Índice"
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6660 msgstr "Título índice:"
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6663 msgid "Author Running"
6664 msgstr "Autor_Posto"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6667 msgid "Author Running:"
6668 msgstr "Autor proposto:"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6672 msgstr "Autor Indice xeral"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6676 msgstr "Autor Índice xeral:"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6685 msgstr "Afirmación."
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6688 msgid "Conjecture #."
6689 msgstr "Conxetura #."
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6697 msgstr "Exercício #."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6705 msgstr "Problema #."
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6709 msgstr "Propriedade"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6713 msgstr "Propriedade #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6717 msgstr "Pergunta #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6721 msgstr "Observación #."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6729 msgstr "Solución #."
6731 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6736 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6741 msgid "Chapterprecis"
6742 msgstr "CapítuloConciso"
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6750 msgstr "TítuloPoema"
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6754 msgstr "TítuloPoema*"
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6770 msgstr "Item lista:"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6777 msgid "Double Item:"
6778 msgstr "Item duplo:"
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6794 msgstr "Computador:"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6797 msgid "EmptySection"
6798 msgstr "SecciónValeira"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6801 msgid "Empty Section"
6802 msgstr "Sección valeira"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6805 msgid "CloseSection"
6806 msgstr "FechaSección"
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6809 msgid "Close Section"
6810 msgstr "Fecha sección"
6812 #: lib/layouts/paper.layout:149
6816 #: lib/layouts/paper.layout:160
6818 msgstr "Institución"
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6821 #: lib/layouts/slides.layout:89
6823 msgstr "Transparéncia"
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6831 msgstr "FinalTransparéncia"
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6839 msgstr "TransparénciaLarga"
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6843 msgstr "TransparénciaValeira"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6846 msgid "Empty slide:"
6847 msgstr "Transparéncia valeira:"
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6850 msgid "ItemizeType1"
6851 msgstr "TipoListaPontuada1"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6854 msgid "EnumerateType1"
6855 msgstr "TipoEnumeración1"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6858 msgid "List of Algorithms"
6859 msgstr "Lista de algoritmos"
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6866 msgid "AltAffiliation"
6867 msgstr "AltAfiliación"
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6874 msgid "Electronic Address:"
6875 msgstr "Enderezo electrónico:"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6878 msgid "acknowledgments"
6879 msgstr "agradecimentos"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6882 msgid "PACS number:"
6883 msgstr "Número PACS:"
6885 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6887 msgid "\\thechapter"
6888 msgstr "\\Alph{chapter}"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6942 msgid "Backaddress:"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6947 msgstr "Correoespecial"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6950 msgid "Specialmail:"
6951 msgstr "Correoespecial:"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6956 msgstr "Localización"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6961 msgstr "Localización:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6989 msgid "Your letter of:"
6990 msgstr "A sua carta de:"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7005 msgid "Customer no.:"
7006 msgstr "Cliente num.:"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7013 msgid "Invoice no.:"
7014 msgstr "Factura num.:"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7018 msgstr "EnderezoSeguinte"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7021 msgid "Next Address:"
7022 msgstr "Enderezo seguinte:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7025 msgid "Post Scriptum:"
7026 msgstr "Post Scriptum:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7029 msgid "Sender Name:"
7030 msgstr "Nome do remitente:"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7033 msgid "SenderAddress"
7034 msgstr "EnderezoRemitente"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7037 msgid "Sender Address:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7041 msgid "Sender Phone:"
7042 msgstr "Teléfono do remitente:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7050 msgstr "Fax do remitente:"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7054 msgstr "CorreoElectrónico"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7057 msgid "Sender E-Mail:"
7058 msgstr "Correo-e do remitente:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7062 msgstr "URL do remitente:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7079 msgid "End of letter"
7080 msgstr "Fin de oración|F"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7083 msgid "LandscapeSlide"
7084 msgstr "TransparénciaApaisada"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7087 msgid "Landscape Slide"
7088 msgstr "Transparéncia apaisada"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7091 msgid "PortraitSlide"
7092 msgstr "TransparénciaRetrato"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7095 msgid "Portrait Slide"
7096 msgstr "Transparéncia retrato"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7100 msgstr "Transparéncia*"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7103 msgid "SlideHeading"
7104 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7107 msgid "SlideSubHeading"
7108 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7111 msgid "ListOfSlides"
7112 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7115 msgid "List Of Slides"
7116 msgstr "Lista de transparéncias"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7119 msgid "SlideContents"
7120 msgstr "ContidosTransparéncia"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7123 msgid "Slidecontents"
7124 msgstr "ContidosTransparéncia"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7127 msgid "ProgressContents"
7128 msgstr "ContidosProgreso"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7131 msgid "Progress Contents"
7132 msgstr "Contidos progreso"
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7145 msgstr "Palabras chave."
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7152 msgid "AMS subject classifications."
7153 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7163 #: lib/layouts/slides.layout:105
7165 msgstr "Nova transparéncia:"
7167 #: lib/layouts/slides.layout:127
7171 #: lib/layouts/slides.layout:142
7172 msgid "New Overlay:"
7173 msgstr "Novo superposto:"
7175 #: lib/layouts/slides.layout:182
7179 #: lib/layouts/slides.layout:207
7180 msgid "InvisibleText"
7181 msgstr "TextoInvisíbel"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:214
7184 msgid "<Invisible Text Follows>"
7185 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:231
7189 msgstr "TextoVisíbel"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:238
7192 msgid "<Visible Text Follows>"
7193 msgstr "<Visible Text Follows>"
7195 #: lib/layouts/spie.layout:53
7199 #: lib/layouts/spie.layout:65
7203 #: lib/layouts/spie.layout:78
7207 #: lib/layouts/spie.layout:93
7208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7209 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7217 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7227 msgstr "Diapositivo"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Número-cita"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7274 msgid "Issue-number"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7282 msgid "Issue-months"
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7286 msgid "Subsubparagraph"
7287 msgstr "Subsubparágrafo"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7294 msgid "-- Header --"
7295 msgstr "-- Cabezallo --"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7298 msgid "Special-section"
7299 msgstr "Sección-especial"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7302 msgid "Special-section:"
7303 msgstr "Sección-especial:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7307 msgstr "Revista-AGU"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7310 msgid "AGU-journal:"
7311 msgstr "Revista-AGU:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7314 msgid "Citation-number:"
7315 msgstr "Número-cita:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7323 msgstr "Volume-AGU:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7327 msgstr "Edición-AGU"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7331 msgstr "Edición-AGU:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7339 msgstr "Índice-termos"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7342 msgid "Index-terms..."
7343 msgstr "Índice-termos..."
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7347 msgstr "Índice-termo"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7351 msgstr "Índice-termo:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7355 msgstr "Termo-cruzado"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7359 msgstr "Termo-cruzado:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7362 msgid "Supplementary"
7363 msgstr "Suplementário"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7366 msgid "Supplementary..."
7367 msgstr "Suplementário..."
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7374 msgid "Sup-mat-note:"
7375 msgstr "Sup-mat-nota:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7383 msgstr "Cita-outra:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7399 msgstr "Liña-ident:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7410 msgid "Published-online:"
7411 msgstr "Published-online:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7422 msgid "Posting-order"
7423 msgstr "Posting-order"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7426 msgid "Posting-order:"
7427 msgstr "Posting-order:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7431 msgstr "Páxinas-AGU"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7435 msgstr "Páxinas-AGU:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7463 msgstr "Conxunto de dados"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7467 msgstr "Conxunto de dados:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7491 msgstr "CCC código:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7516 msgstr "Posting-order"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7529 msgstr "CCC código:"
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7541 msgstr "AutorEnderezo"
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7544 msgid "Author Address:"
7545 msgstr "Enderezo autor:"
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7549 msgstr "SlugComment"
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7552 msgid "Slug Comment:"
7553 msgstr "Slug Comment:"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7564 msgid "Table Caption"
7565 msgstr "Lexenda Táboa"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7568 msgid "TableCaption"
7569 msgstr "LexendaTaboa"
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7572 msgid "Current Address"
7573 msgstr "Enderezo_Actual"
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7576 msgid "Current address:"
7577 msgstr "Enderezo actual:"
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7580 msgid "E-mail address:"
7581 msgstr "Enderezo correo-e:"
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7584 msgid "Key words and phrases:"
7585 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7589 msgstr "Dedicatória"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7593 msgstr "Dedicatória:"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7604 msgid "Subjectclass"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7609 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7614 msgstr "Directórias"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "Subparágrafo*"
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7655 msgid "RevisionHistory"
7656 msgstr "RevisiónHistória"
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7659 msgid "Revision History"
7660 msgstr "História de revisión"
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7667 msgid "RevisionRemark"
7668 msgstr "RevisiónObservación"
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7679 msgid "\\arabic{chapter}"
7680 msgstr "\\arabic{chapter}"
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7683 msgid "\\Alph{chapter}"
7684 msgstr "\\Alph{chapter}"
7686 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7688 msgid "\\arabic{footnote}"
7689 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7692 msgid "\\Roman{section}."
7693 msgstr "\\Roman{section}."
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7696 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7697 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7700 msgid "\\Alph{subsection}."
7701 msgstr "\\Alph{subsection}."
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7704 msgid "\\arabic{subsection}."
7705 msgstr "\\arabic{subsection}."
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7708 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7709 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7712 msgid "\\alph{subsubsection}."
7713 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7716 msgid "\\alph{paragraph}."
7717 msgstr "\\alph{paragraph}."
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7721 msgstr "EngadirParte"
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7733 msgstr "EngadirCap*"
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7737 msgstr "EngadirSec*"
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7749 msgstr "Dedicatória"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7753 msgstr "CabezalloTítulo"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7756 msgid "Uppertitleback"
7757 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7760 msgid "Lowertitleback"
7761 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7765 msgstr "ExtraTítulo"
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7768 msgid "Captionabove"
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7772 msgid "Captionbelow"
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7779 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7780 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 msgid "\\Roman{part}"
7787 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7808 msgstr "Resaltado en cincento"
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7811 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7830 msgid "--Separator--"
7831 msgstr "--Separador--"
7833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7834 msgid "--- Separate Environment ---"
7835 msgstr "--Ambiente separado--"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7839 msgid "Part \\thepart"
7840 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7844 msgid "Chapter \\thechapter"
7845 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7849 msgid "Appendix \\thechapter"
7850 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7852 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7854 msgstr "NotaCabezallo"
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7857 msgid "Headnote (optional):"
7858 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7861 msgid "Corr Author:"
7862 msgstr "Corr Author:"
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7874 msgid "Corollary \\thetheorem."
7875 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7879 msgid "Lemma \\thetheorem."
7880 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7884 msgid "Proposition \\thetheorem."
7885 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7890 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7893 msgid "Fact \\thetheorem."
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7898 msgid "Definition \\thetheorem."
7899 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7903 msgid "Example \\thetheorem."
7904 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7913 msgid "Exercise \\thetheorem."
7914 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7918 msgid "Remark \\thetheorem."
7919 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7923 msgid "Claim \\thetheorem."
7924 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7944 msgstr "Observación*"
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7948 msgstr "Afirmación*"
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7968 msgstr "Observación."
7970 #: lib/layouts/braille.module:2
7975 #: lib/layouts/braille.module:5
7976 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7979 #: lib/layouts/braille.module:20
7981 msgid "Braille (default)"
7982 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7984 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7989 #: lib/layouts/braille.module:42
7990 msgid "Braille (textsize)"
7993 #: lib/layouts/braille.module:64
7994 msgid "Braille (dots on)"
7997 #: lib/layouts/braille.module:79
7998 msgid "Braille_dots_on"
8001 #: lib/layouts/braille.module:87
8002 msgid "Braille (dots off)"
8005 #: lib/layouts/braille.module:102
8006 msgid "Braille_dots_off"
8009 #: lib/layouts/braille.module:110
8010 msgid "Braille (mirror on)"
8013 #: lib/layouts/braille.module:125
8014 msgid "Braille_mirror_on"
8017 #: lib/layouts/braille.module:133
8018 msgid "Braille (mirror off)"
8021 #: lib/layouts/braille.module:148
8022 msgid "Braille mirror off"
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8032 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8033 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8039 msgstr "NotaCabezallo"
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8044 msgstr "Nota ao editor:"
8046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8049 "where you want the endnotes to appear."
8052 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8057 #: lib/layouts/hanging.module:5
8059 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8060 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8069 "glosses, semantic markup)."
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8073 msgid "Numbered Example (multiline)"
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8126 msgid "Logical Markup"
8127 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8131 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8157 msgid "Minimalistic"
8160 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8161 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8173 "starred and non-starred forms."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8178 msgid "Criterion \\thetheorem."
8179 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8191 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8192 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8203 msgid "Axiom \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8216 msgid "Condition \\thetheorem."
8217 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8229 msgid "Note \\thetheorem."
8230 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8242 msgid "Notation \\thetheorem."
8243 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8255 msgid "Summary \\thetheorem."
8256 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8268 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8269 msgstr "Agradecimento."
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8272 msgid "Acknowledgement*"
8273 msgstr "Agradecimento*"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8282 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8286 msgstr "Conclusión*"
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8290 msgstr "Conclusión."
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8298 msgid "Assumption \\thetheorem."
8299 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8303 msgstr "Suposición*"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8307 msgstr "Suposición."
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8311 msgid "Theorems (AMS)"
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8319 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8323 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8328 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8329 "that provide a chapter environment."
8332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8333 msgid "Theorems (Order By Section)"
8336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8337 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8341 msgid "Theorems (Starred)"
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8346 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8347 "using the extended AMS machinery."
8350 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8354 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8357 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8358 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8378 msgstr "Inglés Americano"
8381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8382 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8385 msgid "Arabic (Arabi)"
8386 msgstr "Árabe (Arabi)"
8388 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8394 msgid "Austrian (old spelling)"
8395 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8399 msgstr "Alemán austriaco"
8402 msgid "Bahasa Indonesia"
8406 msgid "Bahasa Malaysia"
8418 msgid "Portuguese (Brazil)"
8419 msgstr "Portugués brasileiro"
8427 msgstr "Inglés británico"
8435 msgstr "Inglés canadiense"
8438 msgid "French Canadian"
8439 msgstr "Francés canadiense"
8446 msgid "Chinese (simplified)"
8447 msgstr "Chinés (simplificado)"
8450 msgid "Chinese (traditional)"
8451 msgstr "Chinés (tradicional)"
8463 msgstr "Dinamarqués"
8499 msgid "German (old spelling)"
8500 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8506 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8509 msgstr "Letras gregas"
8511 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8522 msgstr "Insere integral"
8559 msgid "Lower Sorbian"
8573 msgstr "NoviNoruego"
8605 msgid "Serbian (Latin)"
8622 msgid "Spanish (Mexico)"
8629 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8642 msgid "Upper Sorbian"
8654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8666 #: lib/ui/classic.ui:35
8670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8678 #: lib/ui/classic.ui:38
8680 msgstr "Documentos|D"
8682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8690 #: lib/ui/classic.ui:48
8691 msgid "New from Template...|T"
8692 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8707 msgid "Save As...|A"
8708 msgstr "Gravar como...|c"
8710 #: lib/ui/classic.ui:54
8714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8715 msgid "Version Control|V"
8716 msgstr "Controlo de versións|v"
8718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8728 msgstr "Imprimir...|p"
8730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8739 msgid "Register...|R"
8740 msgstr "Rexistar...|R"
8742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8743 msgid "Check In Changes...|I"
8744 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8747 msgid "Check Out for Edit|O"
8748 msgstr "Comprobar para editar|O"
8750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8751 msgid "Revert to Last Version|L"
8752 msgstr "Volver á última versión|u"
8754 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8755 msgid "Undo Last Check In|U"
8756 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8758 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8759 msgid "Show History|H"
8760 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8762 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8764 msgstr "Personalizado...|e"
8766 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8770 #: lib/ui/classic.ui:91
8774 #: lib/ui/classic.ui:93
8778 #: lib/ui/classic.ui:94
8782 #: lib/ui/classic.ui:95
8786 #: lib/ui/classic.ui:96
8787 msgid "Paste External Selection|x"
8788 msgstr "Colar selección externa|x"
8790 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8791 msgid "Find & Replace...|F"
8792 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8794 #: lib/ui/classic.ui:100
8798 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8802 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8803 msgid "Spellchecker...|S"
8804 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8806 #: lib/ui/classic.ui:105
8807 msgid "Thesaurus..."
8810 #: lib/ui/classic.ui:106
8812 msgid "Statistics...|i"
8815 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8817 msgstr "Comprobar TeX|T"
8819 #: lib/ui/classic.ui:108
8820 msgid "Change Tracking|g"
8821 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8823 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8824 msgid "Preferences...|P"
8825 msgstr "Preferéncias...|f"
8827 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8828 msgid "Reconfigure|R"
8829 msgstr "Reconfigurar|R"
8831 #: lib/ui/classic.ui:115
8832 msgid "Selection as Lines|L"
8833 msgstr "Selección como liñas|l"
8835 #: lib/ui/classic.ui:116
8836 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8837 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8839 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8840 msgid "Multicolumn|M"
8841 msgstr "Multicoluna|M"
8843 #: lib/ui/classic.ui:122
8845 msgstr "Liña superior|p"
8847 #: lib/ui/classic.ui:123
8848 msgid "Line Bottom|B"
8849 msgstr "Liña inferior|f"
8851 #: lib/ui/classic.ui:124
8853 msgstr "Liña esquerda|e"
8855 #: lib/ui/classic.ui:125
8856 msgid "Line Right|R"
8857 msgstr "Liña direita|d"
8859 #: lib/ui/classic.ui:127
8861 msgstr "Aliñamento|A"
8863 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8865 msgstr "Engadir fila|g"
8867 #: lib/ui/classic.ui:130
8868 msgid "Delete Row|w"
8869 msgstr "Eliminar fila|m"
8871 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8873 msgstr "Copiar fila"
8875 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8877 msgstr "Permutar filas"
8879 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8880 msgid "Add Column|u"
8881 msgstr "Engadir coluna|u"
8883 #: lib/ui/classic.ui:135
8884 msgid "Delete Column|D"
8885 msgstr "Eliminar coluna|l"
8887 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8889 msgstr "Copiar coluna"
8891 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8892 msgid "Swap Columns"
8893 msgstr "Permutar colunas"
8895 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8899 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8903 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8907 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8911 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8915 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8919 #: lib/ui/classic.ui:159
8920 msgid "Toggle Numbering|N"
8921 msgstr "Comutar numeración|C"
8923 #: lib/ui/classic.ui:160
8924 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8925 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8927 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8928 msgid "Change Limits Type|L"
8929 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8931 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8932 msgid "Change Formula Type|F"
8933 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8935 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8937 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8939 #: lib/ui/classic.ui:168
8941 msgstr "Aliñamento|A"
8943 #: lib/ui/classic.ui:170
8945 msgstr "Engadir fila|A"
8947 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8948 msgid "Delete Row|D"
8949 msgstr "Eliminar fila|f"
8951 #: lib/ui/classic.ui:175
8952 msgid "Add Column|C"
8953 msgstr "Engadir coluna|u"
8955 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8956 msgid "Delete Column|e"
8957 msgstr "Eliminar coluna|l"
8959 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8961 msgstr "Predefinido|P"
8963 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8965 msgstr "Na vertical|v"
8967 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8971 #: lib/ui/classic.ui:188
8975 #: lib/ui/classic.ui:189
8979 #: lib/ui/classic.ui:190
8981 msgstr "Mathematica"
8983 #: lib/ui/classic.ui:192
8984 msgid "Maple, simplify"
8985 msgstr "Maple, simplify"
8987 #: lib/ui/classic.ui:193
8988 msgid "Maple, factor"
8989 msgstr "Maple, factor"
8991 #: lib/ui/classic.ui:194
8992 msgid "Maple, evalm"
8993 msgstr "Maple, evalm"
8995 #: lib/ui/classic.ui:195
8996 msgid "Maple, evalf"
8997 msgstr "Maple, evalf"
8999 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9001 msgid "Inline Formula|I"
9004 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9005 msgid "Displayed Formula|D"
9006 msgstr "Independente|I"
9008 #: lib/ui/classic.ui:201
9009 msgid "Eqnarray Environment|q"
9010 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9012 #: lib/ui/classic.ui:202
9013 msgid "Align Environment|A"
9014 msgstr "Entorno Align|A"
9016 #: lib/ui/classic.ui:203
9017 msgid "AlignAt Environment"
9018 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9020 #: lib/ui/classic.ui:204
9021 msgid "Flalign Environment|F"
9022 msgstr "Entorno Flalign|F"
9024 #: lib/ui/classic.ui:207
9025 msgid "Gather Environment"
9026 msgstr "Entorno Gather|G"
9028 #: lib/ui/classic.ui:208
9029 msgid "Multline Environment"
9030 msgstr "Entorno Multiline|M"
9032 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9036 #: lib/ui/classic.ui:216
9037 msgid "Special Character|S"
9038 msgstr "Carácter especial|s"
9040 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9041 msgid "Citation...|C"
9042 msgstr "Citación...|C"
9044 #: lib/ui/classic.ui:218
9045 msgid "Cross-reference...|r"
9046 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9048 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9050 msgstr "Etiqueta...|E"
9052 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9054 msgstr "Nota de rodapé|a"
9056 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9057 msgid "Marginal Note|M"
9058 msgstr "Nota á marxe|m"
9060 #: lib/ui/classic.ui:222
9062 msgstr "Título breve"
9064 #: lib/ui/classic.ui:223
9065 msgid "Index Entry|I"
9066 msgstr "Entrada de índice|n"
9068 #: lib/ui/classic.ui:224
9069 msgid "Nomenclature Entry"
9070 msgstr "Entrada nomenclatura"
9072 #: lib/ui/classic.ui:225
9076 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9080 #: lib/ui/classic.ui:227
9081 msgid "Lists & TOC|O"
9082 msgstr "Listas e índices|t"
9084 #: lib/ui/classic.ui:229
9086 msgstr "Código TeX|g"
9088 #: lib/ui/classic.ui:230
9090 msgstr "Minipáxina|n"
9092 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9093 msgid "Graphics...|G"
9096 #: lib/ui/classic.ui:232
9097 msgid "Tabular Material...|b"
9100 #: lib/ui/classic.ui:233
9102 msgstr "Flutuantes|a"
9104 #: lib/ui/classic.ui:235
9105 msgid "Include File...|d"
9106 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9108 #: lib/ui/classic.ui:236
9109 msgid "Insert File|e"
9110 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9112 #: lib/ui/classic.ui:237
9113 msgid "External Material...|x"
9114 msgstr "Material externo...|x"
9116 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9118 msgid "Symbols...|b"
9121 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9122 msgid "Superscript|S"
9125 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9129 #: lib/ui/classic.ui:244
9130 msgid "Hyphenation Point|P"
9131 msgstr "Ponto guionado|g"
9133 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9135 msgid "Protected Hyphen|y"
9136 msgstr "Espazo protexido|E"
9138 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9139 msgid "Ligature Break|k"
9140 msgstr "Salto de ligadura|u"
9142 #: lib/ui/classic.ui:247
9143 msgid "Protected Space|r"
9144 msgstr "Espazo protexido|E"
9146 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9147 msgid "Inter-word Space|w"
9148 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9150 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9151 msgid "Thin Space|T"
9152 msgstr "Espazo delgado|d"
9154 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9156 msgid "Horizontal Space...|o"
9157 msgstr "Espazo vertical...|v"
9159 #: lib/ui/classic.ui:251
9160 msgid "Vertical Space..."
9161 msgstr "Espazo vertical..."
9163 #: lib/ui/classic.ui:252
9164 msgid "Line Break|L"
9165 msgstr "Salto de liña|S"
9167 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9169 msgstr "Reticéncias|R"
9171 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9172 msgid "End of Sentence|E"
9173 msgstr "Fin de oración|F"
9175 #: lib/ui/classic.ui:255
9177 msgid "Protected Dash|D"
9178 msgstr "Espazo protexido|E"
9180 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9181 msgid "Breakable Slash|a"
9184 #: lib/ui/classic.ui:257
9185 msgid "Single Quote|Q"
9186 msgstr "Aspas simples|A"
9188 #: lib/ui/classic.ui:258
9189 msgid "Ordinary Quote|O"
9190 msgstr "Aspas duplas|d"
9192 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9193 msgid "Menu Separator|M"
9194 msgstr "Separador de menú|m"
9196 #: lib/ui/classic.ui:260
9197 msgid "Horizontal Line"
9198 msgstr "Liña horizontal"
9200 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9202 msgstr "Salto de páxina"
9204 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9205 msgid "Display Formula|D"
9206 msgstr "Independente|I"
9208 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9210 msgid "Eqnarray Environment|E"
9211 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9213 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9215 msgid "AMS align Environment|a"
9216 msgstr "Entorno AMS align|r"
9218 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9220 msgid "AMS alignat Environment|t"
9221 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9223 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9225 msgid "AMS flalign Environment|f"
9226 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9228 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9230 msgid "AMS gather Environment|g"
9231 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9233 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9235 msgid "AMS multline Environment|m"
9236 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9238 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9239 msgid "Array Environment|y"
9240 msgstr "Entorno Array|y"
9242 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9243 msgid "Cases Environment|C"
9244 msgstr "Entorno Casos|C"
9246 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9247 msgid "Split Environment|S"
9248 msgstr "Entorno Split|S"
9250 #: lib/ui/classic.ui:280
9251 msgid "Font Change|o"
9252 msgstr "Troco de fonte|f"
9254 #: lib/ui/classic.ui:284
9255 msgid "Math Normal Font"
9256 msgstr "Fonte matemática normal"
9258 #: lib/ui/classic.ui:286
9259 msgid "Math Calligraphic Family"
9260 msgstr "Família caligráfica matemática"
9262 #: lib/ui/classic.ui:287
9263 msgid "Math Fraktur Family"
9264 msgstr "Família fraktur matemática"
9266 #: lib/ui/classic.ui:288
9267 msgid "Math Roman Family"
9268 msgstr "Família roman matemática"
9270 #: lib/ui/classic.ui:289
9271 msgid "Math Sans Serif Family"
9272 msgstr "Família sans serif matemática"
9274 #: lib/ui/classic.ui:291
9275 msgid "Math Bold Series"
9276 msgstr "Série negrito matemática"
9278 #: lib/ui/classic.ui:293
9279 msgid "Text Normal Font"
9280 msgstr "Fonte texto normal"
9282 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9283 msgid "Text Roman Family"
9284 msgstr "Família roman texto"
9286 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9287 msgid "Text Sans Serif Family"
9288 msgstr "Família sans serif texto"
9290 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9291 msgid "Text Typewriter Family"
9292 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9294 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9295 msgid "Text Bold Series"
9296 msgstr "Série negrito texto"
9298 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9299 msgid "Text Medium Series"
9300 msgstr "Série media texto"
9302 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9303 msgid "Text Italic Shape"
9304 msgstr "Forma itálica texto"
9306 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9307 msgid "Text Small Caps Shape"
9308 msgstr "Forma versalete texto"
9310 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9311 msgid "Text Slanted Shape"
9312 msgstr "Forma inclinada texto"
9314 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9315 msgid "Text Upright Shape"
9316 msgstr "Forma vertical texto"
9318 #: lib/ui/classic.ui:310
9319 msgid "Floatflt Figure"
9320 msgstr "Figura floatflt"
9322 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9323 msgid "Table of Contents|C"
9324 msgstr "Índice xeral|x"
9326 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9327 msgid "Index List|I"
9328 msgstr "Índice analítico|a"
9330 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9331 msgid "Nomenclature|N"
9332 msgstr "Nomenclatura|N"
9334 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9335 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9336 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9338 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9339 msgid "LyX Document...|X"
9340 msgstr "Documento LyX...|X"
9342 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9343 msgid "Plain Text...|T"
9344 msgstr "Texto simples...|T"
9346 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9347 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9348 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9350 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9351 msgid "Track Changes|T"
9352 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9354 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9355 msgid "Merge Changes...|M"
9356 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9358 #: lib/ui/classic.ui:330
9359 msgid "Accept All Changes|A"
9360 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9362 #: lib/ui/classic.ui:331
9363 msgid "Reject All Changes|R"
9364 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9366 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9367 msgid "Show Changes in Output|S"
9368 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9370 #: lib/ui/classic.ui:339
9371 msgid "Character...|C"
9372 msgstr "Caracteres...|C"
9374 #: lib/ui/classic.ui:340
9375 msgid "Paragraph...|P"
9376 msgstr "Parágrafo...|P"
9378 #: lib/ui/classic.ui:341
9379 msgid "Document...|D"
9380 msgstr "Documento...|D"
9382 #: lib/ui/classic.ui:342
9383 msgid "Tabular...|T"
9386 #: lib/ui/classic.ui:344
9387 msgid "Emphasize Style|E"
9390 #: lib/ui/classic.ui:345
9391 msgid "Noun Style|N"
9392 msgstr "Versalete|V"
9394 #: lib/ui/classic.ui:346
9395 msgid "Bold Style|B"
9398 #: lib/ui/classic.ui:349
9399 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9400 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9402 #: lib/ui/classic.ui:350
9403 msgid "Increase Environment Depth|i"
9404 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9406 #: lib/ui/classic.ui:351
9407 msgid "Start Appendix Here|S"
9408 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9410 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9411 msgid "Build Program|B"
9412 msgstr "Compilar programa|t"
9414 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9416 msgstr "Actualizar|A"
9418 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9420 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9422 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9426 #: lib/ui/classic.ui:365
9427 msgid "TeX Information|X"
9428 msgstr "Información TeX|X"
9430 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9432 msgstr "Nota seguinte|N"
9434 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9435 msgid "Go to Label|L"
9436 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9438 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9440 msgstr "Marcadores|M"
9442 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9443 msgid "Save Bookmark 1|S"
9444 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9446 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9447 msgid "Save Bookmark 2"
9448 msgstr "Gravar marcador 2"
9450 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9451 msgid "Save Bookmark 3"
9452 msgstr "Gravar marcador 3"
9454 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9455 msgid "Save Bookmark 4"
9456 msgstr "Gravar marcador 4"
9458 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9459 msgid "Save Bookmark 5"
9460 msgstr "Gravar marcador 5"
9462 #: lib/ui/classic.ui:390
9463 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9464 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9466 #: lib/ui/classic.ui:391
9467 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9468 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9470 #: lib/ui/classic.ui:392
9471 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9472 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9474 #: lib/ui/classic.ui:393
9475 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9476 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9478 #: lib/ui/classic.ui:394
9479 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9480 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9482 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9483 msgid "Introduction|I"
9484 msgstr "Introdución|I"
9486 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9490 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9491 msgid "User's Guide|U"
9492 msgstr "Guia do usuário|G"
9494 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9495 msgid "Extended Features|E"
9496 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9498 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9499 msgid "Embedded Objects|m"
9500 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9502 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9503 msgid "Customization|C"
9504 msgstr "Personalización|P"
9506 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9508 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9510 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9511 msgid "Table of Contents|a"
9512 msgstr "Índice xeral|x"
9514 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9515 msgid "LaTeX Configuration|L"
9516 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9518 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9520 msgstr "Acerca de LyX|A"
9522 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9524 msgstr "Acerca de LyX"
9526 #: lib/ui/classic.ui:429
9527 msgid "Preferences..."
9528 msgstr "Preferéncias..."
9530 #: lib/ui/classic.ui:430
9532 msgstr "Sair de LyX"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9535 msgid "Aligned Environment|l"
9536 msgstr "Entorno Aligned|d"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9539 msgid "AlignedAt Environment|v"
9540 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9543 msgid "Gathered Environment|h"
9544 msgstr "Entorno Gathered|G"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9547 msgid "Delimiters|r"
9548 msgstr "Delimitadores|a"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9560 msgid "Equation Label|L"
9561 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9565 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9566 msgstr "Comutar numeración|C"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9569 msgid "Split Cell|C"
9570 msgstr "Divide cela|D"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9579 msgid "Add Line Above|o"
9580 msgstr "Engadir liña superior|s"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9583 msgid "Add Line Below|B"
9584 msgstr "Engade liña inferior|n"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9587 msgid "Delete Line Above|D"
9588 msgstr "Elimina liña superior|l"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9591 msgid "Delete Line Below|e"
9592 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9595 msgid "Add Line to Left"
9596 msgstr "Engade liña á esquerda"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9599 msgid "Add Line to Right"
9600 msgstr "Engade liña á direita"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9603 msgid "Delete Line to Left"
9604 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9607 msgid "Delete Line to Right"
9608 msgstr "Elimina liña da direita"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9611 msgid "Toggle Math Toolbar"
9612 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9616 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9617 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9620 msgid "Toggle Table Toolbar"
9621 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9625 msgid "Next Cross-Reference|N"
9626 msgstr "Próxima referéncia|r"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9630 msgid "Go to Label|G"
9631 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9635 msgid "<reference>|r"
9636 msgstr "<referéncia>"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9640 msgid "(<reference>)|e"
9641 msgstr "(<referéncia>)"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9650 msgid "on page <page>|o"
9651 msgstr "na páxina <páxina>"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9655 msgid "<reference> on page <page>|f"
9656 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9660 msgid "Formatted reference|t"
9661 msgstr "Referéncia con formato"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9669 msgid "Settings...|S"
9670 msgstr "Configuración...|C"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9673 msgid "Go back to Reference|G"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9678 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9679 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9683 msgid "Open Inset|O"
9684 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9688 msgid "Close Inset|C"
9689 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9694 msgid "Dissolve Inset|D"
9695 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9699 msgid "Toggle Label|L"
9700 msgstr "Comutar &todo"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9709 msgid "Simple frame|f"
9710 msgstr "marco de recadro"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9713 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9718 msgid "Oval, thin|O"
9719 msgstr "Marco ovalado, fino"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9723 msgid "Oval, thick|v"
9724 msgstr "Marco ovalado, groso"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9727 msgid "Drop Shadow|w"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9732 msgid "Shaded background|b"
9733 msgstr "fundo de nota"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9737 msgid "Double frame|D"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9746 msgstr "Comentário|C"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9749 msgid "Greyed Out|G"
9750 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9754 msgid "Interword Space|w"
9755 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9759 msgid "Protected Space|o"
9760 msgstr "Espazo protexido|E"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9764 msgid "Negative Thin Space|N"
9765 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9768 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9773 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9774 msgstr "Espazo protexido|E"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9778 msgid "Quad Space|Q"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9783 msgid "Double Quad Space|u"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9787 msgid "Horizontal Fill|F"
9788 msgstr "Recheo horizontal|h"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9793 msgstr "Recheo horizontal"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9797 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9798 msgstr "Recheo horizontal"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9802 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9803 msgstr "Recheo horizontal"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9808 msgstr "Recheo horizontal"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9813 msgstr "Recheo horizontal"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9818 msgstr "Recheo horizontal"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9823 msgstr "Recheo horizontal"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9827 msgid "Custom Length|C"
9828 msgstr "Comentário|C"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9858 msgstr "Personalizado"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9862 msgid "Settings...|e"
9863 msgstr "Configuración...|C"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9881 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9891 msgid "Edit included file...|E"
9892 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9900 msgid "Page Break|a"
9901 msgstr "Salto de páxina|p"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9904 msgid "Clear Page|C"
9905 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9908 msgid "Clear Double Page|D"
9909 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9913 msgid "Ragged Line Break|R"
9914 msgstr "Salto de liña|S"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9918 msgid "Justified Line Break|J"
9919 msgstr "Salto de liña|S"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9940 msgid "Paste Recent|e"
9941 msgstr "Colar recente|c"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9945 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9946 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9949 msgid "Move Paragraph Up|o"
9950 msgstr "Sube parágrafo|S"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9953 msgid "Move Paragraph Down|v"
9954 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9958 msgid "Promote Section|r"
9959 msgstr "Sección valeira"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9963 msgid "Demote Section|m"
9964 msgstr "Sección valeira"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9968 msgid "Move Section down|d"
9969 msgstr "Fecha sección"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9973 msgid "Move Section up|u"
9974 msgstr "Fecha sección"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9978 msgid "Apply Last Text Style|A"
9979 msgstr "Estilo do texto|E"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9982 msgid "Text Style|S"
9983 msgstr "Estilo do texto|E"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9986 msgid "Paragraph Settings...|P"
9987 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9990 msgid "Fullscreen Mode"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9996 msgid "Append Parameter"
9997 msgstr "Máis parámetros"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10002 msgid "Remove Last Parameter"
10003 msgstr "Parámetros de listado"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10012 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10018 msgid "Insert Optional Parameter"
10019 msgstr "Parámetros de listado"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10024 msgid "Remove Optional Parameter"
10025 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10029 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10034 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10039 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10044 msgid "Edit externally...|x"
10045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10049 msgstr "Liña superior|s"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10052 msgid "Bottom Line|B"
10053 msgstr "Liña inferior|i"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10056 msgid "Left Line|L"
10057 msgstr "Liña esquerda|e"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10060 msgid "Right Line|R"
10061 msgstr "Liña direita|d"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10065 msgstr "Copiar fila|o"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10068 msgid "Copy Column|p"
10069 msgstr "Copiar coluna|p"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10073 msgstr "Documento|D"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10077 msgstr "Ferramentas|r"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10080 msgid "New from Template...|m"
10081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10084 msgid "Open Recent|t"
10085 msgstr "Abrir recente|t"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10089 msgstr "Gravar todo|d"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10092 msgid "Revert to Saved|R"
10093 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10096 msgid "New Window|W"
10097 msgstr "Nova xanela|o"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10100 msgid "Close Window|d"
10101 msgstr "Fechar xanela|h"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10108 msgid "Paste Special"
10109 msgstr "Colar especial|l"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10113 msgstr "Seleccionar todo"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10120 msgid "Rows & Columns|C"
10121 msgstr "Filas e colunas|F"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10124 msgid "Increase List Depth|I"
10125 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10128 msgid "Decrease List Depth|D"
10129 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10132 msgid "Dissolve Inset|l"
10133 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10136 msgid "TeX Code Settings...|C"
10137 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10140 msgid "Float Settings...|a"
10141 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10144 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10145 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10148 msgid "Note Settings...|N"
10149 msgstr "Configuración de notas...|n"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10152 msgid "Branch Settings...|B"
10153 msgstr "Configuración da pola...|g"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10156 msgid "Box Settings...|x"
10157 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10160 msgid "Table Settings...|a"
10161 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10164 msgid "Plain Text|T"
10165 msgstr "Texto simples|T"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10169 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10172 msgid "Selection|S"
10173 msgstr "Selección|S"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10176 msgid "Selection, Join Lines|i"
10177 msgstr "Selección, une liñas|l"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10180 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10184 msgid "Paste As PDF"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10188 msgid "Paste As PNG"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10192 msgid "Paste As JPEG"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10197 msgid "Dissolve CharStyle"
10198 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10201 msgid "Customized...|C"
10202 msgstr "Personalizado...|P"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10205 msgid "Capitalize|a"
10206 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10209 msgid "Uppercase|U"
10210 msgstr "Todo maiusculas|T"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10213 msgid "Lowercase|L"
10214 msgstr "Minusculas|n"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10218 msgid "Number whole Formula|N"
10219 msgstr "Numerada|N"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10223 msgid "Number this Line|u"
10224 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10228 msgid "Macro Definition"
10229 msgstr "Definición"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10232 msgid "Text Style|T"
10233 msgstr "Estilo do texto|E"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10236 msgid "Add Line Above|A"
10237 msgstr "Engadir liña superior|s"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10240 msgid "Math Normal Font|N"
10241 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10245 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10248 msgid "Math Fraktur Family|F"
10249 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10252 msgid "Math Roman Family|R"
10253 msgstr "Família roman matemática|r"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10256 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10257 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10260 msgid "Math Bold Series|B"
10261 msgstr "Série negrito matemática|n"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10264 msgid "Text Normal Font|T"
10265 msgstr "Fonte texto normal|t"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10276 msgid "Mathematica|a"
10277 msgstr "Mathematica|a"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10280 msgid "Maple, simplify|s"
10281 msgstr "Maple, simplify|s"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10284 msgid "Maple, factor|f"
10285 msgstr "Maple, factor|f"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10288 msgid "Maple, evalm|e"
10289 msgstr "Maple, evalm|e"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10292 msgid "Maple, evalf|v"
10293 msgstr "Maple, evalf|v"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10296 msgid "Open All Insets|O"
10297 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10300 msgid "Close All Insets|C"
10301 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10304 msgid "Unfold Math Macro"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10309 msgid "Fold Math Macro"
10310 msgstr "macro matemática"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10313 msgid "View Source|S"
10314 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10317 msgid "Split View Horizontally|i"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10321 msgid "Split View Vertically|V"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10325 msgid "Close Tab Group|G"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10329 msgid "Fullscreen|l"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10334 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10337 msgid "Special Character|p"
10338 msgstr "Carácter especial|s"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10341 msgid "Formatting|o"
10342 msgstr "Formato especial|o"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10345 msgid "List / TOC|i"
10346 msgstr "Lista / Indice|i"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10350 msgstr "Flutuante|l"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10358 msgid "Custom insets"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10363 msgstr "Ficheiro|h"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10366 msgid "Box[[Menu]]"
10367 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10370 msgid "Cross-Reference...|R"
10371 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10378 msgid "Index Entry|d"
10379 msgstr "Entrada de índice|d"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10382 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10383 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10387 msgstr "Táboa...|T"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10390 msgid "Hyperlink|k"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10394 msgid "Short Title|S"
10395 msgstr "Título breve|b"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10399 msgstr "Código TeX|g"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10402 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10403 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10406 msgid "Ordinary Quote|Q"
10407 msgstr "Aspas duplas|d"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10410 msgid "Single Quote|S"
10411 msgstr "Aspas simples|A"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10415 msgid "Phonetic Symbols|P"
10416 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10419 msgid "Protected Space|P"
10420 msgstr "Espazo protexido|E"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10423 msgid "Horizontal Line|L"
10424 msgstr "Liña horizontal|L"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10427 msgid "Vertical Space...|V"
10428 msgstr "Espazo vertical...|v"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10431 msgid "Hyphenation Point|H"
10432 msgstr "Ponto guionado|g"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10435 msgid "Numbered Formula|N"
10436 msgstr "Numerada|N"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10440 msgid "Figure Wrap Float|F"
10441 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10445 msgid "Table Wrap Float|T"
10446 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10449 msgid "External Material...|M"
10450 msgstr "Material externo...|M"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10453 msgid "Child Document...|d"
10454 msgstr "Documento fillo...|D"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10457 msgid "Change Tracking|C"
10458 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10461 msgid "Start Appendix Here|A"
10462 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10465 msgid "Save in Bundled Format|F"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10469 msgid "Compressed|m"
10470 msgstr "Comprimido|o"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10473 msgid "Accept Change|A"
10474 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10477 msgid "Reject Change|R"
10478 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10481 msgid "Accept All Changes|c"
10482 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10485 msgid "Reject All Changes|e"
10486 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10489 msgid "Next Change|C"
10490 msgstr "Próxima mudanza|P"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10493 msgid "Next Cross-Reference|R"
10494 msgstr "Próxima referéncia|r"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10497 msgid "Clear Bookmarks|C"
10498 msgstr "Limpar marcadores|m"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10501 msgid "Thesaurus...|T"
10502 msgstr "Tesouro...|e"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10506 msgid "Statistics...|a"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10510 msgid "TeX Information|I"
10511 msgstr "Información TeX|X"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10515 msgid "Shortcuts|S"
10516 msgstr "A&celerador:"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10519 msgid "New document"
10520 msgstr "Novo documento"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10523 msgid "Open document"
10524 msgstr "Abre documento"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10527 msgid "Save document"
10528 msgstr "Grava documento"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10531 msgid "Print document"
10532 msgstr "Imprime documento"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10535 msgid "Check spelling"
10536 msgstr "Comproba ortografía"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10547 msgid "Find and replace"
10548 msgstr "Procura e substitue"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10551 msgid "Toggle emphasis"
10552 msgstr "Troca énfase"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10555 msgid "Toggle noun"
10556 msgstr "Troca versalete"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10560 msgstr "Aplica último"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10563 msgid "Insert math"
10564 msgstr "Insere fórmula"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10567 msgid "Insert graphics"
10568 msgstr "Insere imaxen"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10571 msgid "Insert table"
10572 msgstr "Insere táboa"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10575 msgid "Toggle Outline"
10576 msgstr "Comuta Índices"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10583 msgid "Numbered list"
10584 msgstr "Lista numerada"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10587 msgid "Itemized list"
10588 msgstr "Lista pontuada"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10591 msgid "Increase depth"
10592 msgstr "Aumenta profundidade"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10595 msgid "Decrease depth"
10596 msgstr "Diminui profundidade"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10599 msgid "Insert figure float"
10600 msgstr "Insere flutuante de figura"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10603 msgid "Insert table float"
10604 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10607 msgid "Insert label"
10608 msgstr "Insere etiqueta"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10611 msgid "Insert cross-reference"
10612 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10615 msgid "Insert citation"
10616 msgstr "Insere citación"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10619 msgid "Insert index entry"
10620 msgstr "Insere entrada de índice"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10623 msgid "Insert nomenclature entry"
10624 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10627 msgid "Insert footnote"
10628 msgstr "Insere nota de rodapé"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10631 msgid "Insert margin note"
10632 msgstr "Insere nota na marxe"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10635 msgid "Insert note"
10636 msgstr "Insere nota"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10641 msgstr "Insere nota"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10645 msgid "Insert Hyperlink"
10646 msgstr "&Xerar ligazón"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10649 msgid "Insert TeX code"
10650 msgstr "Insere código TeX"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10654 msgid "Insert math macro"
10655 msgstr "Insere fórmula"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10658 msgid "Include file"
10659 msgstr "Inclui ficheiro"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10663 msgstr "Estilo do texto"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10666 msgid "Paragraph settings"
10667 msgstr "Configuración do parágrafo"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10671 msgstr "Engade fila"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10675 msgstr "Engade coluna"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10679 msgstr "Elimina fila"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10682 msgid "Delete column"
10683 msgstr "Elimina coluna"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10686 msgid "Set top line"
10687 msgstr "Liña superior"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10690 msgid "Set bottom line"
10691 msgstr "Liña inferior"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10694 msgid "Set left line"
10695 msgstr "Liña esquerda"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10698 msgid "Set right line"
10699 msgstr "Liña direita"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10703 msgid "Set border lines"
10704 msgstr "Debuxar bordos"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10707 msgid "Set all lines"
10708 msgstr "Todas as liñas"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10711 msgid "Unset all lines"
10712 msgstr "Elimina todas as liñas"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10716 msgstr "Aliña á esquerda"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10719 msgid "Align center"
10720 msgstr "Aliña no centro"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10723 msgid "Align right"
10724 msgstr "Aliña á direita"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10728 msgstr "Aliñamento superior"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10731 msgid "Align middle"
10732 msgstr "Aliñar no meio"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10735 msgid "Align bottom"
10736 msgstr "Aliñamento inferior"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10739 msgid "Rotate cell"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10743 msgid "Rotate table"
10744 msgstr "Rota táboa"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10747 msgid "Set multi-column"
10748 msgstr "Por multicoluna"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10752 msgstr "Matemática"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10755 msgid "Set display mode"
10756 msgstr "Modo presentación"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10763 msgid "Superscript"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10767 msgid "Insert square root"
10768 msgstr "Insere raiz cadrada"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10771 msgid "Insert root"
10772 msgstr "Inserir raiz"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10775 msgid "Insert standard fraction"
10776 msgstr "Inserir fracción estándar"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10780 msgstr "Insere soma"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10783 msgid "Insert integral"
10784 msgstr "Insere integral"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10787 msgid "Insert product"
10788 msgstr "Insere produto"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10792 msgstr "Insere ( )"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10796 msgstr "Insere [ ]"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10800 msgstr "Insere { }"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10803 msgid "Insert delimiters"
10804 msgstr "Inserir delimitadores"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10807 msgid "Insert matrix"
10808 msgstr "Inserir matriz"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10811 msgid "Insert cases environment"
10812 msgstr "Insere entorno casos"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10815 msgid "Toggle Math Panels"
10816 msgstr "Conmuta painel matemático"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10820 msgid "Math Macros"
10821 msgstr "macro matemática"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10824 msgid "Command Buffer"
10825 msgstr "Minibuffer"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10828 msgid "Review[[Toolbar]]"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10832 msgid "Track changes"
10833 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10836 msgid "Show changes in output"
10837 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10840 msgid "Next change"
10841 msgstr "Próxima mudanza"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10844 msgid "Accept change"
10845 msgstr "Aceita mudanza"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10848 msgid "Reject change"
10849 msgstr "Rexeitar mudanza"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10852 msgid "Merge changes"
10853 msgstr "Funde mudanzas"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10856 msgid "Accept all changes"
10857 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10860 msgid "Reject all changes"
10861 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10865 msgstr "Nota seguinte"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10868 msgid "View/Update"
10869 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10873 msgstr "Mostra DVI"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10877 msgstr "Actualiza DVI"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10880 msgid "View PDF (pdflatex)"
10881 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10884 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10885 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10888 msgid "View PostScript"
10889 msgstr "Mostra PostScript"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10892 msgid "Update PostScript"
10893 msgstr "Actualiza PostScript"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10896 msgid "Math Panels"
10897 msgstr "Painel matemático"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10900 msgid "Math Spacings"
10901 msgstr "Espazados matemático"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11057 msgid "Thin space\t\\,"
11058 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11061 msgid "Medium space\t\\:"
11062 msgstr "espazo medio\t\\:"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11065 msgid "Thick space\t\\;"
11066 msgstr "espazo groso\t\\;"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11069 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11070 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11073 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11074 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11077 msgid "Negative space\t\\!"
11078 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11081 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11085 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11089 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11097 msgid "Square root\t\\sqrt"
11098 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11101 msgid "Other root\t\\root"
11102 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11106 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11110 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11114 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11118 msgstr "Índice de índice (menor)"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11121 msgid "Standard\t\\frac"
11122 msgstr "Estándar\t\\frac"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11126 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11127 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11132 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11135 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11139 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11154 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11155 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11159 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11160 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11164 msgid "Binomial\t\\binom"
11165 msgstr "Binomial\t\\choose"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11176 msgid "Roman\t\\mathrm"
11177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11180 msgid "Bold\t\\mathbf"
11181 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11185 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11189 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11192 msgid "Italic\t\\mathit"
11193 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11197 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11201 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11205 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11209 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11212 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11213 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11236 msgid "Frame Decorations"
11237 msgstr "Decoración superior/inferior"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11296 msgid "overleftarrow"
11297 msgstr "overleftarrow"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11300 msgid "overrightarrow"
11301 msgstr "overrightarrow"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11304 msgid "overleftrightarrow"
11305 msgstr "overleftrightarrow"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11317 msgstr "underbrace"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11320 msgid "underleftarrow"
11321 msgstr "underleftarrow"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11324 msgid "underrightarrow"
11325 msgstr "underrightarrow"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11328 msgid "underleftrightarrow"
11329 msgstr "underleftrightarrow"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11345 msgstr "rightarrow"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11356 msgid "updownarrow"
11357 msgstr "updownarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11360 msgid "leftrightarrow"
11361 msgstr "leftrightarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11369 msgstr "Rightarrow"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11380 msgid "Updownarrow"
11381 msgstr "Updownarrow"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11384 msgid "Leftrightarrow"
11385 msgstr "Leftrightarrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11388 msgid "Longleftrightarrow"
11389 msgstr "Longleftrightarrow"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11392 msgid "Longleftarrow"
11393 msgstr "Longleftarrow"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11396 msgid "Longrightarrow"
11397 msgstr "Longrightarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11400 msgid "longleftrightarrow"
11401 msgstr "longleftrightarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11404 msgid "longleftarrow"
11405 msgstr "longleftarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11408 msgid "longrightarrow"
11409 msgstr "longrightarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11412 msgid "leftharpoondown"
11413 msgstr "leftharpoondown"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11416 msgid "rightharpoondown"
11417 msgstr "rightharpoondown"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11425 msgstr "longmapsto"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11436 msgid "leftharpoonup"
11437 msgstr "leftharpoonup"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11440 msgid "rightharpoonup"
11441 msgstr "rightharpoonup"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11444 msgid "hookleftarrow"
11445 msgstr "hookleftarrow"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11448 msgid "hookrightarrow"
11449 msgstr "hookrightarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11460 msgid "rightleftharpoons"
11461 msgstr "rightleftharpoons"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11465 msgstr "Operadores"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11492 msgid "bigtriangleup"
11493 msgstr "bigtriangleup"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11508 msgid "bigtriangledown"
11509 msgstr "bigtriangledown"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11524 msgid "triangleright"
11525 msgstr "triangleright"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11540 msgid "triangleleft"
11541 msgstr "triangleleft"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11693 msgstr "sqsubseteq"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11697 msgstr "sqsupseteq"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11757 msgstr "varepsilon"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11896 msgid "Miscellaneous"
11897 msgstr "Outros símbolos"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12000 msgid "diamondsuit"
12001 msgstr "diamondsuit"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12016 msgid "textrm \\AA"
12017 msgstr "textrm \\AA"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12021 msgstr "textrm \\O"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12024 msgid "mathcircumflex"
12025 msgstr "mathcircumflex"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12076 msgid "Big Operators"
12077 msgstr "Operadores grandes"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12136 msgid "ointctrclockwiseop"
12137 msgstr "ointctrclockwiseop"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12140 msgid "ointctrclockwise"
12141 msgstr "ointctrclockwise"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12144 msgid "ointclockwiseop"
12145 msgstr "ointclockwiseop"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12148 msgid "ointclockwise"
12149 msgstr "ointclockwise"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12216 msgid "AMS Miscellaneous"
12217 msgstr "Miscelánea AMS"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12260 msgid "vartriangle"
12261 msgstr "vartriangle"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12264 msgid "triangledown"
12265 msgstr "triangledown"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12280 msgid "measuredangle"
12281 msgstr "measuredangle"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12309 msgstr "varnothing"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12312 msgid "blacktriangle"
12313 msgstr "blacktriangle"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12316 msgid "blacktriangledown"
12317 msgstr "blacktriangledown"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12320 msgid "blacksquare"
12321 msgstr "blacksquare"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12324 msgid "blacklozenge"
12325 msgstr "blacklozenge"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12332 msgid "sphericalangle"
12333 msgstr "sphericalangle"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12337 msgstr "complement"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12353 msgstr "Frechas AMS"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12356 msgid "dashleftarrow"
12357 msgstr "dashleftarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12360 msgid "dashrightarrow"
12361 msgstr "dashrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12364 msgid "leftleftarrows"
12365 msgstr "leftleftarrows"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12368 msgid "leftrightarrows"
12369 msgstr "leftrightarrows"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12372 msgid "rightrightarrows"
12373 msgstr "rightrightarrows"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12376 msgid "rightleftarrows"
12377 msgstr "rightleftarrows"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12381 msgstr "Lleftarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12384 msgid "Rrightarrow"
12385 msgstr "Rrightarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12388 msgid "twoheadleftarrow"
12389 msgstr "twoheadleftarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12392 msgid "twoheadrightarrow"
12393 msgstr "twoheadrightarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12396 msgid "leftarrowtail"
12397 msgstr "leftarrowtail"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12400 msgid "rightarrowtail"
12401 msgstr "rightarrowtail"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12404 msgid "looparrowleft"
12405 msgstr "looparrowleft"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12408 msgid "looparrowright"
12409 msgstr "looparrowright"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12412 msgid "curvearrowleft"
12413 msgstr "curvearrowleft"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12416 msgid "curvearrowright"
12417 msgstr "curvearrowright"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12420 msgid "circlearrowleft"
12421 msgstr "circlearrowleft"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12424 msgid "circlearrowright"
12425 msgstr "circlearrowright"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12437 msgstr "upuparrows"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12440 msgid "downdownarrows"
12441 msgstr "downdownarrows"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12444 msgid "upharpoonleft"
12445 msgstr "upharpoonleft"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12448 msgid "upharpoonright"
12449 msgstr "upharpoonright"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12452 msgid "downharpoonleft"
12453 msgstr "downharpoonleft"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12456 msgid "downharpoonright"
12457 msgstr "downharpoonright"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12460 msgid "leftrightharpoons"
12461 msgstr "leftrightharpoons"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12464 msgid "rightsquigarrow"
12465 msgstr "rightsquigarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12468 msgid "leftrightsquigarrow"
12469 msgstr "leftrightsquigarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12473 msgstr "nleftarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12476 msgid "nrightarrow"
12477 msgstr "nrightarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12480 msgid "nleftrightarrow"
12481 msgstr "nleftrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12485 msgstr "nLeftarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12488 msgid "nRightarrow"
12489 msgstr "nRightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12492 msgid "nLeftrightarrow"
12493 msgstr "nLeftrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12500 msgid "AMS Relations"
12501 msgstr "Relacións AMS"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12520 msgid "eqslantless"
12521 msgstr "eqslantless"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12525 msgstr "eqslantgtr"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12537 msgstr "lessapprox"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12585 msgstr "lesseqqgtr"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12589 msgstr "gtreqqless"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12604 msgid "thickapprox"
12605 msgstr "thickapprox"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12640 msgid "preccurlyeq"
12641 msgstr "preccurlyeq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12644 msgid "succcurlyeq"
12645 msgstr "succcurlyeq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12648 msgid "curlyeqprec"
12649 msgstr "curlyeqprec"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12652 msgid "curlyeqsucc"
12653 msgstr "curlyeqsucc"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12665 msgstr "precapprox"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12669 msgstr "succapprox"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12672 msgid "vartriangleleft"
12673 msgstr "vartriangleleft"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12676 msgid "vartriangleright"
12677 msgstr "vartriangleright"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12680 msgid "trianglelefteq"
12681 msgstr "trianglelefteq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12684 msgid "trianglerighteq"
12685 msgstr "trianglerighteq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12700 msgid "risingdotseq"
12701 msgstr "risingdotseq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12704 msgid "fallingdotseq"
12705 msgstr "fallingdotseq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12724 msgid "shortparallel"
12725 msgstr "shortparallel"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12729 msgstr "smallsmile"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12733 msgstr "smallfrown"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12736 msgid "blacktriangleleft"
12737 msgstr "blacktriangleleft"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12740 msgid "blacktriangleright"
12741 msgstr "blacktriangleright"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12752 msgid "backepsilon"
12753 msgstr "backepsilon"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12768 msgid "AMS Negative Relations"
12769 msgstr "Relacións negadas AMS"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12868 msgid "precnapprox"
12869 msgstr "precnapprox"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12872 msgid "succnapprox"
12873 msgstr "succnapprox"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12885 msgstr "subsetneqq"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12889 msgstr "supsetneqq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12901 msgstr "nsupseteqq"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12916 msgid "varsubsetneq"
12917 msgstr "varsubsetneq"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12920 msgid "varsupsetneq"
12921 msgstr "varsupsetneq"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12924 msgid "varsubsetneqq"
12925 msgstr "varsubsetneqq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12928 msgid "varsupsetneqq"
12929 msgstr "varsupsetneqq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12932 msgid "ntriangleleft"
12933 msgstr "ntriangleleft"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12936 msgid "ntriangleright"
12937 msgstr "ntriangleright"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12940 msgid "ntrianglelefteq"
12941 msgstr "ntrianglelefteq"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12944 msgid "ntrianglerighteq"
12945 msgstr "ntrianglerighteq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12968 msgid "nshortparallel"
12969 msgstr "nshortparallel"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12972 msgid "AMS Operators"
12973 msgstr "Operadores AMS"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12980 msgid "smallsetminus"
12981 msgstr "smallsetminus"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13000 msgid "doublebarwedge"
13001 msgstr "doublebarwedge"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13020 msgid "divideontimes"
13021 msgstr "divideontimes"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13032 msgid "leftthreetimes"
13033 msgstr "leftthreetimes"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13036 msgid "rightthreetimes"
13037 msgstr "rightthreetimes"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13041 msgstr "curlywedge"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13048 msgid "circleddash"
13049 msgstr "circleddash"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13053 msgstr "circledast"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13056 msgid "circledcirc"
13057 msgstr "circledcirc"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13067 #: lib/external_templates:37
13068 msgid "RasterImage"
13069 msgstr "Imaxe rasterizada"
13071 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13072 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075 #: lib/external_templates:45
13076 msgid "A bitmap file.\n"
13077 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13079 #: lib/external_templates:102
13083 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13084 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 #: lib/external_templates:105
13088 msgid "An Xfig figure.\n"
13089 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13091 #: lib/external_templates:154
13092 msgid "ChessDiagram"
13093 msgstr "TabuleiroXedrez"
13095 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13096 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13097 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100 #: lib/external_templates:157
13102 "A chess position diagram.\n"
13103 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13104 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13105 "the position that you want to display.\n"
13106 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13107 "and remember to type in a relative path\n"
13108 "to the LyX document location.\n"
13109 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13110 "to enable general editing of the board.\n"
13111 "You might also check out the\n"
13112 "'Options->Test legality' option, and\n"
13113 "remember to middle and right click to\n"
13114 "insert new material in the board.\n"
13115 "In order for this to work, you have to\n"
13116 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13117 "that TeX will find it, and you will need\n"
13118 "to install the skak package from CTAN.\n"
13120 "Un diagrama de xadrez.\n"
13121 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13122 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13123 "a posición que quer mostrar.\n"
13124 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13125 "e un camiño (path) relativo a\n"
13126 "ubicación do documento LyX.\n"
13127 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13128 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13129 "Tamén pode marcar a opción\n"
13130 "Options->Test legality, e\n"
13131 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13132 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13133 "Para que isto funcione ten que\n"
13134 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13135 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13136 "no que o TeX o atope.\n"
13138 #: lib/external_templates:199
13142 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13143 msgid "Lilypond typeset music"
13144 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13146 #: lib/external_templates:202
13148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13153 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13154 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13155 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13156 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13158 #: lib/external_templates:247
13163 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13166 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13168 #: lib/external_templates:250
13170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13171 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13172 "which must be inserted to Options.\n"
13174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13176 "* pages=- (to include all pages)\n"
13177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13178 "for further options and details.\n"
13181 #: lib/external_templates:290
13184 "Read 'info date' for more information.\n"
13187 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13189 #: lib/configure.py:236
13193 #: lib/configure.py:239
13197 #: lib/configure.py:242
13200 msgstr "Escala de cincentos"
13202 #: lib/configure.py:245
13206 #: lib/configure.py:249
13210 #: lib/configure.py:250
13214 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13218 #: lib/configure.py:252
13222 #: lib/configure.py:253
13226 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13230 #: lib/configure.py:255
13234 #: lib/configure.py:256
13238 #: lib/configure.py:257
13242 #: lib/configure.py:258
13246 #: lib/configure.py:263
13247 msgid "Plain text (chess output)"
13250 #: lib/configure.py:264
13252 msgid "Plain text (image)"
13253 msgstr "Texto simples"
13255 #: lib/configure.py:265
13256 msgid "Plain text (Xfig output)"
13259 #: lib/configure.py:266
13261 msgid "date (output)"
13262 msgstr "Actualiza PostScript"
13264 #: lib/configure.py:267
13268 #: lib/configure.py:267
13271 msgstr "Marcadores|M"
13273 #: lib/configure.py:268
13274 msgid "Docbook (XML)"
13277 #: lib/configure.py:269
13279 msgid "Graphviz Dot"
13282 #: lib/configure.py:270
13287 #: lib/configure.py:270
13292 #: lib/configure.py:271
13294 msgid "LilyPond music"
13297 #: lib/configure.py:272
13299 msgid "LaTeX (plain)"
13300 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13302 #: lib/configure.py:272
13304 msgid "LaTeX (plain)|L"
13305 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13307 #: lib/configure.py:273
13311 #: lib/configure.py:273
13315 #: lib/configure.py:274
13317 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13318 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13320 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13322 msgstr "Texto simples"
13324 #: lib/configure.py:275
13326 msgid "Plain text|a"
13327 msgstr "Texto simples"
13329 #: lib/configure.py:276
13331 msgid "Plain text (pstotext)"
13332 msgstr "Texto simples"
13334 #: lib/configure.py:277
13336 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13337 msgstr "Texto simples"
13339 #: lib/configure.py:278
13341 msgid "Plain text (catdvi)"
13342 msgstr "Texto simples"
13344 #: lib/configure.py:279
13345 msgid "Plain Text, Join Lines"
13346 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13348 #: lib/configure.py:286
13353 #: lib/configure.py:291
13358 #: lib/configure.py:292
13361 msgstr "Post Scriptum:"
13363 #: lib/configure.py:292
13365 msgid "Postscript|t"
13366 msgstr "Post Scriptum:"
13368 #: lib/configure.py:296
13369 msgid "PDF (ps2pdf)"
13372 #: lib/configure.py:296
13373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13376 #: lib/configure.py:297
13378 msgid "PDF (pdflatex)"
13379 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13381 #: lib/configure.py:297
13383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13384 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13386 #: lib/configure.py:298
13387 msgid "PDF (dvipdfm)"
13390 #: lib/configure.py:298
13391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13394 #: lib/configure.py:301
13398 #: lib/configure.py:301
13402 #: lib/configure.py:304
13407 #: lib/configure.py:307
13411 #: lib/configure.py:307
13415 #: lib/configure.py:310
13418 msgstr "NotaAoEditor"
13420 #: lib/configure.py:313
13422 msgid "OpenDocument"
13423 msgstr "Abre documento"
13425 #: lib/configure.py:316
13427 msgid "date command"
13428 msgstr "Comando seguinte"
13430 #: lib/configure.py:317
13432 msgid "Table (CSV)"
13435 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13440 #: lib/configure.py:320
13444 #: lib/configure.py:321
13448 #: lib/configure.py:322
13452 #: lib/configure.py:323
13453 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13456 #: lib/configure.py:324
13457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13460 #: lib/configure.py:325
13461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13464 #: lib/configure.py:326
13466 msgid "LyX Preview"
13467 msgstr "Vista preliminar"
13469 #: lib/configure.py:327
13473 #: lib/configure.py:328
13476 msgstr "Código programación"
13478 #: lib/configure.py:329
13482 #: lib/configure.py:330
13484 msgid "Rich Text Format"
13485 msgstr "Fonte texto normal"
13487 #: lib/configure.py:331
13488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13491 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13493 msgid "Windows Metafile"
13494 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13496 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13497 msgid "Enhanced Metafile"
13500 #: lib/configure.py:334
13505 #: lib/configure.py:334
13508 msgstr "Contar palabras|p"
13510 #: lib/configure.py:335
13511 msgid "HTML (MS Word)"
13514 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13516 msgid "%1$s and %2$s"
13517 msgstr "%1$s e %2$s"
13519 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13521 msgid "%1$s et al."
13522 msgstr "%1$s et al."
13524 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13533 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13537 #: src/Buffer.cpp:228
13538 msgid "Disk Error: "
13541 #: src/Buffer.cpp:229
13544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13545 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13547 #: src/Buffer.cpp:275
13548 msgid "Could not remove temporary directory"
13549 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13551 #: src/Buffer.cpp:276
13553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13554 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13556 #: src/Buffer.cpp:489
13557 msgid "Unknown document class"
13558 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13560 #: src/Buffer.cpp:490
13562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13564 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13566 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13569 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13571 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13572 msgid "Document header error"
13573 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13575 #: src/Buffer.cpp:504
13576 msgid "\\begin_header is missing"
13577 msgstr "\\begin_header falta"
13579 #: src/Buffer.cpp:524
13580 msgid "\\begin_document is missing"
13581 msgstr "\\begin_document falta"
13583 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13584 #: src/BufferView.cpp:1131
13585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13586 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13588 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13591 "xcolor/soul are installed.\n"
13592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13595 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13596 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13597 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13600 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13603 "xcolor and soul are not installed.\n"
13604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13607 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13608 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13609 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13612 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13613 msgid "Document format failure"
13614 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13616 #: src/Buffer.cpp:689
13618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13619 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13621 #: src/Buffer.cpp:726
13622 msgid "Conversion failed"
13623 msgstr "Fallou a conversión"
13625 #: src/Buffer.cpp:727
13628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13629 "it could not be created."
13631 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13632 "temporário para o converter."
13634 #: src/Buffer.cpp:736
13635 msgid "Conversion script not found"
13636 msgstr "Non se achou script de conversión"
13638 #: src/Buffer.cpp:737
13641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13642 "could not be found."
13644 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13645 "conversión lyx2lyx."
13647 #: src/Buffer.cpp:756
13648 msgid "Conversion script failed"
13649 msgstr "Fallou o script de conversión"
13651 #: src/Buffer.cpp:757
13654 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13657 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13660 #: src/Buffer.cpp:772
13662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13663 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13665 #: src/Buffer.cpp:805
13666 msgid "Backup failure"
13667 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13669 #: src/Buffer.cpp:806
13672 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13673 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13675 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13676 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13678 #: src/Buffer.cpp:816
13681 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13682 "overwrite this file?"
13684 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13687 #: src/Buffer.cpp:818
13688 msgid "Overwrite modified file?"
13689 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13691 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13695 msgstr "&Sobreescreber"
13697 #: src/Buffer.cpp:843
13699 msgid "Saving document %1$s..."
13700 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13702 #: src/Buffer.cpp:856
13704 msgid " could not write file!"
13705 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13707 #: src/Buffer.cpp:863
13711 #: src/Buffer.cpp:942
13712 msgid "Iconv software exception Detected"
13715 #: src/Buffer.cpp:942
13718 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13722 #: src/Buffer.cpp:964
13724 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13727 #: src/Buffer.cpp:967
13729 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13730 "chosen encoding.\n"
13731 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13733 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13734 "codificación escollida.\n"
13735 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13737 #: src/Buffer.cpp:974
13739 msgid "iconv conversion failed"
13740 msgstr "Fallou a conversión"
13742 #: src/Buffer.cpp:979
13744 msgid "conversion failed"
13745 msgstr "Fallou a conversión"
13747 #: src/Buffer.cpp:1251
13748 msgid "Running chktex..."
13749 msgstr "Executando chktex..."
13751 #: src/Buffer.cpp:1264
13752 msgid "chktex failure"
13753 msgstr "fallo de chktex"
13755 #: src/Buffer.cpp:1265
13756 msgid "Could not run chktex successfully."
13757 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13759 #: src/Buffer.cpp:2081
13760 msgid "Preview source code"
13761 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13763 #: src/Buffer.cpp:2093
13765 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13766 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13768 #: src/Buffer.cpp:2097
13770 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13771 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13773 #: src/Buffer.cpp:2196
13775 msgid "Auto-saving %1$s"
13776 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13778 #: src/Buffer.cpp:2240
13779 msgid "Autosave failed!"
13780 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13782 #: src/Buffer.cpp:2263
13783 msgid "Autosaving current document..."
13784 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13786 #: src/Buffer.cpp:2311
13787 msgid "Couldn't export file"
13788 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13790 #: src/Buffer.cpp:2312
13792 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13793 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13795 #: src/Buffer.cpp:2349
13796 msgid "File name error"
13797 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13799 #: src/Buffer.cpp:2350
13800 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13801 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13803 #: src/Buffer.cpp:2391
13804 msgid "Document export cancelled."
13805 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13807 #: src/Buffer.cpp:2397
13809 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13810 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13812 #: src/Buffer.cpp:2403
13814 msgid "Document exported as %1$s"
13815 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13817 #: src/Buffer.cpp:2473
13820 "The specified document\n"
13822 "could not be read."
13824 "O documento especificado\n"
13828 #: src/Buffer.cpp:2475
13829 msgid "Could not read document"
13830 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13832 #: src/Buffer.cpp:2485
13835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13837 "Recover emergency save?"
13839 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13841 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13843 #: src/Buffer.cpp:2488
13844 msgid "Load emergency save?"
13845 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13847 #: src/Buffer.cpp:2489
13849 msgstr "&Recuperar"
13851 #: src/Buffer.cpp:2489
13852 msgid "&Load Original"
13853 msgstr "&Carregar orixinal"
13855 #: src/Buffer.cpp:2509
13858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13860 "Load the backup instead?"
13862 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13864 "Carregar a cópia de seguranza?"
13866 #: src/Buffer.cpp:2512
13867 msgid "Load backup?"
13868 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13870 #: src/Buffer.cpp:2513
13871 msgid "&Load backup"
13872 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13874 #: src/Buffer.cpp:2513
13875 msgid "Load &original"
13876 msgstr "Carregar &orixinal"
13878 #: src/Buffer.cpp:2546
13880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13881 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13883 #: src/Buffer.cpp:2548
13884 msgid "Retrieve from version control?"
13885 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13887 #: src/Buffer.cpp:2549
13889 msgstr "&Recuperar"
13891 #: src/BufferList.cpp:220
13893 msgid "No file open!"
13894 msgstr "Ficheiro non achado!"
13896 #: src/BufferList.cpp:230
13898 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13899 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13901 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13903 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13904 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13906 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13908 msgid " Save failed! Trying...\n"
13909 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13911 #: src/BufferList.cpp:271
13912 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13913 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13915 #: src/BufferParams.cpp:481
13918 "The layout file requested by this document,\n"
13920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13921 "class or style file required by it is not\n"
13922 "available. See the Customization documentation\n"
13923 "for more information.\n"
13925 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13927 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13928 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13929 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13930 "para obter máis información.\n"
13932 #: src/BufferParams.cpp:487
13933 msgid "Document class not available"
13934 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13936 #: src/BufferParams.cpp:488
13937 msgid "LyX will not be able to produce output."
13938 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13940 #: src/BufferParams.cpp:1418
13942 msgid "The document class %1$s could not be found."
13944 "O documento especificado\n"
13948 #: src/BufferParams.cpp:1420
13950 msgid "Class not found"
13951 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13953 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13955 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13957 "O documento especificado\n"
13961 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13963 msgid "Could not load class"
13964 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13966 #: src/BufferParams.cpp:1468
13969 "The module %1$s has been requested by\n"
13970 "this document but has not been found in the list of\n"
13971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13975 #: src/BufferParams.cpp:1472
13977 msgid "Module not available"
13978 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13980 #: src/BufferParams.cpp:1473
13982 msgid "Some layouts may not be available."
13983 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13985 #: src/BufferParams.cpp:1480
13988 "The module %1$s requires a package that is\n"
13989 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13990 "may not be possible.\n"
13993 #: src/BufferParams.cpp:1483
13995 msgid "Package not available"
13996 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13998 #: src/BufferParams.cpp:1488
14000 msgid "Error reading module %1$s\n"
14003 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14006 msgstr "Procura erro"
14008 #: src/BufferParams.cpp:1494
14010 msgid "Error reading internal layout information"
14011 msgstr "Información xeral"
14013 #: src/BufferView.cpp:177
14014 msgid "No more insets"
14015 msgstr "Non máis recadros"
14017 #: src/BufferView.cpp:669
14018 msgid "Save bookmark"
14019 msgstr "Gravar marcador"
14021 #: src/BufferView.cpp:1012
14022 msgid "No further undo information"
14023 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14025 #: src/BufferView.cpp:1021
14026 msgid "No further redo information"
14027 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14029 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14030 msgid "String not found!"
14031 msgstr "Non se achou a cadea!"
14033 #: src/BufferView.cpp:1199
14035 msgstr "Marca desactivada"
14037 #: src/BufferView.cpp:1206
14039 msgstr "Marca activada"
14041 #: src/BufferView.cpp:1213
14042 msgid "Mark removed"
14043 msgstr "Marca eliminada"
14045 #: src/BufferView.cpp:1216
14047 msgstr "Marca posta"
14049 #: src/BufferView.cpp:1263
14050 msgid "Statistics for the selection:"
14053 #: src/BufferView.cpp:1265
14055 msgid "Statistics for the document:"
14056 msgstr "&Trocar ao documento"
14058 #: src/BufferView.cpp:1268
14061 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14063 #: src/BufferView.cpp:1270
14066 msgstr "Palabra chave"
14068 #: src/BufferView.cpp:1273
14070 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14073 #: src/BufferView.cpp:1276
14074 msgid "One character (including blanks)"
14077 #: src/BufferView.cpp:1279
14079 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14082 #: src/BufferView.cpp:1282
14083 msgid "One character (excluding blanks)"
14086 #: src/BufferView.cpp:1284
14091 #: src/BufferView.cpp:1962
14093 msgid "Inserting document %1$s..."
14094 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14096 #: src/BufferView.cpp:1973
14098 msgid "Document %1$s inserted."
14099 msgstr "Documento %1$s inserido."
14101 #: src/BufferView.cpp:1975
14103 msgid "Could not insert document %1$s"
14104 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14106 #: src/BufferView.cpp:2201
14109 "Could not read the specified document\n"
14111 "due to the error: %2$s"
14113 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14115 "por mor do erro: %2$s"
14117 #: src/BufferView.cpp:2203
14118 msgid "Could not read file"
14119 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14121 #: src/BufferView.cpp:2210
14125 " is not readable."
14126 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14128 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14129 msgid "Could not open file"
14130 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14132 #: src/BufferView.cpp:2218
14133 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14134 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14136 #: src/BufferView.cpp:2219
14138 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14139 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14140 "If this does not give the correct result\n"
14141 "then please change the encoding of the file\n"
14142 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14144 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14145 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14146 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14147 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14148 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14150 #: src/Chktex.cpp:63
14152 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14153 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14155 #: src/Chktex.cpp:65
14156 msgid "ChkTeX warning id # "
14157 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14159 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14164 #: src/Color.cpp:96
14168 #: src/Color.cpp:97
14172 #: src/Color.cpp:98
14176 #: src/Color.cpp:99
14180 #: src/Color.cpp:100
14184 #: src/Color.cpp:101
14188 #: src/Color.cpp:102
14192 #: src/Color.cpp:103
14196 #: src/Color.cpp:104
14200 #: src/Color.cpp:105
14204 #: src/Color.cpp:106
14208 #: src/Color.cpp:107
14212 #: src/Color.cpp:108
14214 msgid "selected text"
14215 msgstr "texto eliminado"
14217 #: src/Color.cpp:110
14219 msgstr "texto LaTeX"
14221 #: src/Color.cpp:111
14223 msgid "inline completion"
14226 #: src/Color.cpp:113
14227 msgid "non-unique inline completion"
14230 #: src/Color.cpp:115
14231 msgid "previewed snippet"
14232 msgstr "pedazo preliminar"
14234 #: src/Color.cpp:116
14237 msgstr "nota de rodapé"
14239 #: src/Color.cpp:117
14240 msgid "note background"
14241 msgstr "fundo de nota"
14243 #: src/Color.cpp:118
14245 msgid "comment label"
14246 msgstr "comentário"
14248 #: src/Color.cpp:119
14249 msgid "comment background"
14250 msgstr "fundo do comentário"
14252 #: src/Color.cpp:120
14254 msgid "greyedout inset label"
14255 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14257 #: src/Color.cpp:121
14258 msgid "greyedout inset background"
14259 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14261 #: src/Color.cpp:122
14263 msgstr "Caixa sombreada"
14265 #: src/Color.cpp:123
14267 msgid "branch label"
14270 #: src/Color.cpp:124
14272 msgid "footnote label"
14273 msgstr "nota de rodapé"
14275 #: src/Color.cpp:125
14277 msgid "index label"
14278 msgstr "Insere etiqueta"
14280 #: src/Color.cpp:126
14282 msgid "margin note label"
14283 msgstr "Salta á etiqueta"
14285 #: src/Color.cpp:127
14290 #: src/Color.cpp:128
14295 #: src/Color.cpp:129
14297 msgstr "barra de profundidade"
14299 #: src/Color.cpp:130
14303 #: src/Color.cpp:131
14304 msgid "command inset"
14305 msgstr "recadro de comando"
14307 #: src/Color.cpp:132
14308 msgid "command inset background"
14309 msgstr "fundo do recadro de comando"
14311 #: src/Color.cpp:133
14312 msgid "command inset frame"
14313 msgstr "marco do recadro de comando"
14315 #: src/Color.cpp:134
14316 msgid "special character"
14317 msgstr "carácter especial"
14319 #: src/Color.cpp:135
14323 #: src/Color.cpp:136
14324 msgid "math background"
14325 msgstr "fundo matemático"
14327 #: src/Color.cpp:137
14328 msgid "graphics background"
14329 msgstr "fundo gráfico"
14331 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14332 msgid "Math macro background"
14333 msgstr "fundo de macro matemática"
14335 #: src/Color.cpp:139
14337 msgstr "marco matemático"
14339 #: src/Color.cpp:140
14340 msgid "math corners"
14341 msgstr "canto matemático"
14343 #: src/Color.cpp:141
14345 msgstr "liña matemática"
14347 #: src/Color.cpp:143
14349 msgid "Math macro hovered background"
14350 msgstr "fundo de macro matemática"
14352 #: src/Color.cpp:144
14354 msgid "Math macro label"
14355 msgstr "macro matemática"
14357 #: src/Color.cpp:145
14359 msgid "Math macro frame"
14360 msgstr "marco matemático"
14362 #: src/Color.cpp:146
14364 msgid "Math macro blended out"
14365 msgstr "fundo de macro matemática"
14367 #: src/Color.cpp:147
14369 msgid "Math macro old parameter"
14370 msgstr "marco matemático"
14372 #: src/Color.cpp:148
14374 msgid "Math macro new parameter"
14375 msgstr "marco matemático"
14377 #: src/Color.cpp:149
14378 msgid "caption frame"
14379 msgstr "marco de lexendas"
14381 #: src/Color.cpp:150
14382 msgid "collapsable inset text"
14383 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14385 #: src/Color.cpp:151
14386 msgid "collapsable inset frame"
14387 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14389 #: src/Color.cpp:152
14390 msgid "inset background"
14391 msgstr "fundo de recadro"
14393 #: src/Color.cpp:153
14394 msgid "inset frame"
14395 msgstr "marco de recadro"
14397 #: src/Color.cpp:154
14398 msgid "LaTeX error"
14399 msgstr "erro de LaTeX"
14401 #: src/Color.cpp:155
14402 msgid "end-of-line marker"
14403 msgstr "marcador fin de liña"
14405 #: src/Color.cpp:156
14406 msgid "appendix marker"
14407 msgstr "marcador do apéndice"
14409 #: src/Color.cpp:157
14411 msgstr "barra de mudanzas"
14413 #: src/Color.cpp:158
14414 msgid "Deleted text"
14415 msgstr "texto eliminado"
14417 #: src/Color.cpp:159
14419 msgstr "texto engadido"
14421 #: src/Color.cpp:160
14422 msgid "added space markers"
14423 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14425 #: src/Color.cpp:161
14426 msgid "top/bottom line"
14427 msgstr "liña superior/inferior"
14429 #: src/Color.cpp:162
14431 msgstr "liña tabular"
14433 #: src/Color.cpp:163
14434 msgid "table on/off line"
14435 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14437 #: src/Color.cpp:165
14438 msgid "bottom area"
14439 msgstr "área inferior"
14441 #: src/Color.cpp:166
14444 msgstr "na páxina <páxina>"
14446 #: src/Color.cpp:167
14448 msgid "page break / line break"
14449 msgstr "salto de páxina"
14451 #: src/Color.cpp:168
14452 msgid "frame of button"
14453 msgstr "marco de botón"
14455 #: src/Color.cpp:169
14456 msgid "button background"
14457 msgstr "fundo do botón"
14459 #: src/Color.cpp:170
14460 msgid "button background under focus"
14461 msgstr "fundo do botón focado"
14463 #: src/Color.cpp:171
14467 #: src/Color.cpp:172
14471 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14472 #: src/Converter.cpp:514
14473 msgid "Cannot convert file"
14474 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14476 #: src/Converter.cpp:306
14479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14480 "Define a converter in the preferences."
14482 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14483 "Defina un conversor nas preferéncias."
14485 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14486 msgid "Executing command: "
14487 msgstr "Executando comando: "
14489 #: src/Converter.cpp:443
14490 msgid "Build errors"
14491 msgstr "Erros de compilación"
14493 #: src/Converter.cpp:444
14494 msgid "There were errors during the build process."
14495 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14497 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14500 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14502 #: src/Converter.cpp:472
14504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14505 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14507 #: src/Converter.cpp:516
14509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14510 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14512 #: src/Converter.cpp:517
14514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14515 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14517 #: src/Converter.cpp:573
14518 msgid "Running LaTeX..."
14519 msgstr "Rodando LaTeX..."
14521 #: src/Converter.cpp:591
14524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14527 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14530 #: src/Converter.cpp:594
14531 msgid "LaTeX failed"
14532 msgstr "LaTeX fallou"
14534 #: src/Converter.cpp:596
14535 msgid "Output is empty"
14536 msgstr "A saída está valeira"
14538 #: src/Converter.cpp:597
14539 msgid "An empty output file was generated."
14540 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14542 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14545 "Layout had to be changed from\n"
14547 "because of class conversion from\n"
14550 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14552 "por mor da conversión de clase de\n"
14555 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14556 msgid "Changed Layout"
14557 msgstr "Formato trocado"
14559 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14562 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14565 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14568 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14570 msgid "Undefined flex inset"
14571 msgstr "Recadro de texto aberto"
14573 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14576 "The file %1$s already exists.\n"
14578 "Do you want to overwrite that file?"
14580 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14582 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14584 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14585 msgid "Overwrite file?"
14586 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14588 #: src/Exporter.cpp:49
14589 msgid "Overwrite &all"
14590 msgstr "Sobreescreber &todo"
14592 #: src/Exporter.cpp:50
14593 msgid "&Cancel export"
14594 msgstr "&Cancelar exportar"
14596 #: src/Exporter.cpp:90
14597 msgid "Couldn't copy file"
14598 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14600 #: src/Exporter.cpp:91
14602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14603 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14605 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14615 msgstr "Sans Serif"
14617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14621 msgstr "Fonte_fixa"
14627 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14632 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14636 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14640 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14644 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14648 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14656 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14660 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14668 #: src/Font.cpp:173
14670 msgid "Emphasis %1$s, "
14671 msgstr "Énfase %1$s, "
14673 #: src/Font.cpp:176
14675 msgid "Underline %1$s, "
14676 msgstr "Subliñar %1$s, "
14678 #: src/Font.cpp:179
14680 msgid "Noun %1$s, "
14681 msgstr "Versalete %1$s, "
14683 #: src/Font.cpp:193
14685 msgid "Language: %1$s, "
14686 msgstr "Língua: %1$s, "
14688 #: src/Font.cpp:196
14690 msgid " Number %1$s"
14691 msgstr " Número %1$s"
14693 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14694 msgid "Cannot view file"
14695 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14697 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14699 msgid "File does not exist: %1$s"
14700 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14702 #: src/Format.cpp:267
14704 msgid "No information for viewing %1$s"
14705 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14707 #: src/Format.cpp:277
14709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14710 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14712 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14713 #: src/Format.cpp:383
14714 msgid "Cannot edit file"
14715 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14717 #: src/Format.cpp:337
14718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14721 #: src/Format.cpp:350
14723 msgid "No information for editing %1$s"
14724 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14726 #: src/Format.cpp:361
14728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14729 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14731 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14732 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14733 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14735 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14736 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14737 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14739 #: src/ISpell.cpp:267
14741 "Could not create an ispell process.\n"
14742 "You may not have the right languages installed."
14744 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14745 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14747 #: src/ISpell.cpp:290
14749 "The ispell process returned an error.\n"
14750 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14752 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14753 "Se cadra non foi ben configurado?"
14755 #: src/ISpell.cpp:395
14758 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14761 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14762 "codificación `%2$s'."
14764 #: src/ISpell.cpp:406
14765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14766 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14768 #: src/ISpell.cpp:466
14771 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14774 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14775 "codificación `%2$s'."
14777 #: src/ISpell.cpp:481
14780 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14783 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14784 "codificación `%2$s'."
14786 #: src/KeySequence.cpp:167
14788 msgstr " opcións: "
14790 #: src/LaTeX.cpp:61
14792 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14793 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14795 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14796 msgid "Running MakeIndex."
14797 msgstr "Executando MakeIndex."
14799 #: src/LaTeX.cpp:284
14800 msgid "Running BibTeX."
14801 msgstr "Executando BibTeX."
14803 #: src/LaTeX.cpp:418
14804 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14805 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14808 msgid "Could not read configuration file"
14809 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14811 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14814 "Error while reading the configuration file\n"
14816 "Please check your installation."
14818 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14820 "Comprobe a sua instalación."
14823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14824 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14833 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14836 msgid "Unable to remove temporary directory"
14837 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14841 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14842 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14845 msgid "No textclass is found"
14846 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14850 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14851 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14853 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14854 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14858 msgid "&Reconfigure"
14859 msgstr "&Reconfigurar"
14862 msgid "&Use Default"
14863 msgstr "&Usar Predefinido"
14865 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14867 msgstr "&Sair de LyX"
14869 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14874 msgid "Could not create temporary directory"
14875 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14880 "Could not create a temporary directory in\n"
14881 "%1$s. Make sure that this\n"
14882 "path exists and is writable and try again."
14884 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14885 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14886 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14889 msgid "Missing user LyX directory"
14890 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14895 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14896 "It is needed to keep your own configuration."
14898 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14899 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14902 msgid "&Create directory"
14903 msgstr "&Criar directória"
14906 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14907 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14911 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14912 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14915 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14916 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14918 #: src/LyX.cpp:1028
14919 msgid "List of supported debug flags:"
14920 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14922 #: src/LyX.cpp:1032
14924 msgid "Setting debug level to %1$s"
14925 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14927 #: src/LyX.cpp:1043
14930 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14931 "Command line switches (case sensitive):\n"
14932 "\t-help summarize LyX usage\n"
14933 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14934 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14935 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14937 " select the features to debug.\n"
14938 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14939 "\t-x [--execute] command\n"
14940 " where command is a lyx command.\n"
14941 "\t-e [--export] fmt\n"
14942 " where fmt is the export format of choice.\n"
14943 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14944 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14946 " where fmt is the import format of choice\n"
14947 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14948 "\t-version summarize version and build info\n"
14949 "Check the LyX man page for more details."
14951 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14952 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14953 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14954 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14955 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14956 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14957 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14958 " selecciona características a depurar\n"
14959 "\t-x [--execute] comando\n"
14960 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14961 "\t-e [--export] fmt\n"
14962 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14963 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14964 " donde fmt é o formato a importar\n"
14965 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14966 " -version info da versión e de compilación\n"
14967 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14969 #: src/LyX.cpp:1083
14970 msgid "No system directory"
14971 msgstr "Sen directória de sistema"
14973 #: src/LyX.cpp:1084
14974 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14975 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14977 #: src/LyX.cpp:1095
14978 msgid "No user directory"
14979 msgstr "Sen directória de usuário"
14981 #: src/LyX.cpp:1096
14982 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14983 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14985 #: src/LyX.cpp:1107
14986 msgid "Incomplete command"
14987 msgstr "Comando incompleto"
14989 #: src/LyX.cpp:1108
14990 msgid "Missing command string after --execute switch"
14991 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14993 #: src/LyX.cpp:1119
14994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14996 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14998 #: src/LyX.cpp:1132
14999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15000 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15002 #: src/LyX.cpp:1137
15003 msgid "Missing filename for --import"
15004 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15006 #: src/LyXFunc.cpp:113
15007 msgid "Running configure..."
15008 msgstr "Executando configurar..."
15010 #: src/LyXFunc.cpp:124
15011 msgid "Reloading configuration..."
15012 msgstr "Recarregando configuración..."
15014 #: src/LyXFunc.cpp:130
15016 msgid "System reconfiguration failed"
15017 msgstr "Sistema reconfigurado"
15019 #: src/LyXFunc.cpp:131
15021 "The system reconfiguration has failed.\n"
15022 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15023 "Please reconfigure again if needed."
15026 #: src/LyXFunc.cpp:137
15027 msgid "System reconfigured"
15028 msgstr "Sistema reconfigurado"
15030 #: src/LyXFunc.cpp:138
15032 "The system has been reconfigured.\n"
15033 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15034 "updated document class specifications."
15036 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15037 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15038 "especificación de clase de documento actualizada."
15040 #: src/LyXFunc.cpp:362
15041 msgid "Unknown function."
15042 msgstr "Función descoñecida."
15044 #: src/LyXFunc.cpp:391
15045 msgid "Nothing to do"
15046 msgstr "Nada que facer"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:410
15049 msgid "Unknown action"
15050 msgstr "Acción descoñecida"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15053 msgid "Command disabled"
15054 msgstr "Comando desactivado"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:423
15057 msgid "Command not allowed without any document open"
15058 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:633
15061 msgid "Document is read-only"
15062 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:642
15065 msgid "This portion of the document is deleted."
15066 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15068 #: src/LyXFunc.cpp:661
15071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15073 "Do you want to save the document?"
15075 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15077 "Desexa gravar o documento?"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15080 msgid "Save changed document?"
15081 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15083 #: src/LyXFunc.cpp:679
15086 "Could not print the document %1$s.\n"
15087 "Check that your printer is set up correctly."
15089 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15090 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15092 #: src/LyXFunc.cpp:682
15093 msgid "Print document failed"
15094 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:799
15099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15100 "version of the document %1$s?"
15102 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15103 "do documento %1$s?"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:801
15106 msgid "Revert to saved document?"
15107 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15114 msgid "Missing argument"
15115 msgstr "Falta argumento"
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15119 msgid "Opening help file %1$s..."
15120 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15124 msgid "Opening child document %1$s..."
15125 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15130 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15133 msgid "Unable to save document defaults"
15134 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15138 msgid "Document %1$s reloaded."
15139 msgstr "Documento %1$s aberto."
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15143 msgid "Could not reload document %1$s"
15144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15147 msgid "Welcome to LyX!"
15148 msgstr "Benvindo a LyX!"
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15151 msgid "Converting document to new document class..."
15152 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2387
15156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15159 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2392
15164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15167 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15170 #: src/LyXRC.cpp:2396
15172 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15173 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15174 "specified, an internal routine is used."
15176 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15177 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15178 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2404
15182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15183 "automatically by what you type."
15185 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15186 "automáticamente polo que escreba."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2408
15190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15193 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15194 "predefinidos despois dun troco de clase."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2412
15198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15200 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15203 #: src/LyXRC.cpp:2419
15205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15206 "the backup file in the same directory as the original file."
15208 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15209 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2423
15213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15216 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15217 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2427
15221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15222 "its global and local bind/ directories."
15224 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15225 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2431
15228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15229 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2435
15233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15236 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15237 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2445
15241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15244 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15245 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2449
15249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15253 #: src/LyXRC.cpp:2460
15256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15259 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15260 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2464
15265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15266 "look in its global and local commands/ directories."
15268 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15269 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2468
15272 msgid "New documents will be assigned this language."
15273 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2472
15276 msgid "Specify the default paper size."
15277 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2476
15281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15282 "shown after the change has been made.)"
15284 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15285 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2480
15288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15289 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2484
15293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15294 "LyX was started from."
15296 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15297 "directória na que se iniciou LyX."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2489
15300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15301 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2493
15306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15307 "value selects the directory LyX was started from."
15309 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15310 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2497
15314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15315 "recommended for non-English languages."
15317 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15318 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2504
15322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15326 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15327 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15328 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2513
15332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15335 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15336 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15339 #: src/LyXRC.cpp:2517
15340 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15342 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15344 #: src/LyXRC.cpp:2521
15346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15349 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15352 #: src/LyXRC.cpp:2525
15354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15356 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15359 #: src/LyXRC.cpp:2529
15361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15363 "name of the second language."
15365 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15366 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15369 #: src/LyXRC.cpp:2533
15370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15371 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2537
15374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15375 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2541
15379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15382 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15385 #: src/LyXRC.cpp:2545
15387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15390 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15391 "\"\\usepackage{omega}\"."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2549
15395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15396 "document is the default language."
15398 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2553
15402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15403 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2557
15406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15408 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15411 #: src/LyXRC.cpp:2561
15412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15413 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2565
15417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15420 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15423 #: src/LyXRC.cpp:2569
15424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2574
15428 msgid "The completion popup delay."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2578
15432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2582
15436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2586
15441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2590
15446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15450 #: src/LyXRC.cpp:2594
15451 msgid "The inline completion delay."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2598
15455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2602
15459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2606
15463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2610
15468 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15470 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15473 #: src/LyXRC.cpp:2615
15475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15476 "variable. Use the OS native format."
15478 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15479 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2622
15483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15484 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2626
15487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15488 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15490 #: src/LyXRC.cpp:2630
15491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15493 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15494 "númerocorrespondente"
15496 #: src/LyXRC.cpp:2634
15497 msgid "Scale the preview size to suit."
15498 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2638
15501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15502 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2642
15505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15506 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2646
15510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15511 "environment variable PRINTER."
15513 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15514 "variábel de entorno PRINTER."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2650
15517 msgid "The option to print only even pages."
15518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2654
15522 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15523 "the filename of the DVI file to be printed."
15525 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15526 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2658
15529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15531 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2662
15534 msgid "The option to print out in landscape."
15535 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2666
15538 msgid "The option to print only odd pages."
15539 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2670
15542 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15544 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15547 #: src/LyXRC.cpp:2674
15548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15549 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2678
15552 msgid "The option to specify paper type."
15553 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2682
15556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15557 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2686
15561 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15562 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15565 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15566 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15569 #: src/LyXRC.cpp:2690
15571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15572 "prepended along with the printer name after the spool command."
15574 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15575 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2694
15578 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15580 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2698
15583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15585 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15586 "impresora específica."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2702
15590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15593 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15596 #: src/LyXRC.cpp:2706
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2714
15602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2718
15607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15608 "wrong, override the setting here."
15610 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15611 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2724
15614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15615 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2733
15619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15623 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15624 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15625 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15626 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2737
15629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15631 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2742
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15639 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15640 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2746
15644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15646 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2750
15650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15651 "\".out\". Only for advanced users."
15653 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15654 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2757
15657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15658 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2761
15661 msgid "What command runs the spellchecker?"
15662 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15664 #: src/LyXRC.cpp:2765
15666 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15667 "when you quit LyX."
15669 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15670 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2769
15674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15675 "value selects the directory LyX was started from."
15677 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15678 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2779
15682 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15683 "will look in its global and local ui/ directories."
15685 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15686 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2792
15690 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15691 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15692 "may not work with all dictionaries."
15694 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15695 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15696 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2796
15699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2800
15704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2807
15708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15710 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15713 #: src/LyXVC.cpp:91
15714 msgid "Document not saved"
15715 msgstr "Documento non gravado"
15717 #: src/LyXVC.cpp:92
15718 msgid "You must save the document before it can be registered."
15719 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15721 #: src/LyXVC.cpp:117
15722 msgid "LyX VC: Initial description"
15723 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15725 #: src/LyXVC.cpp:118
15726 msgid "(no initial description)"
15727 msgstr "(sen descrición inicial)"
15729 #: src/LyXVC.cpp:133
15730 msgid "LyX VC: Log Message"
15731 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15733 #: src/LyXVC.cpp:136
15734 msgid "(no log message)"
15735 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15737 #: src/LyXVC.cpp:156
15740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15743 "Do you want to revert to the saved version?"
15745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15748 "Desxea reverter á versión gravada?"
15750 #: src/LyXVC.cpp:159
15751 msgid "Revert to stored version of document?"
15752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15754 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15755 msgid "Senseless with this layout!"
15756 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15758 #: src/Paragraph.cpp:1566
15759 msgid "Alignment not permitted"
15760 msgstr "Aliñamento non permitido"
15762 #: src/Paragraph.cpp:1567
15764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15765 "Setting to default."
15767 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15770 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15772 msgid "LyX Warning: "
15773 msgstr "Versión LyX "
15775 #: src/Paragraph.cpp:2036
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "carácter especial"
15780 #: src/SpellBase.cpp:51
15781 msgid "Native OS API not yet supported."
15782 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15784 #: src/Text.cpp:121
15785 msgid "Unknown layout"
15786 msgstr "Formato descoñecido"
15788 #: src/Text.cpp:122
15791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15792 "Trying to use the default instead.\n"
15794 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15795 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15797 #: src/Text.cpp:151
15798 msgid "Unknown Inset"
15799 msgstr "recadro descoñecido"
15801 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15802 msgid "Change tracking error"
15803 msgstr "Muda erro de seguimento"
15805 #: src/Text.cpp:225
15807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15808 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15810 #: src/Text.cpp:238
15812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15813 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15815 #: src/Text.cpp:245
15816 msgid "Unknown token"
15817 msgstr "Símbolo descoñecido"
15819 #: src/Text.cpp:527
15821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15824 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15827 #: src/Text.cpp:538
15828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15830 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15832 #: src/Text.cpp:1302
15833 msgid "[Change Tracking] "
15834 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15836 #: src/Text.cpp:1308
15840 #: src/Text.cpp:1312
15844 #: src/Text.cpp:1322
15847 msgstr "Fonte: %1$s"
15849 #: src/Text.cpp:1327
15851 msgid ", Depth: %1$d"
15852 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15854 #: src/Text.cpp:1333
15855 msgid ", Spacing: "
15856 msgstr ", Espazado: "
15858 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15862 #: src/Text.cpp:1345
15866 #: src/Text.cpp:1354
15868 msgstr ", Recadro: "
15870 #: src/Text.cpp:1355
15871 msgid ", Paragraph: "
15872 msgstr ", Parágrafo: "
15874 #: src/Text.cpp:1356
15878 #: src/Text.cpp:1357
15879 msgid ", Position: "
15880 msgstr ", Posición: "
15882 #: src/Text.cpp:1363
15886 #: src/Text.cpp:1365
15887 msgid ", Boundary: "
15888 msgstr ", Fronteira: "
15890 #: src/Text2.cpp:391
15891 msgid "No font change defined."
15892 msgstr "Troca de fonte non definida."
15894 #: src/Text2.cpp:431
15895 msgid "Nothing to index!"
15896 msgstr "Nada que indexar!"
15898 #: src/Text2.cpp:433
15899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15900 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15902 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15903 msgid "Math editor mode"
15904 msgstr "Modo do editor matemático"
15906 #: src/Text3.cpp:831
15907 msgid "Unknown spacing argument: "
15908 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15910 #: src/Text3.cpp:1072
15914 #: src/Text3.cpp:1073
15916 msgstr " descoñecido"
15918 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15919 msgid "Character set"
15920 msgstr "Conxunto de caracteres"
15922 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15923 msgid "Paragraph layout set"
15924 msgstr "Estilo de parágrafo"
15926 #: src/TextClass.cpp:140
15928 msgid "Plain Layout"
15931 #: src/TextClass.cpp:594
15933 msgid "Missing File"
15934 msgstr "Falta argumento"
15936 #: src/TextClass.cpp:595
15937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15940 #: src/TextClass.cpp:598
15942 msgid "Corrupt File"
15943 msgstr "Título breve"
15945 #: src/TextClass.cpp:599
15946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15949 #: src/Thesaurus.cpp:60
15950 msgid "Thesaurus failure"
15951 msgstr "Fallo do Tesouro"
15953 #: src/Thesaurus.cpp:61
15956 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15960 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15963 #: src/VSpace.cpp:472
15964 msgid "Default skip"
15965 msgstr "Salto predefinido"
15967 #: src/VSpace.cpp:475
15969 msgstr "Salto pequeno"
15971 #: src/VSpace.cpp:478
15972 msgid "Medium skip"
15973 msgstr "Salto meio"
15975 #: src/VSpace.cpp:481
15977 msgstr "Salto grande"
15979 #: src/VSpace.cpp:484
15980 msgid "Vertical fill"
15981 msgstr "Recheo vertical"
15983 #: src/VSpace.cpp:491
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15993 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15995 "Desexa reverter á versión gravada?"
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15999 msgid "Reload saved document?"
16000 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16002 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16005 msgstr "&Substituir"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16009 msgid "&Keep Changes"
16010 msgstr "Fundir mudanzas"
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16019 msgid "File not readable!"
16020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16027 "Do you want to create a new document?"
16029 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16031 "Desexa criar un novo documento?"
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16034 msgid "Create new document?"
16035 msgstr "Criar un novo documento?"
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16044 "The specified document template\n"
16046 "could not be read."
16048 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16053 msgid "Could not read template"
16054 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16057 msgid "\\arabic{enumi}."
16058 msgstr "\\arabic{enumi}."
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16061 msgid "\\roman{enumiii}."
16062 msgstr "\\roman{enumiii}."
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16065 msgid "\\Alph{enumiv}."
16066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16069 msgid "Senseless!!! "
16070 msgstr "Sen senso!! "
16072 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16073 msgid "No debugging message"
16074 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
16076 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16077 msgid "General information"
16078 msgstr "Información xeral"
16080 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16081 msgid "Developers' general debug messages"
16082 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
16084 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16085 msgid "All debugging messages"
16086 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
16088 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16091 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16094 msgid "Standard[[Bullets]]"
16095 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16099 msgstr "Matemática"
16101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16118 msgid "Directories"
16119 msgstr "Directórias"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16123 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16127 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16131 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16137 "1995-2008 LyX Team"
16139 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16140 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16141 "Equipa LyX (1995-2006)"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16148 "any later version."
16150 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16151 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16152 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16153 "calquer versión posterior."
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16165 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16166 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16168 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16169 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16170 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16171 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16174 msgid "LyX Version "
16175 msgstr "Versión LyX "
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16178 msgid "Library directory: "
16179 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16182 msgid "User directory: "
16183 msgstr "Directória do usuário: "
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16198 msgid "Preferences"
16199 msgstr "Preferéncias"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16202 msgid "Reconfigure"
16203 msgstr "Reconfigura"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16207 msgstr "Sair de %1"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16215 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16221 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16226 msgid "The current document was closed."
16227 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16232 "documents and exit.\n"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16239 msgid "Software exception Detected"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16244 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16245 "unsaved documents and exit."
16248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16250 msgid "Could not find UI defintion file"
16251 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16254 msgid "Bibliography Entry Settings"
16255 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16258 msgid "BibTeX Bibliography"
16259 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16267 msgid "Documents|#o#O"
16268 msgstr "Documentos|#o#O"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16272 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16275 msgid "Select a BibTeX database to add"
16276 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16280 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16283 msgid "Select a BibTeX style"
16284 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16292 msgid "Simple rectangular frame"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16297 msgid "Oval frame, thin"
16298 msgstr "Marco ovalado, fino"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16302 msgid "Oval frame, thick"
16303 msgstr "Marco ovalado, groso"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16306 msgid "Drop shadow"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16311 msgid "Shaded background"
16312 msgstr "fundo de nota"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16315 msgid "Double rectangular frame"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16326 msgstr "Profundidade"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16331 msgid "Total Height"
16332 msgstr "Altura total"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16340 msgid "Box Settings"
16341 msgstr "Configuración do cadro"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16344 msgid "Branch Settings"
16345 msgstr "Configuración de pola"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16365 msgid "Merge Changes"
16366 msgstr "Fundir mudanzas"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16374 "Trocado por %1$s\n"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16379 msgid "Change made at %1$s\n"
16380 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16388 msgstr "Sen mudanzas"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16408 msgstr "Nome próprio"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16448 msgstr "Estilo do texto"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16456 msgid "LinkBack PDF"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16475 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16476 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16483 msgstr "Cancelado."
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16487 msgid "Overwrite external file?"
16488 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16494 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16496 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16499 msgid "Next command"
16500 msgstr "Comando seguinte"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16503 msgid "big[[delimiter size]]"
16504 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16507 msgid "Big[[delimiter size]]"
16508 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16512 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16516 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16519 msgid "Math Delimiter"
16520 msgstr "Delimitador matemático"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16532 msgid "Computer Modern Roman"
16533 msgstr "Computer Modern Roman"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16536 msgid "Latin Modern Roman"
16537 msgstr "Latin Modern Roman"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16540 msgid "AE (Almost European)"
16541 msgstr "AE (Almost European)"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16544 msgid "Times Roman"
16545 msgstr "Times Roman"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16552 msgid "Bitstream Charter"
16553 msgstr "Bitstream Charter"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16569 msgstr "Bera Serif"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16572 msgid "Concrete Roman"
16573 msgstr "Concrete Roman"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 msgid "Zapf Chancery"
16577 msgstr "Zapf Chancery"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16580 msgid "Computer Modern Sans"
16581 msgstr "Computer Modern Sans"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16584 msgid "Latin Modern Sans"
16585 msgstr "Latin Modern Sans"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16592 msgid "Avant Garde"
16593 msgstr "Avant Garde"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16604 msgid "Computer Modern Typewriter"
16605 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16608 msgid "Latin Modern Typewriter"
16609 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16624 msgid "CM Typewriter Light"
16625 msgstr "CM Typewriter Light"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16629 msgid "Module not found!"
16630 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16633 msgid "Document Settings"
16634 msgstr "Configuración do documento"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16639 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16641 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16650 msgid " (not installed)"
16651 msgstr "(non instalado)"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16675 msgstr "con cabezallos"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16690 msgid "LaTeX default"
16691 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16722 msgid "Appears in TOC"
16723 msgstr "Aparece no índice xeral"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16726 msgid "Author-year"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16735 msgid "Unavailable: %1$s"
16736 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16739 msgid "Document Class"
16740 msgstr "Clase do documento"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16743 msgid "Text Layout"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16747 msgid "Page Margins"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16751 msgid "Numbering & TOC"
16752 msgstr "Numeración e Índice"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16756 msgid "PDF Properties"
16757 msgstr "Propriedade"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16760 msgid "Math Options"
16761 msgstr "Matemáticas"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16764 msgid "Float Placement"
16765 msgstr "Flutuantes"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16769 msgstr "Marcas listas"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16776 msgid "LaTeX Preamble"
16777 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16781 msgid "Layouts|#o#O"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16787 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16791 msgid "Local layout file"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16803 msgid "Unable to read local layout file."
16804 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16808 msgid "Select master document"
16809 msgstr "Documento mestre"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16820 "document may not work with this layout if you do not\n"
16821 "keep the layout file in the same directory."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16826 msgid "&Set Layout"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16832 msgid "Unable to set document class."
16833 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16838 msgid "Unapplied changes"
16839 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16856 msgstr "%1$s e %2$s"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16860 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16861 msgstr "%1$s e %2$s"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16865 msgid "Package(s) required: %1$s."
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16875 msgid "Module required: %1$s."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16880 msgid "Modules excluded: %1$s."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16884 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16889 msgid "Can't set layout!"
16890 msgstr "Formato trocado"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16895 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16903 msgid "TeX Code Settings"
16904 msgstr "Configuración do código TeX"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16909 msgstr "Código programación"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16914 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16918 msgstr "Esquerda superior"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16921 msgid "Bottom left"
16922 msgstr "Esquerda inferior"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16925 msgid "Baseline left"
16926 msgstr "Liña base esquerda"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16930 msgstr "Centro superior"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16933 msgid "Bottom center"
16934 msgstr "Centro inferior"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16937 msgid "Baseline center"
16938 msgstr "Liña base centro"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16942 msgstr "Direita superior"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16945 msgid "Bottom right"
16946 msgstr "Direita inferior"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16949 msgid "Baseline right"
16950 msgstr "Liña base direita"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16953 msgid "External Material"
16954 msgstr "Material externo"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16961 msgid "Select external file"
16962 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16965 msgid "Float Settings"
16966 msgstr "Configuración do flutuante"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16973 msgid "Select graphics file"
16974 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16977 msgid "Clipart|#C#c"
16978 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16982 msgid "Horizontal Space Settings"
16983 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16997 msgid "Child Document"
16998 msgstr "Documento fillo"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17006 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17010 msgid "Select document to include"
17011 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17015 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17022 msgid "No language"
17023 msgstr "Sen linguaxe"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17026 msgid "Program Listing Settings"
17027 msgstr "Configuración de código de programa"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17031 msgstr "Sen dialecto"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17035 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17038 msgid "Literate Programming Build Log"
17039 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17042 msgid "lyx2lyx Error Log"
17043 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17046 msgid "Version Control Log"
17047 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17050 msgid "No LaTeX log file found."
17051 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17054 msgid "No literate programming build log file found."
17055 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17059 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17062 msgid "No version control log file found."
17063 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17066 msgid "Math Matrix"
17067 msgstr "Matriz matemática"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17070 msgid "Nomenclature"
17071 msgstr "Nomenclatura"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17074 msgid "Note Settings"
17075 msgstr "Configuración de nota"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17078 msgid "Paragraph Settings"
17079 msgstr "Configuración de parágrafo"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17087 "the items is used."
17089 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17090 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17093 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17094 "larguras de etiqueta de todos os items."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17097 msgid "System files|#S#s"
17098 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17101 msgid "User files|#U#u"
17102 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17106 msgid "Look & Feel"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17111 msgid "Language Settings"
17112 msgstr "Configuración do idioma"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17121 msgid "File Handling"
17122 msgstr "Manexo de fontes"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17125 msgid "Date format"
17126 msgstr "Formato de data"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17130 msgid "Keyboard/Mouse"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17135 msgid "Input Completion"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17139 msgid "Screen fonts"
17140 msgstr "Fontes de pantalla"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17152 msgid "Select directory for example files"
17153 msgstr "Seleccionar modelo"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17156 msgid "Select a document templates directory"
17157 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17160 msgid "Select a temporary directory"
17161 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17164 msgid "Select a backups directory"
17165 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17168 msgid "Select a document directory"
17169 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17173 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17177 msgid "Spellchecker"
17178 msgstr "Corrector ortográfico"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17193 msgid "pspell (library)"
17194 msgstr "pspell (library)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17197 msgid "aspell (library)"
17198 msgstr "aspell (library)"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17202 msgstr "Conversores"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17205 msgid "File formats"
17206 msgstr "Formatos de ficheiro"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17209 msgid "Format in use"
17210 msgstr "Formato en uso"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17215 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17216 "primeiramente o conversor."
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17223 msgid "User interface"
17224 msgstr "Interface de usuário"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17234 msgstr "A&celerador:"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17244 msgstr "A&celerador:"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17247 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17252 msgid "Mathematical Symbols"
17253 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17257 msgid "Document and Window"
17258 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17266 msgid "System and Miscellaneous"
17267 msgstr "Miscelánea AMS"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17272 msgstr "&Restaurar"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17277 msgid "Failed to create shortcut"
17278 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17282 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17283 msgstr "Función descoñecida."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17286 msgid "Invalid or empty key sequence"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17290 msgid "Shortcut is already defined"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17296 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17300 msgstr "Identidade"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17303 msgid "Choose bind file"
17304 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17308 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17311 msgid "Choose UI file"
17312 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17316 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17319 msgid "Choose keyboard map"
17320 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17324 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17327 msgid "Choose personal dictionary"
17328 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17339 msgid "Print Document"
17340 msgstr "Imprimir documento"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17343 msgid "Print to file"
17344 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17347 msgid "PostScript files (*.ps)"
17348 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17351 msgid "Cross-reference"
17352 msgstr "Referéncia cruzada"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17360 msgstr "Saltar cara atrás"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17363 msgid "Jump to label"
17364 msgstr "Saltar á etiqueta"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17367 msgid "Find and Replace"
17368 msgstr "Procurar e substituir"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17371 msgid "Send Document to Command"
17372 msgstr "Enviar documento ao comando"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17376 msgstr "Mostrar ficheiro"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17380 msgid "Error -> Cannot load file!"
17381 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17384 msgid "Spellchecker error"
17385 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17388 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17389 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17393 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17394 "Maybe it has been killed."
17396 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17397 "Se cadra matou o proceso."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17400 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17401 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17404 msgid "The spellchecker has failed"
17405 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17409 msgid "%1$d words checked."
17410 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17413 msgid "One word checked."
17414 msgstr "Unha palabra verificada."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17417 msgid "Spelling check completed"
17418 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17422 msgid "Basic Latin"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17427 msgid "Latin-1 Supplement"
17428 msgstr "Suplementário"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17431 msgid "Latin Extended-A"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17435 msgid "Latin Extended-B"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17440 msgid "IPA Extensions"
17441 msgstr "E&xtensión:"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17444 msgid "Spacing Modifier Letters"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17448 msgid "Combining Diacritical Marks"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17458 msgstr "Árabe (Arabi)"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17476 msgstr "SubVariación"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17494 msgstr "Inglés canadiense"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17516 msgid "Hangul Jamo"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17521 msgid "Phonetic Extensions"
17522 msgstr "E&xtensión:"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17525 msgid "Latin Extended Additional"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17529 msgid "Greek Extended"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17534 msgid "General Punctuation"
17535 msgstr "Información xeral"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17539 msgid "Superscripts and Subscripts"
17540 msgstr "Expoente|x"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17543 msgid "Currency Symbols"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17547 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17552 msgid "Letterlike Symbols"
17553 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17557 msgid "Number Forms"
17558 msgstr "Número de filas"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17562 msgid "Mathematical Operators"
17563 msgstr "Mathematica|a"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17567 msgid "Miscellaneous Technical"
17568 msgstr "Outros símbolos"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17572 msgid "Control Pictures"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17576 msgid "Optical Character Recognition"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17585 msgid "Box Drawing"
17586 msgstr "Configuración do cadro"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17590 msgid "Block Elements"
17591 msgstr "Agradecimentos"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17595 msgid "Geometric Shapes"
17596 msgstr "Forma itálica texto"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17600 msgid "Miscellaneous Symbols"
17601 msgstr "Outros símbolos"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17628 msgstr "&Baixo a fila:"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17631 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17643 msgid "CJK Compatibility"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17647 msgid "CJK Unified Ideographs"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17651 msgid "Hangul Syllables"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17655 msgid "High Surrogates"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17659 msgid "Private Use High Surrogates"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17663 msgid "Low Surrogates"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17667 msgid "Private Use Area"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17679 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17683 msgid "Combining Half Marks"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17687 msgid "CJK Compatibility Forms"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17691 msgid "Small Form Variants"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17695 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17699 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17705 msgstr "Correoespecial"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17708 msgid "Linear B Syllabary"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17712 msgid "Linear B Ideograms"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17717 msgid "Aegean Numbers"
17718 msgstr "Número de páxina"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17721 msgid "Ancient Greek Numbers"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17739 msgid "Old Persian"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17758 msgid "Cypriot Syllabary"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17764 msgstr "varnothing"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17772 msgid "Musical Symbols"
17773 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17801 msgid "Variation Selectors Supplement"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17805 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17809 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17814 msgid "Character: "
17815 msgstr "Conxunto de caracteres"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17818 msgid "Code Point: "
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17827 msgid "Table Settings"
17828 msgstr "Configuración da táboa"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17831 msgid "Insert Table"
17832 msgstr "Inserir táboa"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17835 msgid "TeX Information"
17836 msgstr "Información TeX"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17843 msgid "Filtering layouts with \""
17846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17847 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17860 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17861 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17864 msgid "Vertical Space Settings"
17865 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17873 msgid "unknown version"
17874 msgstr "versión descoñecida"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17877 msgid "Small-sized icons"
17878 msgstr "Icones pequenos"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17881 msgid "Normal-sized icons"
17882 msgstr "Icones normais"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17885 msgid "Big-sized icons"
17886 msgstr "Icones grandes"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17891 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17894 msgid "Select template file"
17895 msgstr "Seleccionar modelo"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17898 msgid "Templates|#T#t"
17899 msgstr "Modelos|#M#m"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17903 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17904 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17907 msgid "Document not loaded."
17908 msgstr "Documento non carregado."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17911 msgid "Select document to open"
17912 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17916 msgid "Examples|#E#e"
17917 msgstr "Exemplos|#E#e"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17921 msgid "Opening document %1$s..."
17922 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17926 msgid "Document %1$s opened."
17927 msgstr "Documento %1$s aberto."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17931 msgid "Could not open document %1$s"
17932 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17935 msgid "Couldn't import file"
17936 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17940 msgid "No information for importing the format %1$s."
17941 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17945 msgid "Select %1$s file to import"
17946 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17951 "The document %1$s already exists.\n"
17953 "Do you want to overwrite that document?"
17955 "O documento %1$s xa existe.\n"
17957 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17960 msgid "Overwrite document?"
17961 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17965 msgid "Importing %1$s..."
17966 msgstr "Importando %1$s..."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17970 msgstr "importado."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17974 msgid "file not imported!"
17975 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17978 msgid "Select LyX document to insert"
17979 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17982 msgid "Select file to insert"
17983 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17986 msgid "Choose a filename to save document as"
17987 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17996 "The document %1$s could not be saved.\n"
17998 "Do you want to rename the document and try again?"
18000 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18002 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18005 msgid "Rename and save?"
18006 msgstr "Renomear e gravar?"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18011 msgstr "&Restaurar"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18018 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18020 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18022 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18026 msgstr "&Descartar"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18029 msgid "Saving all documents..."
18030 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18033 msgid "All documents saved."
18034 msgstr "Gravados todos os documentos."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18038 msgid "%1$s unknown command!"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18043 msgid "LaTeX Source"
18044 msgstr "Fonte LaTeX"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18047 msgid "DocBook Source"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18052 msgid "Literate Source"
18053 msgstr "Fonte LaTeX"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18057 msgstr " (modificado)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18060 msgid " (read only)"
18061 msgstr " (só leitura)"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18080 msgid "Wrap Float Settings"
18081 msgstr "Configuración do flutuante"
18083 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18084 msgid "Click to detach"
18085 msgstr "Clique para separar"
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18092 msgid "No Documents Open!"
18093 msgstr "Nengun documento aberto!"
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18099 msgid "No Document Open!"
18100 msgstr "Nengun documento aberto!"
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18103 msgid "Master Document"
18104 msgstr "Documento mestre"
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18107 msgid "Open Navigator..."
18110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18112 msgid "Other Lists"
18113 msgstr "Outros flutuantes"
18115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18116 msgid "No Table of contents"
18117 msgstr "Sen Índice xeral"
18119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18120 msgid "No Branch in Document!"
18121 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18125 msgid "No Citation in Scope!"
18126 msgstr "Troca de fonte non definida."
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18130 msgid "No action defined!"
18131 msgstr "Troca de fonte non definida."
18133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18140 msgid "Invalid filename"
18141 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18148 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18149 "destes carácteres:\n"
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18152 msgid "Could not update TeX information"
18153 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18158 msgid "The script `%s' failed."
18159 msgstr "Fallou o script `%s'."
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18167 msgid "Table of Contents"
18168 msgstr "Índice xeral"
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18172 msgid "Child Documents"
18173 msgstr "Documento fillo"
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18177 msgid "List of Graphics"
18178 msgstr "Lista de táboas"
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18182 msgid "List of Equations"
18183 msgstr "Lista de códigos de programación"
18185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18187 msgid "List of Footnotes"
18188 msgstr "Lista de figuras"
18190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18192 msgid "List of Listings"
18193 msgstr "Lista de códigos de programación"
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18197 msgid "List of Indexes"
18198 msgstr "Lista de táboas"
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18202 msgid "List of Marginal notes"
18203 msgstr "Lista de táboas"
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18207 msgid "List of Notes"
18208 msgstr "Lista de táboas"
18210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18212 msgid "List of Citations"
18213 msgstr "Lista de códigos de programación"
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18217 msgid "Labels and References"
18218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18222 msgid "List of Branches"
18223 msgstr "Lista de táboas"
18225 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18228 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18229 "file through LaTeX: "
18231 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18232 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18234 #: src/insets/Inset.cpp:327
18235 msgid "Opened inset"
18236 msgstr "Recadro aberto"
18238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18239 msgid "Keys must be unique!"
18242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18245 "The key %1$s already exists,\n"
18246 "it will be changed to %2$s."
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18252 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18253 "If you proceed, all of them will be opened."
18256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18258 msgid "Open Databases?"
18259 msgstr "&Bancos de dados"
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18267 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18272 msgstr "&Bancos de dados"
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18276 msgid "Style File:"
18279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18285 msgid "included in TOC"
18288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18289 msgid "Export Warning!"
18290 msgstr "Aviso de exportar!"
18292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18295 "BibTeX will be unable to find them."
18297 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18298 "BibTeX non vai poder achá-las."
18300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18302 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18303 "BibTeX will be unable to find it."
18305 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18306 "BibTeX non vai poder achá-las."
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18310 msgid "simple frame"
18311 msgstr "marco de recadro"
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18319 msgid "simple frame, page breaks"
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18325 msgstr "Marco ovalado, fino"
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18329 msgid "oval, thick"
18330 msgstr "Marco ovalado, groso"
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18333 msgid "drop shadow"
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18338 msgid "shaded background"
18339 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18343 msgid "double frame"
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18347 msgid "Opened Box Inset"
18348 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18350 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18355 msgid "Opened Branch Inset"
18356 msgstr "Recadro de pola aberto"
18358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18371 msgid "Opened Caption Inset"
18372 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18385 msgid "Left-click to collapse the inset"
18388 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18389 msgid "Left-click to open the inset"
18392 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18393 msgid "LaTeX Command: "
18394 msgstr "Comando LaTeX: "
18396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18398 msgid "InsetCommand Error: "
18399 msgstr "Comando de recadro: "
18401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18403 msgid "Incompatible command name."
18404 msgstr "Comando incompleto"
18406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18408 msgid "InsetCommandParams Error: "
18409 msgstr "Comando de recadro: "
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18413 msgid "InsetCommandParams: "
18414 msgstr "Comando de recadro: "
18416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18417 msgid "Unknown parameter name: "
18418 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18422 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18424 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18425 msgid "Opened ERT Inset"
18426 msgstr "Recadro ERT aberto"
18428 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18429 msgid "Opened Environment Inset: "
18430 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18434 msgid "External template %1$s is not installed"
18435 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18437 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18439 msgid "Opened Flex Inset"
18440 msgstr "Recadro de texto aberto"
18442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18445 msgstr "flutuante: "
18447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18448 msgid "Opened Float Inset"
18449 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18456 msgid " (sideways)"
18457 msgstr " (de lado)"
18459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18462 msgstr "flutuante: "
18464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18465 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18466 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18470 msgid "List of %1$s"
18471 msgstr "Lista de %1$s"
18473 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18474 msgid "Opened Footnote Inset"
18475 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18479 msgstr "nota de rodapé"
18481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18484 "Could not copy the file\n"
18486 "into the temporary directory."
18488 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18490 "na directória temporária."
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18495 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18499 msgid "Graphics file: %1$s"
18500 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18503 msgid "Verbatim Input"
18504 msgstr "Entrada Literal"
18506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18507 msgid "Verbatim Input*"
18508 msgstr "Entrada Literal*"
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18511 msgid "Recursive input"
18512 msgstr "Entrada recursiva"
18514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18517 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18522 "Included file `%1$s'\n"
18523 "has textclass `%2$s'\n"
18524 "while parent file has textclass `%3$s'."
18526 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18527 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18528 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18531 msgid "Different textclasses"
18532 msgstr "Clases de texto diferentes"
18534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18537 "Included file `%1$s'\n"
18538 "uses module `%2$s'\n"
18539 "which is not used in parent file."
18541 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18542 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18543 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18547 msgid "Module not found"
18548 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18556 msgid "Information regarding "
18557 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18561 msgid "Unknown Info: "
18562 msgstr "Palabra descoñecida:"
18564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18576 msgid "Unknown action %1$s"
18577 msgstr "Acción descoñecida"
18579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18581 msgid "No menu entry for action %1$s"
18582 msgstr "Entrada nomenclatura"
18584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18586 msgid "Unknown buffer info"
18587 msgstr "Usuário descoñecido"
18589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18590 msgid "Label names must be unique!"
18593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18596 "The label %1$s already exists,\n"
18597 "it will be changed to %2$s."
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18601 msgid "DUPLICATE: "
18604 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18605 msgid "Opened Listing Inset"
18606 msgstr "Recadro de código aberto"
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18609 msgid "A value is expected."
18610 msgstr "Espera-se un valor."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18618 msgid "Unbalanced braces!"
18619 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18622 msgid "Please specify true or false."
18623 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18626 msgid "Only true or false is allowed."
18627 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18630 msgid "Please specify an integer value."
18631 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18634 msgid "An integer is expected."
18635 msgstr "Espera-se un inteiro."
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18639 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18643 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18647 msgid "Please specify one of %1$s."
18648 msgstr "Especifique un de %1$s."
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18652 msgid "Try one of %1$s."
18653 msgstr "Probe un de %1$s."
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18657 msgid "I guess you mean %1$s."
18658 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18663 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18668 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18673 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18681 "subconxunto de trblTRBL"
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18686 "right, bottom left and top left corner."
18688 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18689 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18692 msgid "Enter something like \\color{white}"
18693 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18696 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18697 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18700 msgid "auto, last or a number"
18701 msgstr "auto, último ou un número"
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18707 "defining a listing inset)"
18709 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18710 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18711 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18715 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18719 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18720 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18721 "(ao definir un cadro de código)"
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18724 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18725 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18729 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18730 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18734 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18735 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18739 msgid "Parameter %1$s: "
18740 msgstr "Parámetro %1$s: "
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18744 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18745 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18749 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18750 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18752 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18753 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18754 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18759 msgstr "Páxina nova limpa"
18761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18763 msgstr "Páxina nova limpa"
18765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18766 msgid "Clear Double Page"
18767 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18773 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18774 msgid "Note[[InsetNote]]"
18777 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18779 msgstr "Resaltado en cincento"
18781 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18782 msgid "Opened Note Inset"
18783 msgstr "Recadro de nota aberto"
18785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18789 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18793 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18797 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18801 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18805 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18806 msgid "Page Number"
18807 msgstr "Número de páxina"
18809 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18813 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18814 msgid "Textual Page Number"
18815 msgstr "Número de páxina textual"
18817 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18819 msgstr "Páxina de texto: "
18821 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18822 msgid "Standard+Textual Page"
18823 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18825 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18827 msgstr "Referéncia+Texto: "
18829 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18833 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18834 msgid "FormatRef: "
18835 msgstr "FormatoRef: "
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18839 msgid "Interword Space"
18840 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18844 msgid "Protected Space"
18845 msgstr "Espazo protexido|E"
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18850 msgstr "Espazo delgado|d"
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18859 msgid "QQuad Space"
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18874 msgid "Negative Thin Space"
18875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18879 msgid "Protected Horizontal Fill"
18880 msgstr "Recheo horizontal"
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18885 msgstr "Recheo horizontal"
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18890 msgstr "Recheo horizontal"
18892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18895 msgstr "Recheo horizontal"
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18900 msgstr "Recheo horizontal"
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18905 msgstr "Recheo horizontal"
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18910 msgstr "Recheo horizontal"
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18915 msgstr "Liña horizontal"
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18920 msgstr "Espazo protexido|E"
18922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18923 msgid "Unknown TOC type"
18924 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18927 msgid "Opened table"
18928 msgstr "Táboa aberta"
18930 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18931 msgid "Opened Text Inset"
18932 msgstr "Recadro de texto aberto"
18934 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18935 msgid "Vertical Space"
18936 msgstr "Espazo vertical"
18938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18940 msgstr "envolucro: "
18942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18943 msgid "Opened Wrap Inset"
18944 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18956 msgstr "Carregando..."
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18959 msgid "Converting to loadable format..."
18960 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18963 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18964 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18967 msgid "Scaling etc..."
18968 msgstr "Escalando etc..."
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18971 msgid "Ready to display"
18972 msgstr "Listo para mostrar"
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18975 msgid "No file found!"
18976 msgstr "Ficheiro non achado!"
18978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18979 msgid "Error converting to loadable format"
18980 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18983 msgid "Error loading file into memory"
18984 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18987 msgid "Error generating the pixmap"
18988 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18992 msgstr "Sen imaxes"
18994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18995 msgid "Preview loading"
18996 msgstr "Carregando vista preliminar"
18998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18999 msgid "Preview ready"
19000 msgstr "Vista preliminar lista"
19002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19003 msgid "Preview failed"
19004 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19010 #: src/lengthcommon.cpp:37
19014 #: src/lengthcommon.cpp:37
19018 #: src/lengthcommon.cpp:37
19022 #: src/lengthcommon.cpp:37
19026 #: src/lengthcommon.cpp:37
19030 #: src/lengthcommon.cpp:38
19031 msgid "cc[[unit of measure]]"
19034 #: src/lengthcommon.cpp:38
19038 #: src/lengthcommon.cpp:38
19042 #: src/lengthcommon.cpp:38
19046 #: src/lengthcommon.cpp:39
19047 msgid "Text Width %"
19048 msgstr "Largura texto %"
19050 #: src/lengthcommon.cpp:39
19051 msgid "Column Width %"
19052 msgstr "Largura coluna %"
19054 #: src/lengthcommon.cpp:39
19055 msgid "Page Width %"
19056 msgstr "Largura páxina %"
19058 #: src/lengthcommon.cpp:39
19059 msgid "Line Width %"
19060 msgstr "Largura liña %"
19062 #: src/lengthcommon.cpp:40
19063 msgid "Text Height %"
19064 msgstr "Altura texto %"
19066 #: src/lengthcommon.cpp:40
19067 msgid "Page Height %"
19068 msgstr "Altura páxina %"
19070 #: src/lyxfind.cpp:115
19071 msgid "Search error"
19072 msgstr "Procura erro"
19074 #: src/lyxfind.cpp:115
19075 msgid "Search string is empty"
19076 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19078 #: src/lyxfind.cpp:299
19079 msgid "String has been replaced."
19080 msgstr "Cadea susbtituida."
19082 #: src/lyxfind.cpp:302
19083 msgid " strings have been replaced."
19084 msgstr " cadeas foron substituidas."
19086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19088 msgid " Macro: %1$s: "
19089 msgstr " Macro: %1$s: "
19091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19095 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19100 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19103 msgid "Only one row"
19104 msgstr "Só unha fila"
19106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19107 msgid "Only one column"
19108 msgstr "Só unha coluna"
19110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19111 msgid "No hline to delete"
19112 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19115 msgid "No vline to delete"
19116 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19121 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19125 msgstr "Nengun número"
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19134 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19139 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19144 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19147 msgid "create new math text environment ($...$)"
19148 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19151 msgid "entered math text mode (textrm)"
19152 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19155 msgid "Standard[[mathref]]"
19156 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19161 msgstr "Horizontal"
19163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19170 msgstr "macro matemática"
19172 #: src/output.cpp:37
19175 "Could not open the specified document\n"
19178 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19181 #: src/output_plaintext.cpp:136
19185 #: src/output_plaintext.cpp:148
19186 msgid "References: "
19187 msgstr "Referéncias: "
19189 #: src/support/debug.cpp:40
19190 msgid "Program initialisation"
19191 msgstr "Inicialización do programa"
19193 #: src/support/debug.cpp:41
19194 msgid "Keyboard events handling"
19195 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19197 #: src/support/debug.cpp:42
19198 msgid "GUI handling"
19199 msgstr "Manexo de interface"
19201 #: src/support/debug.cpp:43
19202 msgid "Lyxlex grammar parser"
19203 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19205 #: src/support/debug.cpp:44
19206 msgid "Configuration files reading"
19207 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19209 #: src/support/debug.cpp:45
19210 msgid "Custom keyboard definition"
19211 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19213 #: src/support/debug.cpp:46
19214 msgid "LaTeX generation/execution"
19215 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19217 #: src/support/debug.cpp:47
19218 msgid "Math editor"
19219 msgstr "Editor matemático"
19221 #: src/support/debug.cpp:48
19222 msgid "Font handling"
19223 msgstr "Manexo de fontes"
19225 #: src/support/debug.cpp:49
19226 msgid "Textclass files reading"
19227 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19229 #: src/support/debug.cpp:50
19230 msgid "Version control"
19231 msgstr "Controlo de versións"
19233 #: src/support/debug.cpp:51
19234 msgid "External control interface"
19235 msgstr "Interface de controlo externa"
19237 #: src/support/debug.cpp:52
19238 msgid "Keep *roff temporary files"
19239 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19241 #: src/support/debug.cpp:53
19242 msgid "User commands"
19243 msgstr "Comandos do usuário"
19245 #: src/support/debug.cpp:54
19246 msgid "The LyX Lexxer"
19247 msgstr "O Lexxer de LyX"
19249 #: src/support/debug.cpp:55
19250 msgid "Dependency information"
19251 msgstr "Información de dependéncias"
19253 #: src/support/debug.cpp:56
19255 msgstr "recadros de LyX"
19257 #: src/support/debug.cpp:57
19258 msgid "Files used by LyX"
19259 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19261 #: src/support/debug.cpp:58
19262 msgid "Workarea events"
19263 msgstr "Eventos da área de traballo"
19265 #: src/support/debug.cpp:59
19266 msgid "Insettext/tabular messages"
19267 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19269 #: src/support/debug.cpp:60
19270 msgid "Graphics conversion and loading"
19271 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19273 #: src/support/debug.cpp:61
19274 msgid "Change tracking"
19275 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19277 #: src/support/debug.cpp:62
19278 msgid "External template/inset messages"
19279 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19281 #: src/support/debug.cpp:63
19282 msgid "RowPainter profiling"
19283 msgstr "perfilado de RowPainter"
19285 #: src/support/debug.cpp:64
19286 msgid "scrolling debugging"
19289 #: src/support/debug.cpp:65
19291 msgid "Math macros"
19292 msgstr "macro matemática"
19294 #: src/support/debug.cpp:66
19298 #: src/support/filetools.cpp:247
19299 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19302 #: src/support/os_win32.cpp:297
19303 msgid "System file not found"
19304 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19306 #: src/support/os_win32.cpp:298
19308 "Unable to load shfolder.dll\n"
19311 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19312 "Instale-a, por favor."
19314 #: src/support/os_win32.cpp:303
19315 msgid "System function not found"
19316 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19318 #: src/support/os_win32.cpp:304
19320 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19321 "Don't know how to proceed. Sorry."
19323 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19324 "Non sei que facer. Sinto-o."
19326 #: src/support/userinfo.cpp:45
19327 msgid "Unknown user"
19328 msgstr "Usuário descoñecido"
19330 #~ msgid "LyX binary not found"
19331 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19334 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19336 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19340 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19342 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19343 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19346 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19348 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19349 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19350 #~ "`chkconfig.ltx'."
19352 #~ msgid "File not found"
19353 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19356 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19357 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19359 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19360 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19363 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19366 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19367 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19371 #~ "%2$s is not a directory."
19373 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19374 #~ "%2$s non é unha directória."
19376 #~ msgid "Directory not found"
19377 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19380 #~ msgid "Clear group"
19381 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19386 #~ msgid "Plain Text"
19387 #~ msgstr "Texto simples"
19390 #~ msgid "Other floats: "
19391 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19394 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19395 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19397 #~ msgid "Edit the file externally"
19398 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19400 #~ msgid "&Edit File..."
19401 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19403 #~ msgid "LyX View"
19404 #~ msgstr "Vista LyX"
19407 #~ msgstr "Opcións"
19414 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19417 #~ msgid "<- C&lear"
19418 #~ msgstr "<- &Limpar"
19421 #~ msgstr "&Aplicar"
19425 #~ msgstr "&Limpar"
19428 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19429 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19433 #~ msgstr "&Engadir"
19437 #~ msgstr "&Eliminar"
19441 #~ msgstr "&Enmarcada"
19444 #~ msgstr "&Centro"
19447 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19448 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19451 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19455 #~ msgid " writing embedded files."
19456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19459 #~ msgid " could not write embedded files!"
19460 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19463 #~ msgid "Failed to extract file"
19464 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19467 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19469 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19471 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19474 #~ msgid "Copy file failure"
19475 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19479 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19480 #~ "Please check whether the path is writeable."
19482 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19483 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19487 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19488 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19490 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19491 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19494 #~ msgid "Failed to embed file"
19495 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19499 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19500 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19502 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19503 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19506 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19508 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19510 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19513 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19514 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19519 #~ "Please check whether the source file is available"
19521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19525 #~ msgid "Failed to open file"
19526 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19529 #~ msgid "Sync file failure"
19530 #~ msgstr "fallo de chktex"
19533 #~ msgid "Packing all files"
19534 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19537 #~ msgid "Failed to write file"
19538 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19541 #~ msgid "Save failure"
19542 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19546 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19547 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19549 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19550 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19553 #~ msgid "Embedded Files"
19554 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19557 #~ msgid "Embedded layout"
19558 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19561 #~ msgid "Extra embedded file"
19562 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19564 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19565 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19567 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19568 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19571 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19572 #~ msgstr "Xaponés"
19575 #~ msgid "Enspace|E"
19579 #~ msgid "Enskip|k"
19582 #~ msgid "Document could not be read"
19583 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19585 #~ msgid "%1$s could not be read."
19586 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19590 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19592 #~ msgid "All files (*)"
19593 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19596 #~ msgid "Properties...|P"
19597 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19600 #~ msgid "New Line|e"
19601 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19603 #~ msgid "Line Break|B"
19604 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19607 #~ msgid "line break"
19608 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19612 #~ msgstr "Largura"
19615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19616 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19623 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19625 #~ msgid "Swap Rows|S"
19626 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19628 #~ msgid "Swap Columns|w"
19629 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19632 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19634 #~ "O documento especificado\n"
19636 #~ "non se pudo ler."
19648 #~ msgstr "flutuante"
19652 #~ msgstr "&Flutuante"
19654 #~ msgid "S&ubfigure"
19655 #~ msgstr "Su&bfigura"
19657 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19658 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19660 #~ msgid "Ca&ption:"
19661 #~ msgstr "&Lexenda:"
19663 #~ msgid "Show ERT inline"
19664 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19667 #~ msgstr "&Inserido"
19669 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19670 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19672 #~ msgid "Framed in box"
19673 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19676 #~ msgstr "&Colorida"
19678 #~ msgid "Paper Size"
19679 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19684 #~ msgid "C&opiers"
19685 #~ msgstr "C&opiadoras"
19687 #~ msgid "&File formats"
19688 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19690 #~ msgid "F&ormat:"
19691 #~ msgstr "F&ormato:"
19693 #~ msgid "&GUI name:"
19694 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19696 #~ msgid "External Applications"
19697 #~ msgstr "Programas externos"
19699 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19700 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19702 #~ msgid "Save/restore window position"
19703 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19708 #~ msgid "Scrolling"
19709 #~ msgstr "Desprazamento"
19714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19715 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19718 #~ msgstr "&Unidades:"
19720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19721 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19724 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19727 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19730 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19736 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19739 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19742 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19748 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19751 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19754 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19756 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19757 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19759 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19760 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19762 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19763 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19765 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19766 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19768 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19769 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19771 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19772 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19774 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19775 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19777 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19778 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19780 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19781 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19783 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19784 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19786 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19787 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19789 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19790 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19792 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19840 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19841 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19843 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19844 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19846 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19847 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19850 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19852 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19853 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19859 #~ msgstr "Húngaro"
19861 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19862 #~ msgstr "Servo-Croata"
19864 #~ msgid "Framed|F"
19865 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19867 #~ msgid "Shaded|S"
19868 #~ msgstr "Sombreado|S"
19870 #~ msgid "Insert URL"
19871 #~ msgstr "Insere URL"
19873 #~ msgid "Can't load document class"
19874 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19877 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19880 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19883 #~ msgid "Undefined character style"
19884 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19887 #~ "The document could not be converted\n"
19888 #~ "into the document class %1$s."
19890 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19891 #~ "á clase de documento %1$s."
19894 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19895 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19897 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19898 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19901 #~ msgid "&Switch to document"
19902 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19905 #~ "Could not open the specified document\n"
19907 #~ "due to the error: %2$s"
19909 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19911 #~ "por mor do error: %2$s"
19913 #~ msgid "Formatting document..."
19914 #~ msgstr "Formatando documento..."
19916 #~ msgid "Rectangular box"
19917 #~ msgstr "Marco rectangular"
19919 #~ msgid "Shadow box"
19920 #~ msgstr "Marco con sombra"
19922 #~ msgid "Double box"
19923 #~ msgstr "Marco duplo"
19925 #~ msgid "Index Entry"
19926 #~ msgstr "Entrada de índice"
19928 #~ msgid "Previous command"
19929 #~ msgstr "Comando anterior"
19931 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19932 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19934 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19935 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19938 #~ msgstr "Copiadoras"
19941 #~ msgstr "Encuadrado"
19944 #~ msgstr "Marco ovalado"
19947 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19949 #~ msgid "Shadowbox"
19950 #~ msgstr "Marco sombreado"
19952 #~ msgid "Doublebox"
19953 #~ msgstr "Marco duplo"
19955 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19956 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19958 #~ msgid "Unknown inset name: "
19959 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19961 #~ msgid "Program Listing "
19962 #~ msgstr "Código de programa"
19965 #~ msgstr "Enmarcado"
19968 #~ msgstr "Sombreado"
19972 #~ msgstr "Teorema"
19975 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19976 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19981 #~ msgid "HtmlUrl: "
19982 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19985 #~ msgid "CharStyle: "
19986 #~ msgstr "Mudanza: "
19988 #~ msgid "Default (outer)"
19989 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19992 #~ msgstr "Exterior"
19994 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19995 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19997 #~ msgid "%1$d words in selection."
19998 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20000 #~ msgid "%1$d words in document."
20001 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20003 #~ msgid "One word in selection."
20004 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20006 #~ msgid "One word in document."
20007 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20009 #~ msgid "Count words"
20010 #~ msgstr "Contar palabras"
20012 #~ msgid "Encoding error"
20013 #~ msgstr "Erro de codificación"
20016 #~ msgid "Placeholders"
20017 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20020 #~ msgstr "phantom"
20022 #~ msgid "vphantom"
20023 #~ msgstr "vphantom"
20025 #~ msgid "hphantom"
20026 #~ msgstr "hphantom"
20029 #~ msgstr "&Direita"