]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* LyXAction.cpp:
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequenísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Pequeniña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Grandona"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Descomunal"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nível:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Mudanza:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "&Próxima mudanza"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rexeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de Fontes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Família:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Séries de fontes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Língua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Cor da fonte"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Língua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Série:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Cor:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Outros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Comutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Proc&urar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Aplicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apa&gar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Baixa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Escala de cincentos"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Vista preliminar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "&Pantalla:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Esca&la:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rotar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "&Orixe:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Á&ngulo:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Escala"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FonteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "&Escala(%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Al&tura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206
1207 #
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "&Largura:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "&Recorte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascuño"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "&Espazado:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Protexer:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Código programación"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 msgid "Edit the file"
1526 msgstr "Editar o ficheiro"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Editar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Select de&fault master document"
1539 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Master:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Enter the name of the default master document"
1549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Modules"
1554 msgstr "Meio"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #, fuzzy
1558 msgid "De&lete"
1559 msgstr "E&liminar"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 msgid "A&dd"
1565 msgstr "Enga&dir"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #, fuzzy
1569 msgid "S&elected:"
1570 msgstr "E&liminar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "A&vailable:"
1575 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "Con&trolador postscript:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1583 msgid "&Options:"
1584 msgstr "O&pcións:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Local Layout..."
1593 msgstr "Texto"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1596 msgid "Document &class:"
1597 msgstr "&Clase do documento:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "&Codificación:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Language &Default"
1607 msgstr "Cabezallo de língua:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Other:"
1612 msgstr "E&xterior:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1615 msgid "&Quote Style:"
1616 msgstr "&Estilo de cita:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1619 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1620 msgid "Listing"
1621 msgstr "Lista"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1624 msgid "&Main Settings"
1625 msgstr "Opcións &principais"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1628 msgid "Style"
1629 msgstr "Estilo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1632 msgid "The content's base font size"
1633 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1636 msgid "F&ont size:"
1637 msgstr "Ta&maño fonte:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1640 msgid "The content's base font style"
1641 msgstr "Família da fonte base"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1644 msgid "Font Famil&y:"
1645 msgstr "F&amília Fonte:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1648 msgid "Use extended character table"
1649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1680 msgid "Placement"
1681 msgstr "Ubicación"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "&Flutuante"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr "Seleccione para código inserido"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 msgid "&Inline listing"
1701 msgstr "&Inserido"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1704 msgid "&Placement:"
1705 msgstr "U&bicación:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 msgid "Line numbering"
1709 msgstr "Numeración das liñas"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1713 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1720 msgid "Font si&ze:"
1721 msgstr "&Tamaño fonte:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1724 msgid "S&tep:"
1725 msgstr "Pa&so:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1728 msgid "Difference between two numbered lines"
1729 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 msgid "&Side:"
1733 msgstr "&Lado:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1737 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1740 msgid "&Dialect:"
1741 msgstr "&Dialecto:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1744 msgid "Lan&guage:"
1745 msgstr "Lingua&xe:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1748 msgid "Select the programming language"
1749 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 msgid "Range"
1753 msgstr "Intervalo impresión"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "&Last line:"
1757 msgstr "&Ultima liña:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "The last line to be printed"
1761 msgstr "Última liña a ser impresa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Primeira li&ña:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1772 msgid "Ad&vanced"
1773 msgstr "A&vanzadas"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1776 msgid "More Parameters"
1777 msgstr "Máis parámetros"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1780 msgid "Feedback window"
1781 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1784 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1785 msgstr ""
1786 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1787 "parámetros."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Actualizar a vista"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1799 msgid "&Update"
1800 msgstr "&Actualizar"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "&Marxes predefinidas"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1811 msgid "&Top:"
1812 msgstr "&Superior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1815 msgid "&Bottom:"
1816 msgstr "&Inferior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1819 msgid "&Inner:"
1820 msgstr "I&nterior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1823 msgid "O&uter:"
1824 msgstr "E&xterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgid "Head &sep:"
1828 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Alto &cabezallo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgid "&Foot skip:"
1836 msgstr "Salto do &pé:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Column Sep:"
1841 msgstr "&Colunas:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Número de filas"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgid "&Rows:"
1853 msgstr "&Filas:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Número de colunas"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1864 msgid "&Columns:"
1865 msgstr "&Colunas:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Aliñamento vertical"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgid "&Vertical:"
1877 msgstr "&Vertical:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontal:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1900 msgid "Use &esint package"
1901 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1904 msgid "Sort &as:"
1905 msgstr "&Ordenar como:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1908 msgid "&Description:"
1909 msgstr "&Descrición:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 msgid "&Symbol:"
1913 msgstr "&Símbolo:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 msgid "Type"
1917 msgstr "Tipo"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1920 msgid "LyX internal only"
1921 msgstr "Só internamente no LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1924 msgid "LyX &Note"
1925 msgstr "&Nota LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1929 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 msgid "&Comment"
1933 msgstr "&Comentário"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1936 msgid "Print as grey text"
1937 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 msgid "&Greyed out"
1941 msgstr "&Resaltado en cincento"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1944 msgid "&List in Table of Contents"
1945 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1948 msgid "&Numbering"
1949 msgstr "&Numeración"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1952 msgid "&Use hyperref support"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Additional o&ptions"
1958 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "Xeral"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Actualización automática"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información TeX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "Título:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "Autor:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "Asunto:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "Palabra &chave:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "&Xerar ligazón"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "Sen marco"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "Cores"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "Marcadores|M"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Limpar marcadores|m"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "Gravar marcador"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Número de cópias"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Numerada|N"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2077 msgid "Page Layout"
2078 msgstr "Páxina"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "Formato de data"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2087 msgstr ""
2088 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2089 "\"Personalizado\""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2092 msgid "Style used for the page header and footer"
2093 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de páxina:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2101 msgid "&Landscape"
2102 msgstr "A&paisado"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2105 msgid "&Portrait"
2106 msgstr "Re&trato"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2111 msgid "&Format:"
2112 msgstr "&Formato:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Orientation:"
2117 msgstr "Orientación"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2121 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2124 msgid "&Two-sided document"
2125 msgstr "Documento con &duas caras"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2128 msgid "I&mmediate Apply"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Ri&ght"
2143 msgstr "Direita"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2146 #, fuzzy
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "Centro"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "&Esquerda"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Xustificado"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "&Indentar parágrafo"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2164 msgid "Label Width"
2165 msgstr "Largura da etiqueta"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Lo&ngest label"
2175 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "E&spazamento:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2184 msgid "Single"
2185 msgstr "Simples"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2188 msgid "1.5"
2189 msgstr "1.5"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2193 msgid "Double"
2194 msgstr "Duplo"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 msgid "&Alter..."
2198 msgstr "&Mudar..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2201 #, fuzzy
2202 msgid "In Math"
2203 msgstr "Matemática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2206 msgid ""
2207 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2208 "delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic in&line completion"
2214 msgstr "&Inserido"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2217 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Automatic p&opup"
2223 msgstr "Actualización automática"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Text"
2228 msgstr "Texto simples"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &inline completion"
2239 msgstr "&Inserido"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Automatic &popup"
2248 msgstr "Actualización automática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2251 msgid ""
2252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2253 "mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2257 msgid "Cursor i&ndicator"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2261 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Xeral"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2272 #, fuzzy
2273 msgid "s inline completion dela&y"
2274 msgstr "&Inserido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2283 msgid "s popup d&elay"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2287 msgid ""
2288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2289 "It will be shown right away."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2305 msgid "C&onverter:"
2306 msgstr "&Conversor:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2309 msgid "E&xtra flag:"
2310 msgstr "Opción e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2313 msgid "&From format:"
2314 msgstr "Do &formato:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2317 msgid "&To format:"
2318 msgstr "A&o formato:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 msgid "&Modify"
2323 msgstr "&Modificar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2328 msgid "Remo&ve"
2329 msgstr "&Eliminar"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2332 msgid "Converter Defi&nitions"
2333 msgstr "Definicións de con&versores"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2336 msgid "Converter File Cache"
2337 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 msgid "&Enabled"
2341 msgstr "Ac&tivar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2344 msgid "&Maximum Age (in days):"
2345 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2348 msgid "&Date format:"
2349 msgstr "Formato de &data:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2352 msgid "Date format for strftime output"
2353 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2356 msgid "Off"
2357 msgstr "Desactivada"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2360 msgid "No math"
2361 msgstr "Sen fórmulas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2364 msgid "On"
2365 msgstr "Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2368 msgid "Do not display"
2369 msgstr "Non mostrar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2372 msgid "Display &Graphics:"
2373 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "Saindo."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hide tabba&r"
2424 msgstr "delta"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide scr&ollbar"
2429 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&New..."
2439 msgstr "&Nova:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2442 #, fuzzy
2443 msgid "S&hort Name:"
2444 msgstr "&Ordenar como:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2447 msgid "Vector graphi&cs format"
2448 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2451 msgid "&Document format"
2452 msgstr "Formato de &documento"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2455 msgid "&Viewer:"
2456 msgstr "&Visor:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2459 msgid "Ed&itor:"
2460 msgstr "&Editor:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2463 msgid "S&hortcut:"
2464 msgstr "A&celerador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2467 msgid "E&xtension:"
2468 msgstr "E&xtensión:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Co&pier:"
2473 msgstr "&Copiadora:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2476 msgid "&E-mail:"
2477 msgstr "&Correo-e:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2480 msgid "Your name"
2481 msgstr "O seu nome"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2484 msgid "Your E-mail address"
2485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2488 msgid "Keyboard"
2489 msgstr "Teclado"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2492 msgid "Use &keyboard map"
2493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2496 msgid "&First:"
2497 msgstr "&Primeiro:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2502 msgid "Br&owse..."
2503 msgstr "Exa&minar..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2506 msgid "S&econd:"
2507 msgstr "S&egundo:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2510 msgid "B&rowse..."
2511 msgstr "E&xaminar..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Mouse"
2516 msgstr "Máis"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2523 msgid ""
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2534 msgid ""
2535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2536 msgstr ""
2537 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Enable &RTL support"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Comentário"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Logical"
2551 msgstr "Tópico"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2554 msgid "&Visual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Select the default language of your documents"
2568 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "&Língua predefinida:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "&Pacote de língua:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr "&Inicio do comando:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "&Fin do comando:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "&Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Auto-i&niciar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Auto-&terminar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2631 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2635 msgid "Use b&abel"
2636 msgstr "Usar &babel"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2639 msgid "Set class options to default on class change"
2640 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2647 msgid ""
2648 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2649 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2650 "rather than the Cygwin teTeX."
2651 msgstr ""
2652 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2653 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2654 "teTeX Cygwin."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificación Te&X:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando índice:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Comando &BibTeX:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2704 msgid "US letter"
2705 msgstr "US letter"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2709 msgid "US legal"
2710 msgstr "US Legal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US executive"
2715 msgstr "US executive"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "A3"
2720 msgstr "A3"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "A4"
2725 msgstr "A4"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A5"
2730 msgstr "A5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2734 msgid "B5"
2735 msgstr "B5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2738 msgid "&Working directory:"
2739 msgstr "&Directória de traballo:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2747 msgid "Browse..."
2748 msgstr "Examinar..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2751 msgid "&Document templates:"
2752 msgstr "&Modelos de documento:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "Exemplo #:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2760 msgid "&Backup directory:"
2761 msgstr "&Copias de seguranza:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2764 msgid "Ly&XServer pipe:"
2765 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2768 msgid "&Temporary directory:"
2769 msgstr "Directória &temporária:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2772 msgid "&PATH prefix:"
2773 msgstr "&Prefixo PATH:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2776 msgid ""
2777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2779 "paragraphs are separated by a blank line."
2780 msgstr ""
2781 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2782 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2783 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2786 msgid "Output &line length:"
2787 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2790 msgid "&roff command:"
2791 msgstr "Comando &roff:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2794 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2795 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "&Extensión:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 msgid "Set p&rinter:"
2823 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2826 msgid "Option used with spool command to set printer."
2827 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2830 msgid "Spool pr&inter:"
2831 msgstr "Impresora &Spool:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2834 msgid ""
2835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2836 "to print."
2837 msgstr ""
2838 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2839 "que  se imprime posteriormente."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Coman&do Spool:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "In&verter:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "Apai&sado:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "&Número de cópias:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "Coli&xidas:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "Páxinas &impares:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Páxinas &pares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipo do pape&l:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Tama&ño do papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "&Opcións extra:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2916 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2917 "cada unha das suas impresora."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Impresora pre&definida:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "&Comando da impresora:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "&Sans Serif:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Fonte_fixa:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&DPI pantalla:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 msgid "&Zoom %:"
2949 msgstr "&Zoom %:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgid "Font Sizes"
2953 msgstr "Tamaños das fontes"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgid "Larger:"
2957 msgstr "Grandona:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgid "Largest:"
2961 msgstr "Grandísima:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 msgid "Huge:"
2965 msgstr "Enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgid "Hugest:"
2969 msgstr "Descomunal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgid "Smallest:"
2973 msgstr "Pequenísima:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgid "Smaller:"
2977 msgstr "Pequeniña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 msgid "Small:"
2981 msgstr "Pequena:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 msgid "Normal:"
2985 msgstr "Normal:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 msgid "Tiny:"
2989 msgstr "Diminuta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 msgid "Large:"
2993 msgstr "Grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2996 msgid ""
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "of fonts"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3002 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Ne&w"
3008 msgstr "&Nova:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3011 msgid "&Bind file:"
3012 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3015 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3019 msgid "Al&ternative language:"
3020 msgstr "&Língua alternativa:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3023 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3024 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dicionário persoal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3055 msgid "Session"
3056 msgstr "Sesión"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 msgstr ""
3061 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3064 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recentes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3088 #, fuzzy
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "&Cópias de seguranza "
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open documents in &tabs"
3095 msgstr "Abre documento"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Actualización automática"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "E&xaminar..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Gravar"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Páxinas"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Imprimir até a páxina"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Desde"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Todo"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Orde inversa"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Copie&s"
3172 msgstr "Cópias"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3175 msgid "Number of copies"
3176 msgstr "Número de cópias"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3179 msgid "Collate copies"
3180 msgstr "Cópias encadeadas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 msgid "&Collate"
3184 msgstr "&Encadeadas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 msgid "&Print"
3188 msgstr "&Imprimir"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3191 msgid "Print Destination"
3192 msgstr "Destino de impresión"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3195 msgid "Send output to the printer"
3196 msgstr "Enviar saída á impresora"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 msgid "P&rinter:"
3200 msgstr "I&mpresora:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3203 msgid "Send output to the given printer"
3204 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3207 msgid "Send output to a file"
3208 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgid "La&bels in:"
3212 msgstr "E&tiquetas en:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3215 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3216 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgid "<reference>"
3220 msgstr "<referéncia>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3223 msgid "(<reference>)"
3224 msgstr "(<referéncia>)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 msgid "<page>"
3228 msgstr "<páxina>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3231 msgid "on page <page>"
3232 msgstr "na páxina <páxina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3235 msgid "<reference> on page <page>"
3236 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3239 msgid "Formatted reference"
3240 msgstr "Referéncia con formato"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3243 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3244 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 msgid "&Sort"
3248 msgstr "&Ordenar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3251 msgid "Update the label list"
3252 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3255 msgid "Jump to the label"
3256 msgstr "Salta á etiqueta"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3259 msgid "&Go to Label"
3260 msgstr "&Ir á etiqueta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 msgid "&Find:"
3264 msgstr "&Procurar:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3267 msgid "Replace &with:"
3268 msgstr "Su&bstituir por:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3271 msgid "Case &sensitive"
3272 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3275 msgid "Match whole words onl&y"
3276 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgid "Find &Next"
3280 msgstr "Procurar se&guinte"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3285 msgid "&Replace"
3286 msgstr "&Substituir"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3289 msgid "Replace &All"
3290 msgstr "Substituir &todo"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3293 msgid "Search &backwards"
3294 msgstr "Proc&urar cara tras"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3297 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3301 msgid "&Export formats:"
3302 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3305 msgid "&Command:"
3306 msgstr "&Comando:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "A&celerador:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3314 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Limpar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Function:"
3328 msgstr "Funcións"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Shortcut:"
3333 msgstr "A&celerador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suxestións:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora esta palabra"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignorar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnorar sempre"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Substituir por:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Palabra actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Palabra descoñecida:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Ca&tegory:"
3388 msgstr "&Lexenda:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3391 msgid "Select this to display all available characters at once"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Pantalla:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Configuración da &táboa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Largura da coluna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Fixa largura da coluna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3413 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment:"
3417 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Xustificado"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Une celas"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Multicoluna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "&Bordos"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Todos os bordos"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Debuxar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formal"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "&Predefinido"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Debuxar bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "Espazo adicional"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sobre a fila:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "&Baixo a fila:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "&Entre filas:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "Táboa &longa"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Configuración"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Estado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo por riba"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo por baixo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Contidos"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Cabezallo:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3570 msgid "on"
3571 msgstr "activado"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3581 msgid "double"
3582 msgstr "duplo"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3585 msgid "First header:"
3586 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3589 msgid "This row is the header of the first page"
3590 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3598 msgid "is empty"
3599 msgstr "valeiro"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3602 msgid "Footer:"
3603 msgstr "Pé:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3606 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3607 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3610 msgid "Last footer:"
3611 msgstr "Último pé:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3614 msgid "This row is the footer of the last page"
3615 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3618 msgid "Don't output the last footer"
3619 msgstr "Non mostra o último pé"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Caption:"
3624 msgstr "&Lexenda:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3628 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3631 msgid "&Use long table"
3632 msgstr "&Usar táboa longa"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3635 msgid "Current cell:"
3636 msgstr "Cela actual:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3639 msgid "Current row position"
3640 msgstr "Posición actual de fila"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3643 msgid "Current column position"
3644 msgstr "Posición actual de coluna"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3647 msgid "Close this dialog"
3648 msgstr "Fecha este diálogo"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3651 msgid "Rebuild the file lists"
3652 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3655 msgid "&Rescan"
3656 msgstr "&Reler"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3659 msgid ""
3660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3661 msgstr ""
3662 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3663 "ficheiros"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3666 msgid "&View"
3667 msgstr "&Ver"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3670 msgid "Selected classes or styles"
3671 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3674 msgid "LaTeX classes"
3675 msgstr "Clases LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3678 msgid "LaTeX styles"
3679 msgstr "Estilos LaTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3682 msgid "BibTeX styles"
3683 msgstr "Estilos BibTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3686 msgid "Toggles view of the file list"
3687 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3690 msgid "Show &path"
3691 msgstr "Mostrar &rota"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3694 msgid "Spacing"
3695 msgstr "Espazado"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Separate paragraphs with"
3700 msgstr "Separar parágrafos con"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3703 msgid "Listing settings"
3704 msgstr "Configuración listas"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3707 msgid "Format text into two columns"
3708 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3711 msgid "Two-&column document"
3712 msgstr "Documento a &duas colunas"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3715 msgid "&Vertical space"
3716 msgstr "Espazo &vertical"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3719 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3720 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3723 msgid "&Indentation"
3724 msgstr "&Identado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3727 msgid "&Line spacing:"
3728 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 msgid "Index entry"
3732 msgstr "Entrada de índice"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 msgid "&Keyword:"
3736 msgstr "Palabra &chave:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 msgid "Entry"
3740 msgstr "Entrada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3744 msgid "The selected entry"
3745 msgstr "A entrada seleccionada"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3748 msgid "&Selection:"
3749 msgstr "&Selección:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3752 msgid "Replace the entry with the selection"
3753 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3756 msgid "Update navigation tree"
3757 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 msgid "..."
3763 msgstr "..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3770 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3771 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3774 msgid "Move selected item down by one"
3775 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3778 msgid "Move selected item up by one"
3779 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3785 "tables, and others)"
3786 msgstr ""
3787 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3791 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3798 msgid "DefSkip"
3799 msgstr "Mínimo"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3802 msgid "SmallSkip"
3803 msgstr "Pequeno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3806 msgid "MedSkip"
3807 msgstr "Meio"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3810 msgid "BigSkip"
3811 msgstr "Grande"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3814 msgid "VFill"
3815 msgstr "RecheoVert"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 msgid "Complete source"
3819 msgstr "Código fonte ao completo"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Actualización automática"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Unidades da largura"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 #, fuzzy
3832 msgid "number of needed lines"
3833 msgstr "Número de cópias"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3836 #, fuzzy
3837 msgid "use number of lines"
3838 msgstr "Número de cópias"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Line span:"
3843 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Outer (default)"
3848 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Inner"
3853 msgstr "I&nterior:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3856 msgid "use overhang"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3860 msgid "Over&hang:"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Overhang value"
3866 msgstr "Altura"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of overhang value"
3871 msgstr "Unidades da largura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3874 msgid "Check this to allow flexible placement"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3878 msgid "Allow &floating"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3883 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3885 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3888 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3894 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3895 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3902 msgid "Standard"
3903 msgstr "Normal"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "ModeloTeorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgid "Proof"
3917 msgstr "Demostración"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgid "Proof:"
3921 msgstr "Demostración:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3935 msgid "Theorem"
3936 msgstr "Teorema"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3939 msgid "Theorem #:"
3940 msgstr "Teorema #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3943 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3949 msgid "Lemma"
3950 msgstr "Lema"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3953 msgid "Lemma #:"
3954 msgstr "Lema #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3963 msgid "Corollary"
3964 msgstr "Corolário"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3967 msgid "Corollary #:"
3968 msgstr "Corolário #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3971 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3976 msgid "Proposition"
3977 msgstr "Proposición"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3980 msgid "Proposition #:"
3981 msgstr "Proposición #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3988 msgid "Conjecture"
3989 msgstr "Conxetura"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3992 msgid "Conjecture #:"
3993 msgstr "Conxetura #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3997 msgid "Criterion"
3998 msgstr "Critério"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4001 msgid "Criterion #:"
4002 msgstr "Critério #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4006 msgid "Fact"
4007 msgstr "Facto"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4010 msgid "Fact #:"
4011 msgstr "Facto #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4014 msgid "Axiom"
4015 msgstr "Axioma"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4018 msgid "Axiom #:"
4019 msgstr "Axioma #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4029 msgid "Definition"
4030 msgstr "Definición"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4033 msgid "Definition #:"
4034 msgstr "Definición #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4043 msgid "Example"
4044 msgstr "Exemplo"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4047 msgid "Example #:"
4048 msgstr "Exemplo #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4052 msgid "Condition"
4053 msgstr "Condición"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4056 msgid "Condition #:"
4057 msgstr "Condición #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4064 msgid "Problem"
4065 msgstr "Problema"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgid "Problem #:"
4069 msgstr "Problema #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4076 msgid "Exercise"
4077 msgstr "Exercício"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgid "Exercise #:"
4081 msgstr "Exercício #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4089 msgid "Remark"
4090 msgstr "Observación"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4093 msgid "Remark #:"
4094 msgstr "Observación #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4103 msgid "Claim"
4104 msgstr "Afirmación"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4107 msgid "Claim #:"
4108 msgstr "Afirmación #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4113 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4115 msgid "Note"
4116 msgstr "Nota"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4119 msgid "Note #:"
4120 msgstr "Nota #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4124 msgid "Notation"
4125 msgstr "Notación"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 msgid "Notation #:"
4129 msgstr "Notación #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4134 msgid "Case"
4135 msgstr "Caso"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4139 msgid "Case #:"
4140 msgstr "Caso #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4143 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 msgid "Section"
4165 msgstr "Sección"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4168 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4184 msgid "Subsection"
4185 msgstr "Subsección"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Subsubsección"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 msgid "Section*"
4211 msgstr "Sección*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 msgid "Subsection*"
4218 msgstr "Subsección*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Subsubsección*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4227 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4246 #: src/output_plaintext.cpp:133
4247 msgid "Abstract"
4248 msgstr "Resumo"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4251 msgid "Abstract---"
4252 msgstr "Resumo---"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4260 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgid "Keywords"
4263 msgstr "Palabras chave"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4266 msgid "Index Terms---"
4267 msgstr "Termos índice---"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4270 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4272 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4274 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4278 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4279 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4280 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4281 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4282 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4283 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4288 msgid "Bibliography"
4289 msgstr "Bibliografia"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4295 #: src/rowpainter.cpp:462
4296 msgid "Appendix"
4297 msgstr "Apéndice"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4300 msgid "Appendices"
4301 msgstr "Apéndices"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4304 msgid "Biography"
4305 msgstr "Biografia"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4308 msgid "BiographyNoPhoto"
4309 msgstr "BiografiaSenFoto"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4312 msgid "Footernote"
4313 msgstr "Nota de rodapé"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4316 msgid "MarkBoth"
4317 msgstr "MarcarAmbos"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4324 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 msgid "Itemize"
4326 msgstr "Listapontuada"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4334 msgid "Enumerate"
4335 msgstr "Enumeración"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4339 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4345 msgid "Description"
4346 msgstr "Descrición"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4351 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4356 msgid "List"
4357 msgstr "Lista"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4362 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4364 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4367 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4369 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4372 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4376 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4380 msgid "Title"
4381 msgstr "Título"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4388 msgid "Subtitle"
4389 msgstr "Subtítulo"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4394 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4396 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4398 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4402 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Autor"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4421 msgid "Address"
4422 msgstr "Enderezo"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4426 msgid "Offprint"
4427 msgstr "Separata"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4431 msgid "Mail"
4432 msgstr "Correo"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4446 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4447 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4448 msgid "Date"
4449 msgstr "Data"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4455 msgid "Acknowledgement"
4456 msgstr "Agradecimento"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4459 msgid "Offprint Requests to:"
4460 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:175
4463 msgid "Correspondence to:"
4464 msgstr "Correspondéncia a:"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4468 msgid "Acknowledgements."
4469 msgstr "Agradecimentos."
4470
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4473 msgid "LaTeX"
4474 msgstr "LaTeX"
4475
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4481 msgid "Email"
4482 msgstr "CorreoE"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4486 msgid "Thesaurus"
4487 msgstr "Tesouro"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4490 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4493 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4499 msgid "Paragraph"
4500 msgstr "Parágrafo"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4503 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4506 msgid "Affiliation"
4507 msgstr "Afiliación"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4510 msgid "And"
4511 msgstr "E"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4514 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4518 msgid "Acknowledgements"
4519 msgstr "Agradecimentos"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgid "References"
4531 msgstr "Referéncias"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4534 msgid "PlaceFigure"
4535 msgstr "ColocaFigura"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4538 msgid "PlaceTable"
4539 msgstr "ColocaTaboa"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "TaboaComentarios"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4546 msgid "TableRefs"
4547 msgstr "TaboaRefs"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4550 msgid "MathLetters"
4551 msgstr "CartaMath"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "NotaAoEditor"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgid "Facility"
4559 msgstr "Instalación"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgid "Objectname"
4563 msgstr "Nome do obxecto"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgid "Dataset"
4567 msgstr "Conxunto de dados"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agradecimentos]"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4581 msgid "and"
4582 msgstr "e"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Coloca figura aqui:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4593 msgid "[Appendix]"
4594 msgstr "[Apéndice]"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota ao editor:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referéncias. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4605 msgid "Note. ---"
4606 msgstr "Nota. ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 msgid "FigCaption"
4610 msgstr "FigTítulo"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4613 msgid "Fig. ---"
4614 msgstr "Fig. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 msgid "Facility:"
4618 msgstr "Instalación:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4621 msgid "Obj:"
4622 msgstr "Obx:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4625 msgid "Dataset:"
4626 msgstr "Conxunto de dados:"
4627
4628 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4634 #, fuzzy
4635 msgid "MainText"
4636 msgstr "Texto simples"
4637
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4639 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4640 msgid "\\arabic{section}"
4641 msgstr "\\arabic{section}"
4642
4643 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4644 msgid "Chapter Exercises"
4645 msgstr "Capítulo Exercicios"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:50
4648 msgid "RightHeader"
4649 msgstr "CabezalloDireito"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:59
4652 msgid "Right header:"
4653 msgstr "Cabezallo direito:"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:82
4656 msgid "Abstract:"
4657 msgstr "Resumo:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:91
4660 msgid "ShortTitle"
4661 msgstr "TítuloBreve"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:99
4664 msgid "Short title:"
4665 msgstr "Título breve:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 msgid "TwoAuthors"
4669 msgstr "DousAutores"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:135
4672 msgid "ThreeAuthors"
4673 msgstr "TresAutores"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:142
4676 msgid "FourAuthors"
4677 msgstr "CatroAutores"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4681 msgid "Affiliation:"
4682 msgstr "Afiliación:"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:170
4685 msgid "TwoAffiliations"
4686 msgstr "DuasAfiliacións"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:177
4689 msgid "ThreeAffiliations"
4690 msgstr "TresAfiliacións"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:184
4693 msgid "FourAffiliations"
4694 msgstr "CatroAfiliacións"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4697 msgid "Journal"
4698 msgstr "Xornal"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 msgid "CopNum"
4702 msgstr "CopNum"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:233
4705 msgid "Acknowledgements:"
4706 msgstr "Agradecimentos:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4710 #: lib/layouts/spie.layout:88
4711 msgid "Acknowledgments"
4712 msgstr "Agradecimentos"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:247
4715 msgid "ThickLine"
4716 msgstr "LiñaGrosa"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:257
4719 msgid "CenteredCaption"
4720 msgstr "LexendaCentrada"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4724 msgid "Senseless!"
4725 msgstr "Sen senso!"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:277
4728 msgid "FitFigure"
4729 msgstr "AxusFigura"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:283
4732 msgid "FitBitmap"
4733 msgstr "AxusMapaDeBits"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4737 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4741 msgid "Subparagraph"
4742 msgstr "Subparágrafo"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4745 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4748 msgid "*"
4749 msgstr "*"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:390
4752 msgid "Seriate"
4753 msgstr "En série"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4756 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4757 msgid "(\\alph{enumii})"
4758 msgstr "(\\alph{enumii})"
4759
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4761 msgid "LatinOn"
4762 msgstr "LatinOn"
4763
4764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4765 msgid "Latin on"
4766 msgstr "Latin on"
4767
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4769 msgid "LatinOff"
4770 msgstr "LatinOff"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4773 msgid "Latin off"
4774 msgstr "Latin off"
4775
4776 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4778 msgid "BeginFrame"
4779 msgstr "InicioDiapositivo"
4780
4781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4783 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4784 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4787 msgid "Part"
4788 msgstr "Parte"
4789
4790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4793 msgid "Part*"
4794 msgstr "Parte*"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4798 msgid "MM"
4799 msgstr "MM"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4802 msgid "Section \\arabic{section}"
4803 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4806 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4807 msgid "\\Alph{section}"
4808 msgstr "\\Alph{section}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Unnumbered"
4817 msgstr "Numerado"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Frames"
4832 msgstr "Diapositivo"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 msgid "Frame"
4836 msgstr "Diapositivo"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4839 msgid "BeginPlainFrame"
4840 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4843 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4844 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4847 msgid "AgainFrame"
4848 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4851 msgid "Again frame with label"
4852 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4855 msgid "EndFrame"
4856 msgstr "FinDiapositivo"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4859 msgid "________________________________"
4860 msgstr "________________________________"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4863 msgid "FrameSubtitle"
4864 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 msgid "Column"
4868 msgstr "Coluna"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 msgid "Columns"
4874 msgstr "Colunas"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4878 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4881 msgid "ColumnsCenterAligned"
4882 msgstr "ColunasCentradas"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4885 msgid "Columns (center aligned)"
4886 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4889 msgid "ColumnsTopAligned"
4890 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4893 msgid "Columns (top aligned)"
4894 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 msgid "Pause"
4898 msgstr "Pausa"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Overlays"
4905 msgstr "Superposto"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4908 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4912 msgid "Overprint"
4913 msgstr "Sobreimpreso"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4916 msgid "OverlayArea"
4917 msgstr "AreaSuperposta"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4920 msgid "Overlayarea"
4921 msgstr "Areasuperposta"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4924 msgid "Uncover"
4925 msgstr "Destapar"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4928 msgid "Uncovered on slides"
4929 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4932 msgid "Only"
4933 msgstr "Só"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4936 msgid "Only on slides"
4937 msgstr "Só nas transparéncias"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4940 msgid "Block"
4941 msgstr "Bloco"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Blocks"
4947 msgstr "Bloco"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "BlocoExemplo"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4962 msgid "AlertBlock"
4963 msgstr "BlocoAlerta"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4966 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4967 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Titling"
4974 msgstr "Lista"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4977 msgid "Title (Plain Frame)"
4978 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4982 msgid "Institute"
4983 msgstr "Instituto"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4986 msgid "BackMatter"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4990 msgid "TitleGraphic"
4991 msgstr "TítuloGráfico"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Theorems"
4996 msgstr "Teorema"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5000 msgid "Corollary."
5001 msgstr "Corolário."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5005 msgid "Definition."
5006 msgstr "Definición."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5009 msgid "Definitions"
5010 msgstr "Definicións"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5013 msgid "Definitions."
5014 msgstr "Definicións."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5017 msgid "Example."
5018 msgstr "Exemplo."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5021 msgid "Examples"
5022 msgstr "Exemplos"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5025 msgid "Examples."
5026 msgstr "Exemplos."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5029 msgid "Fact."
5030 msgstr "Facto."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5036 msgid "Proof."
5037 msgstr "Demostración."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5041 msgid "Theorem."
5042 msgstr "Teorema."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5045 msgid "Separator"
5046 msgstr "Separador"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5049 msgid "___"
5050 msgstr "___"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5054 msgid "LyX-Code"
5055 msgstr "Código-LyX"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5058 msgid "NoteItem"
5059 msgstr "NotaÍtem"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5062 msgid "Note:"
5063 msgstr "Nota:"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Alert"
5068 msgstr "BlocoAlerta"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5071 msgid "Structure"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Article"
5077 msgstr "Vertical"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Presentation"
5082 msgstr "Orientación"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5087 msgid "Table"
5088 msgstr "Táboa"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5092 msgid "List of Tables"
5093 msgstr "Lista de táboas"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5097 msgid "Figure"
5098 msgstr "Figura"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5102 msgid "List of Figures"
5103 msgstr "Lista de figuras"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5106 msgid "Dialogue"
5107 msgstr "Diálogo"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5110 msgid "Narrative"
5111 msgstr "Narrativa"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5114 msgid "ACT"
5115 msgstr "ACTO"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5118 msgid "ACT \\arabic{act}"
5119 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5122 msgid "SCENE"
5123 msgstr "CENA"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5127 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5130 msgid "SCENE*"
5131 msgstr "CENA*"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5134 msgid "AT RISE:"
5135 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5138 msgid "Speaker"
5139 msgstr "Voceiro"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5142 msgid "Parenthetical"
5143 msgstr "EntreParéntese"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5146 msgid "("
5147 msgstr "("
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5150 msgid ")"
5151 msgstr ")"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5154 msgid "CURTAIN"
5155 msgstr "CORTINA"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5158 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5159 msgid "Right Address"
5160 msgstr "Enderezo_dta"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:35
5163 msgid "Mainline"
5164 msgstr "LiñaPrincipal"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:42
5167 msgid "Mainline:"
5168 msgstr "Liña principal:"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:60
5171 msgid "Variation"
5172 msgstr "Variación"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:64
5175 msgid "Variation:"
5176 msgstr "Variación:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:70
5179 msgid "SubVariation"
5180 msgstr "SubVariación"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:73
5183 msgid "Subvariation:"
5184 msgstr "Subvariación:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:79
5187 msgid "SubVariation2"
5188 msgstr "SubVariación2"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:82
5191 msgid "Subvariation(2):"
5192 msgstr "Subvariación(2):"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:88
5195 msgid "SubVariation3"
5196 msgstr "SubVariación3"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:91
5199 msgid "Subvariation(3):"
5200 msgstr "Subvariación(3):"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:97
5203 msgid "SubVariation4"
5204 msgstr "SubVariación4"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:100
5207 msgid "Subvariation(4):"
5208 msgstr "Subvariación(4):"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:106
5211 msgid "SubVariation5"
5212 msgstr "SubVariación5"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:109
5215 msgid "Subvariation(5):"
5216 msgstr "Subvariación(5):"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:116
5219 msgid "HideMoves"
5220 msgstr "XogadasOcultas"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:121
5223 msgid "HideMoves:"
5224 msgstr "XogadasOcultas:"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:126
5227 msgid "ChessBoard"
5228 msgstr "Tabuleiro"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:130
5231 msgid "[chessboard]"
5232 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:139
5235 msgid "BoardCentered"
5236 msgstr "TabuleiroCentrado"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:144
5239 msgid "[centered board]"
5240 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 msgid "HighLight"
5244 msgstr "Resaltado"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:159
5247 msgid "Highlights:"
5248 msgstr "Resaltados:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:174
5251 msgid "Arrow"
5252 msgstr "Frecha"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:179
5255 msgid "Arrow:"
5256 msgstr "Frecha:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:185
5259 msgid "KnightMove"
5260 msgstr "MoveCabalo"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:190
5263 msgid "KnightMove:"
5264 msgstr "MoverCabalo:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5268 msgid "My Address"
5269 msgstr "Meu_enderezo"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5272 msgid "Briefkopf:"
5273 msgstr "Briefkopf:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5277 msgid "Send To Address"
5278 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5281 msgid "Adresse:"
5282 msgstr "Adresse:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5287 msgid "Opening"
5288 msgstr "Apertura"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5291 msgid "Anrede:"
5292 msgstr "Anrede:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5297 msgid "Signature"
5298 msgstr "Sinatura"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5301 msgid "Unterschrift:"
5302 msgstr "Unterschrift:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5307 msgid "Closing"
5308 msgstr "Feche"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5311 msgid "Gruss:"
5312 msgstr "Gruss:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5315 msgid "encl"
5316 msgstr "encl"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5319 msgid "Anlagen:"
5320 msgstr "Anlagen:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5323 msgid "ps"
5324 msgstr "ps"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5327 msgid "PS:"
5328 msgstr "PS:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5332 msgid "cc"
5333 msgstr "cc"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5336 msgid "Verteiler:"
5337 msgstr "Verteiler:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5340 msgid "Betreff"
5341 msgstr "Betreff"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5344 msgid "Betreff:"
5345 msgstr "Betreff:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5348 msgid "Stadt"
5349 msgstr "Stadt"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5352 msgid "Stadt:"
5353 msgstr "Stadt:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5356 msgid "Datum"
5357 msgstr "Datum"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5360 msgid "Datum:"
5361 msgstr "Datum:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5365 msgid "Quotation"
5366 msgstr "Citación"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5370 msgid "Quote"
5371 msgstr "Cita"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5374 msgid "00.00.0000"
5375 msgstr "00.00.0000"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5379 msgid "Verse"
5380 msgstr "Verso"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:268
5383 msgid "LaTeX Title"
5384 msgstr "Título_LaTeX"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:301
5387 msgid "Author:"
5388 msgstr "Autor:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:310
5391 msgid "Affil"
5392 msgstr "Afil"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:323
5395 msgid "Affilation:"
5396 msgstr "Afiliación:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:345
5399 msgid "Journal:"
5400 msgstr "Revista:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:354
5403 msgid "msnumber"
5404 msgstr "NúmeroMs"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:368
5407 msgid "MS_number:"
5408 msgstr "Número_MS:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:378
5411 msgid "FirstAuthor"
5412 msgstr "PrimeiroAutor"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:391
5415 msgid "1st_author_surname:"
5416 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5420 msgid "Received"
5421 msgstr "Recebido"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5425 msgid "Received:"
5426 msgstr "Recebido:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5430 msgid "Accepted"
5431 msgstr "Aceitado"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5435 msgid "Accepted:"
5436 msgstr "Aceitado:"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:444
5439 msgid "Offsets"
5440 msgstr "Compensacións"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:457
5443 msgid "reprint_reqs_to:"
5444 msgstr "reprint_reqs_to:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5448 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5450 msgid "Abstract."
5451 msgstr "Resumo."
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5455 msgid "Acknowledgement."
5456 msgstr "Agradecimento."
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5459 msgid "Author Address"
5460 msgstr "Enderezo_Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5466 msgid "Address:"
5467 msgstr "Enderezo:"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5470 msgid "Author Email"
5471 msgstr "CorreoE_Autor"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5474 msgid "Email:"
5475 msgstr "Correo-e:"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5478 msgid "Author URL"
5479 msgstr "Autor_URL"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5483 msgid "URL:"
5484 msgstr "URL:"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5488 msgid "Thanks"
5489 msgstr "Grazas"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5496 msgid "PROOF."
5497 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5518 msgid "Algorithm"
5519 msgstr "Algoritmo"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5554 msgid "Summary"
5555 msgstr "Resumo"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5559 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5562 msgid "Case \\arabic{case}"
5563 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5564
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5569 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5570 msgid "FrontMatter"
5571 msgstr "Preliminares"
5572
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 msgid "Keyword"
5575 msgstr "Palabra chave"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5578 msgid "Key words:"
5579 msgstr "Palabras chave:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5582 msgid "Item"
5583 msgstr "Item"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5586 msgid "Item:"
5587 msgstr "Item:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5590 msgid "BulletedItem"
5591 msgstr "Itemconmarca"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5594 msgid "Bulleted Item:"
5595 msgstr "Item con marca:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5598 msgid "Begin"
5599 msgstr "Início"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 msgid "Begin of CV"
5603 msgstr "Início de CV"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5606 msgid "PersonalInfo"
5607 msgstr "Infopersoal"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5610 msgid "Personal Info"
5611 msgstr "Info persoal"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5614 msgid "MotherTongue"
5615 msgstr "Línguamaterna"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5618 msgid "Mother Tongue:"
5619 msgstr "Língua materna:"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5622 msgid "LangHeader"
5623 msgstr "CabezalloLingua"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5626 msgid "Language Header:"
5627 msgstr "Cabezallo de língua:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 msgid "Language:"
5631 msgstr "Língua:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5634 msgid "LastLanguage"
5635 msgstr "UltimaLingua"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5638 msgid "Last Language:"
5639 msgstr "Última língua:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5642 msgid "LangFooter"
5643 msgstr "PeLingua"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5646 msgid "Language Footer:"
5647 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5650 msgid "End"
5651 msgstr "Fin"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5654 msgid "End of CV"
5655 msgstr "Fin do CV"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:42
5658 msgid "Foilhead"
5659 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:61
5662 msgid "ShortFoilhead"
5663 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:67
5666 msgid "Rotatefoilhead"
5667 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:73
5670 msgid "ShortRotatefoilhead"
5671 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:82
5674 msgid "TickList"
5675 msgstr "ListaMarcas"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:97
5678 msgid "_/"
5679 msgstr "_/"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:101
5682 msgid "CrossList"
5683 msgstr "ListaCruzada"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:116
5686 msgid "><"
5687 msgstr "><"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:160
5690 msgid "My Logo"
5691 msgstr "Meu_Logotipo"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:168
5694 msgid "My Logo:"
5695 msgstr "Meu logotipo:"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:177
5698 msgid "Restriction"
5699 msgstr "Restrición"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:181
5702 msgid "Restriction:"
5703 msgstr "Restrición:"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5707 msgid "Left Header"
5708 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5711 msgid "Left Header:"
5712 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5716 msgid "Right Header"
5717 msgstr "Cabezallo_Direito"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5720 msgid "Right Header:"
5721 msgstr "Cabezallo direito:"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:201
5724 msgid "Right Footer"
5725 msgstr "Pé Direito"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:205
5728 msgid "Right Footer:"
5729 msgstr "Pé direito:"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5734 msgid "Theorem #."
5735 msgstr "Teorema #."
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5740 msgid "Lemma #."
5741 msgstr "Lema #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5746 msgid "Corollary #."
5747 msgstr "Corolário #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5751 msgid "Proposition #."
5752 msgstr "Proposición #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5757 msgid "Definition #."
5758 msgstr "Definición #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5762 msgid "Theorem*"
5763 msgstr "Teorema*"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5767 msgid "Lemma*"
5768 msgstr "Lema*"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5772 msgid "Lemma."
5773 msgstr "Lema."
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5777 msgid "Corollary*"
5778 msgstr "Corolário*"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5782 msgid "Proposition*"
5783 msgstr "Proposición*"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5787 msgid "Proposition."
5788 msgstr "Proposición."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5792 msgid "Definition*"
5793 msgstr "Definición*"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5796 msgid "Brieftext"
5797 msgstr "TextoBreve"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5800 msgid "Text:"
5801 msgstr "Texto:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5807 msgid "Name"
5808 msgstr "Nome"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5813 msgid "Name:"
5814 msgstr "Nome:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5817 msgid "Unterschrift"
5818 msgstr "Unterschrift"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5821 msgid "Strasse"
5822 msgstr "Strasse"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5825 msgid "Strasse:"
5826 msgstr "Strasse:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5829 msgid "Zusatz"
5830 msgstr "Zusatz"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5833 msgid "Zusatz:"
5834 msgstr "Zusatz:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5837 msgid "Ort"
5838 msgstr "Ort"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5841 msgid "Ort:"
5842 msgstr "Ort:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5845 msgid "Land"
5846 msgstr "Land"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5849 msgid "Land:"
5850 msgstr "Land:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5853 msgid "RetourAdresse"
5854 msgstr "RetourAdresse"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5857 msgid "RetourAdresse:"
5858 msgstr "RetourAdresse:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5861 msgid "MeinZeichen"
5862 msgstr "MeinZeichen"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5865 msgid "MeinZeichen:"
5866 msgstr "MeinZeichen:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5869 msgid "IhrZeichen"
5870 msgstr "IhrZeichen"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5873 msgid "IhrZeichen:"
5874 msgstr "IhrZeichen:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5877 msgid "IhrSchreiben"
5878 msgstr "IhrSchreiben"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5881 msgid "IhrSchreiben:"
5882 msgstr "IhrSchreiben:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5885 msgid "Telefon"
5886 msgstr "Telefon"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5889 msgid "Telefon:"
5890 msgstr "Telefon:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5893 msgid "Telefax"
5894 msgstr "Telefax"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5897 msgid "Telefax:"
5898 msgstr "Telefax:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5901 msgid "Telex"
5902 msgstr "Telex"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5905 msgid "Telex:"
5906 msgstr "Telex:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5909 msgid "EMail"
5910 msgstr "CorreoE"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5913 msgid "EMail:"
5914 msgstr "Correo-e:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5917 msgid "HTTP"
5918 msgstr "HTTP"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5921 msgid "HTTP:"
5922 msgstr "HTTP:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5926 msgid "Bank"
5927 msgstr "Bank"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5931 msgid "Bank:"
5932 msgstr "Bank:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5935 msgid "BLZ"
5936 msgstr "BLZ"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5939 msgid "BLZ:"
5940 msgstr "BLZ:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5943 msgid "Konto"
5944 msgstr "Konto"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5947 msgid "Konto:"
5948 msgstr "Konto:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5951 msgid "Postvermerk"
5952 msgstr "Postvermerk"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5955 msgid "Postvermerk:"
5956 msgstr "Postvermerk:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5959 msgid "Adresse"
5960 msgstr "Adresse"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5963 msgid "Anrede"
5964 msgstr "Anrede"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5967 msgid "Anlagen"
5968 msgstr "Anlagen"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5971 msgid "Verteiler"
5972 msgstr "Verteiler"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5975 msgid "Gruss"
5976 msgstr "Gruss"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5980 msgid "Letter"
5981 msgstr "Carta"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5984 msgid "Letter:"
5985 msgstr "Carta:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5989 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5990 msgid "Signature:"
5991 msgstr "Sinatura:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5994 msgid "Street"
5995 msgstr "Rua"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5998 msgid "Street:"
5999 msgstr "Rua:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6002 msgid "Addition"
6003 msgstr "Engadido"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6006 msgid "Addition:"
6007 msgstr "Engadido:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6010 msgid "Town"
6011 msgstr "Cidade"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6014 msgid "Town:"
6015 msgstr "Cidade:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6018 msgid "State"
6019 msgstr "Estado"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6022 msgid "State:"
6023 msgstr "Estado:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6026 msgid "ReturnAddress"
6027 msgstr "Remite"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6030 msgid "ReturnAddress:"
6031 msgstr "Remite:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6034 msgid "MyRef"
6035 msgstr "MiñaRef"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6038 msgid "MyRef:"
6039 msgstr "MiñaRef:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6042 msgid "YourRef"
6043 msgstr "SuaRef"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6046 msgid "YourRef:"
6047 msgstr "SuaRef:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6050 msgid "YourMail"
6051 msgstr "SeuCorreo"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6054 msgid "YourMail:"
6055 msgstr "SeuCorreo:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6058 msgid "Phone"
6059 msgstr "Teléfono"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6062 msgid "Phone:"
6063 msgstr "Teléfono:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6066 msgid "BankCode"
6067 msgstr "CódigoBancário"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6070 msgid "BankCode:"
6071 msgstr "CódigoBancário:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6074 msgid "BankAccount"
6075 msgstr "ContaBancária"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6078 msgid "BankAccount:"
6079 msgstr "ContaBancária:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6082 msgid "PostalComment"
6083 msgstr "ComentárioPostal"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6086 msgid "PostalComment:"
6087 msgstr "ComentárioPostal:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6093 msgid "Date:"
6094 msgstr "Data:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6097 msgid "Reference"
6098 msgstr "Referéncia"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6101 msgid "Reference:"
6102 msgstr "Referéncia:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6106 msgid "Opening:"
6107 msgstr "Apertura:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6110 msgid "Encl."
6111 msgstr "Encl."
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6114 msgid "Encl.:"
6115 msgstr "Encl.:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6119 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6120 msgid "cc:"
6121 msgstr "cc:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6125 msgid "Closing:"
6126 msgstr "Feche:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6129 msgid "NameRowA"
6130 msgstr "NomeFilaA"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6133 msgid "NameRowA:"
6134 msgstr "NomeFilaA:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6137 msgid "NameRowB"
6138 msgstr "NomeFilaB"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6141 msgid "NameRowB:"
6142 msgstr "NomeFilaB:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6145 msgid "NameRowC"
6146 msgstr "NomeFilaC"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6149 msgid "NameRowC:"
6150 msgstr "NomeFilaC:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6153 msgid "NameRowD"
6154 msgstr "NomeFilaD"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6157 msgid "NameRowD:"
6158 msgstr "NomeFilaD:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6161 msgid "NameRowE"
6162 msgstr "NomeFilaE"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6165 msgid "NameRowE:"
6166 msgstr "NomeFilaE:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6169 msgid "NameRowF"
6170 msgstr "NomeFilaF"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6173 msgid "NameRowF:"
6174 msgstr "NomeFilaF:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6177 msgid "NameRowG"
6178 msgstr "NomeFilaG"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6181 msgid "NameRowG:"
6182 msgstr "NomeFilaG:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6185 msgid "AddressRowA"
6186 msgstr "EnderezoFilaA"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6189 msgid "AddressRowA:"
6190 msgstr "EnderezoFilaA:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6193 msgid "AddressRowB"
6194 msgstr "EnderezoFilaB"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6197 msgid "AddressRowB:"
6198 msgstr "EnderezoFilaB:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6201 msgid "AddressRowC"
6202 msgstr "EnderezoFilaC"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6205 msgid "AddressRowC:"
6206 msgstr "EnderezoFilaC:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6209 msgid "AddressRowD"
6210 msgstr "EnderezoFilaD"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6213 msgid "AddressRowD:"
6214 msgstr "EnderezoFilaD:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6217 msgid "AddressRowE"
6218 msgstr "EnderezoFilaE"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6221 msgid "AddressRowE:"
6222 msgstr "EnderezoFilaE:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6225 msgid "AddressRowF"
6226 msgstr "EnderezoFilaF"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6229 msgid "AddressRowF:"
6230 msgstr "EnderezoFilaF:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6233 msgid "TelephoneRowA"
6234 msgstr "TeléfonoFilaA"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6237 msgid "TelephoneRowA:"
6238 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6241 msgid "TelephoneRowB"
6242 msgstr "TeléfonoFilaB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6245 msgid "TelephoneRowB:"
6246 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6249 msgid "TelephoneRowC"
6250 msgstr "TeléfonoFilaC"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6253 msgid "TelephoneRowC:"
6254 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6257 msgid "TelephoneRowD"
6258 msgstr "TeléfonoFilaD"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6261 msgid "TelephoneRowD:"
6262 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6265 msgid "TelephoneRowE"
6266 msgstr "TeléfonoFilaE"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6269 msgid "TelephoneRowE:"
6270 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6273 msgid "TelephoneRowF"
6274 msgstr "TeléfonoFilaF"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6277 msgid "TelephoneRowF:"
6278 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6281 msgid "InternetRowA"
6282 msgstr "InternetFilaA"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6285 msgid "InternetRowA:"
6286 msgstr "InternetFilaA:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6289 msgid "InternetRowB"
6290 msgstr "InternetFilaB"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6293 msgid "InternetRowB:"
6294 msgstr "InternetFilaB:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6297 msgid "InternetRowC"
6298 msgstr "InternetFilaC"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6301 msgid "InternetRowC:"
6302 msgstr "InternetFilaC:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6305 msgid "InternetRowD"
6306 msgstr "InternetFilaD"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6309 msgid "InternetRowD:"
6310 msgstr "InternetFilaD:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6313 msgid "InternetRowE"
6314 msgstr "InternetFilaE"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6317 msgid "InternetRowE:"
6318 msgstr "InternetFilaE:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6321 msgid "InternetRowF"
6322 msgstr "InternetFilaF"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6325 msgid "InternetRowF:"
6326 msgstr "InternetFilaF:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6329 msgid "BankRowA"
6330 msgstr "BancoFilaA"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6333 msgid "BankRowA:"
6334 msgstr "BancoFilaA:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6337 msgid "BankRowB"
6338 msgstr "BancoFilaB"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6341 msgid "BankRowB:"
6342 msgstr "BancoFilaB:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6345 msgid "BankRowC"
6346 msgstr "BancoFilaC"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6349 msgid "BankRowC:"
6350 msgstr "BancoFilaC:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6353 msgid "BankRowD"
6354 msgstr "BancoFilaD"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6357 msgid "BankRowD:"
6358 msgstr "BancoFilaD:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6361 msgid "BankRowE"
6362 msgstr "BancoFilaE"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6365 msgid "BankRowE:"
6366 msgstr "BancoFilaE:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6369 msgid "BankRowF"
6370 msgstr "BancoFilaF"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6373 msgid "BankRowF:"
6374 msgstr "BancoFilaF:"
6375
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6377 msgid "Claim #."
6378 msgstr "Afirmación #."
6379
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6381 msgid "Remarks"
6382 msgstr "Observacións"
6383
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6385 msgid "Remarks #."
6386 msgstr "Observacións #."
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6389 msgid "More"
6390 msgstr "Máis"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6393 msgid "(MORE)"
6394 msgstr "(MÁIS)"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6397 msgid "FADE IN:"
6398 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6401 msgid "INT."
6402 msgstr "INT."
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6405 msgid "EXT."
6406 msgstr "EXT."
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6409 msgid "Continuing"
6410 msgstr "Continuación"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6413 msgid "(continuing)"
6414 msgstr "(continua)"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6417 msgid "Transition"
6418 msgstr "Transición"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6421 msgid "TITLE OVER:"
6422 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6425 msgid "INTERCUT"
6426 msgstr "INTERCORTE"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6429 msgid "INTERCUT WITH:"
6430 msgstr "INTERCORTE CON:"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6433 msgid "FADE OUT"
6434 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6437 msgid "Scene"
6438 msgstr "Cena"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6442 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6443 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6444 msgid "Keywords:"
6445 msgstr "Palabras chave:"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6448 msgid "Classification Codes"
6449 msgstr "Códigos de clasificación"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Definition \\thedefinition."
6454 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6457 msgid "Step"
6458 msgstr "Paso"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Step \\thestep."
6463 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Example \\theexample."
6468 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Remark \\theremark."
6473 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Notation \\thenotation."
6478 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Theorem \\thetheorem."
6484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Corollary \\thecorollary."
6489 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Lemma \\thelemma."
6494 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Proposition \\theproposition."
6499 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6502 msgid "Prop"
6503 msgstr "Prop"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Prop \\theprop."
6508 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6512 msgid "Question"
6513 msgstr "Pergunta"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Question \\thequestion."
6518 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Claim \\theclaim."
6523 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6528 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6531 msgid "Appendices Section"
6532 msgstr "Sección apéndices"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6535 msgid "--- Appendices ---"
6536 msgstr "--- Apéndices ---"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6539 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6540 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6543 msgid "Review"
6544 msgstr "Revisión"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6547 msgid "Topical"
6548 msgstr "Tópico"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6551 msgid "Comment"
6552 msgstr "Comentário"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6555 msgid "Paper"
6556 msgstr "Papel"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6559 msgid "Prelim"
6560 msgstr "Prelim"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6563 msgid "Rapid"
6564 msgstr "Rápido"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6567 msgid "PACS"
6568 msgstr "PACS"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6572 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6575 msgid "MSC"
6576 msgstr "MSC"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6580 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6583 msgid "submitto"
6584 msgstr "submeter a"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6587 msgid "submit to paper:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6591 msgid "Bibliography (plain)"
6592 msgstr "Bibliografia"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6595 msgid "Bibliography heading"
6596 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6597
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6599 msgid "ABSTRACT:"
6600 msgstr "RESUMO:"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6603 msgid "KEY WORDS:"
6604 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6607 msgid "Commission"
6608 msgstr "Comisión"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6612 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6613
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6615 msgid "AddressForOffprints"
6616 msgstr "EnderezoParaCopias"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6619 msgid "Address for Offprints:"
6620 msgstr "Enderezo para separatas:"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6623 msgid "RunningTitle"
6624 msgstr "TítuloProposto"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6628 msgid "Running title:"
6629 msgstr "Título proposto:"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6632 msgid "RunningAuthor"
6633 msgstr "AutorProposto"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6636 msgid "Running author:"
6637 msgstr "Autor proposto:"
6638
6639 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6640 msgid "E-mail:"
6641 msgstr "Correo-e:"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6644 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6646 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6647 msgid "Chapter"
6648 msgstr "Capítulo"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6651 msgid "Running LaTeX Title"
6652 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6655 msgid "TOC Title"
6656 msgstr "Título Índice"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6659 msgid "TOC title:"
6660 msgstr "Título índice:"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6663 msgid "Author Running"
6664 msgstr "Autor_Posto"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6667 msgid "Author Running:"
6668 msgstr "Autor proposto:"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6671 msgid "TOC Author"
6672 msgstr "Autor Indice xeral"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6675 msgid "TOC Author:"
6676 msgstr "Autor Índice xeral:"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6679 msgid "Case #."
6680 msgstr "Caso #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6684 msgid "Claim."
6685 msgstr "Afirmación."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6688 msgid "Conjecture #."
6689 msgstr "Conxetura #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6692 msgid "Example #."
6693 msgstr "Exemplo #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6696 msgid "Exercise #."
6697 msgstr "Exercício #."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6700 msgid "Note #."
6701 msgstr "Nota #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6704 msgid "Problem #."
6705 msgstr "Problema #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6708 msgid "Property"
6709 msgstr "Propriedade"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6712 msgid "Property #."
6713 msgstr "Propriedade #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6716 msgid "Question #."
6717 msgstr "Pergunta #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6720 msgid "Remark #."
6721 msgstr "Observación #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6724 msgid "Solution"
6725 msgstr "Solución"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6728 msgid "Solution #."
6729 msgstr "Solución #."
6730
6731 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6733 msgid "Code"
6734 msgstr "Código"
6735
6736 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6737 msgid "SGML"
6738 msgstr "SGML"
6739
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6741 msgid "Chapterprecis"
6742 msgstr "CapítuloConciso"
6743
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6745 msgid "Epigraph"
6746 msgstr "Epígrafe"
6747
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6749 msgid "Poemtitle"
6750 msgstr "TítuloPoema"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6753 msgid "Poemtitle*"
6754 msgstr "TítuloPoema*"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6757 msgid "Legend"
6758 msgstr "Lexenda"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6761 msgid "Entry:"
6762 msgstr "Entrada:"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6765 msgid "ListItem"
6766 msgstr "ListItem"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6769 msgid "List Item:"
6770 msgstr "Item lista:"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6773 msgid "DoubleItem"
6774 msgstr "Itemduplo"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6777 msgid "Double Item:"
6778 msgstr "Item duplo:"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6781 msgid "Space"
6782 msgstr "Espazo"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6785 msgid "Space:"
6786 msgstr "Espazo:"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6789 msgid "Computer"
6790 msgstr "Computador"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6793 msgid "Computer:"
6794 msgstr "Computador:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6797 msgid "EmptySection"
6798 msgstr "SecciónValeira"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6801 msgid "Empty Section"
6802 msgstr "Sección valeira"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6805 msgid "CloseSection"
6806 msgstr "FechaSección"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6809 msgid "Close Section"
6810 msgstr "Fecha sección"
6811
6812 #: lib/layouts/paper.layout:149
6813 msgid "SubTitle"
6814 msgstr "SubTítulo"
6815
6816 #: lib/layouts/paper.layout:160
6817 msgid "Institution"
6818 msgstr "Institución"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6821 #: lib/layouts/slides.layout:89
6822 msgid "Slide"
6823 msgstr "Transparéncia"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6826 msgid "    "
6827 msgstr "    "
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6830 msgid "EndSlide"
6831 msgstr "FinalTransparéncia"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6834 msgid "~=~"
6835 msgstr "~=~"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6838 msgid "WideSlide"
6839 msgstr "TransparénciaLarga"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6842 msgid "EmptySlide"
6843 msgstr "TransparénciaValeira"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6846 msgid "Empty slide:"
6847 msgstr "Transparéncia valeira:"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6850 msgid "ItemizeType1"
6851 msgstr "TipoListaPontuada1"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6854 msgid "EnumerateType1"
6855 msgstr "TipoEnumeración1"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6858 msgid "List of Algorithms"
6859 msgstr "Lista de algoritmos"
6860
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6862 msgid "Preprint"
6863 msgstr "Preprint"
6864
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6866 msgid "AltAffiliation"
6867 msgstr "AltAfiliación"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6870 msgid "Thanks:"
6871 msgstr "Grazas:"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6874 msgid "Electronic Address:"
6875 msgstr "Enderezo electrónico:"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6878 msgid "acknowledgments"
6879 msgstr "agradecimentos"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6882 msgid "PACS number:"
6883 msgstr "Número PACS:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6886 #, fuzzy
6887 msgid "\\thechapter"
6888 msgstr "\\Alph{chapter}"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6892 msgid "Labeling"
6893 msgstr "Etiquetado"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6896 msgid "L"
6897 msgstr "L"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6900 msgid "O"
6901 msgstr "O"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6904 msgid "PS"
6905 msgstr "PS"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6908 msgid "CC"
6909 msgstr "CC"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6912 msgid "Encl"
6913 msgstr "Encl"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6917 msgid "encl:"
6918 msgstr "encl:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6922 msgid "Telephone"
6923 msgstr "Teléfono"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Teléfono:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6930 msgid "Place"
6931 msgstr "Lugar"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6934 msgid "Place:"
6935 msgstr "Lugar:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6938 msgid "Backaddress"
6939 msgstr "Remite"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6942 msgid "Backaddress:"
6943 msgstr "Remite:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6946 msgid "Specialmail"
6947 msgstr "Correoespecial"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6950 msgid "Specialmail:"
6951 msgstr "Correoespecial:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 msgid "Location"
6956 msgstr "Localización"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6960 msgid "Location:"
6961 msgstr "Localización:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6964 msgid "Title:"
6965 msgstr "Título:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6969 msgid "Subject"
6970 msgstr "Tema"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6973 msgid "Subject:"
6974 msgstr "Asunto:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6977 msgid "Yourref"
6978 msgstr "Suaref"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6981 msgid "Your ref.:"
6982 msgstr "Sua ref.:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6985 msgid "Yourmail"
6986 msgstr "SeuCorreo"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6989 msgid "Your letter of:"
6990 msgstr "A sua carta de:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6993 msgid "Myref"
6994 msgstr "Miñaref"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6997 msgid "Our ref.:"
6998 msgstr "Nosa ref.:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7001 msgid "Customer"
7002 msgstr "Cliente"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7005 msgid "Customer no.:"
7006 msgstr "Cliente num.:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7009 msgid "Invoice"
7010 msgstr "Factura"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7013 msgid "Invoice no.:"
7014 msgstr "Factura num.:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7017 msgid "NextAddress"
7018 msgstr "EnderezoSeguinte"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7021 msgid "Next Address:"
7022 msgstr "Enderezo seguinte:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7025 msgid "Post Scriptum:"
7026 msgstr "Post Scriptum:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7029 msgid "Sender Name:"
7030 msgstr "Nome do remitente:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7033 msgid "SenderAddress"
7034 msgstr "EnderezoRemitente"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7037 msgid "Sender Address:"
7038 msgstr "Remite:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7041 msgid "Sender Phone:"
7042 msgstr "Teléfono do remitente:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7045 msgid "Fax"
7046 msgstr "Fax"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7049 msgid "Sender Fax:"
7050 msgstr "Fax do remitente:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7053 msgid "E-Mail"
7054 msgstr "CorreoElectrónico"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7057 msgid "Sender E-Mail:"
7058 msgstr "Correo-e do remitente:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7061 msgid "Sender URL:"
7062 msgstr "URL do remitente:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7065 msgid "Logo"
7066 msgstr "Logotipo"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7069 msgid "Logo:"
7070 msgstr "Logotipo:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7073 #, fuzzy
7074 msgid "EndLetter"
7075 msgstr "Carta"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7078 #, fuzzy
7079 msgid "End of letter"
7080 msgstr "Fin de oración|F"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7083 msgid "LandscapeSlide"
7084 msgstr "TransparénciaApaisada"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7087 msgid "Landscape Slide"
7088 msgstr "Transparéncia apaisada"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7091 msgid "PortraitSlide"
7092 msgstr "TransparénciaRetrato"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7095 msgid "Portrait Slide"
7096 msgstr "Transparéncia retrato"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7099 msgid "Slide*"
7100 msgstr "Transparéncia*"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7103 msgid "SlideHeading"
7104 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7107 msgid "SlideSubHeading"
7108 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7111 msgid "ListOfSlides"
7112 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7115 msgid "List Of Slides"
7116 msgstr "Lista de transparéncias"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7119 msgid "SlideContents"
7120 msgstr "ContidosTransparéncia"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7123 msgid "Slidecontents"
7124 msgstr "ContidosTransparéncia"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7127 msgid "ProgressContents"
7128 msgstr "ContidosProgreso"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7131 msgid "Progress Contents"
7132 msgstr "Contidos progreso"
7133
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7135 msgid "."
7136 msgstr "."
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7140 msgid "Paragraph*"
7141 msgstr "Parágrafo*"
7142
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7144 msgid "Key words."
7145 msgstr "Palabras chave."
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7148 msgid "AMS"
7149 msgstr "AMS"
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7152 msgid "AMS subject classifications."
7153 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7154
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7156 msgid "Topic"
7157 msgstr "Tema"
7158
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7160 msgid "MMMMM"
7161 msgstr "MMMMM"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:105
7164 msgid "New Slide:"
7165 msgstr "Nova transparéncia:"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:127
7168 msgid "Overlay"
7169 msgstr "Superposto"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:142
7172 msgid "New Overlay:"
7173 msgstr "Novo superposto:"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:182
7176 msgid "New Note:"
7177 msgstr "Nova nota:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:207
7180 msgid "InvisibleText"
7181 msgstr "TextoInvisíbel"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:214
7184 msgid "<Invisible Text Follows>"
7185 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:231
7188 msgid "VisibleText"
7189 msgstr "TextoVisíbel"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:238
7192 msgid "<Visible Text Follows>"
7193 msgstr "<Visible Text Follows>"
7194
7195 #: lib/layouts/spie.layout:53
7196 msgid "Authorinfo"
7197 msgstr "InfoAutor"
7198
7199 #: lib/layouts/spie.layout:65
7200 msgid "Authorinfo:"
7201 msgstr "InfoAutor:"
7202
7203 #: lib/layouts/spie.layout:78
7204 msgid "ABSTRACT"
7205 msgstr "RESUMO"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:93
7208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7209 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7212 msgid "email:"
7213 msgstr "correo-e:"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7217 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Firstname"
7222 msgstr "Nome"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Fname"
7227 msgstr "Diapositivo"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 msgid "Surname"
7232 msgstr "Apelidos"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7236 msgid "Literal"
7237 msgstr "Literal"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7240 msgid "Emph"
7241 msgstr "Énfase"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Abbrev"
7246 msgstr "breve"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Número-cita"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Coluna"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Day"
7260 msgstr "Pantalla"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Month"
7265 msgstr "Matemática"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Year"
7270 msgstr "&Limpar"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Issue-number"
7275 msgstr "NúmeroMs"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7278 msgid "Issue-day"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7282 msgid "Issue-months"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7286 msgid "Subsubparagraph"
7287 msgstr "Subsubparágrafo"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7290 msgid "Header"
7291 msgstr "Cabezallo"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7294 msgid "-- Header --"
7295 msgstr "-- Cabezallo --"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7298 msgid "Special-section"
7299 msgstr "Sección-especial"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7302 msgid "Special-section:"
7303 msgstr "Sección-especial:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7306 msgid "AGU-journal"
7307 msgstr "Revista-AGU"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7310 msgid "AGU-journal:"
7311 msgstr "Revista-AGU:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7314 msgid "Citation-number:"
7315 msgstr "Número-cita:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7318 msgid "AGU-volume"
7319 msgstr "Volume-AGU"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7322 msgid "AGU-volume:"
7323 msgstr "Volume-AGU:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7326 msgid "AGU-issue"
7327 msgstr "Edición-AGU"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7330 msgid "AGU-issue:"
7331 msgstr "Edición-AGU:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7334 msgid "Copyright:"
7335 msgstr "Copyright:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7338 msgid "Index-terms"
7339 msgstr "Índice-termos"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7342 msgid "Index-terms..."
7343 msgstr "Índice-termos..."
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7346 msgid "Index-term"
7347 msgstr "Índice-termo"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7350 msgid "Index-term:"
7351 msgstr "Índice-termo:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7354 msgid "Cross-term"
7355 msgstr "Termo-cruzado"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7358 msgid "Cross-term:"
7359 msgstr "Termo-cruzado:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7362 msgid "Supplementary"
7363 msgstr "Suplementário"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7366 msgid "Supplementary..."
7367 msgstr "Suplementário..."
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7370 msgid "Supp-note"
7371 msgstr "Sup-nota"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7374 msgid "Sup-mat-note:"
7375 msgstr "Sup-mat-nota:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7378 msgid "Cite-other"
7379 msgstr "Cita-outra"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7382 msgid "Cite-other:"
7383 msgstr "Cita-outra:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7386 msgid "Revised"
7387 msgstr "Revisado"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7390 msgid "Revised:"
7391 msgstr "Revisado:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7394 msgid "Ident-line"
7395 msgstr "Liña-ident"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7398 msgid "Ident-line:"
7399 msgstr "Liña-ident:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7402 msgid "Runhead"
7403 msgstr "Runhead"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7406 msgid "Runhead:"
7407 msgstr "Runhead:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7410 msgid "Published-online:"
7411 msgstr "Published-online:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7414 msgid "Citation"
7415 msgstr "Citación"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7418 msgid "Citation:"
7419 msgstr "Citación:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7422 msgid "Posting-order"
7423 msgstr "Posting-order"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7426 msgid "Posting-order:"
7427 msgstr "Posting-order:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7430 msgid "AGU-pages"
7431 msgstr "Páxinas-AGU"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7434 msgid "AGU-pages:"
7435 msgstr "Páxinas-AGU:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7438 msgid "Words"
7439 msgstr "Palabras"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7442 msgid "Words:"
7443 msgstr "Palabras:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7446 msgid "Figures"
7447 msgstr "Figuras"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7450 msgid "Figures:"
7451 msgstr "Figuras:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7454 msgid "Tables"
7455 msgstr "Táboas"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7458 msgid "Tables:"
7459 msgstr "Táboas:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7462 msgid "Datasets"
7463 msgstr "Conxunto de dados"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7466 msgid "Datasets:"
7467 msgstr "Conxunto de dados:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7470 msgid "ISSN"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7474 #, fuzzy
7475 msgid "CODEN"
7476 msgstr "CENA"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SS-Code"
7481 msgstr "Código"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7484 #, fuzzy
7485 msgid "SS-Title"
7486 msgstr "Título"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7489 #, fuzzy
7490 msgid "CCC-Code"
7491 msgstr "CCC código:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Dscr"
7496 msgstr "&Descartar"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Orgdiv"
7501 msgstr "div"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Orgname"
7506 msgstr "Apelidos"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7509 #, fuzzy
7510 msgid "City"
7511 msgstr "infty"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Postcode"
7516 msgstr "Posting-order"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Country"
7521 msgstr "Entrada"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7524 msgid "CCC"
7525 msgstr "CCC"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7528 msgid "CCC code:"
7529 msgstr "CCC código:"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7532 msgid "PaperId"
7533 msgstr "PapelId"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7536 msgid "Paper Id:"
7537 msgstr "Papel Id:"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7540 msgid "AuthorAddr"
7541 msgstr "AutorEnderezo"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7544 msgid "Author Address:"
7545 msgstr "Enderezo autor:"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7548 msgid "SlugComment"
7549 msgstr "SlugComment"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7552 msgid "Slug Comment:"
7553 msgstr "Slug Comment:"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7556 msgid "Plate"
7557 msgstr "Lámina"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7560 msgid "Planotable"
7561 msgstr "Planotable"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7564 msgid "Table Caption"
7565 msgstr "Lexenda Táboa"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7568 msgid "TableCaption"
7569 msgstr "LexendaTaboa"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7572 msgid "Current Address"
7573 msgstr "Enderezo_Actual"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7576 msgid "Current address:"
7577 msgstr "Enderezo actual:"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7580 msgid "E-mail address:"
7581 msgstr "Enderezo correo-e:"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7584 msgid "Key words and phrases:"
7585 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7588 msgid "Dedicatory"
7589 msgstr "Dedicatória"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7592 msgid "Dedication:"
7593 msgstr "Dedicatória:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7596 msgid "Translator"
7597 msgstr "Tradutor"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7600 msgid "Translator:"
7601 msgstr "Tradutor:"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7604 msgid "Subjectclass"
7605 msgstr "Clasetema"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7609 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Directory"
7614 msgstr "Directórias"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7617 #, fuzzy
7618 msgid "KeyCombo"
7619 msgstr "Teclado"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7622 #, fuzzy
7623 msgid "KeyCap"
7624 msgstr "Cap"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7627 msgid "GuiMenu"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7631 msgid "GuiMenuItem"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7635 msgid "GuiButton"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7639 msgid "MenuChoice"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7643 msgid "Chapter*"
7644 msgstr "Capítulo*"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "Subparágrafo*"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7651 msgid "Authorgroup"
7652 msgstr "Autorgrupo"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7655 msgid "RevisionHistory"
7656 msgstr "RevisiónHistória"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7659 msgid "Revision History"
7660 msgstr "História de revisión"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7663 msgid "Revision"
7664 msgstr "Revisión"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7667 msgid "RevisionRemark"
7668 msgstr "RevisiónObservación"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7671 msgid "FirstName"
7672 msgstr "Nome"
7673
7674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7675 msgid "Scrap"
7676 msgstr "Fragmento"
7677
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7679 msgid "\\arabic{chapter}"
7680 msgstr "\\arabic{chapter}"
7681
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7683 msgid "\\Alph{chapter}"
7684 msgstr "\\Alph{chapter}"
7685
7686 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7687 #, fuzzy
7688 msgid "\\arabic{footnote}"
7689 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7692 msgid "\\Roman{section}."
7693 msgstr "\\Roman{section}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7696 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7697 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7700 msgid "\\Alph{subsection}."
7701 msgstr "\\Alph{subsection}."
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7704 msgid "\\arabic{subsection}."
7705 msgstr "\\arabic{subsection}."
7706
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7708 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7709 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7710
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7712 msgid "\\alph{subsubsection}."
7713 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7714
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7716 msgid "\\alph{paragraph}."
7717 msgstr "\\alph{paragraph}."
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7720 msgid "Addpart"
7721 msgstr "EngadirParte"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7724 msgid "Addchap"
7725 msgstr "EngadirCap"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7728 msgid "Addsec"
7729 msgstr "EngadirSec"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7732 msgid "Addchap*"
7733 msgstr "EngadirCap*"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7736 msgid "Addsec*"
7737 msgstr "EngadirSec*"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7740 msgid "Minisec"
7741 msgstr "MiniSec"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7744 msgid "Publishers"
7745 msgstr "Editores"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7748 msgid "Dedication"
7749 msgstr "Dedicatória"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7752 msgid "Titlehead"
7753 msgstr "CabezalloTítulo"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7756 msgid "Uppertitleback"
7757 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7760 msgid "Lowertitleback"
7761 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7764 msgid "Extratitle"
7765 msgstr "ExtraTítulo"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7768 msgid "Captionabove"
7769 msgstr "LexendaSup"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7772 msgid "Captionbelow"
7773 msgstr "LexendaInf"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7776 msgid "Dictum"
7777 msgstr "Senténcia"
7778
7779 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7780 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7781 msgid "UNDEFINED"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7785 #, fuzzy
7786 msgid "\\Roman{part}"
7787 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7790 msgid "margin"
7791 msgstr "marxe"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7794 msgid "foot"
7795 msgstr "rodapé"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7798 msgid "comment"
7799 msgstr "comentário"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7802 msgid "note"
7803 msgstr "nota"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7806 #, fuzzy
7807 msgid "greyedout"
7808 msgstr "Resaltado en cincento"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7811 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7812 msgid "ERT"
7813 msgstr "ERT"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Listings"
7818 msgstr "Lista"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Idx"
7823 msgstr "Idx: "
7824
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7826 msgid "opt"
7827 msgstr "opt"
7828
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7830 msgid "--Separator--"
7831 msgstr "--Separador--"
7832
7833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7834 msgid "--- Separate Environment ---"
7835 msgstr "--Ambiente separado--"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Part \\thepart"
7840 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7841
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Chapter \\thechapter"
7845 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7846
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Appendix \\thechapter"
7850 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7851
7852 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7853 msgid "Headnote"
7854 msgstr "NotaCabezallo"
7855
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7857 msgid "Headnote (optional):"
7858 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7859
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7861 msgid "Corr Author:"
7862 msgstr "Corr Author:"
7863
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7865 msgid "Offprints"
7866 msgstr "Separatas"
7867
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7869 msgid "Offprints:"
7870 msgstr "Separatas:"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Corollary \\thetheorem."
7875 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Lemma \\thetheorem."
7880 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Proposition \\thetheorem."
7885 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7890 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7893 msgid "Fact \\thetheorem."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Definition \\thetheorem."
7899 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Example \\thetheorem."
7904 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Exercise \\thetheorem."
7914 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Remark \\thetheorem."
7919 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Claim \\thetheorem."
7924 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7927 msgid "Conjecture*"
7928 msgstr "Conxetura*"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7931 msgid "Example*"
7932 msgstr "Exemplo*"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7935 msgid "Problem*"
7936 msgstr "Problema*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7939 msgid "Exercise*"
7940 msgstr "Exercício*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7943 msgid "Remark*"
7944 msgstr "Observación*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7947 msgid "Claim*"
7948 msgstr "Afirmación*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7951 msgid "Conjecture."
7952 msgstr "Conxetura."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7955 msgid "Fact*"
7956 msgstr "Facto*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7959 msgid "Problem."
7960 msgstr "Problema."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7963 msgid "Exercise."
7964 msgstr "Exercício."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7967 msgid "Remark."
7968 msgstr "Observación."
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:2
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Braille"
7973 msgstr "parallel"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:5
7976 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:20
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Braille (default)"
7982 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Braille:"
7987 msgstr "Pequeniña:"
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:42
7990 msgid "Braille (textsize)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:64
7994 msgid "Braille (dots on)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:79
7998 msgid "Braille_dots_on"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:87
8002 msgid "Braille (dots off)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:102
8006 msgid "Braille_dots_off"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:110
8010 msgid "Braille (mirror on)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:125
8014 msgid "Braille_mirror_on"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:133
8018 msgid "Braille (mirror off)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:148
8022 msgid "Braille mirror off"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Endnote"
8028 msgstr "nota"
8029
8030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8031 msgid ""
8032 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8033 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8037 #, fuzzy
8038 msgid "endnote"
8039 msgstr "NotaCabezallo"
8040
8041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Foot to End"
8044 msgstr "Nota ao editor:"
8045
8046 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8047 msgid ""
8048 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8049 "where you want the endnotes to appear."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Hanging"
8055 msgstr "marxe"
8056
8057 #: lib/layouts/hanging.module:5
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8060 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8063 msgid "Linguistics"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8067 msgid ""
8068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8069 "glosses, semantic markup)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8073 msgid "Numbered Example (multiline)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Example:"
8079 msgstr "Exemplo"
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Examples:"
8088 msgstr "Exemplos"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Subexample"
8093 msgstr "Exemplo"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Subexample:"
8098 msgstr "Exemplo"
8099
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Glosse"
8103 msgstr "Fechar"
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8106 msgid "Tri-Glosse"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8110 #, fuzzy
8111 msgid "expr."
8112 msgstr "exp"
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8115 #, fuzzy
8116 msgid "concept"
8117 msgstr "&Aceitar"
8118
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8120 #, fuzzy
8121 msgid "meaning"
8122 msgstr "Apertura"
8123
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Logical Markup"
8127 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8128
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8130 msgid ""
8131 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8132 "code."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8136 #, fuzzy
8137 msgid "noun"
8138 msgstr "nengun"
8139
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8141 #, fuzzy
8142 msgid "emph"
8143 msgstr "Énfase"
8144
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8146 #, fuzzy
8147 msgid "strong"
8148 msgstr "Lista"
8149
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8151 #, fuzzy
8152 msgid "code"
8153 msgstr "Código"
8154
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Minimalistic"
8158 msgstr "MiniSec"
8159
8160 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8161 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8169 msgid ""
8170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8173 "starred and non-starred forms."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Criterion \\thetheorem."
8179 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8182 msgid "Criterion*"
8183 msgstr "Critério*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8186 msgid "Criterion."
8187 msgstr "Critério."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8192 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8195 msgid "Algorithm*"
8196 msgstr "Algoritmo*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8199 msgid "Algorithm."
8200 msgstr "Algoritmo."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8203 msgid "Axiom \\thetheorem."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8207 msgid "Axiom*"
8208 msgstr "Axioma*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8211 msgid "Axiom."
8212 msgstr "Axioma."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Condition \\thetheorem."
8217 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8220 msgid "Condition*"
8221 msgstr "Condición*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8224 msgid "Condition."
8225 msgstr "Condición."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Note \\thetheorem."
8230 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8233 msgid "Note*"
8234 msgstr "Nota*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8237 msgid "Note."
8238 msgstr "Nota."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Notation \\thetheorem."
8243 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8246 msgid "Notation*"
8247 msgstr "Notación*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8250 msgid "Notation."
8251 msgstr "Notación."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Summary \\thetheorem."
8256 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8259 msgid "Summary*"
8260 msgstr "Resumo*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8263 msgid "Summary."
8264 msgstr "Resumo."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8269 msgstr "Agradecimento."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8272 msgid "Acknowledgement*"
8273 msgstr "Agradecimento*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8276 msgid "Conclusion"
8277 msgstr "Conclusión"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8282 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8285 msgid "Conclusion*"
8286 msgstr "Conclusión*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8289 msgid "Conclusion."
8290 msgstr "Conclusión."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8293 msgid "Assumption"
8294 msgstr "Suposición"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Assumption \\thetheorem."
8299 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8302 msgid "Assumption*"
8303 msgstr "Suposición*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8306 msgid "Assumption."
8307 msgstr "Suposición."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Theorems (AMS)"
8312 msgstr "Teorema"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8315 msgid ""
8316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8319 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8323 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8327 msgid ""
8328 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8329 "that provide a chapter environment."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8333 msgid "Theorems (Order By Section)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8337 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8341 msgid "Theorems (Starred)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8345 msgid ""
8346 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8347 "using the extended AMS machinery."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8351 msgid ""
8352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8354 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8358 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8359 msgid "Ignore"
8360 msgstr "Ignorar"
8361
8362 #: lib/languages:4
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Latex"
8365 msgstr "Data"
8366
8367 #: lib/languages:6
8368 msgid "Afrikaans"
8369 msgstr "Africaner"
8370
8371 #: lib/languages:7
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Albanian"
8374 msgstr "Arménio"
8375
8376 #: lib/languages:8
8377 msgid "American"
8378 msgstr "Inglés Americano"
8379
8380 #: lib/languages:10
8381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8382 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8383
8384 #: lib/languages:11
8385 msgid "Arabic (Arabi)"
8386 msgstr "Árabe (Arabi)"
8387
8388 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8389 msgid "Armenian"
8390 msgstr "Arménio"
8391
8392 #: lib/languages:13
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Austrian (old spelling)"
8395 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8396
8397 #: lib/languages:14
8398 msgid "Austrian"
8399 msgstr "Alemán austriaco"
8400
8401 #: lib/languages:15
8402 msgid "Bahasa Indonesia"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/languages:16
8406 msgid "Bahasa Malaysia"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/languages:17
8410 msgid "Basque"
8411 msgstr "Euskera"
8412
8413 #: lib/languages:18
8414 msgid "Belarusian"
8415 msgstr "Bieloruso"
8416
8417 #: lib/languages:19
8418 msgid "Portuguese (Brazil)"
8419 msgstr "Portugués brasileiro"
8420
8421 #: lib/languages:20
8422 msgid "Breton"
8423 msgstr "Bretón"
8424
8425 #: lib/languages:21
8426 msgid "British"
8427 msgstr "Inglés británico"
8428
8429 #: lib/languages:22
8430 msgid "Bulgarian"
8431 msgstr "Búlgaro"
8432
8433 #: lib/languages:23
8434 msgid "Canadian"
8435 msgstr "Inglés canadiense"
8436
8437 #: lib/languages:24
8438 msgid "French Canadian"
8439 msgstr "Francés canadiense"
8440
8441 #: lib/languages:25
8442 msgid "Catalan"
8443 msgstr "Catalán"
8444
8445 #: lib/languages:26
8446 msgid "Chinese (simplified)"
8447 msgstr "Chinés (simplificado)"
8448
8449 #: lib/languages:27
8450 msgid "Chinese (traditional)"
8451 msgstr "Chinés (tradicional)"
8452
8453 #: lib/languages:28
8454 msgid "Croatian"
8455 msgstr "Croata"
8456
8457 #: lib/languages:29
8458 msgid "Czech"
8459 msgstr "Checo"
8460
8461 #: lib/languages:30
8462 msgid "Danish"
8463 msgstr "Dinamarqués"
8464
8465 #: lib/languages:31
8466 msgid "Dutch"
8467 msgstr "Holandés"
8468
8469 #: lib/languages:32
8470 msgid "English"
8471 msgstr "Inglés"
8472
8473 #: lib/languages:34
8474 msgid "Esperanto"
8475 msgstr "Esperanto"
8476
8477 #: lib/languages:35
8478 msgid "Estonian"
8479 msgstr "Estonio"
8480
8481 #: lib/languages:37
8482 msgid "Farsi"
8483 msgstr "Persa"
8484
8485 #: lib/languages:38
8486 msgid "Finnish"
8487 msgstr "Finlandés"
8488
8489 #: lib/languages:40
8490 msgid "French"
8491 msgstr "Francés"
8492
8493 #: lib/languages:41
8494 msgid "Galician"
8495 msgstr "Galego"
8496
8497 #: lib/languages:42
8498 #, fuzzy
8499 msgid "German (old spelling)"
8500 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8501
8502 #: lib/languages:43
8503 msgid "German"
8504 msgstr "Alemán"
8505
8506 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8508 msgid "Greek"
8509 msgstr "Letras gregas"
8510
8511 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8512 msgid "Hebrew"
8513 msgstr "Hebraico"
8514
8515 #: lib/languages:49
8516 msgid "Icelandic"
8517 msgstr "Islandés"
8518
8519 #: lib/languages:51
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Interlingua"
8522 msgstr "Insere integral"
8523
8524 #: lib/languages:52
8525 msgid "Irish"
8526 msgstr "Irlandés"
8527
8528 #: lib/languages:53
8529 msgid "Italian"
8530 msgstr "Italiano"
8531
8532 #: lib/languages:54
8533 msgid "Japanese"
8534 msgstr "Xaponés"
8535
8536 #: lib/languages:55
8537 msgid "Kazakh"
8538 msgstr "Kazakho"
8539
8540 #: lib/languages:57
8541 msgid "Korean"
8542 msgstr "Coreano"
8543
8544 #: lib/languages:59
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Latin"
8547 msgstr "LatinOn"
8548
8549 #: lib/languages:60
8550 msgid "Latvian"
8551 msgstr "Letón"
8552
8553 #: lib/languages:61
8554 msgid "Lithuanian"
8555 msgstr "Lituano"
8556
8557 #: lib/languages:62
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Lower Sorbian"
8560 msgstr "Sorábio"
8561
8562 #: lib/languages:63
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Hungarian"
8565 msgstr "Búlgaro"
8566
8567 #: lib/languages:64
8568 msgid "Norsk"
8569 msgstr "Noruego"
8570
8571 #: lib/languages:65
8572 msgid "Nynorsk"
8573 msgstr "NoviNoruego"
8574
8575 #: lib/languages:66
8576 msgid "Polish"
8577 msgstr "Polaco"
8578
8579 #: lib/languages:67
8580 msgid "Portuguese"
8581 msgstr "Portugués"
8582
8583 #: lib/languages:68
8584 msgid "Romanian"
8585 msgstr "Romeno"
8586
8587 #: lib/languages:69
8588 msgid "Russian"
8589 msgstr "Ruso"
8590
8591 #: lib/languages:70
8592 msgid "North Sami"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/languages:71
8596 msgid "Scottish"
8597 msgstr "Escocés"
8598
8599 #: lib/languages:72
8600 msgid "Serbian"
8601 msgstr "Servio"
8602
8603 #: lib/languages:73
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Serbian (Latin)"
8606 msgstr "Servio"
8607
8608 #: lib/languages:74
8609 msgid "Slovak"
8610 msgstr "Eslovaco"
8611
8612 #: lib/languages:75
8613 msgid "Slovene"
8614 msgstr "Esloveno"
8615
8616 #: lib/languages:76
8617 msgid "Spanish"
8618 msgstr "Castelán"
8619
8620 #: lib/languages:77
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Spanish (Mexico)"
8623 msgstr "Castelán"
8624
8625 #: lib/languages:78
8626 msgid "Swedish"
8627 msgstr "Sueco"
8628
8629 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8630 msgid "Thai"
8631 msgstr "Tailandés"
8632
8633 #: lib/languages:80
8634 msgid "Turkish"
8635 msgstr "Turco"
8636
8637 #: lib/languages:81
8638 msgid "Ukrainian"
8639 msgstr "Ucraniano"
8640
8641 #: lib/languages:82
8642 msgid "Upper Sorbian"
8643 msgstr "Sorábio"
8644
8645 #: lib/languages:83
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Vietnamese"
8648 msgstr "Ficheiro"
8649
8650 #: lib/languages:84
8651 msgid "Welsh"
8652 msgstr "Galés"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8655 msgid "File|F"
8656 msgstr "Ficheiro|F"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8659 msgid "Edit|E"
8660 msgstr "Editar|E"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8663 msgid "Insert|I"
8664 msgstr "Inserir|I"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:35
8667 msgid "Layout|L"
8668 msgstr "Formato|F"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8671 msgid "View|V"
8672 msgstr "Ver|V"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8675 msgid "Navigate|N"
8676 msgstr "Navegar|N"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:38
8679 msgid "Documents|D"
8680 msgstr "Documentos|D"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8683 msgid "Help|H"
8684 msgstr "Axuda|x"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8687 msgid "New|N"
8688 msgstr "Novo|N"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:48
8691 msgid "New from Template...|T"
8692 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8695 msgid "Open...|O"
8696 msgstr "Abrir...|A"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8699 msgid "Close|C"
8700 msgstr "Fechar|F"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8703 msgid "Save|S"
8704 msgstr "Gravar|G"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8707 msgid "Save As...|A"
8708 msgstr "Gravar como...|c"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:54
8711 msgid "Revert|R"
8712 msgstr "Reverter|R"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8715 msgid "Version Control|V"
8716 msgstr "Controlo de versións|v"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8719 msgid "Import|I"
8720 msgstr "Importar|I"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8723 msgid "Export|E"
8724 msgstr "Exportar|E"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8727 msgid "Print...|P"
8728 msgstr "Imprimir...|p"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8731 msgid "Fax...|F"
8732 msgstr "Fax...|x"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8735 msgid "Exit|x"
8736 msgstr "Sair|S"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8739 msgid "Register...|R"
8740 msgstr "Rexistar...|R"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8743 msgid "Check In Changes...|I"
8744 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8747 msgid "Check Out for Edit|O"
8748 msgstr "Comprobar para editar|O"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8751 msgid "Revert to Last Version|L"
8752 msgstr "Volver á última versión|u"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8755 msgid "Undo Last Check In|U"
8756 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8759 msgid "Show History|H"
8760 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8763 msgid "Custom...|C"
8764 msgstr "Personalizado...|e"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8767 msgid "Undo|U"
8768 msgstr "Desfacer|D"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:91
8771 msgid "Redo|d"
8772 msgstr "Refacer|R"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:93
8775 msgid "Cut|C"
8776 msgstr "Cortar|C"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:94
8779 msgid "Copy|o"
8780 msgstr "Copiar|o"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:95
8783 msgid "Paste|a"
8784 msgstr "Colar|P"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:96
8787 msgid "Paste External Selection|x"
8788 msgstr "Colar selección externa|x"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8791 msgid "Find & Replace...|F"
8792 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:100
8795 msgid "Tabular|T"
8796 msgstr "Táboa|T"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8799 msgid "Math|M"
8800 msgstr "Fórmulas|F"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8803 msgid "Spellchecker...|S"
8804 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:105
8807 msgid "Thesaurus..."
8808 msgstr "Tesouro..."
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:106
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Statistics...|i"
8813 msgstr "Estado"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8816 msgid "Check TeX|h"
8817 msgstr "Comprobar TeX|T"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:108
8820 msgid "Change Tracking|g"
8821 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8824 msgid "Preferences...|P"
8825 msgstr "Preferéncias...|f"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8828 msgid "Reconfigure|R"
8829 msgstr "Reconfigurar|R"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:115
8832 msgid "Selection as Lines|L"
8833 msgstr "Selección como liñas|l"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:116
8836 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8837 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8840 msgid "Multicolumn|M"
8841 msgstr "Multicoluna|M"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:122
8844 msgid "Line Top|T"
8845 msgstr "Liña superior|p"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:123
8848 msgid "Line Bottom|B"
8849 msgstr "Liña inferior|f"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:124
8852 msgid "Line Left|L"
8853 msgstr "Liña esquerda|e"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:125
8856 msgid "Line Right|R"
8857 msgstr "Liña direita|d"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:127
8860 msgid "Alignment|i"
8861 msgstr "Aliñamento|A"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8864 msgid "Add Row|A"
8865 msgstr "Engadir fila|g"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:130
8868 msgid "Delete Row|w"
8869 msgstr "Eliminar fila|m"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8872 msgid "Copy Row"
8873 msgstr "Copiar fila"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8876 msgid "Swap Rows"
8877 msgstr "Permutar filas"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8880 msgid "Add Column|u"
8881 msgstr "Engadir coluna|u"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:135
8884 msgid "Delete Column|D"
8885 msgstr "Eliminar coluna|l"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8888 msgid "Copy Column"
8889 msgstr "Copiar coluna"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8892 msgid "Swap Columns"
8893 msgstr "Permutar colunas"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8896 msgid "Left|L"
8897 msgstr "Esquerda|E"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8900 msgid "Center|C"
8901 msgstr "Centro|C"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8904 msgid "Right|R"
8905 msgstr "Dereita|D"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8908 msgid "Top|T"
8909 msgstr "Superior|S"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8912 msgid "Middle|M"
8913 msgstr "Meio|M"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8916 msgid "Bottom|B"
8917 msgstr "Inferior|I"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:159
8920 msgid "Toggle Numbering|N"
8921 msgstr "Comutar numeración|C"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:160
8924 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8925 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8928 msgid "Change Limits Type|L"
8929 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8932 msgid "Change Formula Type|F"
8933 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8937 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:168
8940 msgid "Alignment|A"
8941 msgstr "Aliñamento|A"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:170
8944 msgid "Add Row|R"
8945 msgstr "Engadir fila|A"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8948 msgid "Delete Row|D"
8949 msgstr "Eliminar fila|f"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:175
8952 msgid "Add Column|C"
8953 msgstr "Engadir coluna|u"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8956 msgid "Delete Column|e"
8957 msgstr "Eliminar coluna|l"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8960 msgid "Default|t"
8961 msgstr "Predefinido|P"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8964 msgid "Display|D"
8965 msgstr "Na vertical|v"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8968 msgid "Inline|I"
8969 msgstr "Laterais|L"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:188
8972 msgid "Octave"
8973 msgstr "Octave"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:189
8976 msgid "Maxima"
8977 msgstr "Máxima"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:190
8980 msgid "Mathematica"
8981 msgstr "Mathematica"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:192
8984 msgid "Maple, simplify"
8985 msgstr "Maple, simplify"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:193
8988 msgid "Maple, factor"
8989 msgstr "Maple, factor"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:194
8992 msgid "Maple, evalm"
8993 msgstr "Maple, evalm"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:195
8996 msgid "Maple, evalf"
8997 msgstr "Maple, evalf"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9001 msgid "Inline Formula|I"
9002 msgstr "En liña|l"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9005 msgid "Displayed Formula|D"
9006 msgstr "Independente|I"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:201
9009 msgid "Eqnarray Environment|q"
9010 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:202
9013 msgid "Align Environment|A"
9014 msgstr "Entorno Align|A"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:203
9017 msgid "AlignAt Environment"
9018 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:204
9021 msgid "Flalign Environment|F"
9022 msgstr "Entorno Flalign|F"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:207
9025 msgid "Gather Environment"
9026 msgstr "Entorno Gather|G"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:208
9029 msgid "Multline Environment"
9030 msgstr "Entorno Multiline|M"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9033 msgid "Math|h"
9034 msgstr "Fórmula|F"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:216
9037 msgid "Special Character|S"
9038 msgstr "Carácter especial|s"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9041 msgid "Citation...|C"
9042 msgstr "Citación...|C"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:218
9045 msgid "Cross-reference...|r"
9046 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9049 msgid "Label...|L"
9050 msgstr "Etiqueta...|E"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9053 msgid "Footnote|F"
9054 msgstr "Nota de rodapé|a"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9057 msgid "Marginal Note|M"
9058 msgstr "Nota á marxe|m"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:222
9061 msgid "Short Title"
9062 msgstr "Título breve"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:223
9065 msgid "Index Entry|I"
9066 msgstr "Entrada de índice|n"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:224
9069 msgid "Nomenclature Entry"
9070 msgstr "Entrada nomenclatura"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:225
9073 msgid "URL...|U"
9074 msgstr "URL...|U"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9077 msgid "Note|N"
9078 msgstr "Nota|N"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:227
9081 msgid "Lists & TOC|O"
9082 msgstr "Listas e índices|t"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:229
9085 msgid "TeX Code|T"
9086 msgstr "Código TeX|g"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:230
9089 msgid "Minipage|p"
9090 msgstr "Minipáxina|n"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9093 msgid "Graphics...|G"
9094 msgstr "Imaxe...|x"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:232
9097 msgid "Tabular Material...|b"
9098 msgstr "Táboa...|b"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:233
9101 msgid "Floats|a"
9102 msgstr "Flutuantes|a"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:235
9105 msgid "Include File...|d"
9106 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:236
9109 msgid "Insert File|e"
9110 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:237
9113 msgid "External Material...|x"
9114 msgstr "Material externo...|x"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Symbols...|b"
9119 msgstr "Símbolo"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9122 msgid "Superscript|S"
9123 msgstr "Expoente|x"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9126 msgid "Subscript|u"
9127 msgstr "Índice|n"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:244
9130 msgid "Hyphenation Point|P"
9131 msgstr "Ponto guionado|g"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Protected Hyphen|y"
9136 msgstr "Espazo protexido|E"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9139 msgid "Ligature Break|k"
9140 msgstr "Salto de ligadura|u"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:247
9143 msgid "Protected Space|r"
9144 msgstr "Espazo protexido|E"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9147 msgid "Inter-word Space|w"
9148 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9151 msgid "Thin Space|T"
9152 msgstr "Espazo delgado|d"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Horizontal Space...|o"
9157 msgstr "Espazo vertical...|v"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:251
9160 msgid "Vertical Space..."
9161 msgstr "Espazo vertical..."
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:252
9164 msgid "Line Break|L"
9165 msgstr "Salto de liña|S"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9168 msgid "Ellipsis|i"
9169 msgstr "Reticéncias|R"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9172 msgid "End of Sentence|E"
9173 msgstr "Fin de oración|F"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:255
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Protected Dash|D"
9178 msgstr "Espazo protexido|E"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9181 msgid "Breakable Slash|a"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:257
9185 msgid "Single Quote|Q"
9186 msgstr "Aspas simples|A"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:258
9189 msgid "Ordinary Quote|O"
9190 msgstr "Aspas duplas|d"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9193 msgid "Menu Separator|M"
9194 msgstr "Separador de menú|m"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:260
9197 msgid "Horizontal Line"
9198 msgstr "Liña horizontal"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9201 msgid "Page Break"
9202 msgstr "Salto de páxina"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9205 msgid "Display Formula|D"
9206 msgstr "Independente|I"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9210 msgid "Eqnarray Environment|E"
9211 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9215 msgid "AMS align Environment|a"
9216 msgstr "Entorno AMS align|r"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9220 msgid "AMS alignat Environment|t"
9221 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9225 msgid "AMS flalign Environment|f"
9226 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9230 msgid "AMS gather Environment|g"
9231 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9235 msgid "AMS multline Environment|m"
9236 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9239 msgid "Array Environment|y"
9240 msgstr "Entorno Array|y"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9243 msgid "Cases Environment|C"
9244 msgstr "Entorno Casos|C"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9247 msgid "Split Environment|S"
9248 msgstr "Entorno Split|S"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:280
9251 msgid "Font Change|o"
9252 msgstr "Troco de fonte|f"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:284
9255 msgid "Math Normal Font"
9256 msgstr "Fonte matemática normal"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:286
9259 msgid "Math Calligraphic Family"
9260 msgstr "Família caligráfica matemática"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:287
9263 msgid "Math Fraktur Family"
9264 msgstr "Família fraktur matemática"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:288
9267 msgid "Math Roman Family"
9268 msgstr "Família roman matemática"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:289
9271 msgid "Math Sans Serif Family"
9272 msgstr "Família sans serif matemática"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:291
9275 msgid "Math Bold Series"
9276 msgstr "Série negrito matemática"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:293
9279 msgid "Text Normal Font"
9280 msgstr "Fonte texto normal"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9283 msgid "Text Roman Family"
9284 msgstr "Família roman texto"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9287 msgid "Text Sans Serif Family"
9288 msgstr "Família sans serif texto"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9291 msgid "Text Typewriter Family"
9292 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9295 msgid "Text Bold Series"
9296 msgstr "Série negrito texto"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9299 msgid "Text Medium Series"
9300 msgstr "Série media texto"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9303 msgid "Text Italic Shape"
9304 msgstr "Forma itálica texto"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9307 msgid "Text Small Caps Shape"
9308 msgstr "Forma versalete texto"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9311 msgid "Text Slanted Shape"
9312 msgstr "Forma inclinada texto"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9315 msgid "Text Upright Shape"
9316 msgstr "Forma vertical texto"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:310
9319 msgid "Floatflt Figure"
9320 msgstr "Figura floatflt"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9323 msgid "Table of Contents|C"
9324 msgstr "Índice xeral|x"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9327 msgid "Index List|I"
9328 msgstr "Índice analítico|a"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9331 msgid "Nomenclature|N"
9332 msgstr "Nomenclatura|N"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9335 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9336 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9339 msgid "LyX Document...|X"
9340 msgstr "Documento LyX...|X"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9343 msgid "Plain Text...|T"
9344 msgstr "Texto simples...|T"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9347 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9348 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9351 msgid "Track Changes|T"
9352 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9355 msgid "Merge Changes...|M"
9356 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:330
9359 msgid "Accept All Changes|A"
9360 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:331
9363 msgid "Reject All Changes|R"
9364 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9367 msgid "Show Changes in Output|S"
9368 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:339
9371 msgid "Character...|C"
9372 msgstr "Caracteres...|C"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:340
9375 msgid "Paragraph...|P"
9376 msgstr "Parágrafo...|P"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:341
9379 msgid "Document...|D"
9380 msgstr "Documento...|D"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:342
9383 msgid "Tabular...|T"
9384 msgstr "Táboa...|T"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:344
9387 msgid "Emphasize Style|E"
9388 msgstr "Énfase|E"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:345
9391 msgid "Noun Style|N"
9392 msgstr "Versalete|V"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:346
9395 msgid "Bold Style|B"
9396 msgstr "Negrito|B"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:349
9399 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9400 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:350
9403 msgid "Increase Environment Depth|i"
9404 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:351
9407 msgid "Start Appendix Here|S"
9408 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9411 msgid "Build Program|B"
9412 msgstr "Compilar programa|t"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9415 msgid "Update|U"
9416 msgstr "Actualizar|A"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9419 msgid "LaTeX Log|L"
9420 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9423 msgid "Outline|O"
9424 msgstr "Índices|d"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:365
9427 msgid "TeX Information|X"
9428 msgstr "Información TeX|X"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9431 msgid "Next Note|N"
9432 msgstr "Nota seguinte|N"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9435 msgid "Go to Label|L"
9436 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9439 msgid "Bookmarks|B"
9440 msgstr "Marcadores|M"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9443 msgid "Save Bookmark 1|S"
9444 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9447 msgid "Save Bookmark 2"
9448 msgstr "Gravar marcador 2"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9451 msgid "Save Bookmark 3"
9452 msgstr "Gravar marcador 3"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9455 msgid "Save Bookmark 4"
9456 msgstr "Gravar marcador 4"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9459 msgid "Save Bookmark 5"
9460 msgstr "Gravar marcador 5"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:390
9463 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9464 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:391
9467 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9468 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:392
9471 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9472 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:393
9475 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9476 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:394
9479 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9480 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9483 msgid "Introduction|I"
9484 msgstr "Introdución|I"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9487 msgid "Tutorial|T"
9488 msgstr "Tutorial|T"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9491 msgid "User's Guide|U"
9492 msgstr "Guia do usuário|G"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9495 msgid "Extended Features|E"
9496 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9499 msgid "Embedded Objects|m"
9500 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9503 msgid "Customization|C"
9504 msgstr "Personalización|P"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9507 msgid "FAQ|F"
9508 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9511 msgid "Table of Contents|a"
9512 msgstr "Índice xeral|x"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9515 msgid "LaTeX Configuration|L"
9516 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9519 msgid "About LyX|X"
9520 msgstr "Acerca de LyX|A"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9523 msgid "About LyX"
9524 msgstr "Acerca de LyX"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:429
9527 msgid "Preferences..."
9528 msgstr "Preferéncias..."
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:430
9531 msgid "Quit LyX"
9532 msgstr "Sair de LyX"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9535 msgid "Aligned Environment|l"
9536 msgstr "Entorno Aligned|d"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9539 msgid "AlignedAt Environment|v"
9540 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9543 msgid "Gathered Environment|h"
9544 msgstr "Entorno Gathered|G"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9547 msgid "Delimiters|r"
9548 msgstr "Delimitadores|a"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9551 msgid "Matrix|x"
9552 msgstr "Matriz|z"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9555 msgid "Macro|o"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Equation Label|L"
9561 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9566 msgstr "Comutar numeración|C"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9569 msgid "Split Cell|C"
9570 msgstr "Divide cela|D"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Insert|n"
9575 msgstr "Inserir|I"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Add Line Above|o"
9580 msgstr "Engadir liña superior|s"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9583 msgid "Add Line Below|B"
9584 msgstr "Engade liña inferior|n"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9587 msgid "Delete Line Above|D"
9588 msgstr "Elimina liña superior|l"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9591 msgid "Delete Line Below|e"
9592 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9595 msgid "Add Line to Left"
9596 msgstr "Engade liña á esquerda"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9599 msgid "Add Line to Right"
9600 msgstr "Engade liña á direita"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9603 msgid "Delete Line to Left"
9604 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9607 msgid "Delete Line to Right"
9608 msgstr "Elimina liña da direita"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9611 msgid "Toggle Math Toolbar"
9612 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9617 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9620 msgid "Toggle Table Toolbar"
9621 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Next Cross-Reference|N"
9626 msgstr "Próxima referéncia|r"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Go to Label|G"
9631 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9634 #, fuzzy
9635 msgid "<reference>|r"
9636 msgstr "<referéncia>"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9639 #, fuzzy
9640 msgid "(<reference>)|e"
9641 msgstr "(<referéncia>)"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9644 #, fuzzy
9645 msgid "<page>|p"
9646 msgstr "<páxina>"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9649 #, fuzzy
9650 msgid "on page <page>|o"
9651 msgstr "na páxina <páxina>"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9654 #, fuzzy
9655 msgid "<reference> on page <page>|f"
9656 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Formatted reference|t"
9661 msgstr "Referéncia con formato"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9669 msgid "Settings...|S"
9670 msgstr "Configuración...|C"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9673 msgid "Go back to Reference|G"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9679 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Open Inset|O"
9684 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Close Inset|C"
9689 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Dissolve Inset|D"
9695 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Toggle Label|L"
9700 msgstr "Comutar &todo"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Frameless|l"
9705 msgstr "Sen marco"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Simple frame|f"
9710 msgstr "marco de recadro"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9713 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Oval, thin|O"
9719 msgstr "Marco ovalado, fino"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Oval, thick|v"
9724 msgstr "Marco ovalado, groso"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9727 msgid "Drop Shadow|w"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Shaded background|b"
9733 msgstr "fundo de nota"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Double frame|D"
9738 msgstr "duplo"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9741 msgid "LyX Note|N"
9742 msgstr "Nota LyX|N"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9745 msgid "Comment|C"
9746 msgstr "Comentário|C"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9749 msgid "Greyed Out|G"
9750 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Interword Space|w"
9755 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Protected Space|o"
9760 msgstr "Espazo protexido|E"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Negative Thin Space|N"
9765 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9768 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9774 msgstr "Espazo protexido|E"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Quad Space|Q"
9779 msgstr "Espazo"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Double Quad Space|u"
9784 msgstr "Espazo"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9787 msgid "Horizontal Fill|F"
9788 msgstr "Recheo horizontal|h"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9793 msgstr "Recheo horizontal"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9798 msgstr "Recheo horizontal"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9803 msgstr "Recheo horizontal"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9808 msgstr "Recheo horizontal"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9813 msgstr "Recheo horizontal"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9818 msgstr "Recheo horizontal"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9823 msgstr "Recheo horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Custom Length|C"
9828 msgstr "Comentário|C"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9831 #, fuzzy
9832 msgid "DefSkip|D"
9833 msgstr "Mínimo"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9836 #, fuzzy
9837 msgid "SmallSkip|S"
9838 msgstr "Pequeno"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9841 #, fuzzy
9842 msgid "MedSkip|M"
9843 msgstr "Meio"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9846 #, fuzzy
9847 msgid "BigSkip|B"
9848 msgstr "Grande"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9851 #, fuzzy
9852 msgid "VFill|F"
9853 msgstr "RecheoVert"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Custom|C"
9858 msgstr "Personalizado"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Settings...|e"
9863 msgstr "Configuración...|C"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Include|c"
9868 msgstr "Inserir"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Input|p"
9873 msgstr "Entrada"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Verbatim|V"
9878 msgstr "Literal"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9881 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Listing|L"
9887 msgstr "Lista"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Edit included file...|E"
9892 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9895 #, fuzzy
9896 msgid "New Page|N"
9897 msgstr "Novo|N"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9900 msgid "Page Break|a"
9901 msgstr "Salto de páxina|p"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9904 msgid "Clear Page|C"
9905 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9908 msgid "Clear Double Page|D"
9909 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Ragged Line Break|R"
9914 msgstr "Salto de liña|S"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Justified Line Break|J"
9919 msgstr "Salto de liña|S"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9924 msgid "Cut"
9925 msgstr "Cortar"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9930 msgid "Copy"
9931 msgstr "Copiar"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9936 msgid "Paste"
9937 msgstr "Colar"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9940 msgid "Paste Recent|e"
9941 msgstr "Colar recente|c"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9946 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9949 msgid "Move Paragraph Up|o"
9950 msgstr "Sube parágrafo|S"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9953 msgid "Move Paragraph Down|v"
9954 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Promote Section|r"
9959 msgstr "Sección valeira"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Demote Section|m"
9964 msgstr "Sección valeira"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Move Section down|d"
9969 msgstr "Fecha sección"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Move Section up|u"
9974 msgstr "Fecha sección"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Apply Last Text Style|A"
9979 msgstr "Estilo do texto|E"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9982 msgid "Text Style|S"
9983 msgstr "Estilo do texto|E"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9986 msgid "Paragraph Settings...|P"
9987 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9990 msgid "Fullscreen Mode"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Append Parameter"
9997 msgstr "Máis parámetros"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Remove Last Parameter"
10003 msgstr "Parámetros de listado"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10012 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Insert Optional Parameter"
10019 msgstr "Parámetros de listado"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Remove Optional Parameter"
10025 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10029 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10034 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10039 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Edit externally...|x"
10045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10048 msgid "Top Line|T"
10049 msgstr "Liña superior|s"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10052 msgid "Bottom Line|B"
10053 msgstr "Liña inferior|i"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10056 msgid "Left Line|L"
10057 msgstr "Liña esquerda|e"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10060 msgid "Right Line|R"
10061 msgstr "Liña direita|d"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10064 msgid "Copy Row|o"
10065 msgstr "Copiar fila|o"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10068 msgid "Copy Column|p"
10069 msgstr "Copiar coluna|p"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10072 msgid "Document|D"
10073 msgstr "Documento|D"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10076 msgid "Tools|T"
10077 msgstr "Ferramentas|r"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10080 msgid "New from Template...|m"
10081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10084 msgid "Open Recent|t"
10085 msgstr "Abrir recente|t"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10088 msgid "Save All|l"
10089 msgstr "Gravar todo|d"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10092 msgid "Revert to Saved|R"
10093 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10096 msgid "New Window|W"
10097 msgstr "Nova xanela|o"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10100 msgid "Close Window|d"
10101 msgstr "Fechar xanela|h"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10104 msgid "Redo|R"
10105 msgstr "Refacer|R"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10108 msgid "Paste Special"
10109 msgstr "Colar especial|l"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10112 msgid "Select All"
10113 msgstr "Seleccionar todo"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10116 msgid "Table|T"
10117 msgstr "Táboa|T"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10120 msgid "Rows & Columns|C"
10121 msgstr "Filas e colunas|F"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10124 msgid "Increase List Depth|I"
10125 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10128 msgid "Decrease List Depth|D"
10129 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10132 msgid "Dissolve Inset|l"
10133 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10136 msgid "TeX Code Settings...|C"
10137 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10140 msgid "Float Settings...|a"
10141 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10144 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10145 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10148 msgid "Note Settings...|N"
10149 msgstr "Configuración de notas...|n"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10152 msgid "Branch Settings...|B"
10153 msgstr "Configuración da pola...|g"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10156 msgid "Box Settings...|x"
10157 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10160 msgid "Table Settings...|a"
10161 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10164 msgid "Plain Text|T"
10165 msgstr "Texto simples|T"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10169 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10172 msgid "Selection|S"
10173 msgstr "Selección|S"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10176 msgid "Selection, Join Lines|i"
10177 msgstr "Selección, une liñas|l"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10180 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10184 msgid "Paste As PDF"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10188 msgid "Paste As PNG"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10192 msgid "Paste As JPEG"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Dissolve CharStyle"
10198 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10201 msgid "Customized...|C"
10202 msgstr "Personalizado...|P"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10205 msgid "Capitalize|a"
10206 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10209 msgid "Uppercase|U"
10210 msgstr "Todo maiusculas|T"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10213 msgid "Lowercase|L"
10214 msgstr "Minusculas|n"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Number whole Formula|N"
10219 msgstr "Numerada|N"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Number this Line|u"
10224 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Macro Definition"
10229 msgstr "Definición"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10232 msgid "Text Style|T"
10233 msgstr "Estilo do texto|E"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10236 msgid "Add Line Above|A"
10237 msgstr "Engadir liña superior|s"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10240 msgid "Math Normal Font|N"
10241 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10245 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10248 msgid "Math Fraktur Family|F"
10249 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10252 msgid "Math Roman Family|R"
10253 msgstr "Família roman matemática|r"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10256 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10257 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10260 msgid "Math Bold Series|B"
10261 msgstr "Série negrito matemática|n"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10264 msgid "Text Normal Font|T"
10265 msgstr "Fonte texto normal|t"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10268 msgid "Octave|O"
10269 msgstr "Octave|O"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10272 msgid "Maxima|M"
10273 msgstr "Máxima|M"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10276 msgid "Mathematica|a"
10277 msgstr "Mathematica|a"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10280 msgid "Maple, simplify|s"
10281 msgstr "Maple, simplify|s"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10284 msgid "Maple, factor|f"
10285 msgstr "Maple, factor|f"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10288 msgid "Maple, evalm|e"
10289 msgstr "Maple, evalm|e"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10292 msgid "Maple, evalf|v"
10293 msgstr "Maple, evalf|v"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10296 msgid "Open All Insets|O"
10297 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10300 msgid "Close All Insets|C"
10301 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10304 msgid "Unfold Math Macro"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Fold Math Macro"
10310 msgstr "macro matemática"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10313 msgid "View Source|S"
10314 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10317 msgid "Split View Horizontally|i"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10321 msgid "Split View Vertically|V"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10325 msgid "Close Tab Group|G"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10329 msgid "Fullscreen|l"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10333 msgid "Toolbars|b"
10334 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10337 msgid "Special Character|p"
10338 msgstr "Carácter especial|s"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10341 msgid "Formatting|o"
10342 msgstr "Formato especial|o"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10345 msgid "List / TOC|i"
10346 msgstr "Lista / Indice|i"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10349 msgid "Float|a"
10350 msgstr "Flutuante|l"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10353 msgid "Branch|B"
10354 msgstr "Pola|P"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Custom insets"
10359 msgstr "Cliente"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10362 msgid "File|e"
10363 msgstr "Ficheiro|h"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10366 msgid "Box[[Menu]]"
10367 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10370 msgid "Cross-Reference...|R"
10371 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10374 msgid "Caption"
10375 msgstr "Lexenda"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10378 msgid "Index Entry|d"
10379 msgstr "Entrada de índice|d"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10382 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10383 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10386 msgid "Table...|T"
10387 msgstr "Táboa...|T"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10390 msgid "Hyperlink|k"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10394 msgid "Short Title|S"
10395 msgstr "Título breve|b"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10398 msgid "TeX Code|X"
10399 msgstr "Código TeX|g"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10402 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10403 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10406 msgid "Ordinary Quote|Q"
10407 msgstr "Aspas duplas|d"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10410 msgid "Single Quote|S"
10411 msgstr "Aspas simples|A"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Phonetic Symbols|P"
10416 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10419 msgid "Protected Space|P"
10420 msgstr "Espazo protexido|E"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10423 msgid "Horizontal Line|L"
10424 msgstr "Liña horizontal|L"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10427 msgid "Vertical Space...|V"
10428 msgstr "Espazo vertical...|v"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10431 msgid "Hyphenation Point|H"
10432 msgstr "Ponto guionado|g"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10435 msgid "Numbered Formula|N"
10436 msgstr "Numerada|N"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Figure Wrap Float|F"
10441 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Table Wrap Float|T"
10446 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10449 msgid "External Material...|M"
10450 msgstr "Material externo...|M"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10453 msgid "Child Document...|d"
10454 msgstr "Documento fillo...|D"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10457 msgid "Change Tracking|C"
10458 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10461 msgid "Start Appendix Here|A"
10462 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10465 msgid "Save in Bundled Format|F"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10469 msgid "Compressed|m"
10470 msgstr "Comprimido|o"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10473 msgid "Accept Change|A"
10474 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10477 msgid "Reject Change|R"
10478 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10481 msgid "Accept All Changes|c"
10482 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10485 msgid "Reject All Changes|e"
10486 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10489 msgid "Next Change|C"
10490 msgstr "Próxima mudanza|P"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10493 msgid "Next Cross-Reference|R"
10494 msgstr "Próxima referéncia|r"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10497 msgid "Clear Bookmarks|C"
10498 msgstr "Limpar marcadores|m"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10501 msgid "Thesaurus...|T"
10502 msgstr "Tesouro...|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Statistics...|a"
10507 msgstr "Estado"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10510 msgid "TeX Information|I"
10511 msgstr "Información TeX|X"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Shortcuts|S"
10516 msgstr "A&celerador:"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10519 msgid "New document"
10520 msgstr "Novo documento"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10523 msgid "Open document"
10524 msgstr "Abre documento"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10527 msgid "Save document"
10528 msgstr "Grava documento"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10531 msgid "Print document"
10532 msgstr "Imprime documento"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10535 msgid "Check spelling"
10536 msgstr "Comproba ortografía"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10539 msgid "Undo"
10540 msgstr "Desfai"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10543 msgid "Redo"
10544 msgstr "Refai"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10547 msgid "Find and replace"
10548 msgstr "Procura e substitue"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10551 msgid "Toggle emphasis"
10552 msgstr "Troca énfase"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10555 msgid "Toggle noun"
10556 msgstr "Troca versalete"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10559 msgid "Apply last"
10560 msgstr "Aplica último"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10563 msgid "Insert math"
10564 msgstr "Insere fórmula"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10567 msgid "Insert graphics"
10568 msgstr "Insere imaxen"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10571 msgid "Insert table"
10572 msgstr "Insere táboa"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10575 msgid "Toggle Outline"
10576 msgstr "Comuta Índices"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10579 msgid "Extra"
10580 msgstr "Extra"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10583 msgid "Numbered list"
10584 msgstr "Lista numerada"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10587 msgid "Itemized list"
10588 msgstr "Lista pontuada"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10591 msgid "Increase depth"
10592 msgstr "Aumenta profundidade"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10595 msgid "Decrease depth"
10596 msgstr "Diminui profundidade"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10599 msgid "Insert figure float"
10600 msgstr "Insere flutuante de figura"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10603 msgid "Insert table float"
10604 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10607 msgid "Insert label"
10608 msgstr "Insere etiqueta"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10611 msgid "Insert cross-reference"
10612 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10615 msgid "Insert citation"
10616 msgstr "Insere citación"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10619 msgid "Insert index entry"
10620 msgstr "Insere entrada de índice"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10623 msgid "Insert nomenclature entry"
10624 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10627 msgid "Insert footnote"
10628 msgstr "Insere nota de rodapé"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10631 msgid "Insert margin note"
10632 msgstr "Insere nota na marxe"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10635 msgid "Insert note"
10636 msgstr "Insere nota"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert box"
10641 msgstr "Insere nota"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Insert Hyperlink"
10646 msgstr "&Xerar ligazón"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10649 msgid "Insert TeX code"
10650 msgstr "Insere código TeX"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Insert math macro"
10655 msgstr "Insere fórmula"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10658 msgid "Include file"
10659 msgstr "Inclui ficheiro"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10662 msgid "Text style"
10663 msgstr "Estilo do texto"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10666 msgid "Paragraph settings"
10667 msgstr "Configuración do parágrafo"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10670 msgid "Add row"
10671 msgstr "Engade fila"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10674 msgid "Add column"
10675 msgstr "Engade coluna"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10678 msgid "Delete row"
10679 msgstr "Elimina fila"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10682 msgid "Delete column"
10683 msgstr "Elimina coluna"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10686 msgid "Set top line"
10687 msgstr "Liña superior"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10690 msgid "Set bottom line"
10691 msgstr "Liña inferior"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10694 msgid "Set left line"
10695 msgstr "Liña esquerda"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10698 msgid "Set right line"
10699 msgstr "Liña direita"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Set border lines"
10704 msgstr "Debuxar bordos"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10707 msgid "Set all lines"
10708 msgstr "Todas as liñas"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10711 msgid "Unset all lines"
10712 msgstr "Elimina todas as liñas"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10715 msgid "Align left"
10716 msgstr "Aliña á esquerda"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10719 msgid "Align center"
10720 msgstr "Aliña no centro"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10723 msgid "Align right"
10724 msgstr "Aliña á direita"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10727 msgid "Align top"
10728 msgstr "Aliñamento superior"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10731 msgid "Align middle"
10732 msgstr "Aliñar no meio"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10735 msgid "Align bottom"
10736 msgstr "Aliñamento inferior"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10739 msgid "Rotate cell"
10740 msgstr "Rota cela"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10743 msgid "Rotate table"
10744 msgstr "Rota táboa"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10747 msgid "Set multi-column"
10748 msgstr "Por multicoluna"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10751 msgid "Math"
10752 msgstr "Matemática"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10755 msgid "Set display mode"
10756 msgstr "Modo presentación"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10759 msgid "Subscript"
10760 msgstr "Índice"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10763 msgid "Superscript"
10764 msgstr "Expoente"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10767 msgid "Insert square root"
10768 msgstr "Insere raiz cadrada"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10771 msgid "Insert root"
10772 msgstr "Inserir raiz"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10775 msgid "Insert standard fraction"
10776 msgstr "Inserir fracción estándar"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10779 msgid "Insert sum"
10780 msgstr "Insere soma"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10783 msgid "Insert integral"
10784 msgstr "Insere integral"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10787 msgid "Insert product"
10788 msgstr "Insere produto"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10791 msgid "Insert ( )"
10792 msgstr "Insere ( )"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10795 msgid "Insert [ ]"
10796 msgstr "Insere [ ]"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10799 msgid "Insert { }"
10800 msgstr "Insere { }"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10803 msgid "Insert delimiters"
10804 msgstr "Inserir delimitadores"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10807 msgid "Insert matrix"
10808 msgstr "Inserir matriz"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10811 msgid "Insert cases environment"
10812 msgstr "Insere entorno casos"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10815 msgid "Toggle Math Panels"
10816 msgstr "Conmuta painel matemático"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Math Macros"
10821 msgstr "macro matemática"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10824 msgid "Command Buffer"
10825 msgstr "Minibuffer"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10828 msgid "Review[[Toolbar]]"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10832 msgid "Track changes"
10833 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10836 msgid "Show changes in output"
10837 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10840 msgid "Next change"
10841 msgstr "Próxima mudanza"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10844 msgid "Accept change"
10845 msgstr "Aceita mudanza"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10848 msgid "Reject change"
10849 msgstr "Rexeitar mudanza"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10852 msgid "Merge changes"
10853 msgstr "Funde mudanzas"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10856 msgid "Accept all changes"
10857 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10860 msgid "Reject all changes"
10861 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10864 msgid "Next note"
10865 msgstr "Nota seguinte"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10868 msgid "View/Update"
10869 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10872 msgid "View DVI"
10873 msgstr "Mostra DVI"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10876 msgid "Update DVI"
10877 msgstr "Actualiza DVI"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10880 msgid "View PDF (pdflatex)"
10881 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10884 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10885 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10888 msgid "View PostScript"
10889 msgstr "Mostra PostScript"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10892 msgid "Update PostScript"
10893 msgstr "Actualiza PostScript"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10896 msgid "Math Panels"
10897 msgstr "Painel matemático"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10900 msgid "Math Spacings"
10901 msgstr "Espazados matemático"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10904 msgid "Styles"
10905 msgstr "Estilos"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10908 msgid "Fractions"
10909 msgstr "Fraccións"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10913 msgid "Fonts"
10914 msgstr "Fontes"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10917 msgid "Functions"
10918 msgstr "Funcións"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10921 msgid "arccos"
10922 msgstr "arccos"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10925 msgid "arcsin"
10926 msgstr "arcsen"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10929 msgid "arctan"
10930 msgstr "arctan"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10933 msgid "arg"
10934 msgstr "arg"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10937 msgid "bmod"
10938 msgstr "bmod"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10941 msgid "cos"
10942 msgstr "cos"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10945 msgid "cosh"
10946 msgstr "cosh"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10949 msgid "cot"
10950 msgstr "cot"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10953 msgid "coth"
10954 msgstr "coth"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10957 msgid "csc"
10958 msgstr "csc"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10961 msgid "deg"
10962 msgstr "deg"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10965 msgid "det"
10966 msgstr "det"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10969 msgid "dim"
10970 msgstr "dim"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10973 msgid "exp"
10974 msgstr "exp"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10977 msgid "gcd"
10978 msgstr "gcd"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10981 msgid "hom"
10982 msgstr "hom"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10985 msgid "inf"
10986 msgstr "inf"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10989 msgid "ker"
10990 msgstr "ker"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10993 msgid "lg"
10994 msgstr "lg"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10997 msgid "lim"
10998 msgstr "lim"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11001 msgid "liminf"
11002 msgstr "liminf"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11005 msgid "limsup"
11006 msgstr "limsup"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11009 msgid "ln"
11010 msgstr "ln"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11013 msgid "log"
11014 msgstr "log"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11017 msgid "max"
11018 msgstr "max"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11021 msgid "min"
11022 msgstr "min"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11025 msgid "sec"
11026 msgstr "sec"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11029 msgid "sin"
11030 msgstr "sen"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11033 msgid "sinh"
11034 msgstr "senh"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11037 msgid "sup"
11038 msgstr "sup"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11041 msgid "tan"
11042 msgstr "tan"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11045 msgid "tanh"
11046 msgstr "tanh"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11049 msgid "Pr"
11050 msgstr "Pr"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11053 msgid "Spacings"
11054 msgstr "Espazados"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11057 msgid "Thin space\t\\,"
11058 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11061 msgid "Medium space\t\\:"
11062 msgstr "espazo medio\t\\:"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11065 msgid "Thick space\t\\;"
11066 msgstr "espazo groso\t\\;"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11069 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11070 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11073 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11074 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11077 msgid "Negative space\t\\!"
11078 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11081 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11085 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11089 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11093 msgid "Roots"
11094 msgstr "Raices"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11097 msgid "Square root\t\\sqrt"
11098 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11101 msgid "Other root\t\\root"
11102 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11106 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11110 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11114 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11118 msgstr "Índice de índice (menor)"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11121 msgid "Standard\t\\frac"
11122 msgstr "Estándar\t\\frac"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11125 #, fuzzy
11126 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11127 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11132 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11135 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11139 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11155 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11160 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Binomial\t\\binom"
11165 msgstr "Binomial\t\\choose"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11176 msgid "Roman\t\\mathrm"
11177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11180 msgid "Bold\t\\mathbf"
11181 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11185 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11189 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11192 msgid "Italic\t\\mathit"
11193 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11197 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11201 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11205 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11209 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11212 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11213 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11216 msgid "Dots"
11217 msgstr "Dots"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11220 msgid "ldots"
11221 msgstr "ldots"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11224 msgid "cdots"
11225 msgstr "cdots "
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11228 msgid "vdots"
11229 msgstr "vdots"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11232 msgid "ddots"
11233 msgstr "ddots"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11236 msgid "Frame Decorations"
11237 msgstr "Decoración superior/inferior"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11240 msgid "hat"
11241 msgstr "hat"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11244 msgid "tilde"
11245 msgstr "tilde"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11248 msgid "bar"
11249 msgstr "bar"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11252 msgid "grave"
11253 msgstr "grave"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11256 msgid "dot"
11257 msgstr "dot"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11260 msgid "check"
11261 msgstr "check"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11264 msgid "widehat"
11265 msgstr "widehat"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11268 msgid "widetilde"
11269 msgstr "widetilde"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11272 msgid "vec"
11273 msgstr "vec"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11276 msgid "acute"
11277 msgstr "acute"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11280 msgid "ddot"
11281 msgstr "ddot"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11284 msgid "breve"
11285 msgstr "breve"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11288 msgid "overline"
11289 msgstr "overline"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11292 msgid "overbrace"
11293 msgstr "overbrace"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11296 msgid "overleftarrow"
11297 msgstr "overleftarrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11300 msgid "overrightarrow"
11301 msgstr "overrightarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11304 msgid "overleftrightarrow"
11305 msgstr "overleftrightarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11308 msgid "overset"
11309 msgstr "overset"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11312 msgid "underline"
11313 msgstr "underline"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11316 msgid "underbrace"
11317 msgstr "underbrace"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11320 msgid "underleftarrow"
11321 msgstr "underleftarrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11324 msgid "underrightarrow"
11325 msgstr "underrightarrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11328 msgid "underleftrightarrow"
11329 msgstr "underleftrightarrow"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11332 msgid "underset"
11333 msgstr "underset"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11336 msgid "Arrows"
11337 msgstr "Frechas"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11340 msgid "leftarrow"
11341 msgstr "leftarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11344 msgid "rightarrow"
11345 msgstr "rightarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11348 msgid "downarrow"
11349 msgstr "downarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11352 msgid "uparrow"
11353 msgstr "uparrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11356 msgid "updownarrow"
11357 msgstr "updownarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11360 msgid "leftrightarrow"
11361 msgstr "leftrightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11364 msgid "Leftarrow"
11365 msgstr "Leftarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11368 msgid "Rightarrow"
11369 msgstr "Rightarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11372 msgid "Downarrow"
11373 msgstr "Downarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11376 msgid "Uparrow"
11377 msgstr "Uparrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11380 msgid "Updownarrow"
11381 msgstr "Updownarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11384 msgid "Leftrightarrow"
11385 msgstr "Leftrightarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11388 msgid "Longleftrightarrow"
11389 msgstr "Longleftrightarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11392 msgid "Longleftarrow"
11393 msgstr "Longleftarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11396 msgid "Longrightarrow"
11397 msgstr "Longrightarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11400 msgid "longleftrightarrow"
11401 msgstr "longleftrightarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11404 msgid "longleftarrow"
11405 msgstr "longleftarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11408 msgid "longrightarrow"
11409 msgstr "longrightarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11412 msgid "leftharpoondown"
11413 msgstr "leftharpoondown"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11416 msgid "rightharpoondown"
11417 msgstr "rightharpoondown"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11420 msgid "mapsto"
11421 msgstr "mapsto"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11424 msgid "longmapsto"
11425 msgstr "longmapsto"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11428 msgid "nwarrow"
11429 msgstr "nwarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11432 msgid "nearrow"
11433 msgstr "nearrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11436 msgid "leftharpoonup"
11437 msgstr "leftharpoonup"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11440 msgid "rightharpoonup"
11441 msgstr "rightharpoonup"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11444 msgid "hookleftarrow"
11445 msgstr "hookleftarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11448 msgid "hookrightarrow"
11449 msgstr "hookrightarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11452 msgid "swarrow"
11453 msgstr "swarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11456 msgid "searrow"
11457 msgstr "searrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11460 msgid "rightleftharpoons"
11461 msgstr "rightleftharpoons"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11464 msgid "Operators"
11465 msgstr "Operadores"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11468 msgid "pm"
11469 msgstr "pm"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11472 msgid "cap"
11473 msgstr "cap"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11476 msgid "diamond"
11477 msgstr "diamond"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11480 msgid "oplus"
11481 msgstr "oplus"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11484 msgid "mp"
11485 msgstr "mp"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11488 msgid "cup"
11489 msgstr "cup"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11492 msgid "bigtriangleup"
11493 msgstr "bigtriangleup"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11496 msgid "ominus"
11497 msgstr "ominus"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11500 msgid "times"
11501 msgstr "times"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11504 msgid "uplus"
11505 msgstr "uplus"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11508 msgid "bigtriangledown"
11509 msgstr "bigtriangledown"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11512 msgid "otimes"
11513 msgstr "otimes"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11516 msgid "div"
11517 msgstr "div"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11520 msgid "sqcap"
11521 msgstr "sqcap"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11524 msgid "triangleright"
11525 msgstr "triangleright"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11528 msgid "oslash"
11529 msgstr "oslash"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11532 msgid "cdot"
11533 msgstr "cdot"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11536 msgid "sqcup"
11537 msgstr "sqcup"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11540 msgid "triangleleft"
11541 msgstr "triangleleft"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11544 msgid "odot"
11545 msgstr "odot"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11548 msgid "star"
11549 msgstr "star"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11552 msgid "vee"
11553 msgstr "vee"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11556 msgid "amalg"
11557 msgstr "amalg"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11560 msgid "bigcirc"
11561 msgstr "bigcirc"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11564 msgid "setminus"
11565 msgstr "setminus"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11568 msgid "wedge"
11569 msgstr "wedge"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11572 msgid "dagger"
11573 msgstr "dagger"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11576 msgid "circ"
11577 msgstr "circ"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11580 msgid "bullet"
11581 msgstr "bullet"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11584 msgid "wr"
11585 msgstr "wr"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11588 msgid "ddagger"
11589 msgstr "ddagger"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11592 msgid "Relations"
11593 msgstr "Relacións"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11596 msgid "leq"
11597 msgstr "leq"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11600 msgid "geq"
11601 msgstr "geq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11604 msgid "equiv"
11605 msgstr "equiv"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11608 msgid "models"
11609 msgstr "models"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11612 msgid "prec"
11613 msgstr "prec"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11616 msgid "succ"
11617 msgstr "succ"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11620 msgid "sim"
11621 msgstr "sim"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11624 msgid "perp"
11625 msgstr "perp"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11628 msgid "preceq"
11629 msgstr "preceq"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11632 msgid "succeq"
11633 msgstr "succeq"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11636 msgid "simeq"
11637 msgstr "simeq"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11640 msgid "mid"
11641 msgstr "mid"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11644 msgid "ll"
11645 msgstr "ll"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11648 msgid "gg"
11649 msgstr "gg"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11652 msgid "asymp"
11653 msgstr "asymp"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11656 msgid "parallel"
11657 msgstr "parallel"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11660 msgid "subset"
11661 msgstr "subset"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11664 msgid "supset"
11665 msgstr "supset"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11668 msgid "approx"
11669 msgstr "approx"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11672 msgid "smile"
11673 msgstr "smile"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11676 msgid "subseteq"
11677 msgstr "subseteq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11680 msgid "supseteq"
11681 msgstr "supseteq"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11684 msgid "cong"
11685 msgstr "cong"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11688 msgid "frown"
11689 msgstr "frown"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11692 msgid "sqsubseteq"
11693 msgstr "sqsubseteq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11696 msgid "sqsupseteq"
11697 msgstr "sqsupseteq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11700 msgid "doteq"
11701 msgstr "doteq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11704 msgid "neq"
11705 msgstr "neq"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11708 msgid "in"
11709 msgstr "in"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11712 msgid "ni"
11713 msgstr "ni"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11716 msgid "propto"
11717 msgstr "propto"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11720 msgid "notin"
11721 msgstr "notin"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11724 msgid "vdash"
11725 msgstr "vdash"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11728 msgid "dashv"
11729 msgstr "dashv"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11732 msgid "bowtie"
11733 msgstr "bowtie"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11736 msgid "alpha"
11737 msgstr "alpha"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11740 msgid "beta"
11741 msgstr "beta"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11744 msgid "gamma"
11745 msgstr "gamma"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11748 msgid "delta"
11749 msgstr "delta"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11752 msgid "epsilon"
11753 msgstr "epsilon"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11756 msgid "varepsilon"
11757 msgstr "varepsilon"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11760 msgid "zeta"
11761 msgstr "zeta"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11764 msgid "eta"
11765 msgstr "eta"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11768 msgid "theta"
11769 msgstr "theta"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11772 msgid "vartheta"
11773 msgstr "vartheta"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11776 msgid "iota"
11777 msgstr "iota"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11780 msgid "kappa"
11781 msgstr "kappa"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11784 msgid "lambda"
11785 msgstr "lambda"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11788 msgid "mu"
11789 msgstr "mu"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11792 msgid "nu"
11793 msgstr "nu"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11796 msgid "xi"
11797 msgstr "xi"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11800 msgid "pi"
11801 msgstr "pi"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11804 msgid "varpi"
11805 msgstr "varpi"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11808 msgid "rho"
11809 msgstr "rho"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11812 msgid "varrho"
11813 msgstr "varrho"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11816 msgid "sigma"
11817 msgstr "sigma"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11820 msgid "varsigma"
11821 msgstr "varsigma"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11824 msgid "tau"
11825 msgstr "tau"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11828 msgid "upsilon"
11829 msgstr "upsilon"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11832 msgid "phi"
11833 msgstr "phi"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11836 msgid "varphi"
11837 msgstr "varphi"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11840 msgid "chi"
11841 msgstr "chi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11844 msgid "psi"
11845 msgstr "psi"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11848 msgid "omega"
11849 msgstr "omega"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11852 msgid "Gamma"
11853 msgstr "Gamma"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11856 msgid "Delta"
11857 msgstr "Delta"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11860 msgid "Theta"
11861 msgstr "Theta"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11864 msgid "Lambda"
11865 msgstr "Lambda"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11868 msgid "Xi"
11869 msgstr "Xi"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11872 msgid "Pi"
11873 msgstr "Pi"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11876 msgid "Sigma"
11877 msgstr "Sigma"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11880 msgid "Upsilon"
11881 msgstr "Upsilon"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11884 msgid "Phi"
11885 msgstr "Phi"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11888 msgid "Psi"
11889 msgstr "Psi"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11892 msgid "Omega"
11893 msgstr "Omega"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11896 msgid "Miscellaneous"
11897 msgstr "Outros símbolos"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11900 msgid "nabla"
11901 msgstr "abla"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11904 msgid "partial"
11905 msgstr "partial"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11908 msgid "infty"
11909 msgstr "infty"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11912 msgid "prime"
11913 msgstr "prime"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11916 msgid "ell"
11917 msgstr "ell"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11920 msgid "emptyset"
11921 msgstr "emptyset"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11924 msgid "exists"
11925 msgstr "exists"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11928 msgid "forall"
11929 msgstr "forall"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11932 msgid "imath"
11933 msgstr "imath"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11936 msgid "jmath"
11937 msgstr "jmath"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11940 msgid "Re"
11941 msgstr "Re"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11944 msgid "Im"
11945 msgstr "Im"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11948 msgid "aleph"
11949 msgstr "aleph"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11952 msgid "wp"
11953 msgstr "wp"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11956 msgid "hbar"
11957 msgstr "hbar"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11960 msgid "angle"
11961 msgstr "angle"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11964 msgid "top"
11965 msgstr "top"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11968 msgid "bot"
11969 msgstr "bot"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11972 msgid "Vert"
11973 msgstr "Vert"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11976 msgid "neg"
11977 msgstr "neg"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11980 msgid "flat"
11981 msgstr "flat"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11984 msgid "natural"
11985 msgstr "natural"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11988 msgid "sharp"
11989 msgstr "sharp"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11992 msgid "surd"
11993 msgstr "surd"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11996 msgid "triangle"
11997 msgstr "triangle"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12000 msgid "diamondsuit"
12001 msgstr "diamondsuit"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12004 msgid "heartsuit"
12005 msgstr "heartsuit"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12008 msgid "clubsuit"
12009 msgstr "clubsuit"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12012 msgid "spadesuit"
12013 msgstr "spadesuit"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12016 msgid "textrm \\AA"
12017 msgstr "textrm \\AA"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12020 msgid "textrm \\O"
12021 msgstr "textrm \\O"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12024 msgid "mathcircumflex"
12025 msgstr "mathcircumflex"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12028 msgid "_"
12029 msgstr "_"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12032 msgid "mathrm T"
12033 msgstr "mathrm T"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12036 msgid "mathbb N"
12037 msgstr "mathbb N"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12040 msgid "mathbb Z"
12041 msgstr "mathbb Z"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12044 msgid "mathbb Q"
12045 msgstr "mathbb Q"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12048 msgid "mathbb R"
12049 msgstr "mathbb R"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12052 msgid "mathbb C"
12053 msgstr "mathbb C"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12056 msgid "mathbb H"
12057 msgstr "mathbb H"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12060 msgid "mathcal F"
12061 msgstr "mathcal F"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12064 msgid "mathcal L"
12065 msgstr "mathcal L"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12068 msgid "mathcal H"
12069 msgstr "mathcal H"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12072 msgid "mathcal O"
12073 msgstr "mathcal O"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12076 msgid "Big Operators"
12077 msgstr "Operadores grandes"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12080 msgid "intop"
12081 msgstr "intop"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12084 msgid "int"
12085 msgstr "int"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12088 msgid "iint"
12089 msgstr "iint"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12092 msgid "iintop"
12093 msgstr "iintop"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12096 msgid "iiint"
12097 msgstr "iiint"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12100 msgid "iiintop"
12101 msgstr "iiintop"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12104 msgid "iiiint"
12105 msgstr "iiiint"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12108 msgid "iiiintop"
12109 msgstr "iiiintop"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12112 msgid "dotsint"
12113 msgstr "dotsint"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12116 msgid "dotsintop"
12117 msgstr "dotsintop"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12120 msgid "oint"
12121 msgstr "oint"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12124 msgid "ointop"
12125 msgstr "ointop"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12128 msgid "oiint"
12129 msgstr "oiint"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12132 msgid "oiintop"
12133 msgstr "oiintop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12136 msgid "ointctrclockwiseop"
12137 msgstr "ointctrclockwiseop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12140 msgid "ointctrclockwise"
12141 msgstr "ointctrclockwise"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12144 msgid "ointclockwiseop"
12145 msgstr "ointclockwiseop"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12148 msgid "ointclockwise"
12149 msgstr "ointclockwise"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12152 msgid "sqint"
12153 msgstr "sqint"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12156 msgid "sqintop"
12157 msgstr "sqintop"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12160 msgid "sqiint"
12161 msgstr "sqiint"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12164 msgid "sqiintop"
12165 msgstr "sqiintop"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12168 msgid "sum"
12169 msgstr "sum"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12172 msgid "prod"
12173 msgstr "prod"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12176 msgid "coprod"
12177 msgstr "coprod"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12180 msgid "bigsqcup"
12181 msgstr "bigsqcup"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12184 msgid "bigotimes"
12185 msgstr "bigotimes"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12188 msgid "bigodot"
12189 msgstr "bigodot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12192 msgid "bigoplus"
12193 msgstr "bigoplus"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12196 msgid "bigcap"
12197 msgstr "bigcap"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12200 msgid "bigcup"
12201 msgstr "bigcup"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12204 msgid "biguplus"
12205 msgstr "biguplus"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12208 msgid "bigvee"
12209 msgstr "bigvee"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12212 msgid "bigwedge"
12213 msgstr "bigwedge"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12216 msgid "AMS Miscellaneous"
12217 msgstr "Miscelánea AMS"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12220 msgid "digamma"
12221 msgstr "digamma"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12224 msgid "varkappa"
12225 msgstr "varkappa"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12228 msgid "beth"
12229 msgstr "beth"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12232 msgid "daleth"
12233 msgstr "daleth"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12236 msgid "gimel"
12237 msgstr "gimel"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12240 msgid "ulcorner"
12241 msgstr "ulcorner"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12244 msgid "urcorner"
12245 msgstr "urcorner"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12248 msgid "llcorner"
12249 msgstr "llcorner"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12252 msgid "lrcorner"
12253 msgstr "lrcorner"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12256 msgid "hslash"
12257 msgstr "hslash"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12260 msgid "vartriangle"
12261 msgstr "vartriangle"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12264 msgid "triangledown"
12265 msgstr "triangledown"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12268 msgid "square"
12269 msgstr "square"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12272 msgid "lozenge"
12273 msgstr "lozenge"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12276 msgid "circledS"
12277 msgstr "circledS"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12280 msgid "measuredangle"
12281 msgstr "measuredangle"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12284 msgid "nexists"
12285 msgstr "nexists"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12288 msgid "mho"
12289 msgstr "mho"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12292 msgid "Finv"
12293 msgstr "Finv"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12296 msgid "Game"
12297 msgstr "Game"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12300 msgid "Bbbk"
12301 msgstr "Bbbk"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12304 msgid "backprime"
12305 msgstr "backprime"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12308 msgid "varnothing"
12309 msgstr "varnothing"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12312 msgid "blacktriangle"
12313 msgstr "blacktriangle"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12316 msgid "blacktriangledown"
12317 msgstr "blacktriangledown"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12320 msgid "blacksquare"
12321 msgstr "blacksquare"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12324 msgid "blacklozenge"
12325 msgstr "blacklozenge"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12328 msgid "bigstar"
12329 msgstr "bigstar"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12332 msgid "sphericalangle"
12333 msgstr "sphericalangle"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12336 msgid "complement"
12337 msgstr "complement"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12340 msgid "eth"
12341 msgstr "eth"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12344 msgid "diagup"
12345 msgstr "diagup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12348 msgid "diagdown"
12349 msgstr "diagdown"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12352 msgid "AMS Arrows"
12353 msgstr "Frechas AMS"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12356 msgid "dashleftarrow"
12357 msgstr "dashleftarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12360 msgid "dashrightarrow"
12361 msgstr "dashrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12364 msgid "leftleftarrows"
12365 msgstr "leftleftarrows"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12368 msgid "leftrightarrows"
12369 msgstr "leftrightarrows"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12372 msgid "rightrightarrows"
12373 msgstr "rightrightarrows"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12376 msgid "rightleftarrows"
12377 msgstr "rightleftarrows"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12380 msgid "Lleftarrow"
12381 msgstr "Lleftarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12384 msgid "Rrightarrow"
12385 msgstr "Rrightarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12388 msgid "twoheadleftarrow"
12389 msgstr "twoheadleftarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12392 msgid "twoheadrightarrow"
12393 msgstr "twoheadrightarrow"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12396 msgid "leftarrowtail"
12397 msgstr "leftarrowtail"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12400 msgid "rightarrowtail"
12401 msgstr "rightarrowtail"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12404 msgid "looparrowleft"
12405 msgstr "looparrowleft"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12408 msgid "looparrowright"
12409 msgstr "looparrowright"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12412 msgid "curvearrowleft"
12413 msgstr "curvearrowleft"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12416 msgid "curvearrowright"
12417 msgstr "curvearrowright"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12420 msgid "circlearrowleft"
12421 msgstr "circlearrowleft"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12424 msgid "circlearrowright"
12425 msgstr "circlearrowright"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12428 msgid "Lsh"
12429 msgstr "Lsh"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12432 msgid "Rsh"
12433 msgstr "Rsh"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12436 msgid "upuparrows"
12437 msgstr "upuparrows"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12440 msgid "downdownarrows"
12441 msgstr "downdownarrows"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12444 msgid "upharpoonleft"
12445 msgstr "upharpoonleft"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12448 msgid "upharpoonright"
12449 msgstr "upharpoonright"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12452 msgid "downharpoonleft"
12453 msgstr "downharpoonleft"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12456 msgid "downharpoonright"
12457 msgstr "downharpoonright"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12460 msgid "leftrightharpoons"
12461 msgstr "leftrightharpoons"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12464 msgid "rightsquigarrow"
12465 msgstr "rightsquigarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12468 msgid "leftrightsquigarrow"
12469 msgstr "leftrightsquigarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12472 msgid "nleftarrow"
12473 msgstr "nleftarrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12476 msgid "nrightarrow"
12477 msgstr "nrightarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12480 msgid "nleftrightarrow"
12481 msgstr "nleftrightarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12484 msgid "nLeftarrow"
12485 msgstr "nLeftarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12488 msgid "nRightarrow"
12489 msgstr "nRightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12492 msgid "nLeftrightarrow"
12493 msgstr "nLeftrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12496 msgid "multimap"
12497 msgstr "multimap"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12500 msgid "AMS Relations"
12501 msgstr "Relacións AMS"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12504 msgid "leqq"
12505 msgstr "leqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12508 msgid "geqq"
12509 msgstr "geqq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12512 msgid "leqslant"
12513 msgstr "leqslant"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12516 msgid "geqslant"
12517 msgstr "geqslant"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12520 msgid "eqslantless"
12521 msgstr "eqslantless"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12524 msgid "eqslantgtr"
12525 msgstr "eqslantgtr"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12528 msgid "lesssim"
12529 msgstr "lesssim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12532 msgid "gtrsim"
12533 msgstr "gtrsim"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12536 msgid "lessapprox"
12537 msgstr "lessapprox"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12540 msgid "gtrapprox"
12541 msgstr "gtrapprox"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12544 msgid "approxeq"
12545 msgstr "approxeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12548 msgid "triangleq"
12549 msgstr "triangleq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12552 msgid "lessdot"
12553 msgstr "lessdot"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12556 msgid "gtrdot"
12557 msgstr "gtrdot"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12560 msgid "lll"
12561 msgstr "lll"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12564 msgid "ggg"
12565 msgstr "ggg"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12568 msgid "lessgtr"
12569 msgstr "lessgtr"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12572 msgid "gtrless"
12573 msgstr "gtrless"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12576 msgid "lesseqgtr"
12577 msgstr "lesseqgtr"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12580 msgid "gtreqless"
12581 msgstr "gtreqless"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12584 msgid "lesseqqgtr"
12585 msgstr "lesseqqgtr"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12588 msgid "gtreqqless"
12589 msgstr "gtreqqless"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12592 msgid "eqcirc"
12593 msgstr "eqcirc"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12596 msgid "circeq"
12597 msgstr "circeq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12600 msgid "thicksim"
12601 msgstr "thicksim"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12604 msgid "thickapprox"
12605 msgstr "thickapprox"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12608 msgid "backsim"
12609 msgstr "backsim"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12612 msgid "backsimeq"
12613 msgstr "backsimeq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12616 msgid "subseteqq"
12617 msgstr "subseteqq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12620 msgid "supseteqq"
12621 msgstr "supseteqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12624 msgid "Subset"
12625 msgstr "Subset"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12628 msgid "Supset"
12629 msgstr "Supset"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12632 msgid "sqsubset"
12633 msgstr "sqsubset"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12636 msgid "sqsupset"
12637 msgstr "sqsupset"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12640 msgid "preccurlyeq"
12641 msgstr "preccurlyeq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12644 msgid "succcurlyeq"
12645 msgstr "succcurlyeq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12648 msgid "curlyeqprec"
12649 msgstr "curlyeqprec"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12652 msgid "curlyeqsucc"
12653 msgstr "curlyeqsucc"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12656 msgid "precsim"
12657 msgstr "precsim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12660 msgid "succsim"
12661 msgstr "succsim"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12664 msgid "precapprox"
12665 msgstr "precapprox"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12668 msgid "succapprox"
12669 msgstr "succapprox"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12672 msgid "vartriangleleft"
12673 msgstr "vartriangleleft"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12676 msgid "vartriangleright"
12677 msgstr "vartriangleright"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12680 msgid "trianglelefteq"
12681 msgstr "trianglelefteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12684 msgid "trianglerighteq"
12685 msgstr "trianglerighteq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12688 msgid "bumpeq"
12689 msgstr "bumpeq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12692 msgid "Bumpeq"
12693 msgstr "Bumpeq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12696 msgid "doteqdot"
12697 msgstr "doteqdot"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12700 msgid "risingdotseq"
12701 msgstr "risingdotseq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12704 msgid "fallingdotseq"
12705 msgstr "fallingdotseq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12708 msgid "vDash"
12709 msgstr "vDash"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12712 msgid "Vvdash"
12713 msgstr "Vvdash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12716 msgid "Vdash"
12717 msgstr "Vdash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12720 msgid "shortmid"
12721 msgstr "shortmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12724 msgid "shortparallel"
12725 msgstr "shortparallel"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12728 msgid "smallsmile"
12729 msgstr "smallsmile"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12732 msgid "smallfrown"
12733 msgstr "smallfrown"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12736 msgid "blacktriangleleft"
12737 msgstr "blacktriangleleft"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12740 msgid "blacktriangleright"
12741 msgstr "blacktriangleright"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12744 msgid "because"
12745 msgstr "because"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12748 msgid "therefore"
12749 msgstr "therefore"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12752 msgid "backepsilon"
12753 msgstr "backepsilon"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12756 msgid "varpropto"
12757 msgstr "varpropto"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12760 msgid "between"
12761 msgstr "between"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12764 msgid "pitchfork"
12765 msgstr "pitchfork"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12768 msgid "AMS Negative Relations"
12769 msgstr "Relacións negadas AMS"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12772 msgid "nless"
12773 msgstr "nless"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12776 msgid "ngtr"
12777 msgstr "ngtr"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12780 msgid "nleq"
12781 msgstr "nleq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12784 msgid "ngeq"
12785 msgstr "ngeq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12788 msgid "nleqslant"
12789 msgstr "nleqslant"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12792 msgid "ngeqslant"
12793 msgstr "ngeqslant"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12796 msgid "nleqq"
12797 msgstr "nleqq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12800 msgid "ngeqq"
12801 msgstr "ngeqq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12804 msgid "lneq"
12805 msgstr "lneq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12808 msgid "gneq"
12809 msgstr "gneq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12812 msgid "lneqq"
12813 msgstr "lneqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12816 msgid "gneqq"
12817 msgstr "gneqq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12820 msgid "lvertneqq"
12821 msgstr "lvertneqq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12824 msgid "gvertneqq"
12825 msgstr "gvertneqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12828 msgid "lnsim"
12829 msgstr "lnsim"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12832 msgid "gnsim"
12833 msgstr "gnsim"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12836 msgid "lnapprox"
12837 msgstr "lnapprox"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12840 msgid "gnapprox"
12841 msgstr "gnapprox"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12844 msgid "nprec"
12845 msgstr "nprec"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12848 msgid "nsucc"
12849 msgstr "nsucc"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12852 msgid "npreceq"
12853 msgstr "npreceq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12856 msgid "nsucceq"
12857 msgstr "nsucceq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12860 msgid "precnsim"
12861 msgstr "precnsim"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12864 msgid "succnsim"
12865 msgstr "succnsim"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12868 msgid "precnapprox"
12869 msgstr "precnapprox"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12872 msgid "succnapprox"
12873 msgstr "succnapprox"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12876 msgid "subsetneq"
12877 msgstr "subsetneq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12880 msgid "supsetneq"
12881 msgstr "supsetneq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12884 msgid "subsetneqq"
12885 msgstr "subsetneqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12888 msgid "supsetneqq"
12889 msgstr "supsetneqq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12892 msgid "nsubseteq"
12893 msgstr "nsubseteq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12896 msgid "nsupseteq"
12897 msgstr "nsupseteq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12900 msgid "nsupseteqq"
12901 msgstr "nsupseteqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12904 msgid "nvdash"
12905 msgstr "nvdash"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12908 msgid "nvDash"
12909 msgstr "nvDash"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12912 msgid "nVDash"
12913 msgstr "nVDash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12916 msgid "varsubsetneq"
12917 msgstr "varsubsetneq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12920 msgid "varsupsetneq"
12921 msgstr "varsupsetneq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12924 msgid "varsubsetneqq"
12925 msgstr "varsubsetneqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12928 msgid "varsupsetneqq"
12929 msgstr "varsupsetneqq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12932 msgid "ntriangleleft"
12933 msgstr "ntriangleleft"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12936 msgid "ntriangleright"
12937 msgstr "ntriangleright"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12940 msgid "ntrianglelefteq"
12941 msgstr "ntrianglelefteq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12944 msgid "ntrianglerighteq"
12945 msgstr "ntrianglerighteq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12948 msgid "ncong"
12949 msgstr "ncong"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12952 msgid "nsim"
12953 msgstr "nsim"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12956 msgid "nmid"
12957 msgstr "nmid"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12960 msgid "nshortmid"
12961 msgstr "nshortmid"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12964 msgid "nparallel"
12965 msgstr "nparallel"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12968 msgid "nshortparallel"
12969 msgstr "nshortparallel"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12972 msgid "AMS Operators"
12973 msgstr "Operadores AMS"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12976 msgid "dotplus"
12977 msgstr "dotplus"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12980 msgid "smallsetminus"
12981 msgstr "smallsetminus"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12984 msgid "Cap"
12985 msgstr "Cap"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12988 msgid "Cup"
12989 msgstr "Cup"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12992 msgid "barwedge"
12993 msgstr "barwedge"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12996 msgid "veebar"
12997 msgstr "veebar"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13000 msgid "doublebarwedge"
13001 msgstr "doublebarwedge"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13004 msgid "boxminus"
13005 msgstr "boxminus"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13008 msgid "boxtimes"
13009 msgstr "boxtimes"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13012 msgid "boxdot"
13013 msgstr "boxdot"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13016 msgid "boxplus"
13017 msgstr "boxplus"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13020 msgid "divideontimes"
13021 msgstr "divideontimes"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13024 msgid "ltimes"
13025 msgstr "ltimes"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13028 msgid "rtimes"
13029 msgstr "rtimes"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13032 msgid "leftthreetimes"
13033 msgstr "leftthreetimes"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13036 msgid "rightthreetimes"
13037 msgstr "rightthreetimes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13040 msgid "curlywedge"
13041 msgstr "curlywedge"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13044 msgid "curlyvee"
13045 msgstr "curlyvee"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13048 msgid "circleddash"
13049 msgstr "circleddash"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13052 msgid "circledast"
13053 msgstr "circledast"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13056 msgid "circledcirc"
13057 msgstr "circledcirc"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13060 msgid "centerdot"
13061 msgstr "centerdot"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13064 msgid "intercal"
13065 msgstr "intercal"
13066
13067 #: lib/external_templates:37
13068 msgid "RasterImage"
13069 msgstr "Imaxe rasterizada"
13070
13071 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13072 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13074
13075 #: lib/external_templates:45
13076 msgid "A bitmap file.\n"
13077 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13078
13079 #: lib/external_templates:102
13080 msgid "XFig"
13081 msgstr "XFig "
13082
13083 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13084 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086
13087 #: lib/external_templates:105
13088 msgid "An Xfig figure.\n"
13089 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13090
13091 #: lib/external_templates:154
13092 msgid "ChessDiagram"
13093 msgstr "TabuleiroXedrez"
13094
13095 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13096 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13097 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13098
13099 # fuzzy
13100 #: lib/external_templates:157
13101 msgid ""
13102 "A chess position diagram.\n"
13103 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13104 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13105 "the position that you want to display.\n"
13106 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13107 "and remember to type in a relative path\n"
13108 "to the LyX document location.\n"
13109 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13110 "to enable general editing of the board.\n"
13111 "You might also check out the\n"
13112 "'Options->Test legality' option, and\n"
13113 "remember to middle and right click to\n"
13114 "insert new material in the board.\n"
13115 "In order for this to work, you have to\n"
13116 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13117 "that TeX will find it, and you will need\n"
13118 "to install the skak package from CTAN.\n"
13119 msgstr ""
13120 "Un diagrama de xadrez.\n"
13121 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13122 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13123 "a posición que quer mostrar.\n"
13124 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13125 "e un camiño (path) relativo a\n"
13126 "ubicación do documento LyX.\n"
13127 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13128 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13129 "Tamén pode marcar a opción\n"
13130 "Options->Test legality, e\n"
13131 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13132 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13133 "Para que isto funcione ten que\n"
13134 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13135 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13136 "no que o TeX o atope.\n"
13137
13138 #: lib/external_templates:199
13139 msgid "LilyPond"
13140 msgstr "LilyPond"
13141
13142 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13143 msgid "Lilypond typeset music"
13144 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13145
13146 #: lib/external_templates:202
13147 msgid ""
13148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13152 msgstr ""
13153 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13154 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13155 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13156 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13157
13158 #: lib/external_templates:247
13159 #, fuzzy
13160 msgid "PDFPages"
13161 msgstr "Páxinas"
13162
13163 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13164 #, fuzzy
13165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13166 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167
13168 #: lib/external_templates:250
13169 msgid ""
13170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13171 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13172 "which must be inserted to Options.\n"
13173 "Examples:\n"
13174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13176 "* pages=- (to include all pages)\n"
13177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13178 "for further options and details.\n"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/external_templates:290
13182 msgid ""
13183 "Today's date.\n"
13184 "Read 'info date' for more information.\n"
13185 msgstr ""
13186 "Data de hoxe.\n"
13187 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13188
13189 #: lib/configure.py:236
13190 msgid "Tgif"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/configure.py:239
13194 msgid "FIG"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/configure.py:242
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Grace"
13200 msgstr "Escala de cincentos"
13201
13202 #: lib/configure.py:245
13203 msgid "FEN"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/configure.py:249
13207 msgid "BMP"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/configure.py:250
13211 msgid "GIF"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13215 msgid "JPEG"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:252
13219 msgid "PBM"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/configure.py:253
13223 msgid "PGM"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13227 msgid "PNG"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/configure.py:255
13231 msgid "PPM"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/configure.py:256
13235 msgid "TIFF"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/configure.py:257
13239 msgid "XBM"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/configure.py:258
13243 msgid "XPM"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/configure.py:263
13247 msgid "Plain text (chess output)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/configure.py:264
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Plain text (image)"
13253 msgstr "Texto simples"
13254
13255 #: lib/configure.py:265
13256 msgid "Plain text (Xfig output)"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/configure.py:266
13260 #, fuzzy
13261 msgid "date (output)"
13262 msgstr "Actualiza PostScript"
13263
13264 #: lib/configure.py:267
13265 msgid "DocBook"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/configure.py:267
13269 #, fuzzy
13270 msgid "DocBook|B"
13271 msgstr "Marcadores|M"
13272
13273 #: lib/configure.py:268
13274 msgid "Docbook (XML)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/configure.py:269
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Graphviz Dot"
13280 msgstr "Gráficos"
13281
13282 #: lib/configure.py:270
13283 #, fuzzy
13284 msgid "NoWeb"
13285 msgstr "Nengun"
13286
13287 #: lib/configure.py:270
13288 #, fuzzy
13289 msgid "NoWeb|N"
13290 msgstr "Nota|N"
13291
13292 #: lib/configure.py:271
13293 #, fuzzy
13294 msgid "LilyPond music"
13295 msgstr "LilyPond"
13296
13297 #: lib/configure.py:272
13298 #, fuzzy
13299 msgid "LaTeX (plain)"
13300 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13301
13302 #: lib/configure.py:272
13303 #, fuzzy
13304 msgid "LaTeX (plain)|L"
13305 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13306
13307 #: lib/configure.py:273
13308 msgid "LinuxDoc"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/configure.py:273
13312 msgid "LinuxDoc|x"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/configure.py:274
13316 #, fuzzy
13317 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13318 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13319
13320 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13321 msgid "Plain text"
13322 msgstr "Texto simples"
13323
13324 #: lib/configure.py:275
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Plain text|a"
13327 msgstr "Texto simples"
13328
13329 #: lib/configure.py:276
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Plain text (pstotext)"
13332 msgstr "Texto simples"
13333
13334 #: lib/configure.py:277
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13337 msgstr "Texto simples"
13338
13339 #: lib/configure.py:278
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Plain text (catdvi)"
13342 msgstr "Texto simples"
13343
13344 #: lib/configure.py:279
13345 msgid "Plain Text, Join Lines"
13346 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13347
13348 #: lib/configure.py:286
13349 #, fuzzy
13350 msgid "BibTeX"
13351 msgstr "LaTeX"
13352
13353 #: lib/configure.py:291
13354 #, fuzzy
13355 msgid "EPS"
13356 msgstr "PS"
13357
13358 #: lib/configure.py:292
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Postscript"
13361 msgstr "Post Scriptum:"
13362
13363 #: lib/configure.py:292
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Postscript|t"
13366 msgstr "Post Scriptum:"
13367
13368 #: lib/configure.py:296
13369 msgid "PDF (ps2pdf)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/configure.py:296
13373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/configure.py:297
13377 #, fuzzy
13378 msgid "PDF (pdflatex)"
13379 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13380
13381 #: lib/configure.py:297
13382 #, fuzzy
13383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13384 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13385
13386 #: lib/configure.py:298
13387 msgid "PDF (dvipdfm)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/configure.py:298
13391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/configure.py:301
13395 msgid "DVI"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/configure.py:301
13399 msgid "DVI|D"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/configure.py:304
13403 #, fuzzy
13404 msgid "DraftDVI"
13405 msgstr "&Rascuño"
13406
13407 #: lib/configure.py:307
13408 msgid "HTML"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/configure.py:307
13412 msgid "HTML|H"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/configure.py:310
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Noteedit"
13418 msgstr "NotaAoEditor"
13419
13420 #: lib/configure.py:313
13421 #, fuzzy
13422 msgid "OpenDocument"
13423 msgstr "Abre documento"
13424
13425 #: lib/configure.py:316
13426 #, fuzzy
13427 msgid "date command"
13428 msgstr "Comando seguinte"
13429
13430 #: lib/configure.py:317
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Table (CSV)"
13433 msgstr "Táboa"
13434
13435 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13437 msgid "LyX"
13438 msgstr "LyX"
13439
13440 #: lib/configure.py:320
13441 msgid "LyX 1.3.x"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/configure.py:321
13445 msgid "LyX 1.4.x"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/configure.py:322
13449 msgid "LyX 1.5.x"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/configure.py:323
13453 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/configure.py:324
13457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/configure.py:325
13461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/configure.py:326
13465 #, fuzzy
13466 msgid "LyX Preview"
13467 msgstr "Vista preliminar"
13468
13469 #: lib/configure.py:327
13470 msgid "PDFTEX"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/configure.py:328
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Program"
13476 msgstr "Código programación"
13477
13478 #: lib/configure.py:329
13479 msgid "PSTEX"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/configure.py:330
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Rich Text Format"
13485 msgstr "Fonte texto normal"
13486
13487 #: lib/configure.py:331
13488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Windows Metafile"
13494 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13495
13496 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13497 msgid "Enhanced Metafile"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/configure.py:334
13501 #, fuzzy
13502 msgid "MS Word"
13503 msgstr "Palabras"
13504
13505 #: lib/configure.py:334
13506 #, fuzzy
13507 msgid "MS Word|W"
13508 msgstr "Contar palabras|p"
13509
13510 #: lib/configure.py:335
13511 msgid "HTML (MS Word)"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$s and %2$s"
13517 msgstr "%1$s e %2$s"
13518
13519 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13520 #, c-format
13521 msgid "%1$s et al."
13522 msgstr "%1$s et al."
13523
13524 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13525 msgid "No year"
13526 msgstr "Sen ano"
13527
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13532
13533 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13534 msgid "before"
13535 msgstr "antes"
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:228
13538 msgid "Disk Error: "
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:229
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid ""
13544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13545 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:275
13548 msgid "Could not remove temporary directory"
13549 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:276
13552 #, c-format
13553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13554 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:489
13557 msgid "Unknown document class"
13558 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:490
13561 #, c-format
13562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13563 msgstr ""
13564 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13567 #, c-format
13568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13569 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13572 msgid "Document header error"
13573 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:504
13576 msgid "\\begin_header is missing"
13577 msgstr "\\begin_header falta"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:524
13580 msgid "\\begin_document is missing"
13581 msgstr "\\begin_document falta"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13584 #: src/BufferView.cpp:1131
13585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13586 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13589 msgid ""
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13591 "xcolor/soul are installed.\n"
13592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13593 "LaTeX preamble."
13594 msgstr ""
13595 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13596 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13597 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13598 "LaTeX."
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13601 msgid ""
13602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13603 "xcolor and soul are not installed.\n"
13604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13605 "LaTeX preamble."
13606 msgstr ""
13607 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13608 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13609 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13610 "LaTeX."
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13613 msgid "Document format failure"
13614 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:689
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13619 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:726
13622 msgid "Conversion failed"
13623 msgstr "Fallou a conversión"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:727
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13629 "it could not be created."
13630 msgstr ""
13631 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13632 "temporário para o converter."
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:736
13635 msgid "Conversion script not found"
13636 msgstr "Non se achou script de conversión"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:737
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13642 "could not be found."
13643 msgstr ""
13644 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13645 "conversión lyx2lyx."
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:756
13648 msgid "Conversion script failed"
13649 msgstr "Fallou o script de conversión"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:757
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13655 "convert it."
13656 msgstr ""
13657 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13658 "converte-lo."
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:772
13661 #, c-format
13662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13663 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:805
13666 msgid "Backup failure"
13667 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:806
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13673 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13674 msgstr ""
13675 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13676 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:816
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13682 "overwrite this file?"
13683 msgstr ""
13684 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13685 "escrebe-lo?"
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:818
13688 msgid "Overwrite modified file?"
13689 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13694 msgid "&Overwrite"
13695 msgstr "&Sobreescreber"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:843
13698 #, c-format
13699 msgid "Saving document %1$s..."
13700 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:856
13703 #, fuzzy
13704 msgid " could not write file!"
13705 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:863
13708 msgid " done."
13709 msgstr " feito."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:942
13712 msgid "Iconv software exception Detected"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:942
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13719 "installed"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:964
13723 #, c-format
13724 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:967
13728 msgid ""
13729 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13730 "chosen encoding.\n"
13731 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13732 msgstr ""
13733 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13734 "codificación escollida.\n"
13735 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:974
13738 #, fuzzy
13739 msgid "iconv conversion failed"
13740 msgstr "Fallou a conversión"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:979
13743 #, fuzzy
13744 msgid "conversion failed"
13745 msgstr "Fallou a conversión"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:1251
13748 msgid "Running chktex..."
13749 msgstr "Executando chktex..."
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:1264
13752 msgid "chktex failure"
13753 msgstr "fallo de chktex"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:1265
13756 msgid "Could not run chktex successfully."
13757 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:2081
13760 msgid "Preview source code"
13761 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:2093
13764 #, c-format
13765 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13766 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:2097
13769 #, c-format
13770 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13771 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:2196
13774 #, c-format
13775 msgid "Auto-saving %1$s"
13776 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2240
13779 msgid "Autosave failed!"
13780 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:2263
13783 msgid "Autosaving current document..."
13784 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:2311
13787 msgid "Couldn't export file"
13788 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:2312
13791 #, c-format
13792 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13793 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2349
13796 msgid "File name error"
13797 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:2350
13800 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13801 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:2391
13804 msgid "Document export cancelled."
13805 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:2397
13808 #, c-format
13809 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13810 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:2403
13813 #, c-format
13814 msgid "Document exported as %1$s"
13815 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:2473
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "The specified document\n"
13821 "%1$s\n"
13822 "could not be read."
13823 msgstr ""
13824 "O documento especificado\n"
13825 "%1$s\n"
13826 "non se pudo ler."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2475
13829 msgid "Could not read document"
13830 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:2485
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13836 "\n"
13837 "Recover emergency save?"
13838 msgstr ""
13839 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13840 "\n"
13841 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2488
13844 msgid "Load emergency save?"
13845 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:2489
13848 msgid "&Recover"
13849 msgstr "&Recuperar"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:2489
13852 msgid "&Load Original"
13853 msgstr "&Carregar orixinal"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2509
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13859 "\n"
13860 "Load the backup instead?"
13861 msgstr ""
13862 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13863 "\n"
13864 "Carregar a cópia de seguranza?"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2512
13867 msgid "Load backup?"
13868 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2513
13871 msgid "&Load backup"
13872 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:2513
13875 msgid "Load &original"
13876 msgstr "Carregar &orixinal"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:2546
13879 #, c-format
13880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13881 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:2548
13884 msgid "Retrieve from version control?"
13885 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:2549
13888 msgid "&Retrieve"
13889 msgstr "&Recuperar"
13890
13891 #: src/BufferList.cpp:220
13892 #, fuzzy
13893 msgid "No file open!"
13894 msgstr "Ficheiro non achado!"
13895
13896 #: src/BufferList.cpp:230
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13899 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13900
13901 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13902 #, fuzzy
13903 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13904 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13905
13906 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13907 #, fuzzy
13908 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13909 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:271
13912 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13913 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13914
13915 #: src/BufferParams.cpp:481
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The layout file requested by this document,\n"
13919 "%1$s.layout,\n"
13920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13921 "class or style file required by it is not\n"
13922 "available. See the Customization documentation\n"
13923 "for more information.\n"
13924 msgstr ""
13925 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13926 "%1$s.layout,\n"
13927 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13928 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13929 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13930 "para obter máis información.\n"
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:487
13933 msgid "Document class not available"
13934 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13935
13936 #: src/BufferParams.cpp:488
13937 msgid "LyX will not be able to produce output."
13938 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13939
13940 #: src/BufferParams.cpp:1418
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid "The document class %1$s could not be found."
13943 msgstr ""
13944 "O documento especificado\n"
13945 "%1$s\n"
13946 "non se pudo ler."
13947
13948 #: src/BufferParams.cpp:1420
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Class not found"
13951 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13952
13953 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13954 #, fuzzy, c-format
13955 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13956 msgstr ""
13957 "O documento especificado\n"
13958 "%1$s\n"
13959 "non se pudo ler."
13960
13961 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Could not load class"
13964 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13965
13966 #: src/BufferParams.cpp:1468
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "The module %1$s has been requested by\n"
13970 "this document but has not been found in the list of\n"
13971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:1472
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Module not available"
13978 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13979
13980 #: src/BufferParams.cpp:1473
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Some layouts may not be available."
13983 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:1480
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "The module %1$s requires a package that is\n"
13989 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13990 "may not be possible.\n"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/BufferParams.cpp:1483
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Package not available"
13996 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1488
13999 #, c-format
14000 msgid "Error reading module %1$s\n"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Read Error"
14006 msgstr "Procura erro"
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1494
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Error reading internal layout information"
14011 msgstr "Información xeral"
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:177
14014 msgid "No more insets"
14015 msgstr "Non máis recadros"
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:669
14018 msgid "Save bookmark"
14019 msgstr "Gravar marcador"
14020
14021 #: src/BufferView.cpp:1012
14022 msgid "No further undo information"
14023 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14024
14025 #: src/BufferView.cpp:1021
14026 msgid "No further redo information"
14027 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14028
14029 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14030 msgid "String not found!"
14031 msgstr "Non se achou a cadea!"
14032
14033 #: src/BufferView.cpp:1199
14034 msgid "Mark off"
14035 msgstr "Marca desactivada"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:1206
14038 msgid "Mark on"
14039 msgstr "Marca activada"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:1213
14042 msgid "Mark removed"
14043 msgstr "Marca eliminada"
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:1216
14046 msgid "Mark set"
14047 msgstr "Marca posta"
14048
14049 #: src/BufferView.cpp:1263
14050 msgid "Statistics for the selection:"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/BufferView.cpp:1265
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Statistics for the document:"
14056 msgstr "&Trocar ao documento"
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1268
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid "%1$d words"
14061 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1270
14064 #, fuzzy
14065 msgid "One word"
14066 msgstr "Palabra chave"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1273
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1276
14074 msgid "One character (including blanks)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1279
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:1282
14083 msgid "One character (excluding blanks)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1284
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Statistics"
14089 msgstr "Estado"
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:1962
14092 #, c-format
14093 msgid "Inserting document %1$s..."
14094 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:1973
14097 #, c-format
14098 msgid "Document %1$s inserted."
14099 msgstr "Documento %1$s inserido."
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:1975
14102 #, c-format
14103 msgid "Could not insert document %1$s"
14104 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:2201
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Could not read the specified document\n"
14110 "%1$s\n"
14111 "due to the error: %2$s"
14112 msgstr ""
14113 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14114 "%1$s\n"
14115 "por mor do erro: %2$s"
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:2203
14118 msgid "Could not read file"
14119 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14120
14121 #: src/BufferView.cpp:2210
14122 #, fuzzy, c-format
14123 msgid ""
14124 "%1$s\n"
14125 " is not readable."
14126 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14129 msgid "Could not open file"
14130 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:2218
14133 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14134 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14135
14136 #: src/BufferView.cpp:2219
14137 msgid ""
14138 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14139 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14140 "If this does not give the correct result\n"
14141 "then please change the encoding of the file\n"
14142 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14143 msgstr ""
14144 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14145 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14146 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14147 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14148 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14149
14150 #: src/Chktex.cpp:63
14151 #, c-format
14152 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14153 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14154
14155 #: src/Chktex.cpp:65
14156 msgid "ChkTeX warning id # "
14157 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14158
14159 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14161 msgid "none"
14162 msgstr "nengun"
14163
14164 #: src/Color.cpp:96
14165 msgid "black"
14166 msgstr "negro"
14167
14168 #: src/Color.cpp:97
14169 msgid "white"
14170 msgstr "branco"
14171
14172 #: src/Color.cpp:98
14173 msgid "red"
14174 msgstr "vermello"
14175
14176 #: src/Color.cpp:99
14177 msgid "green"
14178 msgstr "verde"
14179
14180 #: src/Color.cpp:100
14181 msgid "blue"
14182 msgstr "azul"
14183
14184 #: src/Color.cpp:101
14185 msgid "cyan"
14186 msgstr "cian"
14187
14188 #: src/Color.cpp:102
14189 msgid "magenta"
14190 msgstr "maxenta"
14191
14192 #: src/Color.cpp:103
14193 msgid "yellow"
14194 msgstr "amarelo"
14195
14196 #: src/Color.cpp:104
14197 msgid "cursor"
14198 msgstr "cursor"
14199
14200 #: src/Color.cpp:105
14201 msgid "background"
14202 msgstr "fundo"
14203
14204 #: src/Color.cpp:106
14205 msgid "text"
14206 msgstr "texto"
14207
14208 #: src/Color.cpp:107
14209 msgid "selection"
14210 msgstr "selección"
14211
14212 #: src/Color.cpp:108
14213 #, fuzzy
14214 msgid "selected text"
14215 msgstr "texto eliminado"
14216
14217 #: src/Color.cpp:110
14218 msgid "LaTeX text"
14219 msgstr "texto LaTeX"
14220
14221 #: src/Color.cpp:111
14222 #, fuzzy
14223 msgid "inline completion"
14224 msgstr "&Inserido"
14225
14226 #: src/Color.cpp:113
14227 msgid "non-unique inline completion"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/Color.cpp:115
14231 msgid "previewed snippet"
14232 msgstr "pedazo preliminar"
14233
14234 #: src/Color.cpp:116
14235 #, fuzzy
14236 msgid "note label"
14237 msgstr "nota de rodapé"
14238
14239 #: src/Color.cpp:117
14240 msgid "note background"
14241 msgstr "fundo de nota"
14242
14243 #: src/Color.cpp:118
14244 #, fuzzy
14245 msgid "comment label"
14246 msgstr "comentário"
14247
14248 #: src/Color.cpp:119
14249 msgid "comment background"
14250 msgstr "fundo do comentário"
14251
14252 #: src/Color.cpp:120
14253 #, fuzzy
14254 msgid "greyedout inset label"
14255 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14256
14257 #: src/Color.cpp:121
14258 msgid "greyedout inset background"
14259 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14260
14261 #: src/Color.cpp:122
14262 msgid "shaded box"
14263 msgstr "Caixa sombreada"
14264
14265 #: src/Color.cpp:123
14266 #, fuzzy
14267 msgid "branch label"
14268 msgstr "pola"
14269
14270 #: src/Color.cpp:124
14271 #, fuzzy
14272 msgid "footnote label"
14273 msgstr "nota de rodapé"
14274
14275 #: src/Color.cpp:125
14276 #, fuzzy
14277 msgid "index label"
14278 msgstr "Insere etiqueta"
14279
14280 #: src/Color.cpp:126
14281 #, fuzzy
14282 msgid "margin note label"
14283 msgstr "Salta á etiqueta"
14284
14285 #: src/Color.cpp:127
14286 #, fuzzy
14287 msgid "URL label"
14288 msgstr "Etiqueta"
14289
14290 #: src/Color.cpp:128
14291 #, fuzzy
14292 msgid "URL text"
14293 msgstr "texto"
14294
14295 #: src/Color.cpp:129
14296 msgid "depth bar"
14297 msgstr "barra de profundidade"
14298
14299 #: src/Color.cpp:130
14300 msgid "language"
14301 msgstr "língua"
14302
14303 #: src/Color.cpp:131
14304 msgid "command inset"
14305 msgstr "recadro de comando"
14306
14307 #: src/Color.cpp:132
14308 msgid "command inset background"
14309 msgstr "fundo do recadro de comando"
14310
14311 #: src/Color.cpp:133
14312 msgid "command inset frame"
14313 msgstr "marco do recadro de comando"
14314
14315 #: src/Color.cpp:134
14316 msgid "special character"
14317 msgstr "carácter especial"
14318
14319 #: src/Color.cpp:135
14320 msgid "math"
14321 msgstr "ecuación"
14322
14323 #: src/Color.cpp:136
14324 msgid "math background"
14325 msgstr "fundo matemático"
14326
14327 #: src/Color.cpp:137
14328 msgid "graphics background"
14329 msgstr "fundo gráfico"
14330
14331 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14332 msgid "Math macro background"
14333 msgstr "fundo de macro matemática"
14334
14335 #: src/Color.cpp:139
14336 msgid "math frame"
14337 msgstr "marco matemático"
14338
14339 #: src/Color.cpp:140
14340 msgid "math corners"
14341 msgstr "canto matemático"
14342
14343 #: src/Color.cpp:141
14344 msgid "math line"
14345 msgstr "liña matemática"
14346
14347 #: src/Color.cpp:143
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Math macro hovered background"
14350 msgstr "fundo de macro matemática"
14351
14352 #: src/Color.cpp:144
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Math macro label"
14355 msgstr "macro matemática"
14356
14357 #: src/Color.cpp:145
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math macro frame"
14360 msgstr "marco matemático"
14361
14362 #: src/Color.cpp:146
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Math macro blended out"
14365 msgstr "fundo de macro matemática"
14366
14367 #: src/Color.cpp:147
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Math macro old parameter"
14370 msgstr "marco matemático"
14371
14372 #: src/Color.cpp:148
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Math macro new parameter"
14375 msgstr "marco matemático"
14376
14377 #: src/Color.cpp:149
14378 msgid "caption frame"
14379 msgstr "marco de lexendas"
14380
14381 #: src/Color.cpp:150
14382 msgid "collapsable inset text"
14383 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14384
14385 #: src/Color.cpp:151
14386 msgid "collapsable inset frame"
14387 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14388
14389 #: src/Color.cpp:152
14390 msgid "inset background"
14391 msgstr "fundo de recadro"
14392
14393 #: src/Color.cpp:153
14394 msgid "inset frame"
14395 msgstr "marco de recadro"
14396
14397 #: src/Color.cpp:154
14398 msgid "LaTeX error"
14399 msgstr "erro de LaTeX"
14400
14401 #: src/Color.cpp:155
14402 msgid "end-of-line marker"
14403 msgstr "marcador fin de liña"
14404
14405 #: src/Color.cpp:156
14406 msgid "appendix marker"
14407 msgstr "marcador do apéndice"
14408
14409 #: src/Color.cpp:157
14410 msgid "change bar"
14411 msgstr "barra de mudanzas"
14412
14413 #: src/Color.cpp:158
14414 msgid "Deleted text"
14415 msgstr "texto eliminado"
14416
14417 #: src/Color.cpp:159
14418 msgid "Added text"
14419 msgstr "texto engadido"
14420
14421 #: src/Color.cpp:160
14422 msgid "added space markers"
14423 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14424
14425 #: src/Color.cpp:161
14426 msgid "top/bottom line"
14427 msgstr "liña superior/inferior"
14428
14429 #: src/Color.cpp:162
14430 msgid "table line"
14431 msgstr "liña tabular"
14432
14433 #: src/Color.cpp:163
14434 msgid "table on/off line"
14435 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14436
14437 #: src/Color.cpp:165
14438 msgid "bottom area"
14439 msgstr "área inferior"
14440
14441 #: src/Color.cpp:166
14442 #, fuzzy
14443 msgid "new page"
14444 msgstr "na páxina <páxina>"
14445
14446 #: src/Color.cpp:167
14447 #, fuzzy
14448 msgid "page break / line break"
14449 msgstr "salto de páxina"
14450
14451 #: src/Color.cpp:168
14452 msgid "frame of button"
14453 msgstr "marco de botón"
14454
14455 #: src/Color.cpp:169
14456 msgid "button background"
14457 msgstr "fundo do botón"
14458
14459 #: src/Color.cpp:170
14460 msgid "button background under focus"
14461 msgstr "fundo do botón focado"
14462
14463 #: src/Color.cpp:171
14464 msgid "inherit"
14465 msgstr "herdar"
14466
14467 #: src/Color.cpp:172
14468 msgid "ignore"
14469 msgstr "ignorar"
14470
14471 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14472 #: src/Converter.cpp:514
14473 msgid "Cannot convert file"
14474 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14475
14476 #: src/Converter.cpp:306
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14480 "Define a converter in the preferences."
14481 msgstr ""
14482 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14483 "Defina un conversor nas preferéncias."
14484
14485 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14486 msgid "Executing command: "
14487 msgstr "Executando comando: "
14488
14489 #: src/Converter.cpp:443
14490 msgid "Build errors"
14491 msgstr "Erros de compilación"
14492
14493 #: src/Converter.cpp:444
14494 msgid "There were errors during the build process."
14495 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14496
14497 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14498 #, c-format
14499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14500 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14501
14502 #: src/Converter.cpp:472
14503 #, c-format
14504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14505 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14506
14507 #: src/Converter.cpp:516
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14510 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14511
14512 #: src/Converter.cpp:517
14513 #, c-format
14514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14515 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14516
14517 #: src/Converter.cpp:573
14518 msgid "Running LaTeX..."
14519 msgstr "Rodando LaTeX..."
14520
14521 #: src/Converter.cpp:591
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14525 "log %1$s."
14526 msgstr ""
14527 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14528 "LaTeX %1$s."
14529
14530 #: src/Converter.cpp:594
14531 msgid "LaTeX failed"
14532 msgstr "LaTeX fallou"
14533
14534 #: src/Converter.cpp:596
14535 msgid "Output is empty"
14536 msgstr "A saída está valeira"
14537
14538 #: src/Converter.cpp:597
14539 msgid "An empty output file was generated."
14540 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14541
14542 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "Layout had to be changed from\n"
14546 "%1$s to %2$s\n"
14547 "because of class conversion from\n"
14548 "%3$s to %4$s"
14549 msgstr ""
14550 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14551 "%1$s a %2$s\n"
14552 "por mor da conversión de clase de\n"
14553 "%3$s a %4$s"
14554
14555 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14556 msgid "Changed Layout"
14557 msgstr "Formato trocado"
14558
14559 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid ""
14562 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14563 "%2$s to %3$s"
14564 msgstr ""
14565 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14566 "%2$s a %3$s"
14567
14568 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Undefined flex inset"
14571 msgstr "Recadro de texto aberto"
14572
14573 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The file %1$s already exists.\n"
14577 "\n"
14578 "Do you want to overwrite that file?"
14579 msgstr ""
14580 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14581 "\n"
14582 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14583
14584 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14585 msgid "Overwrite file?"
14586 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14587
14588 #: src/Exporter.cpp:49
14589 msgid "Overwrite &all"
14590 msgstr "Sobreescreber &todo"
14591
14592 #: src/Exporter.cpp:50
14593 msgid "&Cancel export"
14594 msgstr "&Cancelar exportar"
14595
14596 #: src/Exporter.cpp:90
14597 msgid "Couldn't copy file"
14598 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14599
14600 #: src/Exporter.cpp:91
14601 #, c-format
14602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14603 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14604
14605 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14608 msgid "Roman"
14609 msgstr "Roman"
14610
14611 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14614 msgid "Sans Serif"
14615 msgstr "Sans Serif"
14616
14617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14620 msgid "Typewriter"
14621 msgstr "Fonte_fixa"
14622
14623 #: src/Font.cpp:49
14624 msgid "Symbol"
14625 msgstr "Símbolo"
14626
14627 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14628 #: src/Font.cpp:66
14629 msgid "Inherit"
14630 msgstr "Herdar"
14631
14632 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14633 msgid "Medium"
14634 msgstr "Meio"
14635
14636 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14637 msgid "Bold"
14638 msgstr "Negrito"
14639
14640 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14641 msgid "Upright"
14642 msgstr "Vertical"
14643
14644 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14645 msgid "Italic"
14646 msgstr "Itálica"
14647
14648 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14649 msgid "Slanted"
14650 msgstr "Inclinada"
14651
14652 #: src/Font.cpp:57
14653 msgid "Smallcaps"
14654 msgstr "Versalete"
14655
14656 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14657 msgid "Increase"
14658 msgstr "Aumentar"
14659
14660 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14661 msgid "Decrease"
14662 msgstr "Diminuir"
14663
14664 #: src/Font.cpp:66
14665 msgid "Toggle"
14666 msgstr "Conmutar"
14667
14668 #: src/Font.cpp:173
14669 #, c-format
14670 msgid "Emphasis %1$s, "
14671 msgstr "Énfase %1$s, "
14672
14673 #: src/Font.cpp:176
14674 #, c-format
14675 msgid "Underline %1$s, "
14676 msgstr "Subliñar %1$s, "
14677
14678 #: src/Font.cpp:179
14679 #, c-format
14680 msgid "Noun %1$s, "
14681 msgstr "Versalete %1$s, "
14682
14683 #: src/Font.cpp:193
14684 #, c-format
14685 msgid "Language: %1$s, "
14686 msgstr "Língua: %1$s, "
14687
14688 #: src/Font.cpp:196
14689 #, c-format
14690 msgid "  Number %1$s"
14691 msgstr "  Número %1$s"
14692
14693 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14694 msgid "Cannot view file"
14695 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14696
14697 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14698 #, c-format
14699 msgid "File does not exist: %1$s"
14700 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14701
14702 #: src/Format.cpp:267
14703 #, c-format
14704 msgid "No information for viewing %1$s"
14705 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14706
14707 #: src/Format.cpp:277
14708 #, c-format
14709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14710 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14711
14712 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14713 #: src/Format.cpp:383
14714 msgid "Cannot edit file"
14715 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14716
14717 #: src/Format.cpp:337
14718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/Format.cpp:350
14722 #, c-format
14723 msgid "No information for editing %1$s"
14724 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14725
14726 #: src/Format.cpp:361
14727 #, c-format
14728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14729 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14730
14731 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14732 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14733 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14734
14735 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14736 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14737 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14738
14739 #: src/ISpell.cpp:267
14740 msgid ""
14741 "Could not create an ispell process.\n"
14742 "You may not have the right languages installed."
14743 msgstr ""
14744 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14745 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14746
14747 #: src/ISpell.cpp:290
14748 msgid ""
14749 "The ispell process returned an error.\n"
14750 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14751 msgstr ""
14752 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14753 "Se cadra non foi ben configurado?"
14754
14755 #: src/ISpell.cpp:395
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14759 "$s'."
14760 msgstr ""
14761 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14762 "codificación `%2$s'."
14763
14764 #: src/ISpell.cpp:406
14765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14766 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14767
14768 #: src/ISpell.cpp:466
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14772 "2$s'."
14773 msgstr ""
14774 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14775 "codificación `%2$s'."
14776
14777 #: src/ISpell.cpp:481
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14781 "2$s'."
14782 msgstr ""
14783 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14784 "codificación `%2$s'."
14785
14786 #: src/KeySequence.cpp:167
14787 msgid "   options: "
14788 msgstr "   opcións: "
14789
14790 #: src/LaTeX.cpp:61
14791 #, c-format
14792 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14793 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14794
14795 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14796 msgid "Running MakeIndex."
14797 msgstr "Executando MakeIndex."
14798
14799 #: src/LaTeX.cpp:284
14800 msgid "Running BibTeX."
14801 msgstr "Executando BibTeX."
14802
14803 #: src/LaTeX.cpp:418
14804 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14805 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14806
14807 #: src/LyX.cpp:99
14808 msgid "Could not read configuration file"
14809 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14810
14811 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14812 #, c-format
14813 msgid ""
14814 "Error while reading the configuration file\n"
14815 "%1$s.\n"
14816 "Please check your installation."
14817 msgstr ""
14818 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14819 "%1$s.\n"
14820 "Comprobe a sua instalación."
14821
14822 #: src/LyX.cpp:109
14823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14824 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14825
14826 #: src/LyX.cpp:113
14827 msgid "Done!"
14828 msgstr "Feito!"
14829
14830 #: src/LyX.cpp:471
14831 #, c-format
14832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14833 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14834
14835 #: src/LyX.cpp:473
14836 msgid "Unable to remove temporary directory"
14837 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14838
14839 #: src/LyX.cpp:501
14840 #, c-format
14841 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14842 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14843
14844 #: src/LyX.cpp:579
14845 msgid "No textclass is found"
14846 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14847
14848 #: src/LyX.cpp:580
14849 msgid ""
14850 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14851 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14852 msgstr ""
14853 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14854 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14855 "ou sair do LyX."
14856
14857 #: src/LyX.cpp:584
14858 msgid "&Reconfigure"
14859 msgstr "&Reconfigurar"
14860
14861 #: src/LyX.cpp:585
14862 msgid "&Use Default"
14863 msgstr "&Usar Predefinido"
14864
14865 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14866 msgid "&Exit LyX"
14867 msgstr "&Sair de LyX"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14870 msgid "LyX: "
14871 msgstr "LyX: "
14872
14873 #: src/LyX.cpp:855
14874 msgid "Could not create temporary directory"
14875 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14876
14877 #: src/LyX.cpp:856
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Could not create a temporary directory in\n"
14881 "%1$s. Make sure that this\n"
14882 "path exists and is writable and try again."
14883 msgstr ""
14884 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14885 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14886 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14887
14888 #: src/LyX.cpp:939
14889 msgid "Missing user LyX directory"
14890 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:940
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14896 "It is needed to keep your own configuration."
14897 msgstr ""
14898 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14899 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14900
14901 #: src/LyX.cpp:945
14902 msgid "&Create directory"
14903 msgstr "&Criar directória"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:947
14906 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14907 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14908
14909 #: src/LyX.cpp:951
14910 #, c-format
14911 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14912 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:956
14915 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14916 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14917
14918 #: src/LyX.cpp:1028
14919 msgid "List of supported debug flags:"
14920 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14921
14922 #: src/LyX.cpp:1032
14923 #, c-format
14924 msgid "Setting debug level to %1$s"
14925 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:1043
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14931 "Command line switches (case sensitive):\n"
14932 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14933 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14934 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14935 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14937 "                  select the features to debug.\n"
14938 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14939 "\t-x [--execute] command\n"
14940 "                  where command is a lyx command.\n"
14941 "\t-e [--export] fmt\n"
14942 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14943 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14944 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14946 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14947 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14948 "\t-version        summarize version and build info\n"
14949 "Check the LyX man page for more details."
14950 msgstr ""
14951 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14952 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14953 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14954 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14955 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14956 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14957 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14958 "                 selecciona características a depurar\n"
14959 "\t-x [--execute] comando\n"
14960 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14961 "\t-e [--export] fmt\n"
14962 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14963 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14964 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14965 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14966 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14967 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14968
14969 #: src/LyX.cpp:1083
14970 msgid "No system directory"
14971 msgstr "Sen directória de sistema"
14972
14973 #: src/LyX.cpp:1084
14974 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14975 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:1095
14978 msgid "No user directory"
14979 msgstr "Sen directória de usuário"
14980
14981 #: src/LyX.cpp:1096
14982 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14983 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1107
14986 msgid "Incomplete command"
14987 msgstr "Comando incompleto"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1108
14990 msgid "Missing command string after --execute switch"
14991 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14992
14993 #: src/LyX.cpp:1119
14994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14995 msgstr ""
14996 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14997
14998 #: src/LyX.cpp:1132
14999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15000 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15001
15002 #: src/LyX.cpp:1137
15003 msgid "Missing filename for --import"
15004 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:113
15007 msgid "Running configure..."
15008 msgstr "Executando configurar..."
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:124
15011 msgid "Reloading configuration..."
15012 msgstr "Recarregando configuración..."
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:130
15015 #, fuzzy
15016 msgid "System reconfiguration failed"
15017 msgstr "Sistema reconfigurado"
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:131
15020 msgid ""
15021 "The system reconfiguration has failed.\n"
15022 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15023 "Please reconfigure again if needed."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXFunc.cpp:137
15027 msgid "System reconfigured"
15028 msgstr "Sistema reconfigurado"
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:138
15031 msgid ""
15032 "The system has been reconfigured.\n"
15033 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15034 "updated document class specifications."
15035 msgstr ""
15036 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15037 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15038 "especificación de clase de documento actualizada."
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:362
15041 msgid "Unknown function."
15042 msgstr "Función descoñecida."
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:391
15045 msgid "Nothing to do"
15046 msgstr "Nada que facer"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:410
15049 msgid "Unknown action"
15050 msgstr "Acción descoñecida"
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15053 msgid "Command disabled"
15054 msgstr "Comando desactivado"
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:423
15057 msgid "Command not allowed without any document open"
15058 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:633
15061 msgid "Document is read-only"
15062 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:642
15065 msgid "This portion of the document is deleted."
15066 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:661
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15072 "\n"
15073 "Do you want to save the document?"
15074 msgstr ""
15075 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15076 "\n"
15077 "Desexa gravar o documento?"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15080 msgid "Save changed document?"
15081 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:679
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Could not print the document %1$s.\n"
15087 "Check that your printer is set up correctly."
15088 msgstr ""
15089 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15090 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:682
15093 msgid "Print document failed"
15094 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15095
15096 #: src/LyXFunc.cpp:799
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15100 "version of the document %1$s?"
15101 msgstr ""
15102 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15103 "do documento %1$s?"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:801
15106 msgid "Revert to saved document?"
15107 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15110 msgid "&Revert"
15111 msgstr "&Reverter"
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15114 msgid "Missing argument"
15115 msgstr "Falta argumento"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15118 #, c-format
15119 msgid "Opening help file %1$s..."
15120 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15123 #, c-format
15124 msgid "Opening child document %1$s..."
15125 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15128 #, c-format
15129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15130 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15133 msgid "Unable to save document defaults"
15134 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15137 #, fuzzy, c-format
15138 msgid "Document %1$s reloaded."
15139 msgstr "Documento %1$s aberto."
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "Could not reload document %1$s"
15144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15147 msgid "Welcome to LyX!"
15148 msgstr "Benvindo a LyX!"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15151 msgid "Converting document to new document class..."
15152 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2387
15155 msgid ""
15156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15157 "legal words?"
15158 msgstr ""
15159 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15160 "como correctas?"
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2392
15163 msgid ""
15164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15165 "document."
15166 msgstr ""
15167 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15168 "documento."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2396
15171 msgid ""
15172 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15173 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15174 "specified, an internal routine is used."
15175 msgstr ""
15176 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15177 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15178 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2404
15181 msgid ""
15182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15183 "automatically by what you type."
15184 msgstr ""
15185 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15186 "automáticamente polo que escreba."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2408
15189 msgid ""
15190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15191 "class change."
15192 msgstr ""
15193 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15194 "predefinidos despois dun troco de clase."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2412
15197 msgid ""
15198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15199 msgstr ""
15200 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15201 "autogravado."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2419
15204 msgid ""
15205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15206 "the backup file in the same directory as the original file."
15207 msgstr ""
15208 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15209 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2423
15212 msgid ""
15213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15215 msgstr ""
15216 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15217 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2427
15220 msgid ""
15221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15222 "its global and local bind/ directories."
15223 msgstr ""
15224 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15225 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2431
15228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15229 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2435
15232 msgid ""
15233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15235 msgstr ""
15236 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15237 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2445
15240 msgid ""
15241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15243 msgstr ""
15244 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15245 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2449
15248 msgid ""
15249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15250 "inside."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2460
15254 #, no-c-format
15255 msgid ""
15256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15258 msgstr ""
15259 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15260 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2464
15263 #, fuzzy
15264 msgid ""
15265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15266 "look in its global and local commands/ directories."
15267 msgstr ""
15268 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15269 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2468
15272 msgid "New documents will be assigned this language."
15273 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2472
15276 msgid "Specify the default paper size."
15277 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2476
15280 msgid ""
15281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15282 "shown after the change has been made.)"
15283 msgstr ""
15284 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15285 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2480
15288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15289 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2484
15292 msgid ""
15293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15294 "LyX was started from."
15295 msgstr ""
15296 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15297 "directória na que se iniciou LyX."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2489
15300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15301 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2493
15304 #, fuzzy
15305 msgid ""
15306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15307 "value selects the directory LyX was started from."
15308 msgstr ""
15309 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15310 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2497
15313 msgid ""
15314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15315 "recommended for non-English languages."
15316 msgstr ""
15317 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15318 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2504
15321 msgid ""
15322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15325 msgstr ""
15326 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15327 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15328 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2513
15331 msgid ""
15332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15334 msgstr ""
15335 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15336 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15337 "americano."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2517
15340 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15341 msgstr ""
15342 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2521
15345 msgid ""
15346 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15347 "document."
15348 msgstr ""
15349 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15350 "documento."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2525
15353 msgid ""
15354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15355 msgstr ""
15356 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15357 "documento."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2529
15360 msgid ""
15361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15363 "name of the second language."
15364 msgstr ""
15365 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15366 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15367 "língua."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2533
15370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15371 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2537
15374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15375 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2541
15378 msgid ""
15379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15380 "\\documentclass."
15381 msgstr ""
15382 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15383 "\\documentclass."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2545
15386 msgid ""
15387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15389 msgstr ""
15390 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15391 "\"\\usepackage{omega}\"."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2549
15394 msgid ""
15395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15396 "document is the default language."
15397 msgstr ""
15398 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15399 "é a predefinida."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2553
15402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15403 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2557
15406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15407 msgstr ""
15408 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15409 "Lyx."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2561
15412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15413 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2565
15416 msgid ""
15417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15418 "of the document."
15419 msgstr ""
15420 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15421 "do documento."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2569
15424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2574
15428 msgid "The completion popup delay."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2578
15432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2582
15436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2586
15440 msgid ""
15441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2590
15445 msgid ""
15446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15447 "available."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2594
15451 msgid "The inline completion delay."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2598
15455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2602
15459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2606
15463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2610
15467 #, c-format
15468 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15469 msgstr ""
15470 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15471 "$d."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2615
15474 msgid ""
15475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15476 "variable. Use the OS native format."
15477 msgstr ""
15478 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15479 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2622
15482 msgid ""
15483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15484 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2626
15487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15488 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2630
15491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15492 msgstr ""
15493 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15494 "númerocorrespondente"
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2634
15497 msgid "Scale the preview size to suit."
15498 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2638
15501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15502 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2642
15505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15506 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2646
15509 msgid ""
15510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15511 "environment variable PRINTER."
15512 msgstr ""
15513 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15514 "variábel de entorno PRINTER."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2650
15517 msgid "The option to print only even pages."
15518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2654
15521 msgid ""
15522 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15523 "the filename of the DVI file to be printed."
15524 msgstr ""
15525 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15526 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2658
15529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15530 msgstr ""
15531 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2662
15534 msgid "The option to print out in landscape."
15535 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2666
15538 msgid "The option to print only odd pages."
15539 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2670
15542 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15543 msgstr ""
15544 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15545 "imprimir."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2674
15548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15549 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2678
15552 msgid "The option to specify paper type."
15553 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2682
15556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15557 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2686
15560 msgid ""
15561 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15562 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15563 "arguments."
15564 msgstr ""
15565 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15566 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15567 "impresión."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2690
15570 msgid ""
15571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15572 "prepended along with the printer name after the spool command."
15573 msgstr ""
15574 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15575 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2694
15578 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15579 msgstr ""
15580 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2698
15583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15584 msgstr ""
15585 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15586 "impresora específica."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2702
15589 msgid ""
15590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15591 "command."
15592 msgstr ""
15593 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15594 "impresión."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2706
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2714
15601 msgid ""
15602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2718
15606 msgid ""
15607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15608 "wrong, override the setting here."
15609 msgstr ""
15610 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15611 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2724
15614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15615 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2733
15618 msgid ""
15619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15622 msgstr ""
15623 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15624 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15625 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15626 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2737
15629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15630 msgstr ""
15631 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2742
15634 #, no-c-format
15635 msgid ""
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15638 msgstr ""
15639 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15640 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2746
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15645 msgstr ""
15646 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2750
15649 msgid ""
15650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15651 "\".out\". Only for advanced users."
15652 msgstr ""
15653 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15654 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2757
15657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15658 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2761
15661 msgid "What command runs the spellchecker?"
15662 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2765
15665 msgid ""
15666 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15667 "when you quit LyX."
15668 msgstr ""
15669 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15670 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2769
15673 msgid ""
15674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15675 "value selects the directory LyX was started from."
15676 msgstr ""
15677 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15678 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2779
15681 msgid ""
15682 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15683 "will look in its global and local ui/ directories."
15684 msgstr ""
15685 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15686 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2792
15689 msgid ""
15690 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15691 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15692 "may not work with all dictionaries."
15693 msgstr ""
15694 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15695 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15696 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2796
15699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2800
15703 msgid ""
15704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2807
15708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15709 msgstr ""
15710 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15711 "\")"
15712
15713 #: src/LyXVC.cpp:91
15714 msgid "Document not saved"
15715 msgstr "Documento non gravado"
15716
15717 #: src/LyXVC.cpp:92
15718 msgid "You must save the document before it can be registered."
15719 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15720
15721 #: src/LyXVC.cpp:117
15722 msgid "LyX VC: Initial description"
15723 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15724
15725 #: src/LyXVC.cpp:118
15726 msgid "(no initial description)"
15727 msgstr "(sen descrición inicial)"
15728
15729 #: src/LyXVC.cpp:133
15730 msgid "LyX VC: Log Message"
15731 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15732
15733 #: src/LyXVC.cpp:136
15734 msgid "(no log message)"
15735 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15736
15737 #: src/LyXVC.cpp:156
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15741 "changes.\n"
15742 "\n"
15743 "Do you want to revert to the saved version?"
15744 msgstr ""
15745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15746 "actuais.\n"
15747 "\n"
15748 "Desxea reverter á versión gravada?"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:159
15751 msgid "Revert to stored version of document?"
15752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15753
15754 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15755 msgid "Senseless with this layout!"
15756 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15757
15758 #: src/Paragraph.cpp:1566
15759 msgid "Alignment not permitted"
15760 msgstr "Aliñamento non permitido"
15761
15762 #: src/Paragraph.cpp:1567
15763 msgid ""
15764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15765 "Setting to default."
15766 msgstr ""
15767 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15768 "predefinido."
15769
15770 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15771 #, fuzzy
15772 msgid "LyX Warning: "
15773 msgstr "Versión LyX "
15774
15775 #: src/Paragraph.cpp:2036
15776 #, fuzzy
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "carácter especial"
15779
15780 #: src/SpellBase.cpp:51
15781 msgid "Native OS API not yet supported."
15782 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15783
15784 #: src/Text.cpp:121
15785 msgid "Unknown layout"
15786 msgstr "Formato descoñecido"
15787
15788 #: src/Text.cpp:122
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15792 "Trying to use the default instead.\n"
15793 msgstr ""
15794 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15795 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15796
15797 #: src/Text.cpp:151
15798 msgid "Unknown Inset"
15799 msgstr "recadro descoñecido"
15800
15801 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15802 msgid "Change tracking error"
15803 msgstr "Muda erro de seguimento"
15804
15805 #: src/Text.cpp:225
15806 #, c-format
15807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15808 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15809
15810 #: src/Text.cpp:238
15811 #, c-format
15812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15813 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15814
15815 #: src/Text.cpp:245
15816 msgid "Unknown token"
15817 msgstr "Símbolo descoñecido"
15818
15819 #: src/Text.cpp:527
15820 msgid ""
15821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15822 "Tutorial."
15823 msgstr ""
15824 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15825 "Tutorial."
15826
15827 #: src/Text.cpp:538
15828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15829 msgstr ""
15830 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15831
15832 #: src/Text.cpp:1302
15833 msgid "[Change Tracking] "
15834 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15835
15836 #: src/Text.cpp:1308
15837 msgid "Change: "
15838 msgstr "Mudanza: "
15839
15840 #: src/Text.cpp:1312
15841 msgid " at "
15842 msgstr " en "
15843
15844 #: src/Text.cpp:1322
15845 #, c-format
15846 msgid "Font: %1$s"
15847 msgstr "Fonte: %1$s"
15848
15849 #: src/Text.cpp:1327
15850 #, c-format
15851 msgid ", Depth: %1$d"
15852 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15853
15854 #: src/Text.cpp:1333
15855 msgid ", Spacing: "
15856 msgstr ", Espazado: "
15857
15858 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15859 msgid "OneHalf"
15860 msgstr "Un e meio"
15861
15862 #: src/Text.cpp:1345
15863 msgid "Other ("
15864 msgstr "Outro ("
15865
15866 #: src/Text.cpp:1354
15867 msgid ", Inset: "
15868 msgstr ", Recadro: "
15869
15870 #: src/Text.cpp:1355
15871 msgid ", Paragraph: "
15872 msgstr ", Parágrafo: "
15873
15874 #: src/Text.cpp:1356
15875 msgid ", Id: "
15876 msgstr ", Id: "
15877
15878 #: src/Text.cpp:1357
15879 msgid ", Position: "
15880 msgstr ", Posición: "
15881
15882 #: src/Text.cpp:1363
15883 msgid ", Char: 0x"
15884 msgstr "Car:0x"
15885
15886 #: src/Text.cpp:1365
15887 msgid ", Boundary: "
15888 msgstr ", Fronteira: "
15889
15890 #: src/Text2.cpp:391
15891 msgid "No font change defined."
15892 msgstr "Troca de fonte non definida."
15893
15894 #: src/Text2.cpp:431
15895 msgid "Nothing to index!"
15896 msgstr "Nada que indexar!"
15897
15898 #: src/Text2.cpp:433
15899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15900 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15901
15902 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15903 msgid "Math editor mode"
15904 msgstr "Modo do editor matemático"
15905
15906 #: src/Text3.cpp:831
15907 msgid "Unknown spacing argument: "
15908 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15909
15910 #: src/Text3.cpp:1072
15911 msgid "Layout "
15912 msgstr "Estilo "
15913
15914 #: src/Text3.cpp:1073
15915 msgid " not known"
15916 msgstr " descoñecido"
15917
15918 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15919 msgid "Character set"
15920 msgstr "Conxunto de caracteres"
15921
15922 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15923 msgid "Paragraph layout set"
15924 msgstr "Estilo de parágrafo"
15925
15926 #: src/TextClass.cpp:140
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Plain Layout"
15929 msgstr "Páxina"
15930
15931 #: src/TextClass.cpp:594
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Missing File"
15934 msgstr "Falta argumento"
15935
15936 #: src/TextClass.cpp:595
15937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/TextClass.cpp:598
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Corrupt File"
15943 msgstr "Título breve"
15944
15945 #: src/TextClass.cpp:599
15946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/Thesaurus.cpp:60
15950 msgid "Thesaurus failure"
15951 msgstr "Fallo do Tesouro"
15952
15953 #: src/Thesaurus.cpp:61
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15957 "\n"
15958 "%1$s."
15959 msgstr ""
15960 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15961 "%1$s."
15962
15963 #: src/VSpace.cpp:472
15964 msgid "Default skip"
15965 msgstr "Salto predefinido"
15966
15967 #: src/VSpace.cpp:475
15968 msgid "Small skip"
15969 msgstr "Salto pequeno"
15970
15971 #: src/VSpace.cpp:478
15972 msgid "Medium skip"
15973 msgstr "Salto meio"
15974
15975 #: src/VSpace.cpp:481
15976 msgid "Big skip"
15977 msgstr "Salto grande"
15978
15979 #: src/VSpace.cpp:484
15980 msgid "Vertical fill"
15981 msgstr "Recheo vertical"
15982
15983 #: src/VSpace.cpp:491
15984 msgid "protected"
15985 msgstr "protexido"
15986
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid ""
15990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15992 msgstr ""
15993 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15994 "\n"
15995 "Desexa reverter á versión gravada?"
15996
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Reload saved document?"
16000 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16001
16002 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16003 #, fuzzy
16004 msgid "&Reload"
16005 msgstr "&Substituir"
16006
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16008 #, fuzzy
16009 msgid "&Keep Changes"
16010 msgstr "Fundir mudanzas"
16011
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16013 #, c-format
16014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16018 #, fuzzy
16019 msgid "File not readable!"
16020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16021
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16026 "\n"
16027 "Do you want to create a new document?"
16028 msgstr ""
16029 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16030 "\n"
16031 "Desexa criar un novo documento?"
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16034 msgid "Create new document?"
16035 msgstr "Criar un novo documento?"
16036
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16038 msgid "&Create"
16039 msgstr "&Criar"
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The specified document template\n"
16045 "%1$s\n"
16046 "could not be read."
16047 msgstr ""
16048 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16049 "%1$s\n"
16050 "especificado."
16051
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16053 msgid "Could not read template"
16054 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16057 msgid "\\arabic{enumi}."
16058 msgstr "\\arabic{enumi}."
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16061 msgid "\\roman{enumiii}."
16062 msgstr "\\roman{enumiii}."
16063
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16065 msgid "\\Alph{enumiv}."
16066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16067
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16069 msgid "Senseless!!! "
16070 msgstr "Sen senso!! "
16071
16072 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16073 msgid "No debugging message"
16074 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
16075
16076 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16077 msgid "General information"
16078 msgstr "Información xeral"
16079
16080 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16081 msgid "Developers' general debug messages"
16082 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
16083
16084 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16085 msgid "All debugging messages"
16086 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
16087
16088 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16089 #, c-format
16090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16091 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16094 msgid "Standard[[Bullets]]"
16095 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16098 msgid "Maths"
16099 msgstr "Matemática"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16102 msgid "Dings 1"
16103 msgstr "Dings 1"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16106 msgid "Dings 2"
16107 msgstr "Dings 2"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16110 msgid "Dings 3"
16111 msgstr "Dings 3"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16114 msgid "Dings 4"
16115 msgstr "Dings 4"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16118 msgid "Directories"
16119 msgstr "Directórias"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16123 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16127 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16131 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16137 "1995-2008 LyX Team"
16138 msgstr ""
16139 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16140 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16141 "Equipa LyX (1995-2006)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16144 msgid ""
16145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16148 "any later version."
16149 msgstr ""
16150 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16151 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16152 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16153 "calquer versión posterior."
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16156 msgid ""
16157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16164 msgstr ""
16165 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16166 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16167 "PARTICULAR.\n"
16168 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16169 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16170 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16171 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16174 msgid "LyX Version "
16175 msgstr "Versión LyX "
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16178 msgid "Library directory: "
16179 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16182 msgid "User directory: "
16183 msgstr "Directória do usuário: "
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16188 #, c-format
16189 msgid "LyX: %1$s"
16190 msgstr "LyX: %1$s"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16193 msgid "About %1"
16194 msgstr "Acerca %1"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16198 msgid "Preferences"
16199 msgstr "Preferéncias"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16202 msgid "Reconfigure"
16203 msgstr "Reconfigura"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16206 msgid "Quit %1"
16207 msgstr "Sair de %1"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16210 msgid "Exiting."
16211 msgstr "Saindo."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16215 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16218 #, c-format
16219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16220 msgstr ""
16221 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16222 "redefinida"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16225 #, fuzzy
16226 msgid "The current document was closed."
16227 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16230 msgid ""
16231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16232 "documents and exit.\n"
16233 "\n"
16234 "Exception: "
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16239 msgid "Software exception Detected"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16243 msgid ""
16244 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16245 "unsaved documents and exit."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Could not find UI defintion file"
16251 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16254 msgid "Bibliography Entry Settings"
16255 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16258 msgid "BibTeX Bibliography"
16259 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16267 msgid "Documents|#o#O"
16268 msgstr "Documentos|#o#O"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16272 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16275 msgid "Select a BibTeX database to add"
16276 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16280 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16283 msgid "Select a BibTeX style"
16284 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16287 #, fuzzy
16288 msgid "No frame"
16289 msgstr "Sen marco"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16292 msgid "Simple rectangular frame"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Oval frame, thin"
16298 msgstr "Marco ovalado, fino"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Oval frame, thick"
16303 msgstr "Marco ovalado, groso"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16306 msgid "Drop shadow"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Shaded background"
16312 msgstr "fundo de nota"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16315 msgid "Double rectangular frame"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16320 msgid "Height"
16321 msgstr "Altura"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16325 msgid "Depth"
16326 msgstr "Profundidade"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16331 msgid "Total Height"
16332 msgstr "Altura total"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16336 msgid "Width"
16337 msgstr "Largura"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16340 msgid "Box Settings"
16341 msgstr "Configuración do cadro"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16344 msgid "Branch Settings"
16345 msgstr "Configuración de pola"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16348 msgid "Branch"
16349 msgstr "Pola"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16352 msgid "Activated"
16353 msgstr "Activado"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16357 msgid "Yes"
16358 msgstr "Sí"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16361 msgid "No"
16362 msgstr "Non"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16365 msgid "Merge Changes"
16366 msgstr "Fundir mudanzas"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Change by %1$s\n"
16372 "\n"
16373 msgstr ""
16374 "Trocado por %1$s\n"
16375 "\n"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16378 #, c-format
16379 msgid "Change made at %1$s\n"
16380 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16387 msgid "No change"
16388 msgstr "Sen mudanzas"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16391 msgid "Small Caps"
16392 msgstr "Versalete"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16399 msgid "Reset"
16400 msgstr "Reiniciar"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16403 msgid "Underbar"
16404 msgstr "Subliñado"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16407 msgid "Noun"
16408 msgstr "Nome próprio"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16411 msgid "No color"
16412 msgstr "Sen cor"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16415 msgid "Black"
16416 msgstr "Negro"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16419 msgid "White"
16420 msgstr "Branco"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16423 msgid "Red"
16424 msgstr "Vemello"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16427 msgid "Green"
16428 msgstr "Verde"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16431 msgid "Blue"
16432 msgstr "Azul"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16435 msgid "Cyan"
16436 msgstr "Cian"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16439 msgid "Magenta"
16440 msgstr "Maxenta"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16443 msgid "Yellow"
16444 msgstr "Amarelo"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16447 msgid "Text Style"
16448 msgstr "Estilo do texto"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Keys"
16453 msgstr "Cha&ve:"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16456 msgid "LinkBack PDF"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16460 msgid "PDF"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16464 #, fuzzy
16465 msgid "pasted"
16466 msgstr "Colar"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16469 #, c-format
16470 msgid "%1$s Files"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16476 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16482 msgid "Canceled."
16483 msgstr "Cancelado."
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Overwrite external file?"
16488 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16491 #, fuzzy, c-format
16492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16493 msgstr ""
16494 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16495 "\n"
16496 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16499 msgid "Next command"
16500 msgstr "Comando seguinte"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16503 msgid "big[[delimiter size]]"
16504 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16507 msgid "Big[[delimiter size]]"
16508 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16512 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16516 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16519 msgid "Math Delimiter"
16520 msgstr "Delimitador matemático"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16524 msgid "(None)"
16525 msgstr "(Nengun)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16528 msgid "Variable"
16529 msgstr "Variábel"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16532 msgid "Computer Modern Roman"
16533 msgstr "Computer Modern Roman"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16536 msgid "Latin Modern Roman"
16537 msgstr "Latin Modern Roman"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16540 msgid "AE (Almost European)"
16541 msgstr "AE (Almost European)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16544 msgid "Times Roman"
16545 msgstr "Times Roman"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16548 msgid "Palatino"
16549 msgstr "Palatino"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16552 msgid "Bitstream Charter"
16553 msgstr "Bitstream Charter"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16560 msgid "Bookman"
16561 msgstr "Bookman"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16564 msgid "Utopia"
16565 msgstr "Utopia"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16568 msgid "Bera Serif"
16569 msgstr "Bera Serif"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16572 msgid "Concrete Roman"
16573 msgstr "Concrete Roman"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16576 msgid "Zapf Chancery"
16577 msgstr "Zapf Chancery"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16580 msgid "Computer Modern Sans"
16581 msgstr "Computer Modern Sans"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16584 msgid "Latin Modern Sans"
16585 msgstr "Latin Modern Sans"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16588 msgid "Helvetica"
16589 msgstr "Helvetica"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16592 msgid "Avant Garde"
16593 msgstr "Avant Garde"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16596 msgid "Bera Sans"
16597 msgstr "Bera Sans"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16600 msgid "CM Bright"
16601 msgstr "CM Bright"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16604 msgid "Computer Modern Typewriter"
16605 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16608 msgid "Latin Modern Typewriter"
16609 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16612 msgid "Courier"
16613 msgstr "Courier"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16616 msgid "Bera Mono"
16617 msgstr "Bera Mono"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16620 msgid "LuxiMono"
16621 msgstr "LuxiMono"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16624 msgid "CM Typewriter Light"
16625 msgstr "CM Typewriter Light"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Module not found!"
16630 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16633 msgid "Document Settings"
16634 msgstr "Configuración do documento"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16638 msgid ""
16639 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16640 msgstr ""
16641 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16642 "parámetros."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16645 msgid "Length"
16646 msgstr "Longura"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16650 msgid " (not installed)"
16651 msgstr "(non instalado)"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16654 msgid "10"
16655 msgstr "10"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16658 msgid "11"
16659 msgstr "11"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16662 msgid "12"
16663 msgstr "12"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16666 msgid "empty"
16667 msgstr "valeira"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16670 msgid "plain"
16671 msgstr "simples"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16674 msgid "headings"
16675 msgstr "con cabezallos"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16678 msgid "fancy"
16679 msgstr "fancy"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16682 msgid "B3"
16683 msgstr "B3"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16686 msgid "B4"
16687 msgstr "B4"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16690 msgid "LaTeX default"
16691 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16694 msgid "``text''"
16695 msgstr "``texto''"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16698 msgid "''text''"
16699 msgstr "''texto''"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16702 msgid ",,text``"
16703 msgstr ",,texto``"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16706 msgid ",,text''"
16707 msgstr ",,texto''"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16710 msgid "<<text>>"
16711 msgstr "«texto»"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16714 msgid ">>text<<"
16715 msgstr "»texto«"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16718 msgid "Numbered"
16719 msgstr "Numerado"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16722 msgid "Appears in TOC"
16723 msgstr "Aparece no índice xeral"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16726 msgid "Author-year"
16727 msgstr "Autor-ano"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16730 msgid "Numerical"
16731 msgstr "Numérico"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16734 #, c-format
16735 msgid "Unavailable: %1$s"
16736 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16739 msgid "Document Class"
16740 msgstr "Clase do documento"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16743 msgid "Text Layout"
16744 msgstr "Texto"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16747 msgid "Page Margins"
16748 msgstr "Marxes"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16751 msgid "Numbering & TOC"
16752 msgstr "Numeración e Índice"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16755 #, fuzzy
16756 msgid "PDF Properties"
16757 msgstr "Propriedade"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16760 msgid "Math Options"
16761 msgstr "Matemáticas"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16764 msgid "Float Placement"
16765 msgstr "Flutuantes"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16768 msgid "Bullets"
16769 msgstr "Marcas listas"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16772 msgid "Branches"
16773 msgstr "Polas"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16776 msgid "LaTeX Preamble"
16777 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Layouts|#o#O"
16782 msgstr "Formato|F"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16785 #, fuzzy
16786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16787 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16791 msgid "Local layout file"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Error"
16799 msgstr "Frecha"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Unable to read local layout file."
16804 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Select master document"
16809 msgstr "Documento mestre"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16814 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16817 msgid ""
16818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16820 "document may not work with this layout if you do not\n"
16821 "keep the layout file in the same directory."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16825 #, fuzzy
16826 msgid "&Set Layout"
16827 msgstr "Texto"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Unable to set document class."
16833 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unapplied changes"
16839 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16843 msgid ""
16844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16850 msgid "&Dismiss"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "%1$s, %2$s"
16856 msgstr "%1$s e %2$s"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16861 msgstr "%1$s e %2$s"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16864 #, c-format
16865 msgid "Package(s) required: %1$s."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16869 #, fuzzy
16870 msgid "or"
16871 msgstr "Forma"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16874 #, c-format
16875 msgid "Module required: %1$s."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16879 #, c-format
16880 msgid "Modules excluded: %1$s."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16884 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Can't set layout!"
16890 msgstr "Formato trocado"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16895 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Not Found"
16900 msgstr "Oculto."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16903 msgid "TeX Code Settings"
16904 msgstr "Configuración do código TeX"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Error List"
16909 msgstr "Código programación"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16914 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16917 msgid "Top left"
16918 msgstr "Esquerda superior"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16921 msgid "Bottom left"
16922 msgstr "Esquerda inferior"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16925 msgid "Baseline left"
16926 msgstr "Liña base esquerda"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16929 msgid "Top center"
16930 msgstr "Centro superior"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16933 msgid "Bottom center"
16934 msgstr "Centro inferior"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16937 msgid "Baseline center"
16938 msgstr "Liña base centro"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16941 msgid "Top right"
16942 msgstr "Direita superior"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16945 msgid "Bottom right"
16946 msgstr "Direita inferior"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16949 msgid "Baseline right"
16950 msgstr "Liña base direita"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16953 msgid "External Material"
16954 msgstr "Material externo"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16957 msgid "Scale%"
16958 msgstr "Escala%"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16961 msgid "Select external file"
16962 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16965 msgid "Float Settings"
16966 msgstr "Configuración do flutuante"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16969 msgid "Graphics"
16970 msgstr "Gráficos"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16973 msgid "Select graphics file"
16974 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16977 msgid "Clipart|#C#c"
16978 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Horizontal Space Settings"
16983 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16986 msgid ""
16987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16993 msgid "Hyperlink"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16997 msgid "Child Document"
16998 msgstr "Documento fillo"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17003 msgid ""
17004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17005 msgstr ""
17006 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17007 "parámetros."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17010 msgid "Select document to include"
17011 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17015 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17018 msgid "Label"
17019 msgstr "Etiqueta"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17022 msgid "No language"
17023 msgstr "Sen linguaxe"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17026 msgid "Program Listing Settings"
17027 msgstr "Configuración de código de programa"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17030 msgid "No dialect"
17031 msgstr "Sen dialecto"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17034 msgid "LaTeX Log"
17035 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17038 msgid "Literate Programming Build Log"
17039 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17042 msgid "lyx2lyx Error Log"
17043 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17046 msgid "Version Control Log"
17047 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17050 msgid "No LaTeX log file found."
17051 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17054 msgid "No literate programming build log file found."
17055 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17059 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17062 msgid "No version control log file found."
17063 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17066 msgid "Math Matrix"
17067 msgstr "Matriz matemática"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17070 msgid "Nomenclature"
17071 msgstr "Nomenclatura"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17074 msgid "Note Settings"
17075 msgstr "Configuración de nota"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17078 msgid "Paragraph Settings"
17079 msgstr "Configuración de parágrafo"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17082 msgid ""
17083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17085 "\n"
17086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17087 "the items is used."
17088 msgstr ""
17089 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17090 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17091 "Descripción.\n"
17092 "\n"
17093 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17094 "larguras de etiqueta de todos os items."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17097 msgid "System files|#S#s"
17098 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17101 msgid "User files|#U#u"
17102 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Look & Feel"
17107 msgstr "Aparéncia"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Language Settings"
17112 msgstr "Configuración do idioma"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Output"
17117 msgstr "Saídas"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17120 #, fuzzy
17121 msgid "File Handling"
17122 msgstr "Manexo de fontes"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17125 msgid "Date format"
17126 msgstr "Formato de data"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Keyboard/Mouse"
17131 msgstr "Teclado"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Input Completion"
17136 msgstr "Lexenda"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17139 msgid "Screen fonts"
17140 msgstr "Fontes de pantalla"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17143 msgid "Colors"
17144 msgstr "Cores"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17147 msgid "Paths"
17148 msgstr "Rotas"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Select directory for example files"
17153 msgstr "Seleccionar modelo"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17156 msgid "Select a document templates directory"
17157 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17160 msgid "Select a temporary directory"
17161 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17164 msgid "Select a backups directory"
17165 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17168 msgid "Select a document directory"
17169 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17173 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17177 msgid "Spellchecker"
17178 msgstr "Corrector ortográfico"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17181 msgid "ispell"
17182 msgstr "ispell"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17185 msgid "aspell"
17186 msgstr "aspell"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17189 msgid "hspell"
17190 msgstr "hspell"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17193 msgid "pspell (library)"
17194 msgstr "pspell (library)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17197 msgid "aspell (library)"
17198 msgstr "aspell (library)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17201 msgid "Converters"
17202 msgstr "Conversores"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17205 msgid "File formats"
17206 msgstr "Formatos de ficheiro"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17209 msgid "Format in use"
17210 msgstr "Formato en uso"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17214 msgstr ""
17215 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17216 "primeiramente o conversor."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17219 msgid "Printer"
17220 msgstr "Impresora"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17223 msgid "User interface"
17224 msgstr "Interface de usuário"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Control"
17229 msgstr "Entrada"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Shortcuts"
17234 msgstr "A&celerador:"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Function"
17239 msgstr "Funcións"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Shortcut"
17244 msgstr "A&celerador:"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17247 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Mathematical Symbols"
17253 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Document and Window"
17258 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17265 #, fuzzy
17266 msgid "System and Miscellaneous"
17267 msgstr "Miscelánea AMS"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Res&tore"
17272 msgstr "&Restaurar"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Failed to create shortcut"
17278 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17283 msgstr "Función descoñecida."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17286 msgid "Invalid or empty key sequence"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17290 msgid "Shortcut is already defined"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17296 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17299 msgid "Identity"
17300 msgstr "Identidade"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17303 msgid "Choose bind file"
17304 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17308 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17311 msgid "Choose UI file"
17312 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17316 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17319 msgid "Choose keyboard map"
17320 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17324 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17327 msgid "Choose personal dictionary"
17328 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17331 msgid "*.pws"
17332 msgstr "*.pws"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17335 msgid "*.ispell"
17336 msgstr "*.ispell"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17339 msgid "Print Document"
17340 msgstr "Imprimir documento"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17343 msgid "Print to file"
17344 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17347 msgid "PostScript files (*.ps)"
17348 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17351 msgid "Cross-reference"
17352 msgstr "Referéncia cruzada"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17355 msgid "&Go Back"
17356 msgstr "&Recuar"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17359 msgid "Jump back"
17360 msgstr "Saltar cara atrás"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17363 msgid "Jump to label"
17364 msgstr "Saltar á etiqueta"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17367 msgid "Find and Replace"
17368 msgstr "Procurar e substituir"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17371 msgid "Send Document to Command"
17372 msgstr "Enviar documento ao comando"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17375 msgid "Show File"
17376 msgstr "Mostrar ficheiro"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Error -> Cannot load file!"
17381 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17384 msgid "Spellchecker error"
17385 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17388 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17389 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17392 msgid ""
17393 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17394 "Maybe it has been killed."
17395 msgstr ""
17396 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17397 "Se cadra matou o proceso."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17400 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17401 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17404 msgid "The spellchecker has failed"
17405 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$d words checked."
17410 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17413 msgid "One word checked."
17414 msgstr "Unha palabra verificada."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17417 msgid "Spelling check completed"
17418 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Basic Latin"
17423 msgstr "Variación"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Latin-1 Supplement"
17428 msgstr "Suplementário"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17431 msgid "Latin Extended-A"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17435 msgid "Latin Extended-B"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17439 #, fuzzy
17440 msgid "IPA Extensions"
17441 msgstr "E&xtensión:"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17444 msgid "Spacing Modifier Letters"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17448 msgid "Combining Diacritical Marks"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17452 msgid "Cyrillic"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Arabic"
17458 msgstr "Árabe (Arabi)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17461 msgid "Devanagari"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Bengali"
17467 msgstr "Início"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17470 msgid "Gurmukhi"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Gujarati"
17476 msgstr "SubVariación"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17479 msgid "Oriya"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Tamil"
17485 msgstr "Correo"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17488 msgid "Telugu"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Kannada"
17494 msgstr "Inglés canadiense"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17497 msgid "Malayalam"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Lao"
17503 msgstr "Estilo "
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Tibetan"
17508 msgstr "beta"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Georgian"
17513 msgstr "Alemán"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17516 msgid "Hangul Jamo"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Phonetic Extensions"
17522 msgstr "E&xtensión:"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17525 msgid "Latin Extended Additional"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17529 msgid "Greek Extended"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17533 #, fuzzy
17534 msgid "General Punctuation"
17535 msgstr "Información xeral"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Superscripts and Subscripts"
17540 msgstr "Expoente|x"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17543 msgid "Currency Symbols"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17547 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Letterlike Symbols"
17553 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Number Forms"
17558 msgstr "Número de filas"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Mathematical Operators"
17563 msgstr "Mathematica|a"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Miscellaneous Technical"
17568 msgstr "Outros símbolos"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Control Pictures"
17573 msgstr "Conxetura"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17576 msgid "Optical Character Recognition"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Box Drawing"
17586 msgstr "Configuración do cadro"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Block Elements"
17591 msgstr "Agradecimentos"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Geometric Shapes"
17596 msgstr "Forma itálica texto"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Miscellaneous Symbols"
17601 msgstr "Outros símbolos"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Dingbats"
17606 msgstr "Dings 1"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17617 msgid "Hiragana"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Katakana"
17623 msgstr "Catalán"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Bopomofo"
17628 msgstr "&Baixo a fila:"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17631 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17635 msgid "Kanbun"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17643 msgid "CJK Compatibility"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17647 msgid "CJK Unified Ideographs"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17651 msgid "Hangul Syllables"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17655 msgid "High Surrogates"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17659 msgid "Private Use High Surrogates"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17663 msgid "Low Surrogates"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17667 msgid "Private Use Area"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17679 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17683 msgid "Combining Half Marks"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17687 msgid "CJK Compatibility Forms"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17691 msgid "Small Form Variants"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17695 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17699 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Specials"
17705 msgstr "Correoespecial"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17708 msgid "Linear B Syllabary"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17712 msgid "Linear B Ideograms"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Aegean Numbers"
17718 msgstr "Número de páxina"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17721 msgid "Ancient Greek Numbers"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Old Italic"
17727 msgstr "Itálica"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Gothic"
17732 msgstr "coth"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17735 msgid "Ugaritic"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17739 msgid "Old Persian"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Deseret"
17745 msgstr "Reiniciar"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Shavian"
17750 msgstr "Letón"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17753 msgid "Osmanya"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Cypriot Syllabary"
17759 msgstr "Corolário"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Kharoshthi"
17764 msgstr "varnothing"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Musical Symbols"
17773 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Tags"
17798 msgstr "Páxinas"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17801 msgid "Variation Selectors Supplement"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17805 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17809 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Character: "
17815 msgstr "Conxunto de caracteres"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17818 msgid "Code Point: "
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Symbols"
17824 msgstr "Símbolo"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17827 msgid "Table Settings"
17828 msgstr "Configuración da táboa"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17831 msgid "Insert Table"
17832 msgstr "Inserir táboa"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17835 msgid "TeX Information"
17836 msgstr "Información TeX"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17839 msgid "Outline"
17840 msgstr "Índices"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17843 msgid "Filtering layouts with \""
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17847 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17851 msgid "auto"
17852 msgstr "auto"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17855 msgid "off"
17856 msgstr "off"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17859 #, c-format
17860 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17861 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17864 msgid "Vertical Space Settings"
17865 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17868 #, fuzzy
17869 msgid "version "
17870 msgstr "Versión"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17873 msgid "unknown version"
17874 msgstr "versión descoñecida"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17877 msgid "Small-sized icons"
17878 msgstr "Icones pequenos"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17881 msgid "Normal-sized icons"
17882 msgstr "Icones normais"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17885 msgid "Big-sized icons"
17886 msgstr "Icones grandes"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17889 #, c-format
17890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17891 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17894 msgid "Select template file"
17895 msgstr "Seleccionar modelo"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17898 msgid "Templates|#T#t"
17899 msgstr "Modelos|#M#m"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17903 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17904 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17907 msgid "Document not loaded."
17908 msgstr "Documento non carregado."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17911 msgid "Select document to open"
17912 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17916 msgid "Examples|#E#e"
17917 msgstr "Exemplos|#E#e"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17920 #, c-format
17921 msgid "Opening document %1$s..."
17922 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17925 #, c-format
17926 msgid "Document %1$s opened."
17927 msgstr "Documento %1$s aberto."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17930 #, c-format
17931 msgid "Could not open document %1$s"
17932 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17935 msgid "Couldn't import file"
17936 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17939 #, c-format
17940 msgid "No information for importing the format %1$s."
17941 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17944 #, c-format
17945 msgid "Select %1$s file to import"
17946 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The document %1$s already exists.\n"
17952 "\n"
17953 "Do you want to overwrite that document?"
17954 msgstr ""
17955 "O documento %1$s xa existe.\n"
17956 "\n"
17957 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17960 msgid "Overwrite document?"
17961 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17964 #, c-format
17965 msgid "Importing %1$s..."
17966 msgstr "Importando %1$s..."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17969 msgid "imported."
17970 msgstr "importado."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17973 #, fuzzy
17974 msgid "file not imported!"
17975 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17978 msgid "Select LyX document to insert"
17979 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17982 msgid "Select file to insert"
17983 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17986 msgid "Choose a filename to save document as"
17987 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17990 msgid "&Rename"
17991 msgstr "&Renomear"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The document %1$s could not be saved.\n"
17997 "\n"
17998 "Do you want to rename the document and try again?"
17999 msgstr ""
18000 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18001 "\n"
18002 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18005 msgid "Rename and save?"
18006 msgstr "Renomear e gravar?"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Retry"
18011 msgstr "&Restaurar"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18017 "\n"
18018 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18019 msgstr ""
18020 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18021 "\n"
18022 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18025 msgid "&Discard"
18026 msgstr "&Descartar"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18029 msgid "Saving all documents..."
18030 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18033 msgid "All documents saved."
18034 msgstr "Gravados todos os documentos."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s unknown command!"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18043 msgid "LaTeX Source"
18044 msgstr "Fonte LaTeX"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18047 msgid "DocBook Source"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Literate Source"
18053 msgstr "Fonte LaTeX"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18056 msgid " (changed)"
18057 msgstr " (modificado)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18060 msgid " (read only)"
18061 msgstr " (só leitura)"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Close File"
18066 msgstr "Fechar"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Hide tab"
18071 msgstr "delta"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Close tab"
18076 msgstr "Fechar"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Wrap Float Settings"
18081 msgstr "Configuración do flutuante"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18084 msgid "Click to detach"
18085 msgstr "Clique para separar"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18088 msgid "No Group"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18092 msgid "No Documents Open!"
18093 msgstr "Nengun documento aberto!"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18099 msgid "No Document Open!"
18100 msgstr "Nengun documento aberto!"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18103 msgid "Master Document"
18104 msgstr "Documento mestre"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18107 msgid "Open Navigator..."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Other Lists"
18113 msgstr "Outros flutuantes"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18116 msgid "No Table of contents"
18117 msgstr "Sen Índice xeral"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18120 msgid "No Branch in Document!"
18121 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18124 #, fuzzy
18125 msgid "No Citation in Scope!"
18126 msgstr "Troca de fonte non definida."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18129 #, fuzzy
18130 msgid "No action defined!"
18131 msgstr "Troca de fonte non definida."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18134 msgid "space"
18135 msgstr "espazo"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18140 msgid "Invalid filename"
18141 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18144 msgid ""
18145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18146 "characters:\n"
18147 msgstr ""
18148 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18149 "destes carácteres:\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18152 msgid "Could not update TeX information"
18153 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18154
18155 # c-format
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18157 #, c-format
18158 msgid "The script `%s' failed."
18159 msgstr "Fallou o script `%s'."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18162 #, fuzzy
18163 msgid "All Files "
18164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18167 msgid "Table of Contents"
18168 msgstr "Índice xeral"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Child Documents"
18173 msgstr "Documento fillo"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18176 #, fuzzy
18177 msgid "List of Graphics"
18178 msgstr "Lista de táboas"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18181 #, fuzzy
18182 msgid "List of Equations"
18183 msgstr "Lista de códigos de programación"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18186 #, fuzzy
18187 msgid "List of Footnotes"
18188 msgstr "Lista de figuras"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18191 #, fuzzy
18192 msgid "List of Listings"
18193 msgstr "Lista de códigos de programación"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18196 #, fuzzy
18197 msgid "List of Indexes"
18198 msgstr "Lista de táboas"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18201 #, fuzzy
18202 msgid "List of Marginal notes"
18203 msgstr "Lista de táboas"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18206 #, fuzzy
18207 msgid "List of Notes"
18208 msgstr "Lista de táboas"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18211 #, fuzzy
18212 msgid "List of Citations"
18213 msgstr "Lista de códigos de programación"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Labels and References"
18218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18221 #, fuzzy
18222 msgid "List of Branches"
18223 msgstr "Lista de táboas"
18224
18225 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18227 msgid ""
18228 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18229 "file through LaTeX: "
18230 msgstr ""
18231 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18232 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18233
18234 #: src/insets/Inset.cpp:327
18235 msgid "Opened inset"
18236 msgstr "Recadro aberto"
18237
18238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18239 msgid "Keys must be unique!"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "The key %1$s already exists,\n"
18246 "it will be changed to %2$s."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18253 "If you proceed, all of them will be opened."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Open Databases?"
18259 msgstr "&Bancos de dados"
18260
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18262 msgid "&Proceed"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18267 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18268
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Databases:"
18272 msgstr "&Bancos de dados"
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Style File:"
18277 msgstr "Fechar"
18278
18279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Lists:"
18282 msgstr "Lista"
18283
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18285 msgid "included in TOC"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18289 msgid "Export Warning!"
18290 msgstr "Aviso de exportar!"
18291
18292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18293 msgid ""
18294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18295 "BibTeX will be unable to find them."
18296 msgstr ""
18297 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18298 "BibTeX non vai poder achá-las."
18299
18300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18301 msgid ""
18302 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18303 "BibTeX will be unable to find it."
18304 msgstr ""
18305 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18306 "BibTeX non vai poder achá-las."
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18309 #, fuzzy
18310 msgid "simple frame"
18311 msgstr "marco de recadro"
18312
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18314 #, fuzzy
18315 msgid "frameless"
18316 msgstr "Sen marco"
18317
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18319 msgid "simple frame, page breaks"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18323 #, fuzzy
18324 msgid "oval, thin"
18325 msgstr "Marco ovalado, fino"
18326
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18328 #, fuzzy
18329 msgid "oval, thick"
18330 msgstr "Marco ovalado, groso"
18331
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18333 msgid "drop shadow"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18337 #, fuzzy
18338 msgid "shaded background"
18339 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18340
18341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18342 #, fuzzy
18343 msgid "double frame"
18344 msgstr "duplo"
18345
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18347 msgid "Opened Box Inset"
18348 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18349
18350 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18351 msgid "Box"
18352 msgstr "Cadro"
18353
18354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18355 msgid "Opened Branch Inset"
18356 msgstr "Recadro de pola aberto"
18357
18358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18359 msgid "Branch: "
18360 msgstr "Pola: "
18361
18362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18363 msgid "Undef: "
18364 msgstr "Undef: "
18365
18366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18367 msgid "branch"
18368 msgstr "pola"
18369
18370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18371 msgid "Opened Caption Inset"
18372 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18373
18374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18375 #, c-format
18376 msgid "Sub-%1$s"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18380 #, fuzzy
18381 msgid "not cited"
18382 msgstr "protexido"
18383
18384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18385 msgid "Left-click to collapse the inset"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18389 msgid "Left-click to open the inset"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18393 msgid "LaTeX Command: "
18394 msgstr "Comando LaTeX: "
18395
18396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18397 #, fuzzy
18398 msgid "InsetCommand Error: "
18399 msgstr "Comando de recadro: "
18400
18401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Incompatible command name."
18404 msgstr "Comando incompleto"
18405
18406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18407 #, fuzzy
18408 msgid "InsetCommandParams Error: "
18409 msgstr "Comando de recadro: "
18410
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18412 #, fuzzy
18413 msgid "InsetCommandParams: "
18414 msgstr "Comando de recadro: "
18415
18416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18417 msgid "Unknown parameter name: "
18418 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18419
18420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18422 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18423
18424 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18425 msgid "Opened ERT Inset"
18426 msgstr "Recadro ERT aberto"
18427
18428 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18429 msgid "Opened Environment Inset: "
18430 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18431
18432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18433 #, c-format
18434 msgid "External template %1$s is not installed"
18435 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18436
18437 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Opened Flex Inset"
18440 msgstr "Recadro de texto aberto"
18441
18442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18444 msgid "float: "
18445 msgstr "flutuante: "
18446
18447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18448 msgid "Opened Float Inset"
18449 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18450
18451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18452 msgid "float"
18453 msgstr "flutuante"
18454
18455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18456 msgid " (sideways)"
18457 msgstr " (de lado)"
18458
18459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18460 #, fuzzy
18461 msgid "subfloat: "
18462 msgstr "flutuante: "
18463
18464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18465 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18466 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18467
18468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18469 #, c-format
18470 msgid "List of %1$s"
18471 msgstr "Lista de %1$s"
18472
18473 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18474 msgid "Opened Footnote Inset"
18475 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18476
18477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18478 msgid "footnote"
18479 msgstr "nota de rodapé"
18480
18481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Could not copy the file\n"
18485 "%1$s\n"
18486 "into the temporary directory."
18487 msgstr ""
18488 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18489 "%1$s\n"
18490 "na directória temporária."
18491
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18493 #, c-format
18494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18495 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18496
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18498 #, c-format
18499 msgid "Graphics file: %1$s"
18500 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18501
18502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18503 msgid "Verbatim Input"
18504 msgstr "Entrada Literal"
18505
18506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18507 msgid "Verbatim Input*"
18508 msgstr "Entrada Literal*"
18509
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18511 msgid "Recursive input"
18512 msgstr "Entrada recursiva"
18513
18514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18515 #, c-format
18516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18517 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18518
18519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "Included file `%1$s'\n"
18523 "has textclass `%2$s'\n"
18524 "while parent file has textclass `%3$s'."
18525 msgstr ""
18526 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18527 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18528 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18529
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18531 msgid "Different textclasses"
18532 msgstr "Clases de texto diferentes"
18533
18534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "Included file `%1$s'\n"
18538 "uses module `%2$s'\n"
18539 "which is not used in parent file."
18540 msgstr ""
18541 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18542 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18543 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18544
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Module not found"
18548 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18549
18550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18551 msgid "Index"
18552 msgstr "Índice"
18553
18554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Information regarding "
18557 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18558
18559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Unknown Info: "
18562 msgstr "Palabra descoñecida:"
18563
18564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18565 #, fuzzy
18566 msgid "yes"
18567 msgstr "Estilos"
18568
18569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18570 #, fuzzy
18571 msgid "no"
18572 msgstr "Desfai"
18573
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid "Unknown action %1$s"
18577 msgstr "Acción descoñecida"
18578
18579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18580 #, fuzzy, c-format
18581 msgid "No menu entry for action %1$s"
18582 msgstr "Entrada nomenclatura"
18583
18584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Unknown buffer info"
18587 msgstr "Usuário descoñecido"
18588
18589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18590 msgid "Label names must be unique!"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "The label %1$s already exists,\n"
18597 "it will be changed to %2$s."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18601 msgid "DUPLICATE: "
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18605 msgid "Opened Listing Inset"
18606 msgstr "Recadro de código aberto"
18607
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18609 msgid "A value is expected."
18610 msgstr "Espera-se un valor."
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18618 msgid "Unbalanced braces!"
18619 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18622 msgid "Please specify true or false."
18623 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18626 msgid "Only true or false is allowed."
18627 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18630 msgid "Please specify an integer value."
18631 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18634 msgid "An integer is expected."
18635 msgstr "Espera-se un inteiro."
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18638 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18639 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18642 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18643 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18646 #, c-format
18647 msgid "Please specify one of %1$s."
18648 msgstr "Especifique un de %1$s."
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18651 #, c-format
18652 msgid "Try one of %1$s."
18653 msgstr "Probe un de %1$s."
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18656 #, c-format
18657 msgid "I guess you mean %1$s."
18658 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18661 #, c-format
18662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18663 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18666 #, c-format
18667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18668 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18671 msgid ""
18672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18673 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18676 msgid ""
18677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18678 "trblTRBL"
18679 msgstr ""
18680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18681 "subconxunto de  trblTRBL"
18682
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18684 msgid ""
18685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18686 "right, bottom left and top left corner."
18687 msgstr ""
18688 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18689 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18692 msgid "Enter something like \\color{white}"
18693 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18696 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18697 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18700 msgid "auto, last or a number"
18701 msgstr "auto, último ou un número"
18702
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18704 msgid ""
18705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18707 "defining a listing inset)"
18708 msgstr ""
18709 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18710 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18711 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18714 msgid ""
18715 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18717 "a listing inset)"
18718 msgstr ""
18719 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18720 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18721 "(ao definir un cadro de código)"
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18724 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18725 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18726
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18728 #, c-format
18729 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18730 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18731
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18733 #, c-format
18734 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18735 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18736
18737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18738 #, c-format
18739 msgid "Parameter %1$s: "
18740 msgstr "Parámetro %1$s: "
18741
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18743 #, c-format
18744 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18745 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18746
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18748 #, c-format
18749 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18750 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18751
18752 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18753 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18754 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18755
18756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18757 #, fuzzy
18758 msgid "New Page"
18759 msgstr "Páxina nova limpa"
18760
18761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18762 msgid "Clear Page"
18763 msgstr "Páxina nova limpa"
18764
18765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18766 msgid "Clear Double Page"
18767 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18768
18769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18770 msgid "Nom"
18771 msgstr "Nom"
18772
18773 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18774 msgid "Note[[InsetNote]]"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18778 msgid "Greyed out"
18779 msgstr "Resaltado en cincento"
18780
18781 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18782 msgid "Opened Note Inset"
18783 msgstr "Recadro de nota aberto"
18784
18785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18788
18789 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18790 msgid "BROKEN: "
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18794 msgid "Ref: "
18795 msgstr "Ref: "
18796
18797 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18798 msgid "Equation"
18799 msgstr "Ecuación"
18800
18801 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18802 msgid "EqRef: "
18803 msgstr "EqRef: "
18804
18805 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18806 msgid "Page Number"
18807 msgstr "Número de páxina"
18808
18809 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18810 msgid "Page: "
18811 msgstr "Páxina: "
18812
18813 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18814 msgid "Textual Page Number"
18815 msgstr "Número de páxina textual"
18816
18817 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18818 msgid "TextPage: "
18819 msgstr "Páxina de texto: "
18820
18821 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18822 msgid "Standard+Textual Page"
18823 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18824
18825 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18826 msgid "Ref+Text: "
18827 msgstr "Referéncia+Texto: "
18828
18829 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18830 msgid "PrettyRef"
18831 msgstr "PrettyRef"
18832
18833 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18834 msgid "FormatRef: "
18835 msgstr "FormatoRef: "
18836
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Interword Space"
18840 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18841
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Protected Space"
18845 msgstr "Espazo protexido|E"
18846
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Thin Space"
18850 msgstr "Espazo delgado|d"
18851
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Quad Space"
18855 msgstr "Espazo"
18856
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18858 #, fuzzy
18859 msgid "QQuad Space"
18860 msgstr "Espazo"
18861
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Enspace"
18865 msgstr "espazo"
18866
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Enskip"
18870 msgstr "nsim"
18871
18872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Negative Thin Space"
18875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18876
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Protected Horizontal Fill"
18880 msgstr "Recheo horizontal"
18881
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18885 msgstr "Recheo horizontal"
18886
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18890 msgstr "Recheo horizontal"
18891
18892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18895 msgstr "Recheo horizontal"
18896
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18900 msgstr "Recheo horizontal"
18901
18902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18905 msgstr "Recheo horizontal"
18906
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18910 msgstr "Recheo horizontal"
18911
18912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18915 msgstr "Liña horizontal"
18916
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18918 #, fuzzy, c-format
18919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18920 msgstr "Espazo protexido|E"
18921
18922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18923 msgid "Unknown TOC type"
18924 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18925
18926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18927 msgid "Opened table"
18928 msgstr "Táboa aberta"
18929
18930 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18931 msgid "Opened Text Inset"
18932 msgstr "Recadro de texto aberto"
18933
18934 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18935 msgid "Vertical Space"
18936 msgstr "Espazo vertical"
18937
18938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18939 msgid "wrap: "
18940 msgstr "envolucro: "
18941
18942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18943 msgid "Opened Wrap Inset"
18944 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18945
18946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18947 msgid "wrap"
18948 msgstr "envolucro"
18949
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18951 msgid "Not shown."
18952 msgstr "Oculto."
18953
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18955 msgid "Loading..."
18956 msgstr "Carregando..."
18957
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18959 msgid "Converting to loadable format..."
18960 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18961
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18963 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18964 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18965
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18967 msgid "Scaling etc..."
18968 msgstr "Escalando etc..."
18969
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18971 msgid "Ready to display"
18972 msgstr "Listo para mostrar"
18973
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18975 msgid "No file found!"
18976 msgstr "Ficheiro non achado!"
18977
18978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18979 msgid "Error converting to loadable format"
18980 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18981
18982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18983 msgid "Error loading file into memory"
18984 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18985
18986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18987 msgid "Error generating the pixmap"
18988 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18989
18990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18991 msgid "No image"
18992 msgstr "Sen imaxes"
18993
18994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18995 msgid "Preview loading"
18996 msgstr "Carregando vista preliminar"
18997
18998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18999 msgid "Preview ready"
19000 msgstr "Vista preliminar lista"
19001
19002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19003 msgid "Preview failed"
19004 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19005
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19007 msgid "sp"
19008 msgstr "sp"
19009
19010 #: src/lengthcommon.cpp:37
19011 msgid "pt"
19012 msgstr "pt"
19013
19014 #: src/lengthcommon.cpp:37
19015 msgid "bp"
19016 msgstr "bp"
19017
19018 #: src/lengthcommon.cpp:37
19019 msgid "dd"
19020 msgstr "dd"
19021
19022 #: src/lengthcommon.cpp:37
19023 msgid "mm"
19024 msgstr "mm"
19025
19026 #: src/lengthcommon.cpp:37
19027 msgid "pc"
19028 msgstr "pc"
19029
19030 #: src/lengthcommon.cpp:38
19031 msgid "cc[[unit of measure]]"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/lengthcommon.cpp:38
19035 msgid "cm"
19036 msgstr "cm"
19037
19038 #: src/lengthcommon.cpp:38
19039 msgid "ex"
19040 msgstr "ex"
19041
19042 #: src/lengthcommon.cpp:38
19043 msgid "em"
19044 msgstr "em"
19045
19046 #: src/lengthcommon.cpp:39
19047 msgid "Text Width %"
19048 msgstr "Largura texto %"
19049
19050 #: src/lengthcommon.cpp:39
19051 msgid "Column Width %"
19052 msgstr "Largura coluna %"
19053
19054 #: src/lengthcommon.cpp:39
19055 msgid "Page Width %"
19056 msgstr "Largura páxina %"
19057
19058 #: src/lengthcommon.cpp:39
19059 msgid "Line Width %"
19060 msgstr "Largura liña %"
19061
19062 #: src/lengthcommon.cpp:40
19063 msgid "Text Height %"
19064 msgstr "Altura texto %"
19065
19066 #: src/lengthcommon.cpp:40
19067 msgid "Page Height %"
19068 msgstr "Altura páxina %"
19069
19070 #: src/lyxfind.cpp:115
19071 msgid "Search error"
19072 msgstr "Procura erro"
19073
19074 #: src/lyxfind.cpp:115
19075 msgid "Search string is empty"
19076 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19077
19078 #: src/lyxfind.cpp:299
19079 msgid "String has been replaced."
19080 msgstr "Cadea susbtituida."
19081
19082 #: src/lyxfind.cpp:302
19083 msgid " strings have been replaced."
19084 msgstr " cadeas foron substituidas."
19085
19086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19087 #, c-format
19088 msgid " Macro: %1$s: "
19089 msgstr " Macro: %1$s: "
19090
19091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19093 #, c-format
19094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19095 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19098 #, c-format
19099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19100 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19103 msgid "Only one row"
19104 msgstr "Só unha fila"
19105
19106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19107 msgid "Only one column"
19108 msgstr "Só unha coluna"
19109
19110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19111 msgid "No hline to delete"
19112 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19115 msgid "No vline to delete"
19116 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19117
19118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19119 #, c-format
19120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19121 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19122
19123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19124 msgid "No number"
19125 msgstr "Nengun número"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19128 msgid "Number"
19129 msgstr "Número"
19130
19131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19132 #, c-format
19133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19134 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19137 #, c-format
19138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19139 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19140
19141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19142 #, c-format
19143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19144 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19145
19146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19147 msgid "create new math text environment ($...$)"
19148 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19149
19150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19151 msgid "entered math text mode (textrm)"
19152 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19153
19154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19155 msgid "Standard[[mathref]]"
19156 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19157
19158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19159 #, fuzzy
19160 msgid "optional"
19161 msgstr "Horizontal"
19162
19163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19164 #, fuzzy
19165 msgid "TeX"
19166 msgstr "LaTeX"
19167
19168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19169 msgid "math macro"
19170 msgstr "macro matemática"
19171
19172 #: src/output.cpp:37
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Could not open the specified document\n"
19176 "%1$s."
19177 msgstr ""
19178 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19179 "%1$s."
19180
19181 #: src/output_plaintext.cpp:136
19182 msgid "Abstract: "
19183 msgstr "Resumo: "
19184
19185 #: src/output_plaintext.cpp:148
19186 msgid "References: "
19187 msgstr "Referéncias: "
19188
19189 #: src/support/debug.cpp:40
19190 msgid "Program initialisation"
19191 msgstr "Inicialización do programa"
19192
19193 #: src/support/debug.cpp:41
19194 msgid "Keyboard events handling"
19195 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19196
19197 #: src/support/debug.cpp:42
19198 msgid "GUI handling"
19199 msgstr "Manexo de interface"
19200
19201 #: src/support/debug.cpp:43
19202 msgid "Lyxlex grammar parser"
19203 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19204
19205 #: src/support/debug.cpp:44
19206 msgid "Configuration files reading"
19207 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19208
19209 #: src/support/debug.cpp:45
19210 msgid "Custom keyboard definition"
19211 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19212
19213 #: src/support/debug.cpp:46
19214 msgid "LaTeX generation/execution"
19215 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19216
19217 #: src/support/debug.cpp:47
19218 msgid "Math editor"
19219 msgstr "Editor matemático"
19220
19221 #: src/support/debug.cpp:48
19222 msgid "Font handling"
19223 msgstr "Manexo de fontes"
19224
19225 #: src/support/debug.cpp:49
19226 msgid "Textclass files reading"
19227 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19228
19229 #: src/support/debug.cpp:50
19230 msgid "Version control"
19231 msgstr "Controlo de versións"
19232
19233 #: src/support/debug.cpp:51
19234 msgid "External control interface"
19235 msgstr "Interface de controlo externa"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:52
19238 msgid "Keep *roff temporary files"
19239 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:53
19242 msgid "User commands"
19243 msgstr "Comandos do usuário"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:54
19246 msgid "The LyX Lexxer"
19247 msgstr "O Lexxer de LyX"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:55
19250 msgid "Dependency information"
19251 msgstr "Información de dependéncias"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:56
19254 msgid "LyX Insets"
19255 msgstr "recadros de LyX"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:57
19258 msgid "Files used by LyX"
19259 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:58
19262 msgid "Workarea events"
19263 msgstr "Eventos da área de traballo"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:59
19266 msgid "Insettext/tabular messages"
19267 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:60
19270 msgid "Graphics conversion and loading"
19271 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:61
19274 msgid "Change tracking"
19275 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:62
19278 msgid "External template/inset messages"
19279 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:63
19282 msgid "RowPainter profiling"
19283 msgstr "perfilado de RowPainter"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:64
19286 msgid "scrolling debugging"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:65
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Math macros"
19292 msgstr "macro matemática"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:66
19295 msgid "RTL/Bidi"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/support/filetools.cpp:247
19299 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19300 msgstr "gl"
19301
19302 #: src/support/os_win32.cpp:297
19303 msgid "System file not found"
19304 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19305
19306 #: src/support/os_win32.cpp:298
19307 msgid ""
19308 "Unable to load shfolder.dll\n"
19309 "Please install."
19310 msgstr ""
19311 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19312 "Instale-a, por favor."
19313
19314 #: src/support/os_win32.cpp:303
19315 msgid "System function not found"
19316 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19317
19318 #: src/support/os_win32.cpp:304
19319 msgid ""
19320 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19321 "Don't know how to proceed. Sorry."
19322 msgstr ""
19323 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19324 "Non sei que facer. Sinto-o."
19325
19326 #: src/support/userinfo.cpp:45
19327 msgid "Unknown user"
19328 msgstr "Usuário descoñecido"
19329
19330 #~ msgid "LyX binary not found"
19331 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19332
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19335 #~ msgstr ""
19336 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19337 #~ "%1$s"
19338
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19341 #~ "\t%1$s\n"
19342 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19343 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19344 #~ "ltx'."
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19347 #~ "\t%1$s\n"
19348 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19349 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19350 #~ "`chkconfig.ltx'."
19351
19352 #~ msgid "File not found"
19353 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19354
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19357 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19360 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19361
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19367 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19368
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19371 #~ "%2$s is not a directory."
19372 #~ msgstr ""
19373 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19374 #~ "%2$s non é unha directória."
19375
19376 #~ msgid "Directory not found"
19377 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Clear group"
19381 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19382
19383 #~ msgid " (auto)"
19384 #~ msgstr "(auto)"
19385
19386 #~ msgid "Plain Text"
19387 #~ msgstr "Texto simples"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Other floats: "
19391 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19395 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19396
19397 #~ msgid "Edit the file externally"
19398 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19399
19400 #~ msgid "&Edit File..."
19401 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19402
19403 #~ msgid "LyX View"
19404 #~ msgstr "Vista LyX"
19405
19406 #~ msgid "Options"
19407 #~ msgstr "Opcións"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Movie"
19411 #~ msgstr "Máis"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19416
19417 #~ msgid "<- C&lear"
19418 #~ msgstr "<- &Limpar"
19419
19420 #~ msgid "A&pply"
19421 #~ msgstr "&Aplicar"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Clear"
19425 #~ msgstr "&Limpar"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19429 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Add"
19433 #~ msgstr "&Engadir"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Remove"
19437 #~ msgstr "&Eliminar"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "E&mbed"
19441 #~ msgstr "&Enmarcada"
19442
19443 #~ msgid "&Center"
19444 #~ msgstr "&Centro"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19448 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid " writing embedded files."
19456 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid " could not write embedded files!"
19460 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Failed to extract file"
19464 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19470 #~ "\n"
19471 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Copy file failure"
19475 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid ""
19479 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19480 #~ "Please check whether the path is writeable."
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19483 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid ""
19487 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19488 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19489 #~ msgstr ""
19490 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19491 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Failed to embed file"
19495 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid ""
19499 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19500 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19503 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19507 #~ msgstr ""
19508 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19509 #~ "\n"
19510 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19514 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid ""
19518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19519 #~ "Please check whether the source file is available"
19520 #~ msgstr ""
19521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Failed to open file"
19526 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Sync file failure"
19530 #~ msgstr "fallo de chktex"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Packing all files"
19534 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Failed to write file"
19538 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Save failure"
19542 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid ""
19546 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19547 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19548 #~ msgstr ""
19549 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19550 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Embedded Files"
19554 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Embedded layout"
19558 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Extra embedded file"
19562 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19563
19564 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19565 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19566
19567 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19568 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19572 #~ msgstr "Xaponés"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Enspace|E"
19576 #~ msgstr "espazo"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Enskip|k"
19580 #~ msgstr "nsim"
19581
19582 #~ msgid "Document could not be read"
19583 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19584
19585 #~ msgid "%1$s could not be read."
19586 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19590 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19591
19592 #~ msgid "All files (*)"
19593 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Properties...|P"
19597 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "New Line|e"
19601 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19602
19603 #~ msgid "Line Break|B"
19604 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "line break"
19608 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Widgets"
19612 #~ msgstr "Largura"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19616 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Links"
19620 #~ msgstr "Lista"
19621
19622 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19623 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19624
19625 #~ msgid "Swap Rows|S"
19626 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19627
19628 #~ msgid "Swap Columns|w"
19629 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19633 #~ msgstr ""
19634 #~ "O documento especificado\n"
19635 #~ "%1$s\n"
19636 #~ "non se pudo ler."
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "true"
19640 #~ msgstr "Rua"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "false"
19644 #~ msgstr "Caso"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "&float"
19648 #~ msgstr "flutuante"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Float"
19652 #~ msgstr "&Flutuante"
19653
19654 #~ msgid "S&ubfigure"
19655 #~ msgstr "Su&bfigura"
19656
19657 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19658 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19659
19660 #~ msgid "Ca&ption:"
19661 #~ msgstr "&Lexenda:"
19662
19663 #~ msgid "Show ERT inline"
19664 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19665
19666 #~ msgid "&Inline"
19667 #~ msgstr "&Inserido"
19668
19669 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19670 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19671
19672 #~ msgid "Framed in box"
19673 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19674
19675 #~ msgid "&Shaded"
19676 #~ msgstr "&Colorida"
19677
19678 #~ msgid "Paper Size"
19679 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19680
19681 #~ msgid "&Colors"
19682 #~ msgstr "&Cores"
19683
19684 #~ msgid "C&opiers"
19685 #~ msgstr "C&opiadoras"
19686
19687 #~ msgid "&File formats"
19688 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19689
19690 #~ msgid "F&ormat:"
19691 #~ msgstr "F&ormato:"
19692
19693 #~ msgid "&GUI name:"
19694 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19695
19696 #~ msgid "External Applications"
19697 #~ msgstr "Programas externos"
19698
19699 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19700 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19701
19702 #~ msgid "Save/restore window position"
19703 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19704
19705 #~ msgid " every"
19706 #~ msgstr " cada"
19707
19708 #~ msgid "Scrolling"
19709 #~ msgstr "Desprazamento"
19710
19711 #~ msgid "&URL:"
19712 #~ msgstr "&URL:"
19713
19714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19715 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19716
19717 #~ msgid "&Units:"
19718 #~ msgstr "&Unidades:"
19719
19720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19721 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19722
19723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19724 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19725
19726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19727 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19728
19729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19730 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19731
19732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19734
19735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19736 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19737
19738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19739 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19740
19741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19742 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19743
19744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19746
19747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19748 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19749
19750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19751 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19752
19753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19754 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19755
19756 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19757 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19758
19759 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19760 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19761
19762 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19763 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19764
19765 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19766 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19767
19768 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19769 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19770
19771 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19772 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19773
19774 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19775 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19776
19777 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19778 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19779
19780 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19781 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19782
19783 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19784 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19785
19786 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19787 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19788
19789 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19790 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19791
19792 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19794
19795 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19797
19798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19800
19801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19803
19804 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19806
19807 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19809
19810 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19812
19813 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19815
19816 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19818
19819 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19821
19822 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19824
19825 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19827
19828 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19830
19831 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19833
19834 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19836
19837 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19839
19840 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19841 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19842
19843 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19844 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19845
19846 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19847 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19848
19849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19850 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19851
19852 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19853 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19854
19855 #~ msgid "Bahasa"
19856 #~ msgstr "Bahasa"
19857
19858 #~ msgid "Magyar"
19859 #~ msgstr "Húngaro"
19860
19861 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19862 #~ msgstr "Servo-Croata"
19863
19864 #~ msgid "Framed|F"
19865 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19866
19867 #~ msgid "Shaded|S"
19868 #~ msgstr "Sombreado|S"
19869
19870 #~ msgid "Insert URL"
19871 #~ msgstr "Insere URL"
19872
19873 #~ msgid "Can't load document class"
19874 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19878 #~ "loaded."
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19881 #~ "clase %1$s ."
19882
19883 #~ msgid "Undefined character style"
19884 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19885
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "The document could not be converted\n"
19888 #~ "into the document class %1$s."
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19891 #~ "á clase de documento %1$s."
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19895 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19898 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19899 #~ "anterior)."
19900
19901 #~ msgid "&Switch to document"
19902 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19903
19904 #~ msgid ""
19905 #~ "Could not open the specified document\n"
19906 #~ "%1$s\n"
19907 #~ "due to the error: %2$s"
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19910 #~ "%1$s\n"
19911 #~ "por mor do error: %2$s"
19912
19913 #~ msgid "Formatting document..."
19914 #~ msgstr "Formatando documento..."
19915
19916 #~ msgid "Rectangular box"
19917 #~ msgstr "Marco rectangular"
19918
19919 #~ msgid "Shadow box"
19920 #~ msgstr "Marco con sombra"
19921
19922 #~ msgid "Double box"
19923 #~ msgstr "Marco duplo"
19924
19925 #~ msgid "Index Entry"
19926 #~ msgstr "Entrada de índice"
19927
19928 #~ msgid "Previous command"
19929 #~ msgstr "Comando anterior"
19930
19931 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19932 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19933
19934 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19935 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19936
19937 #~ msgid "Copiers"
19938 #~ msgstr "Copiadoras"
19939
19940 #~ msgid "Boxed"
19941 #~ msgstr "Encuadrado"
19942
19943 #~ msgid "ovalbox"
19944 #~ msgstr "Marco ovalado"
19945
19946 #~ msgid "Ovalbox"
19947 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19948
19949 #~ msgid "Shadowbox"
19950 #~ msgstr "Marco sombreado"
19951
19952 #~ msgid "Doublebox"
19953 #~ msgstr "Marco duplo"
19954
19955 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19956 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19957
19958 #~ msgid "Unknown inset name: "
19959 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19960
19961 #~ msgid "Program Listing "
19962 #~ msgstr "Código de programa"
19963
19964 #~ msgid "Framed"
19965 #~ msgstr "Enmarcado"
19966
19967 #~ msgid "Shaded"
19968 #~ msgstr "Sombreado"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "theorem"
19972 #~ msgstr "Teorema"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19976 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19977
19978 #~ msgid "Url: "
19979 #~ msgstr "URL: "
19980
19981 #~ msgid "HtmlUrl: "
19982 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "CharStyle: "
19986 #~ msgstr "Mudanza: "
19987
19988 #~ msgid "Default (outer)"
19989 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19990
19991 #~ msgid "Outer"
19992 #~ msgstr "Exterior"
19993
19994 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19995 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19996
19997 #~ msgid "%1$d words in selection."
19998 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19999
20000 #~ msgid "%1$d words in document."
20001 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20002
20003 #~ msgid "One word in selection."
20004 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20005
20006 #~ msgid "One word in document."
20007 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20008
20009 #~ msgid "Count words"
20010 #~ msgstr "Contar palabras"
20011
20012 #~ msgid "Encoding error"
20013 #~ msgstr "Erro de codificación"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Placeholders"
20017 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20018
20019 #~ msgid "phantom"
20020 #~ msgstr "phantom"
20021
20022 #~ msgid "vphantom"
20023 #~ msgstr "vphantom"
20024
20025 #~ msgid "hphantom"
20026 #~ msgstr "hphantom"
20027
20028 #~ msgid "&Right"
20029 #~ msgstr "&Direita"