1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Cadro &interior:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgstr "&Próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgstr "Família de Fontes"
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgstr "Forma de fonte"
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgstr "Séries de fontes"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgstr "Cor da fonte"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgstr "Tamaño fonte"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgstr "Comutar &todo"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas &seleccionadas:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "&Citas disponíbeis:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "E&stilo de cita:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Lista todos os autores"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista &completa de autores"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "Forzar &maiúsculas"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgstr "Texto &despois:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "&Texto antes:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 msgid "Search Citation"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
744 msgid "Regular E&xpression"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
758 msgid "Insert the delimiters"
759 msgstr "Inserir delimitadores"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
770 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
773 msgstr "Código TeX|g"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
776 msgid "Match delimiter types"
777 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
780 msgid "&Keep matched"
781 msgstr "&Manter iguais"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
784 msgid "Reset to the default settings for the document class"
785 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
788 msgid "Use Class Defaults"
789 msgstr "Usar predefinidos da clase"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
792 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
793 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Mostrar ERT inserido"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mostrar contidos ERT"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "&Editar ficheiro..."
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Escolle un ficheiro"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
887 msgstr "Escala de cincentos"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
897 msgstr "Vista preliminar"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "Orixe da rotación"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Altura da imaxe na saída"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "&Manter proporción"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Largura da imaxe na saída"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "&Obter do ficheiro"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "Esquerda &inferior:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1008 msgstr "Direita &superior:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Início da páxina"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Aqui, &con certeza"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "&Fin da páxina"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "&Estender colunas"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1080 msgstr "Esc&ala(%):"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Fon&te_fixa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1093 msgstr "&Escala(%):"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "&Sans Serif:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "&Familia predefinida:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1113 msgstr "&Tamaño base:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Rotar gráficos"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "&Ángulo (graus):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1146 msgstr "Tamaño de saída"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Alto &cabezallo:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "E&scala graficos (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1212 msgstr "Modo rascuño"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1216 msgstr "Modo &rascuño"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Lexenda da subfigura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Falta argumento"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Carregar o ficheiro"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Clase do documento:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "Con&trolador postscript:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgstr "&Codificación:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Estilo de cita:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1338 msgid "&Main Settings"
1339 msgstr "Configuración de pola"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1346 msgid "The content's base font size"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1352 msgstr "Tamaño fonte"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1355 msgid "The content's base font style"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1360 msgid "Font st&yle:"
1361 msgstr "Tamaño fonte"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1370 msgid "&Extended Chars"
1371 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1378 msgid "S&pace in string as Symbol"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1386 msgid "S&pace as Symbol"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1395 msgid "&Break long lines"
1396 msgstr "&Usar táboa longa"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1406 msgstr "liña matemática"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1409 msgid "The last line to be printed"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1413 msgid "The first line to be printed"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1418 msgid "Fi&rst line:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1422 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1431 msgid "Select the programming language"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1436 msgid "Line numbering"
1437 msgstr "&Numeración"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1440 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1445 msgid "Choose the font size for line numbers"
1446 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1451 msgstr "Tamaño fonte"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1459 msgid "Difference between two numbered lines"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1465 msgstr "Transparéncia"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1470 msgstr "&Ubicación:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1478 msgid "Check for floating listings"
1479 msgstr "Outras opcións de fonte"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1484 msgstr "Flutuante|l"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1487 msgid "Check for inline listings"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1492 msgid "&Inline listing"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1498 msgstr "&Ubicación:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1506 msgid "More &Parameters"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1510 msgid "Feedback window"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1514 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1518 msgid "Update the display"
1519 msgstr "Actualizar a vista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1524 msgstr "&Actualizar"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1527 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1528 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1531 msgid "&Default Margins"
1532 msgstr "&Marxes predefinidas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1552 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1555 msgid "Head &height:"
1556 msgstr "Alto &cabezallo:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1560 msgstr "Salto do &pé:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1566 msgid "Number of rows"
1567 msgstr "Número de filas"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1578 msgid "Number of columns"
1579 msgstr "Número de colunas"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1588 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1591 msgid "Vertical alignment"
1592 msgstr "Aliñamento vertical"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1600 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1603 msgid "&Horizontal:"
1604 msgstr "&Horizontal:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1607 msgid "&Use AMS math package automatically"
1608 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1611 msgid "Use AMS &math package"
1612 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1615 msgid "Use esint package &automatically"
1616 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1619 msgid "Use &esint package"
1620 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1624 msgstr "&Ordenar como:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1627 msgid "&Description:"
1628 msgstr "&Descrición:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1639 msgid "LyX internal only"
1640 msgstr "Só internamente no LyX"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1647 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1648 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1652 msgstr "&Comentário"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1655 msgid "Print as grey text"
1656 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1660 msgstr "&Resaltado en cincento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1663 msgid "Framed in box"
1664 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1671 msgid "Box with shaded background"
1672 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1679 msgid "&List in Table of Contents"
1680 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1684 msgstr "&Numeración"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1688 msgstr "Tamaño do papel"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1693 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1698 msgstr "Orientación"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1709 msgid "Page &style:"
1710 msgstr "&Estilo de páxina:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1713 msgid "Style used for the page header and footer"
1714 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1718 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1721 msgid "&Two-sided document"
1722 msgstr "Documento con &duas caras"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1726 msgstr "Largura da etiqueta"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1730 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1731 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1734 msgid "&Longest label"
1735 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1739 msgid "Indent &Paragraph"
1740 msgstr "&Identar parágrafo"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1743 msgid "L&ine spacing:"
1744 msgstr "E&spazamento:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1765 msgstr "Personalizado"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1770 msgstr "Predefinido"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1775 msgstr "Xustificado"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1802 msgid "Converter File Cache"
1803 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1808 msgstr "Táboa &longa"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1812 msgid "&Maximum Age (in days):"
1813 msgstr "Documentos &recentes:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1817 msgid "Converter Defi&nitions"
1818 msgstr "Definicións"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1838 msgid "&From format:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1844 msgstr "Formato de &data:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1847 msgid "E&xtra flag:"
1848 msgstr "Opción e&xtra:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1852 msgstr "&Conversor:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1856 msgstr "C&opiadoras"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1864 msgstr "&Copiadora:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1868 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1869 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1870 "rather than the Cygwin teTeX."
1872 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1873 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1877 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1878 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1881 msgid "&Date format:"
1882 msgstr "Formato de &data:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1885 msgid "Date format for strftime output"
1886 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1889 msgid "Display &Graphics:"
1890 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1894 msgstr "Desactivada"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1898 msgstr "Sen fórmulas"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1905 msgid "Do not display"
1906 msgstr "Non mostrar"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1909 msgid "Instant &Preview:"
1910 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1913 msgid "&File formats"
1914 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1917 msgid "&Document format"
1918 msgstr "Formato de &documento"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1921 msgid "Vector graphi&cs format"
1922 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1930 msgstr "A&celerador:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1942 msgstr "E&xtensión:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1957 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1962 msgid "Your E-mail address"
1963 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1968 msgstr "E&xaminar..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1981 msgstr "Exa&minar..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1984 msgid "Use &keyboard map"
1985 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1988 msgid "Command s&tart:"
1989 msgstr "&Inicio do comando:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1992 msgid "&Default language:"
1993 msgstr "&Língua predefinida:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1996 msgid "Command e&nd:"
1997 msgstr "&Fin do comando:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2000 msgid "Language pac&kage:"
2001 msgstr "&Pacote de língua:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2005 msgstr "Auto-i&niciar"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2009 msgstr "Usar &babel"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2016 msgid "&Right-to-left language support"
2017 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2021 msgstr "Auto-&terminar"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2024 msgid "Mark &foreign languages"
2025 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2028 msgid "Set class options to default on class change"
2029 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2032 msgid "&Reset class options when document class changes"
2033 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2036 msgid "Default paper si&ze:"
2037 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2040 msgid "Te&X encoding:"
2041 msgstr "Codificación Te&X:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2052 msgid "US executive"
2053 msgstr "US executive"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2072 msgid "External Applications"
2073 msgstr "Programas externos"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2076 msgid "CheckTeX start options and flags"
2077 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2080 msgid "Chec&kTeX command:"
2081 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2084 msgid "BibTeX command and options"
2085 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2088 msgid "&BibTeX command:"
2089 msgstr "Comando &BibTeX:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2092 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2093 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2096 msgid "Index command:"
2097 msgstr "Comando índice:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2100 msgid "DVI viewer paper size options:"
2101 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2104 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2105 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2108 msgid "Ly&XServer pipe:"
2109 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2117 msgstr "Examinar..."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2120 msgid "&PATH prefix:"
2121 msgstr "&Prefixo PATH:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2124 msgid "&Temporary directory:"
2125 msgstr "Directória &temporária:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2128 msgid "&Backup directory:"
2129 msgstr "&Copias de seguranza:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2132 msgid "&Working directory:"
2133 msgstr "&Directória de traballo:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2136 msgid "&Document templates:"
2137 msgstr "&Modelos de documento:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2140 msgid "&roff command:"
2141 msgstr "Comando &roff:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2147 "paragraphs are separated by a blank line."
2149 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2150 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2151 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2154 msgid "Output &line length:"
2155 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2158 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2159 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2162 msgid "Name of the default printer"
2163 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2166 msgid "Use printer name explicitely"
2167 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2170 msgid "Adapt outp&ut"
2171 msgstr "&Adaptar saída"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2174 msgid "Command Options"
2175 msgstr "Opcións do comando"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2182 msgid "To p&rinter:"
2183 msgstr "A i&mpresora:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2186 msgid "Paper si&ze:"
2187 msgstr "Tama&ño do papel:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2191 msgstr "A fic&heiro:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2194 msgid "Spool &command:"
2195 msgstr "Coman&do de impresión:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 msgstr "Páxinas &impares:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2202 msgid "Paper t&ype:"
2203 msgstr "Tipo do pape&l:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2206 msgid "E&xtra options:"
2207 msgstr "Opcións e&xtra:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2210 msgid "Spool pref&ix:"
2211 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2218 msgid "&Even pages:"
2219 msgstr "Páxinas &pares:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2222 msgid "File ex&tension:"
2223 msgstr "&Extensión:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2234 msgid "Pa&ge range:"
2235 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2238 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2239 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2242 msgid "Printer co&mmand:"
2243 msgstr "&Comando da impresora:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2246 msgid "Printer &name:"
2247 msgstr "&Nome da impresora:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2250 msgid "Sa&ns Serif:"
2251 msgstr "&Sans Serif:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2254 msgid "T&ypewriter:"
2255 msgstr "&Fonte_fixa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2258 msgid "Screen &DPI:"
2259 msgstr "&DPI pantalla:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2267 msgstr "Tamaños das fontes"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2275 msgstr "Grandísima:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2283 msgstr "Descomunal:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2287 msgstr "Pequenísima:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2310 msgid "Spellchec&ker executable:"
2311 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2315 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2318 msgid "Al&ternative language:"
2319 msgstr "&Língua alternativa:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2322 msgid "Escape cha&racters:"
2323 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2326 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2327 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2330 msgid "Personal &dictionary:"
2331 msgstr "&Dicionário persoal:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2334 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2335 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2338 msgid "Accept compound &words"
2339 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2342 msgid "Use input encod&ing"
2343 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2347 msgstr "Desprazamento"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2350 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2355 msgstr "E&xaminar..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2358 msgid "&User interface file:"
2359 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2363 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2370 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2371 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2374 msgid "Load opened files from last session"
2375 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2378 msgid "Restore cursor positions"
2379 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2382 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2384 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2387 msgid "Save/restore window position"
2388 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2392 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2398 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2407 msgid "B&ackup documents "
2408 msgstr "&Cópias de seguranza "
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2419 msgid "&Maximum last files:"
2420 msgstr "Documentos &recentes:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2423 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2432 msgid "Page number to print from"
2433 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2436 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2437 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2440 msgid "Page number to print to"
2441 msgstr "Imprimir até a páxina"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2444 msgid "Print all pages"
2445 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2456 msgid "Print &odd-numbered pages"
2457 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2460 msgid "Print &even-numbered pages"
2461 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2464 msgid "Print in reverse order"
2465 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2468 msgid "Re&verse order"
2469 msgstr "&Orde inversa"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2476 msgid "Number of copies"
2477 msgstr "Número de cópias"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2480 msgid "Collate copies"
2481 msgstr "Cópias encadeadas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2485 msgstr "&Encadeadas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2492 msgid "Print Destination"
2493 msgstr "Destino de impresión"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2496 msgid "Send output to the printer"
2497 msgstr "Enviar saída á impresora"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2501 msgstr "I&mpresora:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2504 msgid "Send output to the given printer"
2505 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2508 msgid "Send output to a file"
2509 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2513 msgstr "E&tiquetas en:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2517 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2521 msgstr "<referéncia>"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2524 msgid "(<reference>)"
2525 msgstr "(<referéncia>)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2532 msgid "on page <page>"
2533 msgstr "na páxina <páxina>"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2536 msgid "<reference> on page <page>"
2537 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2540 msgid "Formatted reference"
2541 msgstr "Referéncia con formato"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2544 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2545 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2552 msgid "Update the label list"
2553 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2556 msgid "Jump to the label"
2557 msgstr "Salta á etiqueta"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2560 msgid "&Go to Label"
2561 msgstr "&Ir á etiqueta"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2568 msgid "Replace &with:"
2569 msgstr "Su&bstituir por:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2572 msgid "Case &sensitive"
2573 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2576 msgid "Match whole words onl&y"
2577 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2581 msgstr "Procurar se&guinte"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2587 msgstr "&Substituir"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2590 msgid "Replace &All"
2591 msgstr "Substituir &todo"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2594 msgid "Search &backwards"
2595 msgstr "Proc&urar cara tras"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2599 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2602 msgid "&Export formats:"
2603 msgstr "Formatos de &exportación:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2610 msgid "Suggestions:"
2611 msgstr "Suxestións:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2614 msgid "Replace word with current choice"
2615 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2618 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2619 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2622 msgid "Ignore this word"
2623 msgstr "Ignora esta palabra"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2630 msgid "Ignore this word throughout this session"
2631 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2635 msgstr "I&gnorar sempre"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2638 msgid "Replacement:"
2639 msgstr "Substituir por:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2642 msgid "Current word"
2643 msgstr "Palabra actual"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2646 msgid "Unknown word:"
2647 msgstr "Palabra descoñecida:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2650 msgid "Replace with selected word"
2651 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2654 msgid "&Table Settings"
2655 msgstr "Configuración da &táboa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2658 msgid "Column Width"
2659 msgstr "Largura da coluna"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2662 msgid "Fixed width of the column"
2663 msgstr "Fixa largura da coluna"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2666 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2667 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2670 msgid "&Vertical alignment:"
2671 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2674 msgid "&Horizontal alignment:"
2675 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2678 msgid "Horizontal alignment in column"
2679 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2683 msgstr "Xustificado"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2686 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2687 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2690 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2691 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2695 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2699 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2706 msgid "&Multicolumn"
2707 msgstr "&Multicoluna"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2710 msgid "LaTe&X argument:"
2711 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2714 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2715 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2723 msgstr "Todos os bordos"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2727 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2735 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2743 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2750 msgid "Use default (grid-like) border style"
2751 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2755 msgstr "&Predefinido"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2759 msgstr "Debuxar bordos"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2766 msgid "Additional Space"
2767 msgstr "Espazo adicional"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2770 msgid "T&op of row:"
2771 msgstr "&Sobre a fila:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2774 msgid "Botto&m of row:"
2775 msgstr "&Baixo a fila:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2778 msgid "Bet&ween rows:"
2779 msgstr "&Entre filas:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2783 msgstr "Táboa &longa"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2786 msgid "Set a page break on the current row"
2787 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2790 msgid "Page &break on current row"
2791 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2795 msgstr "Configuración"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2810 msgid "First header:"
2811 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2814 msgid "Last footer:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2822 msgid "Border above"
2823 msgstr "Bordo por riba"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2826 msgid "Border below"
2827 msgstr "Bordo por baixo"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2831 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2839 msgid "This row is the header of the first page"
2840 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2843 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2844 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2847 msgid "This row is the footer of the last page"
2848 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2859 msgid "Don't output the last footer"
2860 msgstr "Non mostra o último pé"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2868 msgid "Don't output the first header"
2869 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2872 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2873 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2876 msgid "&Use long table"
2877 msgstr "&Usar táboa longa"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2880 msgid "Current cell:"
2881 msgstr "Cela actual:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2884 msgid "Current row position"
2885 msgstr "Posición actual de fila"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2888 msgid "Current column position"
2889 msgstr "Posición actual de coluna"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2892 msgid "Close this dialog"
2893 msgstr "Fecha este diálogo"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2896 msgid "Rebuild the file lists"
2897 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2907 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2915 msgid "Selected classes or styles"
2916 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2919 msgid "LaTeX classes"
2920 msgstr "Clases LaTeX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2923 msgid "LaTeX styles"
2924 msgstr "Estilos LaTeX"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2927 msgid "BibTeX styles"
2928 msgstr "Estilos BibTeX"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2931 msgid "Toggles view of the file list"
2932 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2936 msgstr "Mostrar &rota"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2939 msgid "Separate Paragraphs With"
2940 msgstr "Separar parágrafos con"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2943 msgid "&Vertical space"
2944 msgstr "Espazo &vertical"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2948 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2951 msgid "&Indentation"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "Documento a &duas colunas"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2973 msgid "Listings settings"
2974 msgstr "Configuración do idioma"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2978 msgstr "Entrada de índice"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2982 msgstr "Palabra &chave:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2990 msgid "The selected entry"
2991 msgstr "A entrada seleccionada"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2995 msgstr "&Selección:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2998 msgid "Replace the entry with the selection"
2999 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3007 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3012 msgid "Update navigation tree"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3031 msgid "Move selected item down by one"
3032 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3036 msgid "Move selected item up by one"
3037 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3043 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3045 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3049 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3054 msgid "Name associated with the URL"
3055 msgstr "Nome asociado coa URL"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3058 msgid "Output as a hyperlink ?"
3059 msgstr "Saída como ligazón?"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3062 msgid "&Generate hyperlink"
3063 msgstr "&Xerar ligazón"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3078 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3079 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3083 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3086 msgid "Supported spacing types"
3087 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3111 msgid "Complete source"
3112 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3115 msgid "Automatic update"
3116 msgstr "Actualización automática"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3119 msgid "Default (outer)"
3120 msgstr "Predefinido (exterior)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3128 msgstr "&Ubicación:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3131 msgid "Units of width value"
3132 msgstr "Unidades da largura"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3139 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3140 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3141 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3142 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3144 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3145 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3147 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3149 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3150 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3151 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3154 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3155 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3156 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3164 msgid "TheoremTemplate"
3165 msgstr "ModeloTeorema"
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3174 msgstr "Demostración"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3178 msgstr "Demostración:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3183 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3185 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3197 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3221 msgid "Corollary #:"
3222 msgstr "Corolário #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3226 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3232 msgstr "Proposición"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3235 msgid "Proposition #:"
3236 msgstr "Proposición #:"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3240 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3247 msgid "Conjecture #:"
3248 msgstr "Conxetura #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3258 msgid "Criterion #:"
3259 msgstr "Critério #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3284 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3285 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3294 msgid "Definition #:"
3295 msgstr "Definición #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3318 msgid "Condition #:"
3319 msgstr "Condición #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3331 msgstr "Problema #:"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3342 msgstr "Exercício #:"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3351 msgstr "Observación"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3355 msgstr "Observación #:"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3359 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3368 msgstr "Afirmación #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3372 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3373 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3393 msgstr "Notación #:"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3407 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3410 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3412 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3414 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3417 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3419 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3420 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3423 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3424 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3430 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3434 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3438 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3439 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3444 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3449 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3456 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3459 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3462 msgid "Subsubsection"
3463 msgstr "Subsubsección"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3466 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3475 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3479 msgstr "Subsección*"
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3484 msgid "Subsubsection*"
3485 msgstr "Subsubsección*"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3488 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3491 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3493 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3494 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3496 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3497 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3499 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3501 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3502 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3506 #: src/output_plaintext.cpp:145
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3517 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3518 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3523 msgstr "Palabras chave"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3526 msgid "Index Terms---"
3527 msgstr "Termos índice---"
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3530 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3532 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3534 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3537 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3538 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3539 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3540 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3541 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3542 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3543 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3548 msgid "Bibliography"
3549 msgstr "Bibliografia"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3554 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3555 #: src/rowpainter.cpp:524
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3568 msgid "BiographyNoPhoto"
3569 msgstr "BiografiaSenFoto"
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3573 msgstr "Nota de rodapé"
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3577 msgstr "MarcarAmbos"
3579 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3581 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3582 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3583 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3584 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3586 msgstr "Listapontuada"
3588 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3590 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3591 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3593 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3595 msgstr "Enumeración"
3597 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3599 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3600 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3602 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3608 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3616 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3619 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3620 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3623 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3624 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3626 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3629 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3639 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3647 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3650 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3651 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3652 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3653 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3659 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3667 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3669 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3679 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3684 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3689 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3692 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3693 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3695 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3705 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3707 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3711 msgid "Acknowledgement"
3712 msgstr "Agradecimento"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3715 msgid "Offprint Requests to:"
3716 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3718 #: lib/layouts/aa.layout:176
3719 msgid "Correspondence to:"
3720 msgstr "Correspondéncia a:"
3722 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3724 msgid "Acknowledgements."
3725 msgstr "Agradecimentos."
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3745 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3747 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3750 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3751 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3758 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3759 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3760 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3769 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3770 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3771 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3773 msgid "Acknowledgements"
3774 msgstr "Agradecimentos"
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3780 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3783 #: src/output_plaintext.cpp:157
3785 msgstr "Referéncias"
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3789 msgstr "ColocaFigura"
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3793 msgstr "ColocaTaboa"
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3796 msgid "TableComments"
3797 msgstr "TaboaComentarios"
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3808 msgid "NoteToEditor"
3809 msgstr "NotaAoEditor"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3813 msgstr "Instalación"
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3817 msgstr "Nome do obxecto"
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3821 msgstr "Conxunto de dados"
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3824 msgid "Subject headings:"
3825 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3828 msgid "[Acknowledgements]"
3829 msgstr "[Agradecimentos]"
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3836 msgid "Place Figure here:"
3837 msgstr "Coloca figura aqui:"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3840 msgid "Place Table here:"
3841 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3848 msgid "Note to Editor:"
3849 msgstr "Nota ao editor:"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3852 msgid "References. ---"
3853 msgstr "Referéncias. ---"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3869 msgstr "Instalación:"
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3877 msgstr "Conxunto de dados:"
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3900 msgid "Proposition."
3901 msgstr "Proposición."
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3936 msgstr "Definición."
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3961 msgstr "Observación."
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3967 msgstr "Afirmación."
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3981 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3992 msgid "Acknowledgement."
3993 msgstr "Agradecimento."
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4008 msgstr "Conclusión."
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4011 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4015 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4016 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4019 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4020 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4023 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4024 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4027 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4028 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4031 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4032 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4035 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4036 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4039 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4040 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4043 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4044 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4047 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4048 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4051 msgid "Example \\arabic{example}."
4052 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4055 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4056 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4059 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4060 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4063 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4064 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4067 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4068 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4071 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4072 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4075 msgid "Note \\arabic{note}."
4076 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4079 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4080 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4083 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4084 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4087 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4088 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4091 msgid "Case \\arabic{case}."
4092 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4095 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4096 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4100 msgid "\\arabic{section}"
4101 msgstr "\\arabic{section}"
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4104 msgid "Chapter Exercises"
4105 msgstr "Capítulo Exercicios"
4107 #: lib/layouts/apa.layout:50
4109 msgstr "CabezalloDireito"
4111 #: lib/layouts/apa.layout:59
4112 msgid "Right header:"
4113 msgstr "Cabezallo direito:"
4115 #: lib/layouts/apa.layout:83
4119 #: lib/layouts/apa.layout:92
4121 msgstr "TítuloBreve"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:100
4124 msgid "Short title:"
4125 msgstr "Título breve:"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:129
4129 msgstr "DousAutores"
4131 #: lib/layouts/apa.layout:136
4132 msgid "ThreeAuthors"
4133 msgstr "TresAutores"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:143
4137 msgstr "CatroAutores"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4141 msgid "Affiliation:"
4142 msgstr "Afiliación:"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:171
4145 msgid "TwoAffiliations"
4146 msgstr "DuasAfiliacións"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:178
4149 msgid "ThreeAffiliations"
4150 msgstr "TresAfiliacións"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:185
4153 msgid "FourAffiliations"
4154 msgstr "CatroAfiliacións"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4160 #: lib/layouts/apa.layout:206
4164 #: lib/layouts/apa.layout:234
4165 msgid "Acknowledgements:"
4166 msgstr "Agradecimentos:"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4169 #: lib/layouts/spie.layout:88
4170 msgid "Acknowledgments"
4171 msgstr "Agradecimentos"
4173 #: lib/layouts/apa.layout:248
4177 #: lib/layouts/apa.layout:258
4178 msgid "CenteredCaption"
4179 msgstr "LexendaCentrada"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4186 #: lib/layouts/apa.layout:280
4190 #: lib/layouts/apa.layout:286
4192 msgstr "AxusMapaDeBits"
4194 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4195 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4201 #: lib/layouts/apa.layout:344
4205 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4206 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4207 msgid "(\\alph{enumii})"
4208 msgstr "(\\alph{enumii})"
4210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4215 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4218 msgstr "Localización"
4220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4230 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4231 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4255 msgid "Section \\arabic{section}"
4256 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4259 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4260 msgid "\\Alph{section}"
4261 msgstr "\\Alph{section}"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4273 msgstr "InicioDiapositivo"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4278 msgstr "Diapositivo"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4281 msgid "BeginPlainFrame"
4282 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4287 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4291 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4295 msgid "Again frame with label__"
4296 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4300 msgstr "FinDiapositivo"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4303 msgid "________________________________ "
4304 msgstr "________________________________ "
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4307 msgid "FrameSubtitle"
4308 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4316 msgid "start column (increase depth!), width: "
4317 msgstr "inicia coluna de largura: "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "ColunasCentradas"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4332 msgid "columns (center aligned) "
4333 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4340 msgid "columns (top aligned) "
4341 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4353 msgstr "Sobreimpreso"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4357 msgstr "sobreimpreso"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4361 msgstr "AreaSuperposta"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4366 msgstr "area superposta"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4373 msgid "uncovered on slides "
4374 msgstr "destapado nas transparéncias"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4382 msgid "only on slides_"
4383 msgstr "só nas transparéncias"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4390 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4394 msgid "ExampleBlock"
4395 msgstr "BlocoExemplo"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4398 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4403 msgstr "BlocoAlerta"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4407 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4408 msgstr "bloco con texto de alerta"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4416 msgid "TitleGraphic"
4417 msgstr "TítuloGráfico"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4426 msgid "Definition. "
4427 msgstr "Definición. "
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4431 msgstr "Definicións"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4435 msgid "Definitions. "
4436 msgstr "Definicións. "
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4460 msgstr "Demostración."
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Lista de táboas"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Lista de figuras"
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4539 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "EntreParéntese"
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Enderezo_dta"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4568 msgstr "LiñaPrincipal"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4572 msgstr "Liña principal:"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "SubVariación"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Subvariación:"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "SubVariación2"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Subvariación(2):"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "SubVariación3"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Subvariación(3):"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "SubVariación4"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Subvariación(4):"
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "SubVariación5"
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Subvariación(5):"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4624 msgstr "XogadasOcultas"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4628 msgstr "XogadasOcultas:"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "TabuleiroCentrado"
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4652 msgstr "Resaltados:"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4668 msgstr "MoverCabalo:"
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4673 msgstr "Meu_enderezo"
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Subparágrafo"
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4798 msgstr "Título_LaTeX"
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4810 msgstr "Afiliación:"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4826 msgstr "PrimeiroAutor"
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4854 msgstr "Compensacións"
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr "reprint_reqs_to:"
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Enderezo_Autor"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "CorreoE_Autor"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4906 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4970 msgstr "Preliminares"
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4974 msgstr "Palabra chave"
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4978 msgstr "Palabras chave:"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4983 msgstr "Listapontuada"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4988 msgstr "Listapontuada"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4992 msgid "BulletedItem"
4993 msgstr "Marcas listas"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4997 msgid "Bulleted Item:"
4998 msgstr "texto eliminado"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5003 msgstr "InicioDiapositivo"
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5010 msgid "PersonalInfo"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5014 msgid "Personal Info"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5018 msgid "MotherTongue"
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5022 msgid "Mother Tongue:"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5032 msgid "Language Header:"
5033 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5042 msgid "LastLanguage"
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5047 msgid "Last Language:"
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5057 msgid "Language Footer:"
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5069 #: lib/layouts/foils.layout:42
5071 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5073 #: lib/layouts/foils.layout:61
5074 msgid "ShortFoilhead"
5075 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5077 #: lib/layouts/foils.layout:67
5078 msgid "Rotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5081 #: lib/layouts/foils.layout:73
5082 msgid "ShortRotatefoilhead"
5083 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:82
5087 msgstr "ListaMarcas"
5089 #: lib/layouts/foils.layout:97
5093 #: lib/layouts/foils.layout:103
5095 msgstr "ListaCruzada"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:118
5101 #: lib/layouts/foils.layout:164
5103 msgstr "Meu_Logotipo"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:173
5107 msgstr "Meu logotipo:"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:182
5113 #: lib/layouts/foils.layout:186
5114 msgid "Restriction:"
5115 msgstr "Restrición:"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5120 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5122 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5123 msgid "Left Header:"
5124 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5126 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5128 msgid "Right Header"
5129 msgstr "Cabezallo_Direito"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5132 msgid "Right Header:"
5133 msgstr "Cabezallo direito:"
5135 #: lib/layouts/foils.layout:206
5136 msgid "Right Footer"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:210
5140 msgid "Right Footer:"
5141 msgstr "Pé direito:"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5149 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5155 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5158 msgid "Corollary #."
5159 msgstr "Corolário #."
5161 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5163 msgid "Proposition #."
5164 msgstr "Proposición #."
5166 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5169 msgid "Definition #."
5170 msgstr "Definición #."
5172 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5177 msgstr "Demostración."
5179 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5184 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5189 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5194 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5196 msgid "Proposition*"
5197 msgstr "Proposición*"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5202 msgstr "Definición*"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5225 msgid "Unterschrift"
5226 msgstr "Unterschrift"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5261 msgid "RetourAdresse"
5262 msgstr "RetourAdresse"
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5265 msgid "RetourAdresse:"
5266 msgstr "RetourAdresse:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5270 msgstr "MeinZeichen"
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5273 msgid "MeinZeichen:"
5274 msgstr "MeinZeichen:"
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5282 msgstr "IhrZeichen:"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5285 msgid "IhrSchreiben"
5286 msgstr "IhrSchreiben"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5289 msgid "IhrSchreiben:"
5290 msgstr "IhrSchreiben:"
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5360 msgstr "Postvermerk"
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5363 msgid "Postvermerk:"
5364 msgstr "Postvermerk:"
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5434 msgid "ReturnAddress"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5438 msgid "ReturnAddress:"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5475 msgstr "CódigoBancário"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5479 msgstr "CódigoBancário:"
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5483 msgstr "ContaBancária"
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5486 msgid "BankAccount:"
5487 msgstr "ContaBancária:"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5490 msgid "PostalComment"
5491 msgstr "ComentárioPostal"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5494 msgid "PostalComment:"
5495 msgstr "ComentárioPostal:"
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5510 msgstr "Referéncia:"
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5595 msgstr "EnderezoFilaA"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5599 msgid "AddressRowA:"
5600 msgstr "EnderezoFilaA:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5605 msgstr "EnderezoFilaB"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5609 msgid "AddressRowB:"
5610 msgstr "EnderezoFilaB:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5615 msgstr "EnderezoFilaC"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5619 msgid "AddressRowC:"
5620 msgstr "EnderezoFilaC:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5625 msgstr "EnderezoFilaD"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5629 msgid "AddressRowD:"
5630 msgstr "EnderezoFilaD:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5635 msgstr "EnderezoFilaE"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5639 msgid "AddressRowE:"
5640 msgstr "EnderezoFilaE:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5645 msgstr "EnderezoFilaF"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5649 msgid "AddressRowF:"
5650 msgstr "EnderezoFilaF:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5653 msgid "TelephoneRowA"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5657 msgid "TelephoneRowA:"
5658 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5661 msgid "TelephoneRowB"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5665 msgid "TelephoneRowB:"
5666 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5669 msgid "TelephoneRowC"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5673 msgid "TelephoneRowC:"
5674 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5677 msgid "TelephoneRowD"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5681 msgid "TelephoneRowD:"
5682 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5685 msgid "TelephoneRowE"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5689 msgid "TelephoneRowE:"
5690 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5693 msgid "TelephoneRowF"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5697 msgid "TelephoneRowF:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5701 msgid "InternetRowA"
5702 msgstr "InternetFilaA"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5705 msgid "InternetRowA:"
5706 msgstr "InternetFilaA:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5709 msgid "InternetRowB"
5710 msgstr "InternetFilaB"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5713 msgid "InternetRowB:"
5714 msgstr "InternetFilaB:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5717 msgid "InternetRowC"
5718 msgstr "InternetFilaC"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5721 msgid "InternetRowC:"
5722 msgstr "InternetFilaC:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5725 msgid "InternetRowD"
5726 msgstr "InternetFilaD"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5729 msgid "InternetRowD:"
5730 msgstr "InternetFilaD:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5733 msgid "InternetRowE"
5734 msgstr "InternetFilaE"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5737 msgid "InternetRowE:"
5738 msgstr "InternetFilaE:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5741 msgid "InternetRowF"
5742 msgstr "InternetFilaF"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5745 msgid "InternetRowF:"
5746 msgstr "InternetFilaF:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5754 msgstr "BancoFilaA:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5762 msgstr "BancoFilaB:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5770 msgstr "BancoFilaC:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5778 msgstr "BancoFilaD:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5786 msgstr "BancoFilaE:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5794 msgstr "BancoFilaF:"
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5798 msgstr "Afirmación #."
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5802 msgstr "Observacións"
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5806 msgstr "Observacións #."
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5818 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5830 msgstr "Continuación"
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5833 msgid "(continuing)"
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5842 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5849 msgid "INTERCUT WITH:"
5850 msgstr "INTERCORTE CON:"
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5854 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5869 msgstr "Palabras chave:"
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5872 msgid "Classification Codes"
5873 msgstr "Códigos de clasificación"
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5880 msgid "Step \\arabic{step}."
5881 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5888 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5889 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5897 msgid "Question \\arabic{question}."
5898 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5905 msgid "Appendices Section"
5906 msgstr "Sección apéndices"
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5909 msgid "--- Appendices ---"
5910 msgstr "--- Apéndices ---"
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5914 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5921 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5929 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5930 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5933 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5934 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5937 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5938 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5941 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5942 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5945 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5946 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5949 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5950 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5953 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5954 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5957 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5958 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5961 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5962 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5970 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5977 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5978 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5981 msgid "AddressForOffprints"
5982 msgstr "EnderezoParaCopias"
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5985 msgid "Address for Offprints:"
5986 msgstr "Enderezo para separatas:"
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5989 msgid "RunningTitle"
5990 msgstr "TítuloProposto"
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5994 msgid "Running title:"
5995 msgstr "Título proposto:"
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5998 msgid "RunningAuthor"
5999 msgstr "AutorProposto"
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6002 msgid "Running author:"
6003 msgstr "Autor proposto:"
6005 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6010 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6017 msgid "Running LaTeX Title"
6018 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6022 msgstr "Título Índice"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6026 msgstr "Título índice:"
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6029 msgid "Author Running"
6030 msgstr "Autor_Posto"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6033 msgid "Author Running:"
6034 msgstr "Autor proposto:"
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6038 msgstr "Autor Indice ??"
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6042 msgstr "Autor TOC ??:"
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6049 msgid "Conjecture #."
6050 msgstr "Conxetura #."
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6058 msgstr "Exercício #."
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6066 msgstr "Problema #."
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6070 msgstr "Propriedade"
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6074 msgstr "Propriedade #."
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6078 msgstr "Pergunta #."
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6082 msgstr "Observación #."
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6090 msgstr "Solución #."
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6096 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6101 msgid "Chapterprecis"
6102 msgstr "CapítuloConciso"
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6110 msgstr "TítuloPoema"
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6114 msgstr "TítuloPoema*"
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6142 msgid "Double Item:"
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6163 msgstr "&Copiadora:"
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6167 msgid "EmptySection"
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6172 msgid "Empty Section"
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6177 msgid "CloseSection"
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6182 msgid "Close Section"
6185 #: lib/layouts/paper.layout:152
6189 #: lib/layouts/paper.layout:163
6191 msgstr "Institución"
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6194 #: lib/layouts/slides.layout:88
6196 msgstr "Transparéncia"
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6205 msgstr "Transparéncia"
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6214 msgstr "Transparéncia"
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6219 msgstr "Transparéncia"
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6223 msgid "Empty slide:"
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6233 msgid "ItemizeType1"
6234 msgstr "Listapontuada"
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6238 msgid "EnumerateType1"
6239 msgstr "Enumeración"
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6242 msgid "List of Algorithms"
6243 msgstr "Lista de algoritmos"
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6250 msgid "AltAffiliation"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6258 msgid "Electronic Address:"
6259 msgstr "Enderezo electrónico:"
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6262 msgid "acknowledgments"
6263 msgstr "agradecimentos"
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "Número PACS:"
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 msgstr "Correoespecial"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Correoespecial:"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6347 msgstr "Localización"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6352 msgstr "Localización:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "A sua carta de:"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Cliente num.:"
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Factura num.:"
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6409 msgstr "EnderezoSeguinte"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Enderezo seguinte:"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Nome do remitente:"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "EnderezoRemitente"
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Teléfono do remitente:"
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6441 msgstr "Fax do remitente:"
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Correo-e do remitente:"
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6453 msgstr "URL do remitente:"
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "TransparénciaApaisada"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Transparéncia apaisada"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "TransparénciaRetrato"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Transparéncia retrato"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6481 msgstr "Transparéncia*"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "Lista de transparéncias"
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "ContidosTransparéncia"
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ContidosProgreso"
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Contidos progreso"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6526 msgstr "Palabras chave."
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6546 msgstr "Nova transparéncia:"
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "Novo superposto:"
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "TextoInvisíbel"
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6570 msgstr "TextoVisíbel"
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparágrafo"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Cabezallo --"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Sección-especial"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Sección-especial:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6622 msgstr "Revista-AGU"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "Revista-AGU:"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Número-cita"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Número-cita:"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6642 msgstr "Volume-AGU:"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6646 msgstr "Edición-AGU"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6650 msgstr "Edición-AGU:"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6658 msgstr "Índice-termos"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Índice-termos..."
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6666 msgstr "Índice-termo"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6670 msgstr "Índice-termo:"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6674 msgstr "Termo-cruzado"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6678 msgstr "Termo-cruzado:"
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Suplementário"
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Suplementário..."
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-nota:"
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6702 msgstr "Cita-outra:"
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6718 msgstr "Liña-ident:"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6750 msgstr "Páxinas-AGU"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6754 msgstr "Páxinas-AGU:"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6782 msgstr "Conxunto de dados"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6786 msgstr "Conxunto de dados:"
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6794 msgstr "CCC código:"
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6806 msgstr "AutorEnderezo"
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Enderezo autor:"
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6814 msgstr "SlugComment"
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Lexenda Táboa"
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "LexendaTaboa"
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Enderezo_Actual"
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Enderezo actual:"
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "Enderezo correo-e:"
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6854 msgstr "Dedicatória"
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6858 msgstr "Dedicatória:"
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6869 msgid "Subjectclass"
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algoritmo #."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6962 msgstr "Observación*"
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6970 msgstr "Afirmación*"
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Agradecimento*"
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7010 msgstr "Conclusión*"
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Subparágrafo*"
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisiónHistória"
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "História de revisión"
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisiónObservación"
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7122 msgstr "EngadirParte"
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7134 msgstr "EngadirCap*"
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7138 msgstr "EngadirSec*"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7150 msgstr "Dedicatória"
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7154 msgstr "CabezalloTítulo"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7166 msgstr "ExtraTítulo"
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7182 msgstr "NotaCabezallo"
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7185 msgid "Headnote (optional):"
7186 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7189 msgid "Corr Author:"
7190 msgstr "Corr Author:"
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7206 msgstr "Inglés Americano"
7215 msgstr "Inglés Americano"
7219 msgstr "Alemán austriaco"
7222 msgid "Austrian (new spelling)"
7223 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7238 msgid "Portuguese (Brazil)"
7239 msgstr "Portugués brasileiro"
7247 msgstr "Inglés británico"
7255 msgstr "Inglés canadiense"
7258 msgid "French Canadian"
7259 msgstr "Francés canadiense"
7266 msgid "Chinese (simplified)"
7270 msgid "Chinese (traditional)"
7283 msgstr "Dinamarqués"
7318 msgid "German (new spelling)"
7319 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7321 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7323 msgstr "Letras gregas"
7371 msgstr "NoviNoruego"
7399 msgid "Serbo-Croatian"
7400 msgstr "Servo-Croata"
7432 msgid "Upper Sorbian"
7439 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7443 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7451 #: lib/ui/classic.ui:35
7455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7459 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7463 #: lib/ui/classic.ui:38
7465 msgstr "Documentos|D"
7467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7471 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7475 #: lib/ui/classic.ui:48
7476 msgid "New from Template...|T"
7477 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7483 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7487 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7492 msgid "Save As...|A"
7493 msgstr "Gravar como...|c"
7495 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7500 msgid "Version Control|V"
7501 msgstr "Controlo de versións|v"
7503 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7507 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7513 msgstr "Imprimir...|p"
7515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7519 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7523 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7524 msgid "Register...|R"
7525 msgstr "Rexistar...|R"
7527 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7528 msgid "Check In Changes...|I"
7529 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7532 msgid "Check Out for Edit|O"
7533 msgstr "Comprobar para editar|O"
7535 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7536 msgid "Revert to Last Version|L"
7537 msgstr "Volver á última versión|u"
7539 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7540 msgid "Undo Last Check In|U"
7541 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7543 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7544 msgid "Show History|H"
7545 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7547 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7549 msgstr "Personalizado...|e"
7551 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7555 #: lib/ui/classic.ui:91
7559 #: lib/ui/classic.ui:93
7563 #: lib/ui/classic.ui:94
7567 #: lib/ui/classic.ui:95
7571 #: lib/ui/classic.ui:96
7572 msgid "Paste External Selection|x"
7573 msgstr "Colar selección externa|x"
7575 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7576 msgid "Find & Replace...|F"
7577 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7579 #: lib/ui/classic.ui:100
7583 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7587 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7588 msgid "Spellchecker...|S"
7589 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7591 #: lib/ui/classic.ui:105
7592 msgid "Thesaurus..."
7595 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7596 msgid "Count Words|W"
7597 msgstr "Contar palabras|p"
7599 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7601 msgstr "Comprobar TeX|T"
7603 #: lib/ui/classic.ui:108
7604 msgid "Change Tracking|g"
7605 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7607 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7608 msgid "Preferences...|P"
7609 msgstr "Preferéncias...|f"
7611 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7612 msgid "Reconfigure|R"
7613 msgstr "Reconfigurar|R"
7615 #: lib/ui/classic.ui:115
7616 msgid "Selection as Lines|L"
7617 msgstr "Selección como liñas|l"
7619 #: lib/ui/classic.ui:116
7620 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7621 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7623 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7624 msgid "Multicolumn|M"
7625 msgstr "Multicoluna|M"
7627 #: lib/ui/classic.ui:122
7629 msgstr "Liña superior|p"
7631 #: lib/ui/classic.ui:123
7632 msgid "Line Bottom|B"
7633 msgstr "Liña inferior|f"
7635 #: lib/ui/classic.ui:124
7637 msgstr "Liña esquerda|e"
7639 #: lib/ui/classic.ui:125
7640 msgid "Line Right|R"
7641 msgstr "Liña direita|d"
7643 #: lib/ui/classic.ui:127
7645 msgstr "Aliñamento|A"
7647 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7649 msgstr "Engadir fila|g"
7651 #: lib/ui/classic.ui:130
7652 msgid "Delete Row|w"
7653 msgstr "Eliminar fila|m"
7655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7657 msgstr "Copiar fila"
7659 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7661 msgstr "Permutar filas"
7663 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7664 msgid "Add Column|u"
7665 msgstr "Engadir coluna|u"
7667 #: lib/ui/classic.ui:135
7668 msgid "Delete Column|D"
7669 msgstr "Eliminar coluna|l"
7671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7673 msgstr "Copiar coluna"
7675 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7676 msgid "Swap Columns"
7677 msgstr "Permutar colunas"
7679 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7683 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7691 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7695 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7703 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7704 msgid "Toggle Numbering|N"
7705 msgstr "Comutar numeración|C"
7707 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7708 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7709 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7711 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7712 msgid "Change Limits Type|L"
7713 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7715 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7716 msgid "Change Formula Type|F"
7717 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7719 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7720 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7721 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7723 #: lib/ui/classic.ui:168
7725 msgstr "Aliñamento|A"
7727 #: lib/ui/classic.ui:170
7729 msgstr "Engadir fila|A"
7731 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7732 msgid "Delete Row|D"
7733 msgstr "Eliminar fila|f"
7735 #: lib/ui/classic.ui:175
7736 msgid "Add Column|C"
7737 msgstr "Engadir coluna|u"
7739 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7740 msgid "Delete Column|e"
7741 msgstr "Eliminar coluna|l"
7743 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7745 msgstr "Predefinido|P"
7747 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7749 msgstr "Na vertical|v"
7751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7755 #: lib/ui/classic.ui:188
7759 #: lib/ui/classic.ui:189
7763 #: lib/ui/classic.ui:190
7765 msgstr "Mathematica"
7767 #: lib/ui/classic.ui:192
7768 msgid "Maple, simplify"
7769 msgstr "Maple, simplify"
7771 #: lib/ui/classic.ui:193
7772 msgid "Maple, factor"
7773 msgstr "Maple, factor"
7775 #: lib/ui/classic.ui:194
7776 msgid "Maple, evalm"
7777 msgstr "Maple, evalm"
7779 #: lib/ui/classic.ui:195
7780 msgid "Maple, evalf"
7781 msgstr "Maple, evalf"
7783 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7784 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7785 msgid "Inline Formula|I"
7788 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7789 msgid "Displayed Formula|D"
7790 msgstr "Independente|I"
7792 #: lib/ui/classic.ui:201
7793 msgid "Eqnarray Environment|q"
7794 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7796 #: lib/ui/classic.ui:202
7797 msgid "Align Environment|A"
7798 msgstr "Entorno Align|A"
7800 #: lib/ui/classic.ui:203
7801 msgid "AlignAt Environment"
7802 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7804 #: lib/ui/classic.ui:204
7805 msgid "Flalign Environment|F"
7806 msgstr "Entorno Flalign|F"
7808 #: lib/ui/classic.ui:207
7809 msgid "Gather Environment"
7810 msgstr "Entorno Gather|G"
7812 #: lib/ui/classic.ui:208
7813 msgid "Multline Environment"
7814 msgstr "Entorno Multiline|M"
7816 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7820 #: lib/ui/classic.ui:216
7821 msgid "Special Character|S"
7822 msgstr "Carácter especial|s"
7824 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7825 msgid "Citation...|C"
7826 msgstr "Citación...|C"
7828 #: lib/ui/classic.ui:218
7829 msgid "Cross-reference...|r"
7830 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7832 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7834 msgstr "Etiqueta...|E"
7836 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7838 msgstr "Nota de rodapé|p"
7840 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7841 msgid "Marginal Note|M"
7842 msgstr "Nota á marxe|m"
7844 #: lib/ui/classic.ui:222
7846 msgstr "Título breve"
7848 #: lib/ui/classic.ui:223
7849 msgid "Index Entry|I"
7850 msgstr "Entrada de índice|n"
7852 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7853 msgid "Nomenclature Entry"
7856 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7860 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7864 #: lib/ui/classic.ui:227
7865 msgid "Lists & TOC|O"
7866 msgstr "Listas e índices|t"
7868 #: lib/ui/classic.ui:229
7870 msgstr "Código TeX|g"
7872 #: lib/ui/classic.ui:230
7874 msgstr "Minipáxina|n"
7876 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7877 msgid "Graphics...|G"
7880 #: lib/ui/classic.ui:232
7881 msgid "Tabular Material...|b"
7884 #: lib/ui/classic.ui:233
7886 msgstr "Flutuantes|a"
7888 #: lib/ui/classic.ui:235
7889 msgid "Include File...|d"
7890 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7892 #: lib/ui/classic.ui:236
7893 msgid "Insert File|e"
7894 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7896 #: lib/ui/classic.ui:237
7897 msgid "External Material...|x"
7898 msgstr "Material externo...|x"
7900 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7901 msgid "Superscript|S"
7904 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7908 #: lib/ui/classic.ui:243
7909 msgid "Horizontal Fill|H"
7910 msgstr "Recheo horizontal|h"
7912 #: lib/ui/classic.ui:244
7913 msgid "Hyphenation Point|P"
7914 msgstr "Ponto guionado|g"
7916 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7917 msgid "Ligature Break|k"
7918 msgstr "Salto de ligadura|u"
7920 #: lib/ui/classic.ui:246
7921 msgid "Protected Space|r"
7922 msgstr "Espazo protexido|E"
7924 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7925 msgid "Inter-word Space|w"
7926 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7928 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7929 msgid "Thin Space|T"
7930 msgstr "Espazo delgado|d"
7932 #: lib/ui/classic.ui:249
7933 msgid "Vertical Space..."
7934 msgstr "Espazo vertical..."
7936 #: lib/ui/classic.ui:250
7937 msgid "Line Break|L"
7938 msgstr "Salto de liña|S"
7940 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7942 msgstr "Reticéncias|R"
7944 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7945 msgid "End of Sentence|E"
7946 msgstr "Fin de oración|F"
7948 #: lib/ui/classic.ui:253
7949 msgid "Single Quote|Q"
7950 msgstr "Aspas simples|A"
7952 #: lib/ui/classic.ui:254
7953 msgid "Ordinary Quote|O"
7954 msgstr "Aspas duplas|d"
7956 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7957 msgid "Menu Separator|M"
7958 msgstr "Separador de menú|m"
7960 #: lib/ui/classic.ui:256
7961 msgid "Horizontal Line"
7962 msgstr "Liña horizontal"
7964 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7966 msgstr "Salto de páxina"
7968 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7969 msgid "Display Formula|D"
7970 msgstr "Independente|I"
7972 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7973 msgid "Eqnarray Environment|E"
7974 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7976 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7977 msgid "AMS align Environment|a"
7978 msgstr "Entorno AMS align|r"
7980 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7981 msgid "AMS alignat Environment|t"
7982 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7984 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7985 msgid "AMS flalign Environment|f"
7986 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7988 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7989 msgid "AMS gather Environment|g"
7990 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7992 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7993 msgid "AMS multline Environment|m"
7994 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7996 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7997 msgid "Array Environment|y"
7998 msgstr "Entorno Array|y"
8000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8001 msgid "Cases Environment|C"
8002 msgstr "Entorno Cases|C"
8004 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8005 msgid "Split Environment|S"
8006 msgstr "Entorno Split|S"
8008 #: lib/ui/classic.ui:276
8009 msgid "Font Change|o"
8010 msgstr "Troco de fonte|f"
8012 #: lib/ui/classic.ui:280
8013 msgid "Math Normal Font"
8014 msgstr "Fonte matemática normal"
8016 #: lib/ui/classic.ui:282
8017 msgid "Math Calligraphic Family"
8018 msgstr "Família caligráfica matemática"
8020 #: lib/ui/classic.ui:283
8021 msgid "Math Fraktur Family"
8022 msgstr "Família fraktur matemática"
8024 #: lib/ui/classic.ui:284
8025 msgid "Math Roman Family"
8026 msgstr "Família roman matemática"
8028 #: lib/ui/classic.ui:285
8029 msgid "Math Sans Serif Family"
8030 msgstr "Família sans serif matemática"
8032 #: lib/ui/classic.ui:287
8033 msgid "Math Bold Series"
8034 msgstr "Série negrito matemática"
8036 #: lib/ui/classic.ui:289
8037 msgid "Text Normal Font"
8038 msgstr "Fonte texto normal"
8040 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8041 msgid "Text Roman Family"
8042 msgstr "Família roman texto"
8044 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8045 msgid "Text Sans Serif Family"
8046 msgstr "Família sans serif texto"
8048 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8049 msgid "Text Typewriter Family"
8050 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8052 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8053 msgid "Text Bold Series"
8054 msgstr "Série negrito texto"
8056 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8057 msgid "Text Medium Series"
8058 msgstr "Série media texto"
8060 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8061 msgid "Text Italic Shape"
8062 msgstr "Forma itálica texto"
8064 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8065 msgid "Text Small Caps Shape"
8066 msgstr "Forma versalete texto"
8068 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8069 msgid "Text Slanted Shape"
8070 msgstr "Forma inclinada texto"
8072 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8073 msgid "Text Upright Shape"
8074 msgstr "Forma vertical texto"
8076 #: lib/ui/classic.ui:306
8077 msgid "Floatflt Figure"
8078 msgstr "Figura floatflt"
8080 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8081 msgid "Table of Contents|C"
8082 msgstr "Índice xeral|x"
8084 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8085 msgid "Index List|I"
8086 msgstr "Índice analítico|a"
8088 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8090 msgid "Nomenclature|N"
8093 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8094 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8095 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8098 msgid "LyX Document...|X"
8099 msgstr "Documento LyX...|X"
8101 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8102 msgid "Plain Text...|T"
8103 msgstr "Texto simples...|T"
8105 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8106 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8107 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8110 msgid "Track Changes|T"
8111 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8113 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8114 msgid "Merge Changes...|M"
8115 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8117 #: lib/ui/classic.ui:326
8118 msgid "Accept All Changes|A"
8119 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8121 #: lib/ui/classic.ui:327
8122 msgid "Reject All Changes|R"
8123 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8125 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8126 msgid "Show Changes in Output|S"
8127 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8129 #: lib/ui/classic.ui:335
8130 msgid "Character...|C"
8131 msgstr "Caracteres...|C"
8133 #: lib/ui/classic.ui:336
8134 msgid "Paragraph...|P"
8135 msgstr "Parágrafo...|P"
8137 #: lib/ui/classic.ui:337
8138 msgid "Document...|D"
8139 msgstr "Documento...|D"
8141 #: lib/ui/classic.ui:338
8142 msgid "Tabular...|T"
8145 #: lib/ui/classic.ui:340
8146 msgid "Emphasize Style|E"
8149 #: lib/ui/classic.ui:341
8150 msgid "Noun Style|N"
8151 msgstr "Versalete|V"
8153 #: lib/ui/classic.ui:342
8154 msgid "Bold Style|B"
8157 #: lib/ui/classic.ui:345
8158 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8159 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8161 #: lib/ui/classic.ui:346
8162 msgid "Increase Environment Depth|i"
8163 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8165 #: lib/ui/classic.ui:347
8166 msgid "Start Appendix Here|S"
8167 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8169 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8170 msgid "Build Program|B"
8171 msgstr "Compilar programa|t"
8173 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8175 msgstr "Actualizar|A"
8177 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8179 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8181 #: lib/ui/classic.ui:361
8182 msgid "TeX Information|X"
8183 msgstr "Información TeX|X"
8185 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8187 msgstr "Nota seguinte|N"
8189 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8190 msgid "Go to Label|L"
8191 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8193 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8195 msgstr "Marcadores|M"
8197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8198 msgid "Save Bookmark 1|S"
8199 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8201 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8202 msgid "Save Bookmark 2"
8203 msgstr "Gravar marcador 2"
8205 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8206 msgid "Save Bookmark 3"
8207 msgstr "Gravar marcador 3"
8209 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8210 msgid "Save Bookmark 4"
8211 msgstr "Gravar marcador 4"
8213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8214 msgid "Save Bookmark 5"
8215 msgstr "Gravar marcador 5"
8217 #: lib/ui/classic.ui:386
8218 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8219 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8221 #: lib/ui/classic.ui:387
8222 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8223 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8225 #: lib/ui/classic.ui:388
8226 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8227 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8229 #: lib/ui/classic.ui:389
8230 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8231 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8233 #: lib/ui/classic.ui:390
8234 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8235 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8237 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8238 msgid "Introduction|I"
8239 msgstr "Introdución|I"
8241 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8245 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8246 msgid "User's Guide|U"
8247 msgstr "Guia do usuário|G"
8249 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8250 msgid "Extended Features|E"
8251 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8254 msgid "Embedded Objects|m"
8255 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8258 msgid "Customization|C"
8259 msgstr "Personalización|P"
8261 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8263 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8265 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8266 msgid "Table of Contents|a"
8267 msgstr "Índice xeral|x"
8269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8270 msgid "LaTeX Configuration|L"
8271 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8273 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8275 msgstr "Acerca de LyX|A"
8277 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8279 msgstr "Acerca de LyX"
8281 #: lib/ui/classic.ui:425
8282 msgid "Preferences..."
8283 msgstr "Preferéncias..."
8285 #: lib/ui/classic.ui:426
8287 msgstr "Sair de LyX"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8291 msgstr "Documento|D"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8295 msgstr "Ferramentas|r"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8298 msgid "New from Template...|m"
8299 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8302 msgid "Open Recent|t"
8303 msgstr "Abrir recente|t"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8306 msgid "New Window|W"
8307 msgstr "Nova xanela|o"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8310 msgid "Close Window|d"
8311 msgstr "Fechar xanela|h"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8333 msgid "Paste Recent|e"
8334 msgstr "Colar recente|c"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8337 msgid "Paste Special"
8338 msgstr "Colar especial|l"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8342 msgstr "Seleccionar todo"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8345 msgid "Move Paragraph Up|o"
8346 msgstr "Sube parágrafo|S"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8349 msgid "Move Paragraph Down|v"
8350 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8353 msgid "Text Style|S"
8354 msgstr "Estilo do texto|E"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8357 msgid "Paragraph Settings...|P"
8358 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8365 msgid "Rows & Columns|C"
8366 msgstr "Filas e colunas|F"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8369 msgid "Increase List Depth|I"
8370 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8373 msgid "Decrease List Depth|D"
8374 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8377 msgid "Dissolve Inset|l"
8378 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8381 msgid "TeX Code Settings...|C"
8382 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8385 msgid "Float Settings...|a"
8386 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8390 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8393 msgid "Note Settings...|N"
8394 msgstr "Configuración de notas...|n"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8397 msgid "Branch Settings...|B"
8398 msgstr "Configuración da pola...|g"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8401 msgid "Box Settings...|x"
8402 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8405 msgid "Table Settings...|a"
8406 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8409 msgid "Plain Text|T"
8410 msgstr "Texto simples|T"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8414 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8418 msgstr "Selección|S"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8421 msgid "Selection, Join Lines|i"
8422 msgstr "Selección, une liñas|l"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8425 msgid "Customized...|C"
8426 msgstr "Personalizado...|P"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8429 msgid "Capitalize|a"
8430 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8434 msgstr "Todo maiusculas|T"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8438 msgstr "Minusculas|n"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8442 msgstr "Liña superior|s"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8445 msgid "Bottom Line|B"
8446 msgstr "Liña inferior|i"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8450 msgstr "Liña esquerda|e"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8453 msgid "Right Line|R"
8454 msgstr "Liña direita|d"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8458 msgstr "Copiar fila|o"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8462 msgstr "Permutar filas|t"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8465 msgid "Copy Column|p"
8466 msgstr "Copiar coluna|p"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8469 msgid "Swap Columns|w"
8470 msgstr "Permutar colunas|r"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8473 msgid "Text Style|T"
8474 msgstr "Estilo do texto|E"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8477 msgid "Split Cell|C"
8478 msgstr "Divide cela|D"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8481 msgid "Add Line Above|A"
8482 msgstr "Engadir liña superior|s"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8485 msgid "Add Line Below|B"
8486 msgstr "Engade liña inferior|n"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8489 msgid "Delete Line Above|D"
8490 msgstr "Elimina liña superior|l"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8493 msgid "Delete Line Below|e"
8494 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8497 msgid "Add Line to Left"
8498 msgstr "Engade liña á esquerda"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8501 msgid "Add Line to Right"
8502 msgstr "Engade liña á direita"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8505 msgid "Delete Line to Left"
8506 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8509 msgid "Delete Line to Right"
8510 msgstr "Elimina liña da direita"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8513 msgid "Math Normal Font|N"
8514 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8518 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8521 msgid "Math Fraktur Family|F"
8522 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8525 msgid "Math Roman Family|R"
8526 msgstr "Família roman matemática|r"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8530 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8533 msgid "Math Bold Series|B"
8534 msgstr "Série negrito matemática|n"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8537 msgid "Text Normal Font|T"
8538 msgstr "Fonte texto normal|t"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8549 msgid "Mathematica|a"
8550 msgstr "Mathematica|a"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8553 msgid "Maple, simplify|s"
8554 msgstr "Maple, simplify|s"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8557 msgid "Maple, factor|f"
8558 msgstr "Maple, factor|f"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8561 msgid "Maple, evalm|e"
8562 msgstr "Maple, evalm|e"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8565 msgid "Maple, evalf|v"
8566 msgstr "Maple, evalf|v"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8569 msgid "Open All Insets|O"
8570 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8573 msgid "Close All Insets|C"
8574 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8577 msgid "View Source|S"
8578 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8582 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8585 msgid "Special Character|p"
8586 msgstr "Carácter especial|s"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8589 msgid "Formatting|o"
8590 msgstr "Formato especial|o"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8593 msgid "List / TOC|i"
8594 msgstr "Lista / Indice|i"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8598 msgstr "Flutuante|l"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8613 msgid "Cross-Reference...|R"
8614 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8621 msgid "Index Entry|d"
8622 msgstr "Entrada de índice|d"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8627 msgstr "Entrada glosário|a"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8634 msgid "Short Title|S"
8635 msgstr "Título breve|b"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8639 msgstr "Código TeX|g"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8643 msgid "Program Listing"
8644 msgstr "Inicialización do programa"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8647 msgid "Ordinary Quote|Q"
8648 msgstr "Aspas duplas|d"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8651 msgid "Single Quote|S"
8652 msgstr "Aspas simples|A"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8655 msgid "Phonetic Symbols|y"
8656 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8659 msgid "Protected Space|P"
8660 msgstr "Espazo protexido|E"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8663 msgid "Horizontal Fill|F"
8664 msgstr "Recheo horizontal|h"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8667 msgid "Horizontal Line|L"
8668 msgstr "Liña horizontal|L"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8671 msgid "Vertical Space...|V"
8672 msgstr "Espazo vertical...|v"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8675 msgid "Hyphenation Point|H"
8676 msgstr "Ponto guionado|g"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8679 msgid "Line Break|B"
8680 msgstr "Salto de liña|S"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8683 msgid "Page Break|a"
8684 msgstr "Salto de páxina|p"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8687 msgid "Clear Page|C"
8688 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8691 msgid "Clear Double Page|D"
8692 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8695 msgid "Numbered Formula|N"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8699 msgid "Aligned Environment|l"
8700 msgstr "Entorno Aligned|d"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8703 msgid "AlignedAt Environment|v"
8704 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8707 msgid "Gathered Environment|h"
8708 msgstr "Entorno Gathered|G"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8712 msgid "Delimiters|r"
8713 msgstr "Delimitador matemático"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8718 msgstr "Matriz matemática"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8722 msgid "Toggle Math Panels"
8723 msgstr "Painel matemático"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8726 msgid "Text Wrap Float|W"
8727 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8730 msgid "External Material...|M"
8731 msgstr "Material externo...|M"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8734 msgid "Child Document...|d"
8735 msgstr "Documento fillo...|D"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8743 msgstr "Comentário|C"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8746 msgid "Greyed Out|G"
8747 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8750 msgid "Change Tracking|C"
8751 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8758 msgid "Start Appendix Here|A"
8759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8763 msgid "Compressed|m"
8764 msgstr "Comprimido|o"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8767 msgid "Settings...|S"
8768 msgstr "Configuración...|C"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8771 msgid "Accept Change|A"
8772 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8775 msgid "Reject Change|R"
8776 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8779 msgid "Accept All Changes|c"
8780 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8783 msgid "Reject All Changes|e"
8784 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8787 msgid "Next Change|C"
8788 msgstr "Próxima mudanza|P"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8791 msgid "Next Cross-Reference|R"
8792 msgstr "Próxima referéncia|r"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8795 msgid "Clear Bookmarks|C"
8796 msgstr "Limpar marcadores|m"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8799 msgid "Thesaurus...|T"
8800 msgstr "Tesouro...|e"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8803 msgid "TeX Information|I"
8804 msgstr "Información TeX|X"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8807 msgid "New document"
8808 msgstr "Novo documento"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8811 msgid "Open document"
8812 msgstr "Abre documento"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8815 msgid "Save document"
8816 msgstr "Grava documento"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8819 msgid "Print document"
8820 msgstr "Imprime documento"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8823 msgid "Check spelling"
8824 msgstr "Comproba ortografía"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8835 msgid "Find and replace"
8836 msgstr "Procura e substitue"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8839 msgid "Toggle emphasis"
8840 msgstr "Troca énfase"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8844 msgstr "Troca versalete"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8848 msgstr "Aplica último"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8852 msgstr "Insere fórmula"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8855 msgid "Insert graphics"
8856 msgstr "Insere imaxen"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8860 msgid "Toggle Table of Contents"
8861 msgstr "Índice xeral"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8865 msgid "Toggle Math Toolbar"
8866 msgstr "Comutar &todo"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8870 msgid "Toggle Table Toolbar"
8871 msgstr "Comutar &todo"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8878 msgid "Numbered list"
8879 msgstr "Lista numerada"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8882 msgid "Itemized list"
8883 msgstr "Lista pontuada"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8886 msgid "Increase depth"
8887 msgstr "Aumenta profundidade"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8890 msgid "Decrease depth"
8891 msgstr "Diminui profundidade"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8894 msgid "Insert figure float"
8895 msgstr "Insere flutuante de figura"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8898 msgid "Insert table float"
8899 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8902 msgid "Insert label"
8903 msgstr "Insere etiqueta"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8906 msgid "Insert cross-reference"
8907 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8910 msgid "Insert citation"
8911 msgstr "Insere citación"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8914 msgid "Insert index entry"
8915 msgstr "Insere entrada de índice"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8919 msgid "Insert nomenclature entry"
8920 msgstr "Insere entrada de índice"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8923 msgid "Insert footnote"
8924 msgstr "Insere nota de rodapé"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8927 msgid "Insert margin note"
8928 msgstr "Insere nota na marxe"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8932 msgstr "Insere nota"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8939 msgid "Insert TeX code"
8940 msgstr "Insere código TeX"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8943 msgid "Include file"
8944 msgstr "Inclui ficheiro"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8948 msgstr "Estilo do texto"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8951 msgid "Paragraph settings"
8952 msgstr "Configuración do parágrafo"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8956 msgstr "Engade fila"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8960 msgstr "Engade coluna"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8964 msgstr "Elimina fila"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8967 msgid "Delete column"
8968 msgstr "Elimina coluna"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8971 msgid "Set top line"
8972 msgstr "Liña superior"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8975 msgid "Set bottom line"
8976 msgstr "Liña inferior"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8979 msgid "Set left line"
8980 msgstr "Liña esquerda"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8983 msgid "Set right line"
8984 msgstr "Liña direita"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8987 msgid "Set all lines"
8988 msgstr "Todas as liñas"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8991 msgid "Unset all lines"
8992 msgstr "Elimina todas as liñas"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8996 msgstr "Aliña á esquerda"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8999 msgid "Align center"
9000 msgstr "Aliña no centro"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9004 msgstr "Aliña á direita"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9008 msgstr "Aliñamento superior"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9011 msgid "Align middle"
9012 msgstr "Aliñar no meio"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9015 msgid "Align bottom"
9016 msgstr "Aliñamento inferior"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9023 msgid "Rotate table"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9027 msgid "Set multi-column"
9028 msgstr "Por multicoluna"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9035 msgid "Set display mode"
9036 msgstr "Modo presentación"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9047 msgid "Insert square root"
9048 msgstr "Insere raiz cadrada"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9052 msgstr "Inserir raiz"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9056 msgid "Insert standard fraction"
9057 msgstr "Inserir fracción"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9061 msgstr "Insere soma"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9064 msgid "Insert integral"
9065 msgstr "Insere integral"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9068 msgid "Insert product"
9069 msgstr "Insere produto"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9085 msgid "Insert delimiters"
9086 msgstr "Inserir delimitadores"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9089 msgid "Insert matrix"
9090 msgstr "Inserir matriz"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9093 msgid "Insert cases environment"
9094 msgstr "Insere entorno casos"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9097 msgid "Command Buffer"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9105 msgid "Track changes"
9106 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9109 msgid "Show changes in output"
9110 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9114 msgstr "Próxima mudanza"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9117 msgid "Accept change"
9118 msgstr "Aceita mudanza"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9121 msgid "Reject change"
9122 msgstr "Rexeitar mudanza"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9125 msgid "Merge changes"
9126 msgstr "Funde mudanzas"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9129 msgid "Accept all changes"
9130 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9133 msgid "Reject all changes"
9134 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9138 msgstr "Nota seguinte"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9142 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9150 msgstr "Actualiza DVI"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9153 msgid "View PDF (pdflatex)"
9154 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9158 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9161 msgid "View PostScript"
9162 msgstr "Mostra PostScript"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9165 msgid "Update PostScript"
9166 msgstr "Actualiza PostScript"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9171 msgstr "Painel matemático"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9175 msgid "Math Spacings"
9176 msgstr "LyX: espazado matemático"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9191 msgstr "LyX: Fraccións"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9257 msgstr "predefinido"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9366 msgid "Thin space\t\\,"
9367 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9371 msgid "Medium space\t\\:"
9372 msgstr "espazo medio\t\\:"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9376 msgid "Thick space\t\\;"
9377 msgstr "espazo groso\t\\;"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9381 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9382 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9386 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9387 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9391 msgid "Negative space\t\\!"
9392 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9396 msgid "Square root\t\\sqrt"
9397 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9401 msgid "Other root\t\\root"
9402 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9407 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9412 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9417 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9421 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9422 msgstr "Índice de índice (menor)"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9426 msgid "Standard\t\\frac"
9427 msgstr "Estandard\t\\frac"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9431 msgid "No hor. line\t\\atop"
9432 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9436 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9437 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9441 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9442 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9446 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9447 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9451 msgid "Binomial\t\\choose"
9452 msgstr "Binomial\t\\choose"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9456 msgid "Roman\t\\mathrm"
9457 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9461 msgid "Bold\t\\mathbf"
9462 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9466 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9467 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9472 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9476 msgid "Italic\t\\mathit"
9477 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9482 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9492 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9497 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9502 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9530 msgid "Frame Decorations"
9531 msgstr "Decoracións"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9586 msgstr "Vista preliminar"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9599 msgid "overleftarrow"
9600 msgstr "Elimina fila"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9603 msgid "overrightarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9607 msgid "overleftrightarrow"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9618 msgstr "Subliñar %1$s, "
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9626 msgid "underleftarrow"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9630 msgid "underrightarrow"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9634 msgid "underleftrightarrow"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9649 msgstr "Elimina fila"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9669 msgid "leftrightarrow"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9680 msgstr "CabezalloDireito"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9696 msgid "Leftrightarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9700 msgid "Longleftrightarrow"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9704 msgid "Longleftarrow"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9708 msgid "Longrightarrow"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9712 msgid "longleftrightarrow"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9716 msgid "longleftarrow"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9720 msgid "longrightarrow"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9724 msgid "leftharpoondown"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9728 msgid "rightharpoondown"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9751 msgid "leftharpoonup"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9755 msgid "rightharpoonup"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9759 msgid "hookleftarrow"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9763 msgid "hookrightarrow"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9777 msgid "rightleftharpoons"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9813 msgid "bigtriangleup"
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9831 msgid "bigtriangledown"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9850 msgid "triangleright"
9851 msgstr "Altura total"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9867 msgid "triangleleft"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9915 msgstr "Marcas listas"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10004 msgstr "Subsubsección"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10102 msgstr "predefinido"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10130 msgstr "EntreParéntese"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10260 msgid "Miscellaneous"
10261 msgstr "Outros símbolos"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10266 msgstr "Táboa &longa"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10320 msgstr "Listapontuada"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10325 msgstr "Profundidade"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10335 msgstr "barra de profundidade"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10385 msgid "diamondsuit"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10402 msgid "textrm \\AA"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10411 msgid "mathcircumflex"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10422 msgstr "marco matemático"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10489 msgid "Big Operators"
10490 msgstr "Operadores grandes"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10495 msgstr "Aliñamento superior"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10505 msgstr "Aliñamento superior"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10515 msgstr "Aliñamento superior"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10558 msgid "ointctrclockwiseop"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10562 msgid "ointctrclockwise"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10566 msgid "ointclockwiseop"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10570 msgid "ointclockwise"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10576 msgstr "Aliñamento superior"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10640 msgid "AMS Miscellaneous"
10641 msgstr "Miscelánea AMS"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10654 msgstr "Profundidade"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10659 msgstr "predefinido"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10676 msgstr "Todos os bordos"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10688 msgid "vartriangle"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10692 msgid "triangledown"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10710 msgid "measuredangle"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10716 msgstr "Índice analítico|a"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10745 msgid "blacktriangle"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10749 msgid "blacktriangledown"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10754 msgid "blacksquare"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10758 msgid "blacklozenge"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10766 msgid "sphericalangle"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10772 msgstr "comentário"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10777 msgstr "Profundidade"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10790 msgstr "Frechas AMS"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10793 msgid "dashleftarrow"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10797 msgid "dashrightarrow"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10801 msgid "leftleftarrows"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10805 msgid "leftrightarrows"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10809 msgid "rightrightarrows"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10813 msgid "rightleftarrows"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10819 msgstr "Elimina fila"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10823 msgid "Rrightarrow"
10824 msgstr "CabezalloDireito"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10827 msgid "twoheadleftarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10831 msgid "twoheadrightarrow"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10835 msgid "leftarrowtail"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10839 msgid "rightarrowtail"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10843 msgid "looparrowleft"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10848 msgid "looparrowright"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10852 msgid "curvearrowleft"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10856 msgid "curvearrowright"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10860 msgid "circlearrowleft"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10864 msgid "circlearrowright"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10881 msgid "downdownarrows"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10885 msgid "upharpoonleft"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10889 msgid "upharpoonright"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10893 msgid "downharpoonleft"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10897 msgid "downharpoonright"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10901 msgid "leftrightharpoons"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10905 msgid "rightsquigarrow"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10909 msgid "leftrightsquigarrow"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10915 msgstr "Elimina fila"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10918 msgid "nrightarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10922 msgid "nleftrightarrow"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10931 msgid "nRightarrow"
10932 msgstr "CabezalloDireito"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10935 msgid "nLeftrightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10944 msgid "AMS Relations"
10945 msgstr "Relacións AMS"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10964 msgid "eqslantless"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11052 msgid "thickapprox"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11080 msgstr "Subsección"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11091 msgid "preccurlyeq"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11095 msgid "succcurlyeq"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11099 msgid "curlyeqprec"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11103 msgid "curlyeqsucc"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11123 msgid "vartriangleleft"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11128 msgid "vartriangleright"
11129 msgstr "Liña base direita"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11132 msgid "trianglelefteq"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11136 msgid "trianglerighteq"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11154 msgid "risingdotseq"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11158 msgid "fallingdotseq"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11164 msgstr "Dinamarqués"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11179 msgid "shortparallel"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11185 msgstr "Salto pequeno"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11192 msgid "blacktriangleleft"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11196 msgid "blacktriangleright"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11210 msgid "backepsilon"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11227 msgid "AMS Negative Relations"
11228 msgstr "Relacións negadas AMS"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11233 msgstr "Sen senso!"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11295 msgstr "Afirmación"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11335 msgid "precnapprox"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11339 msgid "succnapprox"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11345 msgstr "Subsubsección"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11354 msgstr "Subsubsección"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11379 msgstr "Dinamarqués"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11384 msgstr "Dinamarqués"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11387 msgid "varsubsetneq"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11391 msgid "varsupsetneq"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11395 msgid "varsubsetneqq"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11399 msgid "varsupsetneqq"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11403 msgid "ntriangleleft"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11408 msgid "ntriangleright"
11409 msgstr "Altura total"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11412 msgid "ntrianglelefteq"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11416 msgid "ntrianglerighteq"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11441 msgid "nshortparallel"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11446 msgid "AMS Operators"
11447 msgstr "Operadores AMS"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11455 msgid "smallsetminus"
11456 msgstr "Icones pequenos"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11479 msgid "doublebarwedge"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11502 msgid "divideontimes"
11503 msgstr "ContidosTransparéncia"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11512 msgstr "Inglés británico"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11515 msgid "leftthreetimes"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11519 msgid "rightthreetimes"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11531 msgid "circleddash"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11539 msgid "circledcirc"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11552 #: src/Buffer.cpp:230
11553 msgid "Could not remove temporary directory"
11554 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11556 #: src/Buffer.cpp:231
11558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11559 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11561 #: src/Buffer.cpp:402
11562 msgid "Unknown document class"
11563 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11565 #: src/Buffer.cpp:403
11567 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11569 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11571 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11574 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11576 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11577 msgid "Document header error"
11578 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11580 #: src/Buffer.cpp:473
11581 msgid "\\begin_header is missing"
11582 msgstr "\\begin_header falta"
11584 #: src/Buffer.cpp:493
11585 msgid "\\begin_document is missing"
11586 msgstr "\\begin_document falta"
11588 #: src/Buffer.cpp:504
11589 msgid "Can't load document class"
11590 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11592 #: src/Buffer.cpp:505
11595 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11597 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11600 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11601 #: src/BufferView.cpp:913
11602 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11605 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11608 "xcolor/soul are installed.\n"
11609 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11613 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11616 "xcolor and soul are not installed.\n"
11617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11621 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11622 msgid "Document could not be read"
11623 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11625 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11627 msgid "%1$s could not be read."
11628 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11630 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11631 msgid "Document format failure"
11632 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11634 #: src/Buffer.cpp:677
11636 msgid "%1$s is not a LyX document."
11637 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11639 #: src/Buffer.cpp:701
11640 msgid "Conversion failed"
11641 msgstr "Fallou a conversión"
11643 #: src/Buffer.cpp:702
11646 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11647 "it could not be created."
11649 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11650 "temporário para o converter."
11652 #: src/Buffer.cpp:711
11653 msgid "Conversion script not found"
11654 msgstr "Non se achou script de conversión"
11656 #: src/Buffer.cpp:712
11659 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11660 "could not be found."
11662 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11663 "conversión lyx2lyx."
11665 #: src/Buffer.cpp:733
11666 msgid "Conversion script failed"
11667 msgstr "Fallou o script de conversión"
11669 #: src/Buffer.cpp:734
11672 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11675 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11678 #: src/Buffer.cpp:749
11680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11681 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11683 #: src/Buffer.cpp:785
11684 msgid "Backup failure"
11685 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11687 #: src/Buffer.cpp:786
11690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11693 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11694 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11696 #: src/Buffer.cpp:919
11697 msgid "Encoding error"
11698 msgstr "Erro de codificación"
11700 #: src/Buffer.cpp:920
11703 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11704 "chosen encoding.\n"
11705 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11707 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11709 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11711 #: src/Buffer.cpp:1198
11712 msgid "Running chktex..."
11713 msgstr "Executando chktex..."
11715 #: src/Buffer.cpp:1211
11716 msgid "chktex failure"
11717 msgstr "fallo de chktex"
11719 #: src/Buffer.cpp:1212
11720 msgid "Could not run chktex successfully."
11721 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11723 #: src/Buffer.cpp:1743
11725 msgid "Preview source code"
11726 msgstr "Vista preliminar lista"
11728 #: src/Buffer.cpp:1754
11730 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11733 #: src/Buffer.cpp:1758
11735 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11738 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11745 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11747 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11749 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11750 msgid "Save changed document?"
11751 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11753 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11755 msgstr "&Descartar"
11757 #: src/BufferList.cpp:348
11759 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11760 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11762 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11763 msgid " Save seems successful. Phew."
11764 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11766 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11767 msgid " Save failed! Trying..."
11768 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11770 #: src/BufferList.cpp:389
11771 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11772 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11774 #: src/BufferParams.cpp:476
11777 "The layout file requested by this document,\n"
11779 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11780 "class or style file required by it is not\n"
11781 "available. See the Customization documentation\n"
11782 "for more information.\n"
11785 #: src/BufferParams.cpp:482
11786 msgid "Document class not available"
11787 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11789 #: src/BufferParams.cpp:483
11790 msgid "LyX will not be able to produce output."
11791 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11793 #: src/BufferView.cpp:242
11796 "The document %1$s is already loaded.\n"
11798 "Do you want to revert to the saved version?"
11800 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11802 "Desexa reverter á versión gravada?"
11804 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11805 msgid "Revert to saved document?"
11806 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11808 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11812 #: src/BufferView.cpp:246
11813 msgid "&Switch to document"
11814 msgstr "&Trocar ao documento"
11816 #: src/BufferView.cpp:268
11819 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11821 "Do you want to create a new document?"
11823 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11825 "Desexa criar un novo documento?"
11827 #: src/BufferView.cpp:271
11828 msgid "Create new document?"
11829 msgstr "Criar un novo documento?"
11831 #: src/BufferView.cpp:272
11835 #: src/BufferView.cpp:578
11836 msgid "Save bookmark"
11837 msgstr "Gravar marcador"
11839 #: src/BufferView.cpp:774
11840 msgid "No further undo information"
11841 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11843 #: src/BufferView.cpp:784
11844 msgid "No further redo information"
11845 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11847 #: src/BufferView.cpp:961
11849 msgstr "Marca desactivada"
11851 #: src/BufferView.cpp:968
11853 msgstr "Marca activada"
11855 #: src/BufferView.cpp:975
11856 msgid "Mark removed"
11857 msgstr "Marca eliminada"
11859 #: src/BufferView.cpp:978
11861 msgstr "Marca posta"
11863 #: src/BufferView.cpp:1024
11865 msgid "%1$d words in selection."
11866 msgstr "%1$d palabras na selección."
11868 #: src/BufferView.cpp:1027
11870 msgid "%1$d words in document."
11871 msgstr "%1$d palabras no documento."
11873 #: src/BufferView.cpp:1032
11874 msgid "One word in selection."
11875 msgstr "Unha palabra na selección."
11877 #: src/BufferView.cpp:1034
11878 msgid "One word in document."
11879 msgstr "Unha palabra no documento."
11881 #: src/BufferView.cpp:1037
11882 msgid "Count words"
11883 msgstr "Contar palabras"
11885 #: src/BufferView.cpp:1616
11886 msgid "Select LyX document to insert"
11887 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11889 #: src/BufferView.cpp:1618 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11890 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11891 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11895 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11896 msgid "Documents|#o#O"
11897 msgstr "Documentos|#o#O"
11899 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11900 msgid "Examples|#E#e"
11901 msgstr "Exemplos|#E#e"
11903 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11904 #: src/callback.cpp:142
11905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11908 #: src/BufferView.cpp:1635 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11909 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11911 msgstr "Cancelado."
11913 #: src/BufferView.cpp:1646
11915 msgid "Inserting document %1$s..."
11916 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11918 #: src/BufferView.cpp:1657
11920 msgid "Document %1$s inserted."
11921 msgstr "Documento %1$s inserido."
11923 #: src/BufferView.cpp:1659
11925 msgid "Could not insert document %1$s"
11926 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11928 #: src/Chktex.cpp:71
11930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11931 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11933 #: src/Chktex.cpp:73
11934 msgid "ChkTeX warning id # "
11935 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11937 #: src/Color.cpp:268
11941 #: src/Color.cpp:269
11945 #: src/Color.cpp:270
11949 #: src/Color.cpp:271
11953 #: src/Color.cpp:272
11957 #: src/Color.cpp:273
11961 #: src/Color.cpp:274
11965 #: src/Color.cpp:275
11969 #: src/Color.cpp:276
11973 #: src/Color.cpp:277
11977 #: src/Color.cpp:278
11981 #: src/Color.cpp:279
11985 #: src/Color.cpp:280
11989 #: src/Color.cpp:281
11991 msgstr "texto LaTeX"
11993 #: src/Color.cpp:282
11994 msgid "previewed snippet"
11995 msgstr "pedazo preliminar"
11997 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12001 #: src/Color.cpp:284
12002 msgid "note background"
12003 msgstr "fundo de nota"
12005 #: src/Color.cpp:285
12007 msgstr "comentário"
12009 #: src/Color.cpp:286
12010 msgid "comment background"
12011 msgstr "fundo do comentário"
12013 #: src/Color.cpp:287
12014 msgid "greyedout inset"
12015 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12017 #: src/Color.cpp:288
12018 msgid "greyedout inset background"
12019 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12021 #: src/Color.cpp:289
12023 msgstr "Caixa sombreada"
12025 #: src/Color.cpp:290
12027 msgstr "barra de profundidade"
12029 #: src/Color.cpp:291
12033 #: src/Color.cpp:292
12034 msgid "command inset"
12035 msgstr "recadro de comando"
12037 #: src/Color.cpp:293
12038 msgid "command inset background"
12039 msgstr "fundo do recadro de comando"
12041 #: src/Color.cpp:294
12042 msgid "command inset frame"
12043 msgstr "marco do recadro de comando"
12045 #: src/Color.cpp:295
12046 msgid "special character"
12047 msgstr "carácter especial"
12049 #: src/Color.cpp:296
12053 #: src/Color.cpp:297
12054 msgid "math background"
12055 msgstr "fundo matemático"
12057 #: src/Color.cpp:298
12058 msgid "graphics background"
12059 msgstr "fundo gráfico"
12061 #: src/Color.cpp:299
12062 msgid "Math macro background"
12063 msgstr "fundo de macro matemática"
12065 #: src/Color.cpp:300
12067 msgstr "marco matemático"
12069 #: src/Color.cpp:301
12071 msgid "math corners"
12072 msgstr "liña matemática"
12074 #: src/Color.cpp:302
12076 msgstr "liña matemática"
12078 #: src/Color.cpp:303
12079 msgid "caption frame"
12080 msgstr "marco de lexendas"
12082 #: src/Color.cpp:304
12083 msgid "collapsable inset text"
12084 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12086 #: src/Color.cpp:305
12087 msgid "collapsable inset frame"
12088 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12090 #: src/Color.cpp:306
12091 msgid "inset background"
12092 msgstr "fundo de recadro"
12094 #: src/Color.cpp:307
12095 msgid "inset frame"
12096 msgstr "marco de recadro"
12098 #: src/Color.cpp:308
12099 msgid "LaTeX error"
12100 msgstr "erro de LaTeX"
12102 #: src/Color.cpp:309
12103 msgid "end-of-line marker"
12104 msgstr "marcador fin de liña"
12106 #: src/Color.cpp:310
12107 msgid "appendix marker"
12108 msgstr "marcador do apéndice"
12110 #: src/Color.cpp:311
12112 msgstr "barra de mudanzas"
12114 #: src/Color.cpp:312
12115 msgid "Deleted text"
12116 msgstr "texto eliminado"
12118 #: src/Color.cpp:313
12120 msgstr "texto engadido"
12122 #: src/Color.cpp:314
12123 msgid "added space markers"
12124 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12126 #: src/Color.cpp:315
12127 msgid "top/bottom line"
12128 msgstr "liña superior/inferior"
12130 #: src/Color.cpp:316
12132 msgstr "liña tabular"
12134 #: src/Color.cpp:317
12135 msgid "table on/off line"
12136 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12138 #: src/Color.cpp:319
12139 msgid "bottom area"
12140 msgstr "área inferior"
12142 #: src/Color.cpp:320
12144 msgstr "salto de páxina"
12146 #: src/Color.cpp:321
12147 msgid "frame of button"
12148 msgstr "marco de botón"
12150 #: src/Color.cpp:322
12151 msgid "button background"
12152 msgstr "fundo do botón"
12154 #: src/Color.cpp:323
12155 msgid "button background under focus"
12156 msgstr "fundo do botón focado"
12158 #: src/Color.cpp:324
12162 #: src/Color.cpp:325
12166 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12167 #: src/Converter.cpp:544
12168 msgid "Cannot convert file"
12169 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12171 #: src/Converter.cpp:333
12174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12175 "Define a converter in the preferences."
12177 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12178 "Defina un conversor nas preferéncias."
12180 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12181 msgid "Executing command: "
12182 msgstr "Executando comando: "
12184 #: src/Converter.cpp:471
12185 msgid "Build errors"
12186 msgstr "Erros de compilación"
12188 #: src/Converter.cpp:472
12189 msgid "There were errors during the build process."
12190 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12192 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12195 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12197 #: src/Converter.cpp:500
12199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12200 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12202 #: src/Converter.cpp:546
12204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12205 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12207 #: src/Converter.cpp:547
12209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12210 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12212 #: src/Converter.cpp:605
12213 msgid "Running LaTeX..."
12214 msgstr "Rodando LaTeX..."
12216 #: src/Converter.cpp:623
12219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12222 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12225 #: src/Converter.cpp:626
12226 msgid "LaTeX failed"
12227 msgstr "LaTeX fallou"
12229 #: src/Converter.cpp:628
12230 msgid "Output is empty"
12231 msgstr "A saída está valeira"
12233 #: src/Converter.cpp:629
12234 msgid "An empty output file was generated."
12235 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12237 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12240 "Layout had to be changed from\n"
12242 "because of class conversion from\n"
12245 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12247 "por mor da conversión de clase de\n"
12250 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12251 msgid "Changed Layout"
12252 msgstr "Formato trocado"
12254 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12257 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12260 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12263 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12264 msgid "Undefined character style"
12265 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12267 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12270 "The file %1$s already exists.\n"
12272 "Do you want to over-write that file?"
12274 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12276 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12278 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12279 msgid "Over-write file?"
12280 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12282 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12283 #: src/callback.cpp:170
12284 msgid "&Over-write"
12285 msgstr "&Sobreescreber"
12287 #: src/Exporter.cpp:87
12288 msgid "Over-write &all"
12289 msgstr "Sobreescreber &todo"
12291 #: src/Exporter.cpp:88
12292 msgid "&Cancel export"
12293 msgstr "&Cancelar exportar"
12295 #: src/Exporter.cpp:137
12296 msgid "Couldn't copy file"
12297 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12299 #: src/Exporter.cpp:138
12301 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12302 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12304 #: src/Exporter.cpp:170
12305 msgid "Couldn't export file"
12306 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12308 #: src/Exporter.cpp:171
12310 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12311 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12313 #: src/Exporter.cpp:205
12314 msgid "File name error"
12315 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12317 #: src/Exporter.cpp:206
12318 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12319 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12321 #: src/Exporter.cpp:245
12322 msgid "Document export cancelled."
12323 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12325 #: src/Exporter.cpp:251
12327 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12328 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12330 #: src/Exporter.cpp:257
12332 msgid "Document exported as %1$s"
12333 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12335 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12337 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12341 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12343 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12345 msgstr "Sans Serif"
12347 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12349 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12351 msgstr "Fonte_fixa"
12357 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12362 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12367 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12371 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12375 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12379 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12383 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12391 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12395 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12403 #: src/Font.cpp:512
12405 msgid "Emphasis %1$s, "
12406 msgstr "Énfase %1$s, "
12408 #: src/Font.cpp:515
12410 msgid "Underline %1$s, "
12411 msgstr "Subliñar %1$s, "
12413 #: src/Font.cpp:518
12415 msgid "Noun %1$s, "
12416 msgstr "Versalete %1$s, "
12418 #: src/Font.cpp:523
12420 msgid "Language: %1$s, "
12421 msgstr "Língua: %1$s, "
12423 #: src/Font.cpp:526
12425 msgid " Number %1$s"
12426 msgstr " Número %1$s"
12428 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12429 msgid "Cannot view file"
12430 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12432 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12434 msgid "File does not exist: %1$s"
12435 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12437 #: src/Format.cpp:283
12439 msgid "No information for viewing %1$s"
12440 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12442 #: src/Format.cpp:293
12444 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12445 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12447 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12448 msgid "Cannot edit file"
12449 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12451 #: src/Format.cpp:353
12453 msgid "No information for editing %1$s"
12454 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12456 #: src/Format.cpp:363
12458 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12459 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12461 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12462 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12463 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12465 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12466 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12467 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12469 #: src/ISpell.cpp:278
12471 "Could not create an ispell process.\n"
12472 "You may not have the right languages installed."
12474 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12475 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12477 #: src/ISpell.cpp:301
12479 "The ispell process returned an error.\n"
12480 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12482 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12483 "Se cadra non foi ben configurado?"
12485 #: src/ISpell.cpp:406
12488 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12491 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12492 "codificación `%2$s'."
12494 #: src/ISpell.cpp:417
12495 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12496 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12498 #: src/ISpell.cpp:477
12501 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12504 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12505 "codificación `%2$s'."
12507 #: src/ISpell.cpp:492
12510 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12513 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12514 "codificación `%2$s'."
12516 #: src/Importer.cpp:47
12518 msgid "Importing %1$s..."
12519 msgstr "Importando %1$s..."
12521 #: src/Importer.cpp:68
12522 msgid "Couldn't import file"
12523 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12525 #: src/Importer.cpp:69
12527 msgid "No information for importing the format %1$s."
12528 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12530 #: src/Importer.cpp:95
12532 msgstr "importado."
12534 #: src/KeySequence.cpp:157
12536 msgstr " opcións: "
12538 #: src/LaTeX.cpp:95
12540 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12541 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12543 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12544 msgid "Running MakeIndex."
12545 msgstr "Executando MakeIndex."
12547 #: src/LaTeX.cpp:322
12548 msgid "Running BibTeX."
12549 msgstr "Executando BibTeX."
12551 #: src/LaTeX.cpp:462
12552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12553 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12556 msgid "Could not read configuration file"
12557 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12562 "Error while reading the configuration file\n"
12564 "Please check your installation."
12566 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12568 "Comprobe a sua instalación."
12571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12572 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12580 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12584 msgid "Unable to remove temporary directory"
12585 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12589 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12590 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12597 msgid "Could not create temporary directory"
12598 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12603 "Could not create a temporary directory in\n"
12604 "%1$s. Make sure that this\n"
12605 "path exists and is writable and try again."
12607 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12608 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12609 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12611 #: src/LyX.cpp:1093
12612 msgid "Missing user LyX directory"
12613 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12615 #: src/LyX.cpp:1094
12618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12619 "It is needed to keep your own configuration."
12621 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12622 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12624 #: src/LyX.cpp:1099
12625 msgid "&Create directory"
12626 msgstr "&Criar directória"
12628 #: src/LyX.cpp:1100
12630 msgstr "&Sair de LyX"
12632 #: src/LyX.cpp:1101
12633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12634 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12636 #: src/LyX.cpp:1105
12638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12639 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12641 #: src/LyX.cpp:1111
12642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12643 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12645 #: src/LyX.cpp:1284
12646 msgid "List of supported debug flags:"
12647 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12649 #: src/LyX.cpp:1288
12651 msgid "Setting debug level to %1$s"
12652 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12654 #: src/LyX.cpp:1299
12656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12657 "Command line switches (case sensitive):\n"
12658 "\t-help summarize LyX usage\n"
12659 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12660 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12661 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12663 " select the features to debug.\n"
12664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12665 "\t-x [--execute] command\n"
12666 " where command is a lyx command.\n"
12667 "\t-e [--export] fmt\n"
12668 " where fmt is the export format of choice.\n"
12669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12670 " where fmt is the import format of choice\n"
12671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12672 "\t-version summarize version and build info\n"
12673 "Check the LyX man page for more details."
12675 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12676 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12677 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12678 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12679 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12680 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12681 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12682 " selecciona características a depurar\n"
12683 "\t-x [--execute] comando\n"
12684 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12685 "\t-e [--export] fmt\n"
12686 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12687 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12688 " donde fmt é o formato a importar\n"
12689 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12690 " -version info da versión e de compilación\n"
12691 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12693 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12694 msgid "No system directory"
12695 msgstr "Sen directória de sistema"
12697 #: src/LyX.cpp:1336
12698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12699 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12701 #: src/LyX.cpp:1346
12702 msgid "No user directory"
12703 msgstr "Sen directória de usuário"
12705 #: src/LyX.cpp:1347
12706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12707 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12709 #: src/LyX.cpp:1357
12710 msgid "Incomplete command"
12711 msgstr "Comando incompleto"
12713 #: src/LyX.cpp:1358
12714 msgid "Missing command string after --execute switch"
12715 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12717 #: src/LyX.cpp:1368
12718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12720 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12722 #: src/LyX.cpp:1380
12723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12724 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12726 #: src/LyX.cpp:1385
12727 msgid "Missing filename for --import"
12728 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12730 #: src/LyXFunc.cpp:363
12731 msgid "Unknown function."
12732 msgstr "Función descoñecida."
12734 #: src/LyXFunc.cpp:402
12735 msgid "Nothing to do"
12736 msgstr "Nada que facer"
12738 #: src/LyXFunc.cpp:421
12739 msgid "Unknown action"
12740 msgstr "Acción descoñecida"
12742 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12743 msgid "Command disabled"
12744 msgstr "Comando desactivado"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:434
12747 msgid "Command not allowed without any document open"
12748 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12750 #: src/LyXFunc.cpp:708
12751 msgid "Document is read-only"
12752 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12754 #: src/LyXFunc.cpp:716
12755 msgid "This portion of the document is deleted."
12756 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12758 #: src/LyXFunc.cpp:735
12761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12763 "Do you want to save the document?"
12765 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12767 "Desexa gravar o documento?"
12769 #: src/LyXFunc.cpp:753
12772 "Could not print the document %1$s.\n"
12773 "Check that your printer is set up correctly."
12775 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12776 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12778 #: src/LyXFunc.cpp:756
12779 msgid "Print document failed"
12780 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12782 #: src/LyXFunc.cpp:775
12785 "The document could not be converted\n"
12786 "into the document class %1$s."
12788 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12789 "á clase de documento %1$s."
12791 #: src/LyXFunc.cpp:778
12792 msgid "Could not change class"
12793 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12795 #: src/LyXFunc.cpp:890
12797 msgid "Saving document %1$s..."
12798 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12800 #: src/LyXFunc.cpp:894
12804 #: src/LyXFunc.cpp:910
12807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12808 "version of the document %1$s?"
12810 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12811 "do documento %1$s?"
12813 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12817 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12818 msgid "Missing argument"
12819 msgstr "Falta argumento"
12821 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12823 msgid "Opening help file %1$s..."
12824 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12828 msgid "Opening child document %1$s..."
12829 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12833 msgid "Document not loaded."
12834 msgstr "Documento non gravado"
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12838 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12844 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12847 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12850 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12853 msgid "Unable to save document defaults"
12854 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12857 msgid "Converting document to new document class..."
12858 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12861 msgid "Select template file"
12862 msgstr "Seleccionar modelo"
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12865 msgid "Templates|#T#t"
12866 msgstr "Modelos|#M#m"
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12869 msgid "Select document to open"
12870 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12872 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12874 msgid "Opening document %1$s..."
12875 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12879 msgid "Document %1$s opened."
12880 msgstr "Documento %1$s aberto."
12882 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12884 msgid "Could not open document %1$s"
12885 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12887 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12889 msgid "Select %1$s file to import"
12890 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12892 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12895 "The document %1$s already exists.\n"
12897 "Do you want to over-write that document?"
12899 "O documento %1$s xa existe.\n"
12901 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12903 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12904 msgid "Over-write document?"
12905 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12907 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12908 msgid "Welcome to LyX!"
12909 msgstr "Benvindo a LyX!"
12911 #: src/LyXRC.cpp:2084
12913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12916 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12919 #: src/LyXRC.cpp:2089
12921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12924 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12927 #: src/LyXRC.cpp:2093
12929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12931 "specified, an internal routine is used."
12933 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12934 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12935 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2101
12939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12940 "automatically by what you type."
12942 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12943 "automáticamente polo que escreba."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2105
12947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12950 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12951 "predefinidos despois dun troco de clase."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2109
12955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12957 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12960 #: src/LyXRC.cpp:2116
12962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12963 "the backup file in the same directory as the original file."
12965 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12966 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12968 #: src/LyXRC.cpp:2120
12970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12973 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12974 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12976 #: src/LyXRC.cpp:2124
12978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12979 "its global and local bind/ directories."
12981 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12982 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2128
12985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12986 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12988 #: src/LyXRC.cpp:2132
12990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12993 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12994 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12996 #: src/LyXRC.cpp:2142
12998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13001 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13002 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2153
13007 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13008 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13010 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13011 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2157
13014 msgid "New documents will be assigned this language."
13015 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2161
13018 msgid "Specify the default paper size."
13019 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13021 #: src/LyXRC.cpp:2165
13023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13024 "shown after the change has been made.)"
13026 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13027 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13029 #: src/LyXRC.cpp:2169
13030 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13031 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13033 #: src/LyXRC.cpp:2173
13035 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13036 "LyX was started from."
13038 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13039 "directória na que se iniciou LyX."
13041 #: src/LyXRC.cpp:2178
13042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13043 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13045 #: src/LyXRC.cpp:2182
13047 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13048 "recommended for non-English languages."
13050 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13051 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13053 #: src/LyXRC.cpp:2189
13055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13056 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13057 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13059 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13060 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13061 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13063 #: src/LyXRC.cpp:2198
13065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13068 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13069 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13072 #: src/LyXRC.cpp:2202
13073 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13075 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13077 #: src/LyXRC.cpp:2206
13079 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13082 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13085 #: src/LyXRC.cpp:2210
13087 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13089 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13092 #: src/LyXRC.cpp:2214
13094 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13095 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13096 "name of the second language."
13098 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13099 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13102 #: src/LyXRC.cpp:2218
13103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13104 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13106 #: src/LyXRC.cpp:2222
13107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13108 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13110 #: src/LyXRC.cpp:2226
13112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13115 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13118 #: src/LyXRC.cpp:2230
13120 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13121 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13123 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13124 "\"\\usepackage{omega}\"."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2234
13128 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13129 "document is the default language."
13131 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13134 #: src/LyXRC.cpp:2238
13135 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13136 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2242
13139 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13141 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13144 #: src/LyXRC.cpp:2246
13145 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13146 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2250
13150 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13153 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13156 #: src/LyXRC.cpp:2254
13158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13160 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13163 #: src/LyXRC.cpp:2259
13165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13166 "variable. Use the OS native format."
13168 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13169 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2266
13173 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13174 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13176 #: src/LyXRC.cpp:2270
13177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13178 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13180 #: src/LyXRC.cpp:2274
13181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13183 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13184 "númerocorrespondente"
13186 #: src/LyXRC.cpp:2278
13187 msgid "Scale the preview size to suit."
13188 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2282
13191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13192 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2286
13195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13196 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2290
13200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13201 "environment variable PRINTER."
13203 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13204 "variábel de entorno PRINTER."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2294
13207 msgid "The option to print only even pages."
13208 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2298
13212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13213 "the filename of the DVI file to be printed."
13215 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13216 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2302
13219 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13221 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13223 #: src/LyXRC.cpp:2306
13224 msgid "The option to print out in landscape."
13225 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13227 #: src/LyXRC.cpp:2310
13228 msgid "The option to print only odd pages."
13229 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2314
13232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13234 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13237 #: src/LyXRC.cpp:2318
13238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13239 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2322
13242 msgid "The option to specify paper type."
13243 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13245 #: src/LyXRC.cpp:2326
13246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13247 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2330
13251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13255 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13256 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13259 #: src/LyXRC.cpp:2334
13261 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13262 "prepended along with the printer name after the spool command."
13264 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13265 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13267 #: src/LyXRC.cpp:2338
13268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13270 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2342
13273 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13275 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13276 "impresora específica."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2346
13280 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13283 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13286 #: src/LyXRC.cpp:2350
13287 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13288 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13290 #: src/LyXRC.cpp:2354
13292 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13294 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2358
13298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13299 "wrong, override the setting here."
13301 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13302 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2364
13305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13306 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2373
13310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13314 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13315 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13316 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13317 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13319 #: src/LyXRC.cpp:2377
13320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13322 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13324 #: src/LyXRC.cpp:2382
13327 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13328 "roughly the same size as on paper."
13330 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13331 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2387
13335 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13336 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13338 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13339 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2391
13342 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13344 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2395
13348 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13349 "\".out\". Only for advanced users."
13351 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13352 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2402
13355 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13356 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2406
13359 msgid "What command runs the spellchecker?"
13360 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13362 #: src/LyXRC.cpp:2410
13364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13365 "when you quit LyX."
13367 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13368 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13370 #: src/LyXRC.cpp:2414
13372 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13373 "value selects the directory LyX was started from."
13375 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13376 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13378 #: src/LyXRC.cpp:2424
13380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13381 "will look in its global and local ui/ directories."
13383 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13384 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2437
13388 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13389 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13390 "may not work with all dictionaries."
13392 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13393 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13394 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13396 #: src/LyXRC.cpp:2444
13397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13399 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13402 #: src/LyXVC.cpp:100
13403 msgid "Document not saved"
13404 msgstr "Documento non gravado"
13406 #: src/LyXVC.cpp:101
13407 msgid "You must save the document before it can be registered."
13408 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13410 #: src/LyXVC.cpp:130
13411 msgid "LyX VC: Initial description"
13412 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13414 #: src/LyXVC.cpp:131
13415 msgid "(no initial description)"
13416 msgstr "(sen descrición inicial)"
13418 #: src/LyXVC.cpp:146
13419 msgid "LyX VC: Log Message"
13420 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13422 #: src/LyXVC.cpp:149
13423 msgid "(no log message)"
13424 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13426 #: src/LyXVC.cpp:171
13429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13432 "Do you want to revert to the saved version?"
13434 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13437 "Desxea reverter á versión gravada?"
13439 #: src/LyXVC.cpp:174
13440 msgid "Revert to stored version of document?"
13441 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13443 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13444 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13445 msgid "No Documents Open!"
13446 msgstr "Nengun documento aberto!"
13448 #: src/MenuBackend.cpp:540
13450 msgstr "Texto simples"
13452 #: src/MenuBackend.cpp:542
13453 msgid "Plain Text, Join Lines"
13454 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13456 #: src/MenuBackend.cpp:714
13457 msgid "Master Document"
13458 msgstr "Documento mestre"
13460 #: src/MenuBackend.cpp:743
13462 msgid "List of listings"
13463 msgstr "Lista de figuras"
13465 #: src/MenuBackend.cpp:747
13467 msgid "Other floats"
13468 msgstr "Outras opcións de fonte"
13470 #: src/MenuBackend.cpp:757
13471 msgid "No Table of contents"
13472 msgstr "Sen Índice xeral"
13474 #: src/MenuBackend.cpp:802
13478 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13479 msgid "Senseless with this layout!"
13480 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13482 #: src/SpellBase.cpp:51
13483 msgid "Native OS API not yet supported."
13484 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13486 #: src/Text.cpp:133
13487 msgid "Unknown layout"
13488 msgstr "Formato descoñecido"
13490 #: src/Text.cpp:134
13493 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13494 "Trying to use the default instead.\n"
13496 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13497 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13499 #: src/Text.cpp:165
13500 msgid "Unknown Inset"
13501 msgstr "recadro descoñecido"
13503 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13504 msgid "Change tracking error"
13505 msgstr "Muda erro de seguimento"
13507 #: src/Text.cpp:272
13509 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13510 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13512 #: src/Text.cpp:285
13514 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13515 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13517 #: src/Text.cpp:292
13518 msgid "Unknown token"
13519 msgstr "Símbolo descoñecido"
13521 #: src/Text.cpp:726
13523 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13526 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13529 #: src/Text.cpp:737
13530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13532 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13534 #: src/Text.cpp:1739
13535 msgid "[Change Tracking] "
13536 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13538 #: src/Text.cpp:1745
13542 #: src/Text.cpp:1749
13546 #: src/Text.cpp:1759
13549 msgstr "Fonte: %1$s"
13551 #: src/Text.cpp:1764
13553 msgid ", Depth: %1$d"
13554 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13556 #: src/Text.cpp:1770
13557 msgid ", Spacing: "
13558 msgstr ", Espazado: "
13560 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13564 #: src/Text.cpp:1782
13568 #: src/Text.cpp:1791
13570 msgstr ", Recadro: "
13572 #: src/Text.cpp:1792
13573 msgid ", Paragraph: "
13574 msgstr ", Parágrafo: "
13576 #: src/Text.cpp:1793
13580 #: src/Text.cpp:1794
13581 msgid ", Position: "
13582 msgstr ", Posición: "
13584 #: src/Text.cpp:1800
13588 #: src/Text.cpp:1802
13589 msgid ", Boundary: "
13590 msgstr ", Fronteira: "
13592 #: src/Text2.cpp:588
13594 msgid "No font change defined."
13595 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13597 #: src/Text2.cpp:629
13598 msgid "Nothing to index!"
13599 msgstr "Nada que indexar!"
13601 #: src/Text2.cpp:631
13602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13603 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13605 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13606 msgid "Math editor mode"
13607 msgstr "Modo do editor matemático"
13609 #: src/Text3.cpp:722
13610 msgid "Unknown spacing argument: "
13611 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13613 #: src/Text3.cpp:895
13617 #: src/Text3.cpp:896
13619 msgstr " descoñecido"
13621 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13622 msgid "Character set"
13623 msgstr "Conxunto de caracteres"
13625 #: src/Text3.cpp:1566
13626 msgid "Paragraph layout set"
13627 msgstr "Estilo de parágrafo"
13629 #: src/VSpace.cpp:490
13630 msgid "Default skip"
13631 msgstr "Salto predefinido"
13633 #: src/VSpace.cpp:493
13635 msgstr "Salto pequeno"
13637 #: src/VSpace.cpp:496
13638 msgid "Medium skip"
13639 msgstr "Salto meio"
13641 #: src/VSpace.cpp:499
13643 msgstr "Salto grande"
13645 #: src/VSpace.cpp:502
13646 msgid "Vertical fill"
13647 msgstr "Recheo vertical"
13649 #: src/VSpace.cpp:509
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13656 "The specified document\n"
13658 "could not be read."
13660 "O documento especificado\n"
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13665 msgid "Could not read document"
13666 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13668 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13671 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13673 "Recover emergency save?"
13675 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13677 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13680 msgid "Load emergency save?"
13681 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13685 msgstr "&Recuperar"
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13688 msgid "&Load Original"
13689 msgstr "&Carregar orixinal"
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13696 "Load the backup instead?"
13698 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13700 "Carregar a cópia de seguranza?"
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13703 msgid "Load backup?"
13704 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13707 msgid "&Load backup"
13708 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13711 msgid "Load &original"
13712 msgstr "Carregar &orixinal"
13714 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13717 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13719 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13720 msgid "Retrieve from version control?"
13721 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13725 msgstr "&Recuperar"
13727 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13730 "The specified document template\n"
13732 "could not be read."
13734 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13738 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13739 msgid "Could not read template"
13740 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13743 msgid "\\arabic{enumi}."
13744 msgstr "\\arabic{enumi}."
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13747 msgid "\\roman{enumiii}."
13748 msgstr "\\roman{enumiii}."
13750 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13751 msgid "\\Alph{enumiv}."
13752 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13754 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13755 msgid "No more insets"
13756 msgstr "Non máis recadros"
13758 #: src/callback.cpp:114
13761 "The document %1$s could not be saved.\n"
13763 "Do you want to rename the document and try again?"
13765 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13767 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13769 #: src/callback.cpp:116
13770 msgid "Rename and save?"
13771 msgstr "Renomear e gravar?"
13773 #: src/callback.cpp:117
13777 #: src/callback.cpp:134
13778 msgid "Choose a filename to save document as"
13779 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13781 #: src/callback.cpp:218
13783 msgid "Auto-saving %1$s"
13784 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13786 #: src/callback.cpp:258
13787 msgid "Autosave failed!"
13788 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13790 #: src/callback.cpp:285
13791 msgid "Autosaving current document..."
13792 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13794 #: src/callback.cpp:349
13795 msgid "Select file to insert"
13796 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13798 #: src/callback.cpp:368
13801 "Could not read the specified document\n"
13803 "due to the error: %2$s"
13805 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13807 "por mor do erro: %2$s"
13809 #: src/callback.cpp:370
13810 msgid "Could not read file"
13811 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13813 #: src/callback.cpp:378
13816 "Could not open the specified document\n"
13818 "due to the error: %2$s"
13820 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13822 "por mor do error: %2$s"
13824 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13825 msgid "Could not open file"
13826 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13828 #: src/callback.cpp:404
13829 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13832 #: src/callback.cpp:405
13834 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13835 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13836 "If this does not give the correct result\n"
13837 "then please change the encoding of the file\n"
13838 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13841 #: src/callback.cpp:422
13842 msgid "Running configure..."
13843 msgstr "Executando configurar..."
13845 #: src/callback.cpp:431
13846 msgid "Reloading configuration..."
13847 msgstr "Recarregando configuración..."
13849 #: src/callback.cpp:436
13850 msgid "System reconfigured"
13851 msgstr "Sistema reconfigurado"
13853 #: src/callback.cpp:437
13855 "The system has been reconfigured.\n"
13856 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13857 "updated document class specifications."
13859 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13860 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13861 "especificación de clase de documento actualizada."
13863 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13864 msgid "No debugging message"
13865 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13867 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13868 msgid "General information"
13869 msgstr "Información xeral"
13871 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13872 msgid "Developers' general debug messages"
13873 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13875 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13876 msgid "All debugging messages"
13877 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13879 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13882 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13884 #: src/debug.cpp:46
13885 msgid "Program initialisation"
13886 msgstr "Inicialización do programa"
13888 #: src/debug.cpp:47
13889 msgid "Keyboard events handling"
13890 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13892 #: src/debug.cpp:48
13893 msgid "GUI handling"
13894 msgstr "Manexo de interface"
13896 #: src/debug.cpp:49
13897 msgid "Lyxlex grammar parser"
13898 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13900 #: src/debug.cpp:50
13901 msgid "Configuration files reading"
13902 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13904 #: src/debug.cpp:51
13905 msgid "Custom keyboard definition"
13906 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13908 #: src/debug.cpp:52
13909 msgid "LaTeX generation/execution"
13910 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13912 #: src/debug.cpp:53
13913 msgid "Math editor"
13914 msgstr "Editor matemático"
13916 #: src/debug.cpp:54
13917 msgid "Font handling"
13918 msgstr "Manexo de fontes"
13920 #: src/debug.cpp:55
13921 msgid "Textclass files reading"
13922 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13924 #: src/debug.cpp:56
13925 msgid "Version control"
13926 msgstr "Controlo de versións"
13928 #: src/debug.cpp:57
13929 msgid "External control interface"
13930 msgstr "Interface de controlo externa"
13932 #: src/debug.cpp:58
13933 msgid "Keep *roff temporary files"
13934 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13936 #: src/debug.cpp:59
13937 msgid "User commands"
13938 msgstr "Comandos do usuário"
13940 #: src/debug.cpp:60
13941 msgid "The LyX Lexxer"
13942 msgstr "O Lexxer de LyX"
13944 #: src/debug.cpp:61
13945 msgid "Dependency information"
13946 msgstr "Información de dependéncias"
13948 #: src/debug.cpp:62
13950 msgstr "recadros de LyX"
13952 #: src/debug.cpp:63
13953 msgid "Files used by LyX"
13954 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13956 #: src/debug.cpp:64
13957 msgid "Workarea events"
13958 msgstr "Eventos da área de traballo"
13960 #: src/debug.cpp:65
13961 msgid "Insettext/tabular messages"
13962 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13964 #: src/debug.cpp:66
13965 msgid "Graphics conversion and loading"
13966 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13968 #: src/debug.cpp:67
13969 msgid "Change tracking"
13970 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13972 #: src/debug.cpp:68
13973 msgid "External template/inset messages"
13974 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13976 #: src/debug.cpp:69
13977 msgid "RowPainter profiling"
13978 msgstr "perfilado de RowPainter"
13980 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13982 msgstr " (modificado)"
13984 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13985 msgid " (read only)"
13986 msgstr " (só leitura)"
13988 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13989 msgid "Formatting document..."
13990 msgstr "Formatando documento..."
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13994 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13998 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14002 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14006 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14007 "1995-2006 LyX Team"
14009 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14010 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14011 "Equipa LyX (1995-2006)"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14015 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14016 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14017 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14018 "any later version."
14021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14031 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14032 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14034 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14035 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14036 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14037 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14040 msgid "LyX Version "
14041 msgstr "Versión LyX "
14043 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14044 msgid "Library directory: "
14045 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14047 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14048 msgid "User directory: "
14049 msgstr "Directória do usuário: "
14051 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14053 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14056 msgid "Select a BibTeX database to add"
14057 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14061 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14064 msgid "Select a BibTeX style"
14065 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14068 msgid "No frame drawn"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14072 msgid "Rectangular box"
14073 msgstr "Marco rectangular"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14076 msgid "Oval box, thin"
14077 msgstr "Marco ovalado, fino"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14080 msgid "Oval box, thick"
14081 msgstr "Marco ovalado, groso"
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14085 msgstr "Marco con sombra"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14089 msgstr "Marco duplo"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14092 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14094 msgstr "Profundidade"
14096 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14097 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14098 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14099 msgid "Total Height"
14100 msgstr "Altura total"
14102 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14105 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14108 msgid "Select external file"
14109 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14114 msgstr "Esquerda superior"
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14118 msgid "Bottom left"
14119 msgstr "Esquerda inferior"
14121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14123 msgid "Baseline left"
14124 msgstr "Liña base esquerda"
14126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14129 msgstr "Centro superior"
14131 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14132 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14133 msgid "Bottom center"
14134 msgstr "Centro inferior"
14136 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14138 msgid "Baseline center"
14139 msgstr "Liña base centro"
14141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14144 msgstr "Direita superior"
14146 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14148 msgid "Bottom right"
14149 msgstr "Direita inferior"
14151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14153 msgid "Baseline right"
14154 msgstr "Liña base direita"
14156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14157 msgid "Select graphics file"
14158 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14161 msgid "Clipart|#C#c"
14162 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14164 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14165 msgid "Select document to include"
14166 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14168 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14169 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14170 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14174 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14177 msgid "Literate Programming Build Log"
14178 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14181 msgid "lyx2lyx Error Log"
14182 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14185 msgid "Version Control Log"
14186 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14189 msgid "No LaTeX log file found."
14190 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14193 msgid "No literate programming build log file found."
14194 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14198 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14200 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14201 msgid "No version control log file found."
14202 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14205 msgid "Choose bind file"
14206 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14209 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14210 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14213 msgid "Choose UI file"
14214 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14217 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14218 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14221 msgid "Choose keyboard map"
14222 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14225 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14226 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14230 msgid "Choose personal dictionary"
14231 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14237 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14242 msgid "Print to file"
14243 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14246 msgid "PostScript files (*.ps)"
14247 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14250 msgid "Spellchecker error"
14251 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14254 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14255 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14259 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14260 "Maybe it has been killed."
14262 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14263 "Se cadra matou o proceso."
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14266 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14267 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14270 msgid "The spellchecker has failed"
14271 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14275 msgid "%1$d words checked."
14276 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14279 msgid "One word checked."
14280 msgstr "Unha palabra verificada."
14282 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14283 msgid "Spelling check completed"
14284 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14286 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14287 msgid "Table of Contents"
14288 msgstr "Índice xeral"
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14292 msgid "%1$s and %2$s"
14293 msgstr "%1$s e %2$s"
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14297 msgid "%1$s et al."
14298 msgstr "%1$s et al."
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14316 msgstr "Sen mudanzas"
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14342 msgstr "Nome próprio"
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14381 msgid "System files|#S#s"
14382 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14385 msgid "User files|#U#u"
14386 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14389 msgid "Could not update TeX information"
14390 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14395 msgid "The script `%s' failed."
14396 msgstr "Fallou o script `%s'."
14398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14400 msgstr "Matemática"
14402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14418 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14419 msgid "Index Entry"
14420 msgstr "Entrada de índice"
14422 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14426 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:249 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:252
14428 msgid "LaTeX Source"
14429 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14431 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:315
14435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14436 msgid "Directories"
14437 msgstr "Directórias"
14439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14440 msgid "Small-sized icons"
14441 msgstr "Icones pequenos"
14443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14444 msgid "Normal-sized icons"
14445 msgstr "Icones normais"
14447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14448 msgid "Big-sized icons"
14449 msgstr "Icones grandes"
14451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14456 msgid "unknown version"
14457 msgstr "versión descoñecida"
14459 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14460 msgid "Bibliography Entry Settings"
14461 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14463 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14464 msgid "BibTeX Bibliography"
14465 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14467 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14468 msgid "Box Settings"
14469 msgstr "Configuración do cadro"
14471 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14472 msgid "Branch Settings"
14473 msgstr "Configuración de pola"
14475 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14479 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14483 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14488 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14492 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14493 msgid "Merge Changes"
14494 msgstr "Fundir mudanzas"
14496 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14502 "Trocado por %1$s\n"
14505 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14507 msgid "Change made at %1$s\n"
14508 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14510 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14512 msgstr "Estilo do texto"
14514 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14515 msgid "Previous command"
14516 msgstr "Comando anterior"
14518 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14519 msgid "Next command"
14520 msgstr "Comando seguinte"
14522 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14523 msgid "big[[delimiter size]]"
14524 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14526 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14527 msgid "Big[[delimiter size]]"
14528 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14530 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14531 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14532 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14534 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14535 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14536 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14538 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14539 msgid "Math Delimiter"
14540 msgstr "Delimitador matemático"
14542 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14543 msgid "LyX: Delimiters"
14544 msgstr "LyX: Delimitadores"
14546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14547 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14551 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14556 msgid "Computer Modern Roman"
14557 msgstr "Computer Modern Roman"
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14560 msgid "Latin Modern Roman"
14561 msgstr "Latin Modern Roman"
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14564 msgid "AE (Almost European)"
14565 msgstr "AE (Almost European)"
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14568 msgid "Times Roman"
14569 msgstr "Times Roman"
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14576 msgid "Bitstream Charter"
14577 msgstr "Bitstream Charter"
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14580 msgid "New Century Schoolbook"
14581 msgstr "New Century Schoolbook"
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14593 msgstr "Bera Serif"
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14596 msgid "Concrete Roman"
14597 msgstr "Concrete Roman"
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14600 msgid "Zapf Chancery"
14601 msgstr "Zapf Chancery"
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14604 msgid "Computer Modern Sans"
14605 msgstr "Computer Modern Sans"
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14608 msgid "Latin Modern Sans"
14609 msgstr "Latin Modern Sans"
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14616 msgid "Avant Garde"
14617 msgstr "Avant Garde"
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14628 msgid "Computer Modern Typewriter"
14629 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14632 msgid "Latin Modern Typewriter"
14633 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14648 msgid "CM Typewriter Light"
14649 msgstr "CM Typewriter Light"
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14652 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14656 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14665 msgid " (not installed)"
14666 msgstr "(non instalado)"
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14671 msgstr "predefinido"
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14695 msgstr "con cabezallos"
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14710 msgid "LaTeX default"
14711 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14742 msgid "Appears in TOC"
14743 msgstr "Aparece no índice xeral"
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14746 msgid "Author-year"
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14755 msgid "Unavailable: %1$s"
14756 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14759 msgid "Document Class"
14760 msgstr "Clase do documento"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14763 msgid "Text Layout"
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14767 msgid "Page Layout"
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14771 msgid "Page Margins"
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14775 msgid "Numbering & TOC"
14776 msgstr "Numeración e Índice"
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14779 msgid "Math Options"
14780 msgstr "Matemáticas"
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14783 msgid "Float Placement"
14784 msgstr "Flutuantes"
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14788 msgstr "Marcas listas"
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14795 msgid "LaTeX Preamble"
14796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14799 msgid "Document Settings"
14800 msgstr "Configuración do documento"
14802 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14803 msgid "TeX Code Settings"
14804 msgstr "Configuración do código TeX"
14806 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14807 msgid "External Material"
14808 msgstr "Material externo"
14810 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14814 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14815 msgid "Float Settings"
14816 msgstr "Configuración do flutuante"
14818 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14822 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14823 msgid "Child Document"
14824 msgstr "Documento fillo"
14826 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14827 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14830 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14831 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14834 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14836 msgid "No language"
14839 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14842 msgstr "comentário"
14844 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14848 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14851 msgstr "Sen imaxes"
14853 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14855 msgid "Program Listings Settings"
14856 msgstr "Configuración do parágrafo"
14858 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14859 msgid "Math Matrix"
14860 msgstr "Matriz matemática"
14862 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14863 msgid "LyX: Insert Matrix"
14864 msgstr "LyX: inserir matriz"
14866 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14867 msgid "Note Settings"
14868 msgstr "Configuración de nota"
14870 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14872 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14873 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14875 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14876 "the items is used."
14879 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14880 msgid "Paragraph Settings"
14881 msgstr "Configuración de parágrafo"
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14884 msgid "Look and feel"
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14888 msgid "Language settings"
14889 msgstr "Configuración do idioma"
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14897 msgstr "Texto simples"
14899 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14900 msgid "Date format"
14901 msgstr "Formato de data"
14903 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14908 msgid "Screen fonts"
14909 msgstr "Fontes de pantalla"
14911 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14915 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14919 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14920 msgid "Select a document templates directory"
14921 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14923 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14924 msgid "Select a temporary directory"
14925 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14927 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14928 msgid "Select a backups directory"
14929 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14931 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14932 msgid "Select a document directory"
14933 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14935 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14936 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14937 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14939 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14940 msgid "Spellchecker"
14941 msgstr "Corrector ortográfico"
14943 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14947 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14951 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14955 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14956 msgid "pspell (library)"
14957 msgstr "pspell (library)"
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14960 msgid "aspell (library)"
14961 msgstr "aspell (library)"
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14965 msgstr "Conversores"
14967 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14969 msgstr "Copiadoras"
14971 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14972 msgid "File formats"
14973 msgstr "Formatos de ficheiro"
14975 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14976 msgid "Format in use"
14977 msgstr "Formato en uso"
14979 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14980 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14982 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14983 "primeiramente o conversor."
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14990 msgid "User interface"
14991 msgstr "Interface de usuário"
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14995 msgstr "Identidade"
14997 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14998 msgid "Preferences"
14999 msgstr "Preferéncias"
15001 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15002 msgid "Print Document"
15003 msgstr "Imprimir documento"
15005 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15006 msgid "Cross-reference"
15007 msgstr "Referéncia cruzada"
15009 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15013 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15015 msgstr "Saltar cara atrás"
15017 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15018 msgid "Jump to label"
15019 msgstr "Saltar á etiqueta"
15021 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15022 msgid "Find and Replace"
15023 msgstr "Procurar e substituir"
15025 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15026 msgid "Send Document to Command"
15027 msgstr "Enviar documento ao comando"
15029 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15031 msgstr "Mostrar ficheiro"
15033 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15034 msgid "Table Settings"
15035 msgstr "Configuración da táboa"
15037 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15038 msgid "Insert Table"
15039 msgstr "Inserir táboa"
15041 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15042 msgid "TeX Information"
15043 msgstr "Información TeX"
15045 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15046 msgid "Vertical Space Settings"
15047 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15049 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15050 msgid "Text Wrap Settings"
15051 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15058 msgid "Invalid filename"
15059 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15064 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15067 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15068 "destes carácteres:\n"
15070 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15071 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15072 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15077 #: src/insets/Inset.cpp:268
15078 msgid "Opened inset"
15079 msgstr "Recadro aberto"
15081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15082 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15083 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15086 msgid "Export Warning!"
15087 msgstr "Aviso de exportar!"
15089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15091 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15092 "BibTeX will be unable to find them."
15094 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15095 "BibTeX non vai poder achá-las."
15097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15099 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15100 "BibTeX will be unable to find it."
15102 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15103 "BibTeX non vai poder achá-las."
15105 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15107 msgstr "Encuadrado"
15109 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15113 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15115 msgstr "Marco ovalado"
15117 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15119 msgstr "Marco Ovalado"
15121 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15123 msgstr "Marco sombreado"
15125 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15127 msgstr "Marco duplo"
15129 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15130 msgid "Opened Box Inset"
15131 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15134 msgid "Opened Branch Inset"
15135 msgstr "Recadro de pola aberto"
15137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15142 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15151 msgid "Opened Caption Inset"
15152 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15154 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15155 msgid "Senseless!!! "
15156 msgstr "Sen senso!"
15158 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15159 msgid "Opened CharStyle Inset"
15160 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15162 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15164 msgid "LaTeX Command: "
15165 msgstr "Comando &BibTeX:"
15167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15169 msgid "Unknown inset name: "
15170 msgstr "recadro descoñecido"
15172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15174 msgid "Inset Command: "
15175 msgstr "Comando índice:"
15177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15179 msgid "Unknown parameter name: "
15180 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15183 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15186 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15187 msgid "Opened ERT Inset"
15188 msgstr "Recadro ERT aberto"
15190 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15194 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15195 msgid "Opened Environment Inset: "
15196 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15198 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15200 msgid "External template %1$s is not installed"
15201 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15206 msgstr "flutuante: "
15208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15209 msgid "Opened Float Inset"
15210 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15217 msgid " (sideways)"
15218 msgstr " (de lado)"
15220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15222 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15226 msgid "List of %1$s"
15227 msgstr "Lista de %1$s"
15229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15233 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15234 msgid "Opened Footnote Inset"
15235 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15237 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15239 msgstr "nota de rodapé"
15241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15244 "Could not copy the file\n"
15246 "into the temporary directory."
15248 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15250 "na directória temporária."
15252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15254 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15255 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15259 msgid "Graphics file: %1$s"
15260 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15262 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15263 msgid "Horizontal Fill"
15264 msgstr "Recheo horizontal"
15266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15267 msgid "Verbatim Input"
15268 msgstr "Entrada Literal"
15270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15271 msgid "Verbatim Input*"
15272 msgstr "Entrada Literal*"
15274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15276 msgid "Program Listing "
15277 msgstr "Inicialización do programa"
15279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15280 msgid "Recursive input"
15283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15285 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15291 "Included file `%1$s'\n"
15292 "has textclass `%2$s'\n"
15293 "while parent file has textclass `%3$s'."
15295 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15296 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15297 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15300 msgid "Different textclasses"
15301 msgstr "Clases de texto diferentes"
15303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15311 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15313 msgid "Opened Listings Inset"
15314 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15317 msgid "A value is expected."
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15326 msgid "Unbalanced braces!"
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15330 msgid "Please specify true or false."
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15334 msgid "Only true or false is allowed."
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15338 msgid "Please specify an integer value."
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15342 msgid "An integer is expected."
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15346 msgid "Please specify a latex length expression."
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15350 msgid "Invalid latex length expression."
15353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15355 msgid "Please specify one of %1$s."
15358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15360 msgid "Try one of %1$s."
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15365 msgid "I guess you mean %1$s."
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15370 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15375 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15380 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15391 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15392 "right, bottom left and top left corner."
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15396 msgid "Enter something like \\color{white}"
15399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15400 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15404 msgid "auto, last or a number"
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15409 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15410 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15415 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15416 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15421 msgid "Parameter %1$s: "
15422 msgstr " Macro: %1$s: "
15424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15425 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15430 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15435 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15436 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15445 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15448 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15454 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15455 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15464 msgid "Nomenclature"
15467 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15469 msgstr "Comentário"
15471 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15473 msgstr "Resaltado en cincento"
15475 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15479 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15483 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15484 msgid "Opened Note Inset"
15485 msgstr "Recadro de nota aberto"
15487 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15491 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15492 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15493 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15495 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15497 msgstr "Páxina nova limpa"
15499 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15500 msgid "Clear Double Page"
15501 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15503 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15507 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15511 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15515 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15516 msgid "Page Number"
15517 msgstr "Número de páxina"
15519 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15523 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15524 msgid "Textual Page Number"
15525 msgstr "Número de páxina textual"
15527 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15529 msgstr "Páxina de texto: "
15531 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15532 msgid "Standard+Textual Page"
15533 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15535 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15537 msgstr "Referéncia+Texto: "
15539 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15543 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15544 msgid "FormatRef: "
15545 msgstr "FormatoRef:"
15547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15549 msgid "Unknown TOC type"
15550 msgstr "Símbolo descoñecido"
15552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15553 msgid "Opened table"
15554 msgstr "Táboa aberta"
15556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15557 msgid "Error setting multicolumn"
15558 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15561 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15562 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15564 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15565 msgid "Opened Text Inset"
15566 msgstr "Recadro de texto aberto"
15568 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15572 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15576 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15577 msgid "Vertical Space"
15578 msgstr "Espazo vertical"
15580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15582 msgstr "envolucro: "
15584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15585 msgid "Opened Wrap Inset"
15586 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15598 msgstr "Carregando..."
15600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15601 msgid "Converting to loadable format..."
15602 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15606 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15609 msgid "Scaling etc..."
15610 msgstr "Escalando etc..."
15612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15613 msgid "Ready to display"
15614 msgstr "Listo para mostrar"
15616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15617 msgid "No file found!"
15618 msgstr "Ficheiro non achado!"
15620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15621 msgid "Error converting to loadable format"
15622 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15625 msgid "Error loading file into memory"
15626 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15629 msgid "Error generating the pixmap"
15630 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15634 msgstr "Sen imaxes"
15636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15637 msgid "Preview loading"
15638 msgstr "Carregando vista preliminar"
15640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15641 msgid "Preview ready"
15642 msgstr "Vista preliminar lista"
15644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15645 msgid "Preview failed"
15646 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15648 #: src/lengthcommon.cpp:37
15652 #: src/lengthcommon.cpp:37
15656 #: src/lengthcommon.cpp:37
15660 #: src/lengthcommon.cpp:37
15664 #: src/lengthcommon.cpp:37
15668 #: src/lengthcommon.cpp:37
15672 #: src/lengthcommon.cpp:38
15676 #: src/lengthcommon.cpp:38
15680 #: src/lengthcommon.cpp:38
15684 #: src/lengthcommon.cpp:39
15685 msgid "Text Width %"
15686 msgstr "Largura texto %"
15688 #: src/lengthcommon.cpp:39
15689 msgid "Column Width %"
15690 msgstr "Largura coluna %"
15692 #: src/lengthcommon.cpp:39
15693 msgid "Page Width %"
15694 msgstr "Largura páxina %"
15696 #: src/lengthcommon.cpp:39
15697 msgid "Line Width %"
15698 msgstr "Largura liña %"
15700 #: src/lengthcommon.cpp:40
15701 msgid "Text Height %"
15702 msgstr "Altura texto %"
15704 #: src/lengthcommon.cpp:40
15705 msgid "Page Height %"
15706 msgstr "Altura páxina %"
15708 #: src/lyxfind.cpp:136
15709 msgid "Search error"
15710 msgstr "Procura erro"
15712 #: src/lyxfind.cpp:137
15713 msgid "Search string is empty"
15714 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15716 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15717 msgid "String not found!"
15718 msgstr "Non se achou a cadea!"
15720 #: src/lyxfind.cpp:323
15721 msgid "String has been replaced."
15722 msgstr "Cadea susbtituida."
15724 #: src/lyxfind.cpp:326
15725 msgid " strings have been replaced."
15726 msgstr " cadeas foron substituidas."
15728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15731 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15732 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15736 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15737 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15740 msgid "Only one row"
15741 msgstr "Só unha fila"
15743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15744 msgid "Only one column"
15745 msgstr "Só unha coluna"
15747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15748 msgid "No hline to delete"
15749 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15752 msgid "No vline to delete"
15753 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15757 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15758 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15762 msgstr "Nengun número"
15764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15771 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15776 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15781 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15784 msgid "create new math text environment ($...$)"
15785 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15788 msgid "entered math text mode (textrm)"
15789 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15793 msgid " Macro: %1$s: "
15794 msgstr " Macro: %1$s: "
15796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15799 msgstr "fundo matemático"
15801 #: src/output.cpp:39
15804 "Could not open the specified document\n"
15807 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15810 #: src/output_plaintext.cpp:148
15814 #: src/output_plaintext.cpp:160
15815 msgid "References: "
15816 msgstr "Referéncias: "
15818 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15819 msgid "All files (*)"
15820 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15822 #: src/support/Package.cpp.in:448
15823 msgid "LyX binary not found"
15824 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15826 #: src/support/Package.cpp.in:449
15829 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15831 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15834 #: src/support/Package.cpp.in:569
15837 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15839 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15840 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15842 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15844 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15845 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15848 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15849 msgid "File not found"
15850 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15852 #: src/support/Package.cpp.in:655
15855 "Invalid %1$s switch.\n"
15856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15858 "Opción %1$s non válida.\n"
15859 "A directória %2$s non contén %3$s."
15861 #: src/support/Package.cpp.in:682
15864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15867 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15868 "A directória %2$s non contén %3$s."
15870 #: src/support/Package.cpp.in:707
15873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15874 "%2$s is not a directory."
15876 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15877 "%2$s non é unha directória."
15879 #: src/support/Package.cpp.in:709
15880 msgid "Directory not found"
15881 msgstr "Non se achou a directória"
15883 #: src/support/os_win32.cpp:335
15884 msgid "System file not found"
15885 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15887 #: src/support/os_win32.cpp:336
15889 "Unable to load shfolder.dll\n"
15892 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15893 "Instale-a, por favor."
15895 #: src/support/os_win32.cpp:341
15896 msgid "System function not found"
15897 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15899 #: src/support/os_win32.cpp:342
15901 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15902 "Don't know how to proceed. Sorry."
15904 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15905 "Non sei que facer. Sinto-o."
15907 #: src/support/userinfo.cpp:44
15908 msgid "Unknown user"
15909 msgstr "Usuário descoñecido"
15911 #~ msgid "Table of Contents|T"
15912 #~ msgstr "Indice|I"
15924 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15926 #~ msgid "Table of contents"
15927 #~ msgstr "Índice xeral"
15930 #~ msgstr "teorema"
15932 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15933 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15936 #~ msgid "Number style"
15937 #~ msgstr "Lista numerada"
15939 #~ msgid "Error closing file"
15940 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15943 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15944 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15945 #~ "chosen encoding.\n"
15946 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15948 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15949 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15950 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15951 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15956 #~ msgid "Corollary. "
15957 #~ msgstr "Corolário. "
15959 #~ msgid "block showing an example "
15960 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15963 #~ msgid "Basic style"
15964 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15967 #~ msgid "&Caption"
15968 #~ msgstr "Lexenda"
15971 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15972 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15976 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15979 #~ msgid "A Label for the caption"
15980 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15983 #~ msgid "<- P&romote"
15984 #~ msgstr "<-&Promove"
15991 #~ msgid "De&mote ->"
15992 #~ msgstr "&Degrada ->"
15996 #~ msgstr "&Actualizar"
15999 #~ msgid "SubSection"
16000 #~ msgstr "Subsección"
16003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16006 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16007 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16009 #~ msgid "Unknown toc list"
16010 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16012 #~ msgid "Glossary Entry"
16013 #~ msgstr "Entrada glosário"
16015 #~ msgid "Glossary|G"
16016 #~ msgstr "Glosário|G"
16018 #~ msgid "Insert glossary entry"
16019 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16024 #~ msgid "Glossary"
16025 #~ msgstr "Glosário"
16028 #~ msgid "TeX Code:"
16029 #~ msgstr "Código TeX|g"
16031 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16032 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16034 #~ msgid "&Detach panel"
16035 #~ msgstr "&Separar painel"
16037 #~ msgid "Select a page of symbols"
16038 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
16040 #~ msgid "Insert spacing"
16041 #~ msgstr "Inserir espazo"
16043 #~ msgid "Set limits style"
16044 #~ msgstr "Estilo de límites"
16046 #~ msgid "Set math font"
16049 #~ msgid "Insert fraction"
16050 #~ msgstr "Inserir fracción"
16052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16053 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16056 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16058 #~ msgid "Math Panel|l"
16059 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16061 #~ msgid "Math Panel|P"
16062 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16064 #~ msgid "Insert table"
16065 #~ msgstr "Insere táboa"
16067 #~ msgid "Show math panel"
16068 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16071 #~ msgstr "LyX: raices"
16073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16074 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16077 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16080 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16083 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16086 #~ msgid "Insert math delimiters"
16087 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16089 #~ msgid "E&xtra options"
16090 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16092 #~ msgid "Alig&nment:"
16093 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16101 #~ msgid "&Converters"
16102 #~ msgstr "&Conversores"
16104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16105 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16111 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16112 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16115 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16117 #~ msgid "Class Settings"
16118 #~ msgstr "Configuración de clase"
16120 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16121 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16123 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16124 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16126 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16127 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16129 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16130 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."