1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
500 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
501 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
502 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgstr "C&onversor:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgstr "&Conversores"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgstr "C&opiadoras"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgstr "&Copiadora:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1743 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "Formato de &data:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1764 msgstr "Desactivada"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgstr "Sen fórmulas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgstr "E&xtensión:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgstr "A&celerador:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1818 "to or viewed in a non-document format."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1850 msgstr "E&xaminar..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgstr "E&xaminar..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "&Inicio do comando:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Língua &predefinida:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "&Fin do comando:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacote de língua:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1887 msgstr "Auto-i&niciar"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1891 msgstr "Usar &babel"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgstr "Auto-&terminar"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1914 msgid "&Reset class options when document class changes"
1915 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1918 msgid "Default paper si&ze:"
1919 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1922 msgid "Te&X encoding:"
1923 msgstr "Codificación Te&X:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1937 msgid "US executive"
1938 msgstr "US executive"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1961 msgid "External Applications"
1962 msgstr "Programas externos"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1965 msgid "CheckTeX start options and flags"
1966 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1969 msgid "Chec&kTeX command:"
1970 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1973 msgid "BibTeX command and options"
1974 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1977 msgid "&BibTeX command:"
1978 msgstr "Comando &BibTeX:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1982 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1985 msgid "Index command:"
1986 msgstr "Comando índice:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1989 msgid "DVI viewer paper size options:"
1990 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1997 msgid "Ly&XServer pipe:"
1998 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 msgstr "Examinar..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2009 msgid "&PATH prefix:"
2010 msgstr "&Prefixo PATH:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2013 msgid "&Temporary directory:"
2014 msgstr "Directória &temporária:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2017 msgid "&Backup directory:"
2018 msgstr "Copias de &seguranza:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2021 msgid "&Working directory:"
2022 msgstr "Directória de &traballo:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2025 msgid "&Document templates:"
2026 msgstr "&Modelos de documento:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2029 msgid "Name of the default printer"
2030 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2033 msgid "Use printer name explicitely"
2034 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2037 msgid "Adapt outp&ut"
2038 msgstr "A&daptar saída"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2041 msgid "Command Options"
2042 msgstr "Opcións do comando"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2049 msgid "To p&rinter:"
2050 msgstr "A impre&sora:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2053 msgid "Paper si&ze:"
2054 msgstr "Tama&ño do papel:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 msgstr "A &ficheiro:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2061 msgid "Spool &command:"
2062 msgstr "Comando de impr&esión:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2066 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2069 msgid "Paper t&ype:"
2070 msgstr "&Tipo do papel:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2073 msgid "E&xtra options:"
2074 msgstr "Opcións e&xtra:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2077 msgid "Spool pref&ix:"
2078 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2085 msgid "&Even pages:"
2086 msgstr "Páxinas &pares:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2089 msgid "File ex&tension:"
2090 msgstr "Ex&tensión:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2101 msgid "Pa&ge range:"
2102 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2105 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2106 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2109 msgid "Printer co&mmand:"
2110 msgstr "C&omando da impresora:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2113 msgid "Printer &name:"
2114 msgstr "&Nome da impresora:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2117 msgid "Sa&ns Serif:"
2118 msgstr "&Sans Serif:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2121 msgid "T&ypewriter:"
2122 msgstr "&Fonte_fixa:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2125 msgid "Screen &DPI:"
2126 msgstr "&DPI pantalla:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2134 msgstr "Tamaños das fontes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2142 msgstr "Grandísima:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2150 msgstr "Descomunal:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2154 msgstr "Pequenísima:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2177 msgid "Spellchec&ker executable:"
2178 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2182 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2185 msgid "Al&ternative language:"
2186 msgstr "&Língua alternativa:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2189 msgid "Escape cha&racters:"
2190 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2194 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Dicionário persoal:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2222 msgstr "E&xaminar..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2230 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2239 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2240 msgstr "Posición actual de fila"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2243 msgid "Load opened files from last session"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2248 msgid "Restore cursor positions"
2249 msgstr "Posición actual de fila"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2257 msgid "Save/restore window position"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2262 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2277 msgid "B&ackup documents "
2278 msgstr "&Cópias de seguranza "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2289 msgid "&Maximum last files:"
2290 msgstr "Documentos &recentes:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2293 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2302 msgid "Page number to print from"
2303 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2306 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2307 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2310 msgid "Page number to print to"
2311 msgstr "Imprimir até a páxina"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2314 msgid "Print all pages"
2315 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2326 msgid "Print &odd-numbered pages"
2327 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2330 msgid "Print &even-numbered pages"
2331 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2334 msgid "Print in reverse order"
2335 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2338 msgid "Re&verse order"
2339 msgstr "&Orde inversa"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2346 msgid "Number of copies"
2347 msgstr "Número de cópias"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2350 msgid "Collate copies"
2351 msgstr "Cópias encadeadas"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2355 msgstr "&Encadeadas"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2362 msgid "Print Destination"
2363 msgstr "Destino de impresión"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2366 msgid "Send output to the printer"
2367 msgstr "Enviar saída á impresora"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2371 msgstr "I&mpresora:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2374 msgid "Send output to the given printer"
2375 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2378 msgid "Send output to a file"
2379 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2383 msgstr "E&tiquetas en:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2387 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2391 msgstr "<referéncia>"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2394 msgid "(<reference>)"
2395 msgstr "(<referéncia>)"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2402 msgid "on page <page>"
2403 msgstr "na páxina <páxina>"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2406 msgid "<reference> on page <page>"
2407 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2410 msgid "Formatted reference"
2411 msgstr "Referéncia con formato"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2414 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2415 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2422 msgid "Update the label list"
2423 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2426 msgid "Jump to the label"
2427 msgstr "Salta á etiqueta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2430 msgid "&Go to Label"
2431 msgstr "&Ir á etiqueta"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2434 msgid "Replace &with:"
2435 msgstr "Su&bstituir por:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2438 msgid "Case &sensitive"
2439 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2442 msgid "Match whole words onl&y"
2443 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2447 msgstr "Procurar se&guinte"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2453 msgstr "&Substituir"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2456 msgid "Replace &All"
2457 msgstr "Substituir &todo"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2460 msgid "Search &backwards"
2461 msgstr "Proc&urar cara tras"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2465 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2468 msgid "&Export formats:"
2469 msgstr "Formatos de &exportación:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2476 msgid "Suggestions:"
2477 msgstr "Suxestións:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2480 msgid "Replace word with current choice"
2481 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2485 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2488 msgid "Ignore this word"
2489 msgstr "Ignora esta palabra"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2496 msgid "Ignore this word throughout this session"
2497 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2501 msgstr "I&gnorar sempre"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2504 msgid "Replacement:"
2505 msgstr "Substituir por:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2508 msgid "Current word"
2509 msgstr "Palabra actual"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2512 msgid "Unknown word:"
2513 msgstr "Palabra descoñecida:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2516 msgid "Replace with selected word"
2517 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2520 msgid "&Table Settings"
2521 msgstr "Configuración da &táboa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2524 msgid "Column Width"
2525 msgstr "Largura da coluna"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2528 msgid "Fixed width of the column"
2529 msgstr "Fixa largura da coluna"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2532 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2533 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2536 msgid "&Vertical alignment:"
2537 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2540 msgid "&Horizontal alignment:"
2541 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2544 msgid "Horizontal alignment in column"
2545 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2548 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2554 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2558 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2562 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2566 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2573 msgid "&Multicolumn"
2574 msgstr "&Multicoluna"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2577 msgid "LaTe&X argument:"
2578 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2582 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2590 msgstr "Todos os bordos"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2622 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgstr "Predefinido"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2632 msgstr "Debuxar bordos"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2640 msgid "Additional Space"
2641 msgstr "Espazo vertical adicional."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2644 msgid "T&op of row:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2649 msgid "Botto&m of row:"
2650 msgstr "&Fin da páxina"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2653 msgid "Bet&ween rows:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2658 msgstr "Táboa &longa"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2661 msgid "Set a page break on the current row"
2662 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2665 msgid "Page &break on current row"
2666 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2670 msgstr "Configuración"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2685 msgid "First header:"
2686 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2689 msgid "Last footer:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2697 msgid "Border above"
2698 msgstr "Bordo por riba"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2701 msgid "Border below"
2702 msgstr "Bordo por baixo"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2706 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2716 msgid "This row is the header of the first page"
2717 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2721 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2724 msgid "This row is the footer of the last page"
2725 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2739 msgid "Don't output the last footer"
2740 msgstr "Non mostra o último pé"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2748 msgid "Don't output the first header"
2749 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2753 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2756 msgid "&Use long table"
2757 msgstr "&Usar táboa longa"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2760 msgid "Current cell:"
2761 msgstr "Cela actual:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2764 msgid "Current row position"
2765 msgstr "Posición actual de fila"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2768 msgid "Current column position"
2769 msgstr "Posición actual de coluna"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2772 msgid "Close this dialog"
2773 msgstr "Fecha este diálogo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2776 msgid "Rebuild the file lists"
2777 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2787 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2795 msgid "Selected classes or styles"
2796 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2799 msgid "LaTeX classes"
2800 msgstr "Clases LaTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2803 msgid "LaTeX styles"
2804 msgstr "Estilos LaTeX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2807 msgid "BibTeX styles"
2808 msgstr "Estilos BibTeX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2811 msgid "Toggles view of the file list"
2812 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2816 msgstr "Mostrar &rota"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2820 msgstr "Entrada de índice"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2824 msgstr "Palabra &chave:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2832 msgid "The selected entry"
2833 msgstr "A entrada seleccionada"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2837 msgstr "&Selección:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2840 msgid "Replace the entry with the selection"
2841 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2858 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2867 msgid "Name associated with the URL"
2868 msgstr "Nome asociado coa URL"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2871 msgid "Output as a hyperlink ?"
2872 msgstr "Saída como ligazón?"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2875 msgid "&Generate hyperlink"
2876 msgstr "&Xerar ligazón"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2892 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2895 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2896 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2928 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2929 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2930 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2931 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2935 msgid "Display complete source"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2939 msgid "Automatic update"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2943 msgid "Default (outer)"
2944 msgstr "Predefinido (exterior)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgstr "&Ubicación:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2955 msgid "Units of width value"
2956 msgstr "Unidades da largura"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2963 msgid "&Line spacing:"
2964 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2967 msgid "Separate Paragraphs With"
2968 msgstr "Separar parágrafos con"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2971 msgid "&Vertical space"
2972 msgstr "Espazo &vertical"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2976 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2979 msgid "&Indentation"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "Documento a &duas colunas"
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2991 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2992 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2993 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2994 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2996 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2998 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2999 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3000 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3001 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3002 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3004 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3007 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3009 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3014 msgid "TheoremTemplate"
3015 msgstr "ModeloTeorema"
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3024 msgstr "Demostración"
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3028 msgstr "Demostración:"
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3032 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3033 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3035 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3036 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3047 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3071 msgid "Corollary #:"
3072 msgstr "Corolário #:"
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3076 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3078 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3080 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3082 msgstr "Proposición"
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3085 msgid "Proposition #:"
3086 msgstr "Proposición #:"
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3097 msgid "Conjecture #:"
3098 msgstr "Conxetura #:"
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3108 msgid "Criterion #:"
3109 msgstr "Critério #:"
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3144 msgid "Definition #:"
3145 msgstr "Definición #:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3149 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3153 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3168 msgid "Condition #:"
3169 msgstr "Condición #:"
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3181 msgstr "Problema #:"
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3192 msgstr "Exercício #:"
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3201 msgstr "Observación"
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3205 msgstr "Observación #:"
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3211 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3218 msgstr "Afirmación #:"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3242 msgstr "Notación #:"
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3256 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3260 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3261 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3263 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3264 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3265 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3266 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3268 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3272 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3277 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3281 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3283 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3284 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3286 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3287 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3291 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3296 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3297 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3298 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3299 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3301 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3303 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3306 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3309 msgid "Subsubsection"
3310 msgstr "Subsubsección"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3313 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3316 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3322 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3326 msgstr "Subsección*"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3331 msgid "Subsubsection*"
3332 msgstr "Subsubsección*"
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3335 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3338 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3341 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3344 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3346 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3347 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3351 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3353 #: src/output_plaintext.C:153
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3364 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3365 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3370 msgstr "Palabras chave"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3373 msgid "Index Terms---"
3374 msgstr "Termos índice---"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3377 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3378 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3381 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3383 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3384 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3385 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3386 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3388 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3392 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3394 msgid "Bibliography"
3395 msgstr "Bibliografia"
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3400 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3401 #: src/rowpainter.C:496
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3414 msgid "BiographyNoPhoto"
3415 msgstr "BiografiaSenFoto"
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3418 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3422 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3423 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3430 msgstr "Nota de rodapé"
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3434 msgstr "MarcarAmbos"
3436 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3439 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3441 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3443 msgstr "Listapontuada"
3445 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3448 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3451 msgstr "Enumeración"
3453 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3455 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3472 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3476 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3477 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3478 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3479 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3485 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3486 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3488 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3490 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3491 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3495 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3497 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3498 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3503 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3506 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3507 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3508 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3509 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3510 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3512 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3514 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3522 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3524 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3534 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3539 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3544 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3547 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3548 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3550 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3559 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3562 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3563 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3565 msgid "Acknowledgement"
3566 msgstr "Agradecimento"
3568 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3569 msgid "Offprint Requests to:"
3570 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3572 #: lib/layouts/aa.layout:178
3573 msgid "Correspondence to:"
3574 msgstr "Correspondéncia a:"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3578 msgid "Acknowledgements."
3579 msgstr "Agradecimentos."
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3588 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3599 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3600 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3601 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3602 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3603 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3605 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3612 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3614 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3623 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3624 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3627 msgid "Acknowledgements"
3628 msgstr "Agradecimentos"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3634 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3638 msgstr "Referéncias"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3642 msgstr "ColocaFigura"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3646 msgstr "ColocaTaboa"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3649 msgid "TableComments"
3650 msgstr "TaboaComentarios"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3661 msgid "NoteToEditor"
3662 msgstr "NotaAoEditor"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3666 msgstr "Instalación"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3670 msgstr "Nome do obxecto"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3674 msgstr "Conxunto de dados"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3677 msgid "Subject headings:"
3678 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3681 msgid "[Acknowledgements]"
3682 msgstr "[Agradecimentos]"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3689 msgid "Place Figure here:"
3690 msgstr "Coloca figura aqui:"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3693 msgid "Place Table here:"
3694 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3701 msgid "Note to Editor:"
3702 msgstr "Nota ao editor:"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3705 msgid "References. ---"
3706 msgstr "Referéncias. ---"
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3722 msgstr "Instalación:"
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3730 msgstr "Conxunto de dados:"
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3753 msgid "Proposition."
3754 msgstr "Proposición."
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3766 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3767 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3789 msgstr "Definición."
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3814 msgstr "Observación."
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3820 msgstr "Afirmación."
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3834 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3845 msgid "Acknowledgement."
3846 msgstr "Agradecimento."
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3853 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3861 msgstr "Conclusión."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3865 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3868 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3869 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3872 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3873 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3876 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3877 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3880 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3881 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3884 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3885 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3888 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3889 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3892 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3893 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3896 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3897 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3900 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3901 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3904 msgid "Example \\arabic{example}."
3905 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3908 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3909 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3912 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3913 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3916 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3917 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3920 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3921 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3924 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3925 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3928 msgid "Note \\arabic{note}."
3929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3932 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3933 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3936 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3937 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3940 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3941 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3944 msgid "Case \\arabic{case}."
3945 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3948 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3949 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3952 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3953 msgid "\\arabic{section}"
3954 msgstr "\\arabic{section}"
3956 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3957 msgid "Chapter Exercises"
3958 msgstr "Capítulo Exercicios"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:50
3962 msgstr "CabezalloDireito"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:59
3965 msgid "Right header:"
3966 msgstr "Cabezallo direito:"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:83
3972 #: lib/layouts/apa.layout:92
3974 msgstr "TítuloBreve"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:100
3977 msgid "Short title:"
3978 msgstr "Título breve:"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:129
3982 msgstr "DousAutores"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:136
3985 msgid "ThreeAuthors"
3986 msgstr "TresAutores"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:143
3990 msgstr "CatroAutores"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3994 msgid "Affiliation:"
3995 msgstr "Afiliación:"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:171
3998 msgid "TwoAffiliations"
3999 msgstr "DuasAfiliacións"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:178
4002 msgid "ThreeAffiliations"
4003 msgstr "TresAfiliacións"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:185
4006 msgid "FourAffiliations"
4007 msgstr "CatroAfiliacións"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4013 #: lib/layouts/apa.layout:206
4017 #: lib/layouts/apa.layout:234
4018 msgid "Acknowledgements:"
4019 msgstr "Agradecimentos:"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4022 #: lib/layouts/spie.layout:88
4023 msgid "Acknowledgments"
4024 msgstr "Agradecimentos"
4026 #: lib/layouts/apa.layout:248
4030 #: lib/layouts/apa.layout:258
4031 msgid "CenteredCaption"
4032 msgstr "LexendaCentrada"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:266
4038 #: lib/layouts/apa.layout:272
4040 msgstr "AxusMapaDeBits"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4043 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4048 #: lib/layouts/apa.layout:330
4052 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4053 #: src/buffer_funcs.C:452
4054 msgid "(\\alph{enumii})"
4055 msgstr "(\\alph{enumii})"
4057 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4058 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4059 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4066 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4086 msgid "BeginPlainFrame"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4090 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4096 msgstr "Nome do remitente:"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4099 msgid "________________________________ "
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4108 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4113 msgid "Section \\arabic{section}"
4114 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4133 msgstr "marco de lexendas"
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4136 msgid "Again frame with label "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4145 msgid "block with alerted text "
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4164 msgid "start column of width: "
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4177 msgid "ColumnsCenterAligned"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4181 msgid "columns (center aligned) "
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4185 msgid "ColumnsTopAligned"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4189 msgid "columns (top aligned) "
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4194 msgid "Definition. "
4195 msgstr "Definición."
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4204 msgid "Definitions. "
4205 msgstr "Definición."
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4224 msgid "ExampleBlock"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4228 msgid "block showing an example "
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4238 msgid "FrameSubtitle"
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4267 msgid "only on slides "
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4287 msgid "overlayarea "
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4298 msgstr "Demostración."
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4311 msgid "TitleGraphic"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4325 msgid "uncovered on slides "
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4329 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4334 msgid "List of Tables"
4335 msgstr "Lista de táboas"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4342 msgid "List of Figures"
4343 msgstr "Lista de figuras"
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4358 msgid "ACT \\arabic{act}"
4359 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4367 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4375 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4382 msgid "Parenthetical"
4383 msgstr "EntreParéntese"
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4398 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4399 msgid "Right Address"
4400 msgstr "Enderezo_dta"
4402 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 msgstr "LiñaPrincipal"
4406 #: lib/layouts/chess.layout:40
4408 msgstr "Liña principal:"
4410 #: lib/layouts/chess.layout:58
4414 #: lib/layouts/chess.layout:62
4418 #: lib/layouts/chess.layout:68
4419 msgid "SubVariation"
4420 msgstr "SubVariación"
4422 #: lib/layouts/chess.layout:71
4423 msgid "Subvariation:"
4424 msgstr "Subvariación:"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:77
4427 msgid "SubVariation2"
4428 msgstr "SubVariación2"
4430 #: lib/layouts/chess.layout:80
4431 msgid "Subvariation(2):"
4432 msgstr "Subvariación(2):"
4434 #: lib/layouts/chess.layout:86
4435 msgid "SubVariation3"
4436 msgstr "SubVariación3"
4438 #: lib/layouts/chess.layout:89
4439 msgid "Subvariation(3):"
4440 msgstr "Subvariación(3):"
4442 #: lib/layouts/chess.layout:95
4443 msgid "SubVariation4"
4444 msgstr "SubVariación4"
4446 #: lib/layouts/chess.layout:98
4447 msgid "Subvariation(4):"
4448 msgstr "Subvariación(4):"
4450 #: lib/layouts/chess.layout:104
4451 msgid "SubVariation5"
4452 msgstr "SubVariación5"
4454 #: lib/layouts/chess.layout:107
4455 msgid "Subvariation(5):"
4456 msgstr "Subvariación(5):"
4458 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 msgstr "XogadasOcultas"
4462 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 msgstr "XogadasOcultas:"
4466 #: lib/layouts/chess.layout:124
4470 #: lib/layouts/chess.layout:128
4471 msgid "[chessboard]"
4472 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4474 #: lib/layouts/chess.layout:137
4475 msgid "BoardCentered"
4476 msgstr "TabuleiroCentrado"
4478 #: lib/layouts/chess.layout:142
4479 msgid "[centered board]"
4480 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4482 #: lib/layouts/chess.layout:152
4486 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 msgstr "Resaltados:"
4490 #: lib/layouts/chess.layout:172
4494 #: lib/layouts/chess.layout:177
4498 #: lib/layouts/chess.layout:183
4502 #: lib/layouts/chess.layout:188
4504 msgstr "MoverCabalo:"
4506 #: lib/layouts/cv.layout:58
4510 #: lib/layouts/cv.layout:72
4514 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4517 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4519 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4521 msgid "Right Header"
4522 msgstr "Cabezallo_Direito"
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4527 msgstr "Meu_enderezo"
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4534 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4535 msgid "Send To Address"
4536 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4559 msgid "Unterschrift:"
4560 msgstr "Unterschrift:"
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4590 #: src/lengthcommon.C:38
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4622 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4628 msgid "Subparagraph"
4629 msgstr "Subparágrafo"
4631 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4636 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4641 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4645 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4649 #: lib/layouts/egs.layout:268
4651 msgstr "Título_LaTeX"
4653 #: lib/layouts/egs.layout:303
4657 #: lib/layouts/egs.layout:312
4661 #: lib/layouts/egs.layout:326
4663 msgstr "Afiliación:"
4665 #: lib/layouts/egs.layout:349
4669 #: lib/layouts/egs.layout:358
4673 #: lib/layouts/egs.layout:373
4677 #: lib/layouts/egs.layout:383
4679 msgstr "PrimeiroAutor"
4681 #: lib/layouts/egs.layout:397
4682 msgid "1st_author_surname:"
4683 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4685 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4690 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4695 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4700 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4705 #: lib/layouts/egs.layout:452
4707 msgstr "Compensacións"
4709 #: lib/layouts/egs.layout:466
4710 msgid "reprint_reqs_to:"
4711 msgstr "reprint_reqs_to:"
4713 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4714 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4715 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4721 msgid "Author Address"
4722 msgstr "Enderezo_Autor"
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4732 msgid "Author Email"
4733 msgstr "CorreoE_Autor"
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4754 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4759 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4762 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4766 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4770 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4774 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4778 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4782 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4786 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4790 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4794 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4798 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4802 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4806 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4810 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4811 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4814 msgid "Case \\arabic{case}"
4815 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4818 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4823 msgstr "Preliminares"
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4827 msgstr "Palabra chave"
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4831 msgstr "Palabras chave:"
4833 #: lib/layouts/foils.layout:42
4835 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4837 #: lib/layouts/foils.layout:61
4838 msgid "ShortFoilhead"
4839 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4841 #: lib/layouts/foils.layout:67
4842 msgid "Rotatefoilhead"
4843 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4845 #: lib/layouts/foils.layout:73
4846 msgid "ShortRotatefoilhead"
4847 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4849 #: lib/layouts/foils.layout:82
4851 msgstr "ListaMarcas"
4853 #: lib/layouts/foils.layout:97
4857 #: lib/layouts/foils.layout:103
4859 msgstr "ListaCruzada"
4861 #: lib/layouts/foils.layout:118
4865 #: lib/layouts/foils.layout:164
4867 msgstr "Meu_Logotipo"
4869 #: lib/layouts/foils.layout:173
4871 msgstr "Meu logotipo:"
4873 #: lib/layouts/foils.layout:182
4877 #: lib/layouts/foils.layout:186
4878 msgid "Restriction:"
4879 msgstr "Restrición:"
4881 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4882 msgid "Left Header:"
4883 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4886 msgid "Right Header:"
4887 msgstr "Cabezallo direito:"
4889 #: lib/layouts/foils.layout:206
4890 msgid "Right Footer"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:210
4894 msgid "Right Footer:"
4895 msgstr "Pé direito:"
4897 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4903 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4909 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4912 msgid "Corollary #."
4913 msgstr "Corolário #."
4915 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4917 msgid "Proposition #."
4918 msgstr "Proposición #."
4920 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4923 msgid "Definition #."
4924 msgstr "Definición #."
4926 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4931 msgstr "Demostración."
4933 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4938 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4943 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4948 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4950 msgid "Proposition*"
4951 msgstr "Proposición*"
4953 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4956 msgstr "Definición*"
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4979 msgid "Unterschrift"
4980 msgstr "Unterschrift"
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5015 msgid "RetourAdresse"
5016 msgstr "RetourAdresse"
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5019 msgid "RetourAdresse:"
5020 msgstr "RetourAdresse:"
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5024 msgstr "MeinZeichen"
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5027 msgid "MeinZeichen:"
5028 msgstr "MeinZeichen:"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5036 msgstr "IhrZeichen:"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5039 msgid "IhrSchreiben"
5040 msgstr "IhrSchreiben"
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5043 msgid "IhrSchreiben:"
5044 msgstr "IhrSchreiben:"
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5114 msgstr "Postvermerk"
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5117 msgid "Postvermerk:"
5118 msgstr "Postvermerk:"
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5151 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5188 msgid "ReturnAddress"
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5192 msgid "ReturnAddress:"
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5229 msgstr "CódigoBancário"
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5233 msgstr "CódigoBancário:"
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5237 msgstr "ContaBancária"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5240 msgid "BankAccount:"
5241 msgstr "ContaBancária:"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5244 msgid "PostalComment"
5245 msgstr "ComentárioPostal"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5248 msgid "PostalComment:"
5249 msgstr "ComentárioPostal:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5252 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5264 msgstr "Referéncia:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5348 msgstr "EnderezoFilaA"
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5351 msgid "AddressRowA:"
5352 msgstr "EnderezoFilaA:"
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5356 msgstr "EnderezoFilaB"
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5359 msgid "AddressRowB:"
5360 msgstr "EnderezoFilaB:"
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5364 msgstr "EnderezoFilaC"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5367 msgid "AddressRowC:"
5368 msgstr "EnderezoFilaC:"
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5372 msgstr "EnderezoFilaD"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5375 msgid "AddressRowD:"
5376 msgstr "EnderezoFilaD:"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5380 msgstr "EnderezoFilaE"
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5383 msgid "AddressRowE:"
5384 msgstr "EnderezoFilaE:"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5388 msgstr "EnderezoFilaF"
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5391 msgid "AddressRowF:"
5392 msgstr "EnderezoFilaF:"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5395 msgid "TelephoneRowA"
5396 msgstr "TeléfonoFilaA"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5399 msgid "TelephoneRowA:"
5400 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5403 msgid "TelephoneRowB"
5404 msgstr "TeléfonoFilaB"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5407 msgid "TelephoneRowB:"
5408 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5411 msgid "TelephoneRowC"
5412 msgstr "TeléfonoFilaC"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5415 msgid "TelephoneRowC:"
5416 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5419 msgid "TelephoneRowD"
5420 msgstr "TeléfonoFilaD"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5423 msgid "TelephoneRowD:"
5424 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5427 msgid "TelephoneRowE"
5428 msgstr "TeléfonoFilaE"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5431 msgid "TelephoneRowE:"
5432 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5435 msgid "TelephoneRowF"
5436 msgstr "TeléfonoFilaF"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5439 msgid "TelephoneRowF:"
5440 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5443 msgid "InternetRowA"
5444 msgstr "InternetFilaA"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5447 msgid "InternetRowA:"
5448 msgstr "InternetFilaA:"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5451 msgid "InternetRowB"
5452 msgstr "InternetFilaB"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5455 msgid "InternetRowB:"
5456 msgstr "InternetFilaB:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5459 msgid "InternetRowC"
5460 msgstr "InternetFilaC"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5463 msgid "InternetRowC:"
5464 msgstr "InternetFilaC:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5467 msgid "InternetRowD"
5468 msgstr "InternetFilaD"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5471 msgid "InternetRowD:"
5472 msgstr "InternetFilaD:"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5475 msgid "InternetRowE"
5476 msgstr "InternetFilaE"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5479 msgid "InternetRowE:"
5480 msgstr "InternetFilaE:"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5483 msgid "InternetRowF"
5484 msgstr "InternetFilaF"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5487 msgid "InternetRowF:"
5488 msgstr "InternetFilaF:"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5496 msgstr "BancoFilaA:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5504 msgstr "BancoFilaB:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5512 msgstr "BancoFilaC:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5520 msgstr "BancoFilaD:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5528 msgstr "BancoFilaE:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5536 msgstr "BancoFilaF:"
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5540 msgstr "Afirmación #."
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5544 msgstr "Observacións"
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5548 msgstr "Observacións #."
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5560 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 msgstr "Continuación"
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5575 msgid "(continuing)"
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5584 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5591 msgid "INTERCUT WITH:"
5592 msgstr "INTERCORTE CON:"
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5596 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5611 msgstr "Palabras chave:"
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5614 msgid "Classification Codes"
5615 msgstr "Códigos de clasificación"
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5622 msgid "Step \\arabic{step}."
5623 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5630 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5631 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5639 msgid "Question \\arabic{question}."
5640 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5647 msgid "Appendices Section"
5648 msgstr "Sección apéndices"
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5651 msgid "--- Appendices ---"
5652 msgstr "--- Apéndices ---"
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5655 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5656 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5659 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5660 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5663 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5664 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5667 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5668 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5671 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5672 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5675 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5676 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5679 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5680 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5683 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5684 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5687 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5688 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5691 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5692 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5695 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5696 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5699 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5700 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5703 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5728 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5731 msgid "AddressForOffprints"
5732 msgstr "EnderezoParaCopias"
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5735 msgid "Address for Offprints:"
5736 msgstr "Enderezo para separatas:"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5739 msgid "RunningTitle"
5740 msgstr "TítuloProposto"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5744 msgid "Running title:"
5745 msgstr "Título proposto:"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5748 msgid "RunningAuthor"
5749 msgstr "AutorProposto"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5752 msgid "Running author:"
5753 msgstr "Autor proposto:"
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5760 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5767 msgid "Running LaTeX Title"
5768 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5776 msgstr "Título TDC:"
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5779 msgid "Author Running"
5780 msgstr "Autor_Posto"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5783 msgid "Author Running:"
5784 msgstr "Autor proposto:"
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5799 msgid "Conjecture #."
5800 msgstr "Conxetura #."
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5808 msgstr "Exercício #."
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5816 msgstr "Problema #."
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5820 msgstr "Propriedade"
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5824 msgstr "Propriedade #."
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5828 msgstr "Pergunta #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5832 msgstr "Observación #."
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5840 msgstr "Solución #."
5842 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5851 msgid "Chapterprecis"
5852 msgstr "CapítuloConciso"
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5860 msgstr "TítuloPoema"
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5864 msgstr "TítuloPoema*"
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5870 #: lib/layouts/paper.layout:152
5874 #: lib/layouts/paper.layout:163
5876 msgstr "Institución"
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5887 msgid "Electronic Address:"
5888 msgstr "Enderezo electrónico:"
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5891 msgid "acknowledgments"
5892 msgstr "agradecimentos"
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5899 msgid "PACS number:"
5900 msgstr "Número PACS:"
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5903 msgid "\\arabic{chapter}"
5904 msgstr "\\arabic{chapter}"
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5907 msgid "\\Alph{chapter}"
5908 msgstr "\\Alph{chapter}"
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5962 msgid "Backaddress:"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5967 msgstr "Correoespecial"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5970 msgid "Specialmail:"
5971 msgstr "Correoespecial:"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5976 msgstr "Localización"
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5981 msgstr "Localización:"
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6009 msgid "Your letter of:"
6010 msgstr "A sua carta de:"
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6025 msgid "Customer no.:"
6026 msgstr "Cliente num.:"
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6033 msgid "Invoice no.:"
6034 msgstr "Factura num.:"
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6038 msgstr "EnderezoSeguinte"
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6041 msgid "Next Address:"
6042 msgstr "Enderezo seguinte:"
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6045 msgid "Post Scriptum:"
6046 msgstr "Post Scriptum:"
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6049 msgid "Sender Name:"
6050 msgstr "Nome do remitente:"
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6053 msgid "SenderAddress"
6054 msgstr "EnderezoRemitente"
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6057 msgid "Sender Address:"
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6061 msgid "Sender Phone:"
6062 msgstr "Teléfono do remitente:"
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6070 msgstr "Fax do remitente:"
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6074 msgstr "CorreoElectrónico"
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6077 msgid "Sender E-Mail:"
6078 msgstr "Correo-e do remitente:"
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6082 msgstr "URL do remitente:"
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6093 msgid "LandscapeSlide"
6094 msgstr "TransparénciaApaisada"
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6097 msgid "Landscape Slide"
6098 msgstr "Transparéncia apaisada"
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6101 msgid "PortraitSlide"
6102 msgstr "TransparénciaRetrato"
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6105 msgid "Portrait Slide"
6106 msgstr "Transparéncia retrato"
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6110 msgstr "Transparéncia"
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6114 msgstr "Transparéncia*"
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6117 msgid "SlideHeading"
6118 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6121 msgid "SlideSubHeading"
6122 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6125 msgid "ListOfSlides"
6126 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6129 msgid "List Of Slides"
6130 msgstr "Lista de transparéncias"
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6133 msgid "SlideContents"
6134 msgstr "ContidosTransparéncia"
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6137 msgid "Slidecontents"
6138 msgstr "ContidosTransparéncia"
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6141 msgid "ProgressContents"
6142 msgstr "ContidosProgreso"
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6145 msgid "Progress Contents"
6146 msgstr "Contidos progreso"
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6159 msgstr "Palabras chave."
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6166 msgid "AMS subject classifications."
6167 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6169 #: lib/layouts/slides.layout:104
6171 msgstr "Nova transparéncia:"
6173 #: lib/layouts/slides.layout:126
6177 #: lib/layouts/slides.layout:142
6178 msgid "New Overlay:"
6179 msgstr "Novo superposto:"
6181 #: lib/layouts/slides.layout:183
6185 #: lib/layouts/slides.layout:208
6186 msgid "InvisibleText"
6187 msgstr "TextoInvisíbel"
6189 #: lib/layouts/slides.layout:216
6190 msgid "<Invisible Text Follows>"
6191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6193 #: lib/layouts/slides.layout:233
6195 msgstr "TextoVisíbel"
6197 #: lib/layouts/slides.layout:241
6198 msgid "<Visible Text Follows>"
6199 msgstr "<Visible Text Follows>"
6201 #: lib/layouts/spie.layout:53
6205 #: lib/layouts/spie.layout:65
6209 #: lib/layouts/spie.layout:78
6213 #: lib/layouts/spie.layout:93
6214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6215 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6223 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6226 msgid "Subsubparagraph"
6227 msgstr "Subsubparágrafo"
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6234 msgid "-- Header --"
6235 msgstr "-- Cabezallo --"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6238 msgid "Special-section"
6239 msgstr "Sección-especial"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6242 msgid "Special-section:"
6243 msgstr "Sección-especial:"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6247 msgstr "Revista-AGU"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6250 msgid "AGU-journal:"
6251 msgstr "Revista-AGU:"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6254 msgid "Citation-number"
6255 msgstr "Número-cita"
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6258 msgid "Citation-number:"
6259 msgstr "Número-cita:"
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6267 msgstr "Volume-AGU:"
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6271 msgstr "Edición-AGU"
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6275 msgstr "Edición-AGU:"
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6283 msgstr "Índice-termos"
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6286 msgid "Index-terms..."
6287 msgstr "Índice-termos..."
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6291 msgstr "Índice-termo"
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6295 msgstr "Índice-termo:"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6299 msgstr "Termo-cruzado"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6303 msgstr "Termo-cruzado:"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6306 msgid "Supplementary"
6307 msgstr "Suplementário"
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6310 msgid "Supplementary..."
6311 msgstr "Suplementário..."
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6318 msgid "Sup-mat-note:"
6319 msgstr "Sup-mat-nota:"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6327 msgstr "Cita-outra:"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6343 msgstr "Liña-ident:"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6354 msgid "Published-online:"
6355 msgstr "Published-online:"
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6366 msgid "Posting-order"
6367 msgstr "Posting-order"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6370 msgid "Posting-order:"
6371 msgstr "Posting-order:"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6375 msgstr "Páxinas-AGU"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6379 msgstr "Páxinas-AGU:"
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6407 msgstr "Conxunto de dados"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6411 msgstr "Conxunto de dados:"
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6419 msgstr "CCC código:"
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6431 msgstr "AutorEnderezo"
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6434 msgid "Author Address:"
6435 msgstr "Enderezo autor:"
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6439 msgstr "SlugComment"
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6442 msgid "Slug Comment:"
6443 msgstr "Slug Comment:"
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6454 msgid "Table Caption"
6455 msgstr "Lexenda Táboa"
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6458 msgid "TableCaption"
6459 msgstr "LexendaTaboa"
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6462 msgid "Current Address"
6463 msgstr "Enderezo_Actual"
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6466 msgid "Current address:"
6467 msgstr "Enderezo actual:"
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6470 msgid "E-mail address:"
6471 msgstr "Enderezo correo-e:"
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6474 msgid "Key words and phrases:"
6475 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6479 msgstr "Dedicatória"
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6483 msgstr "Dedicatória:"
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6494 msgid "Subjectclass"
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6498 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6499 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6501 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6502 msgid "Algorithm #."
6503 msgstr "Algoritmo #."
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6506 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6510 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6514 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6518 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6526 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6530 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6534 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6542 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6546 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6550 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6558 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6566 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6574 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6582 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6587 msgstr "Observación*"
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6590 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6595 msgstr "Afirmación*"
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6598 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6606 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6614 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6618 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6622 msgid "Acknowledgement*"
6623 msgstr "Agradecimento*"
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6626 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6630 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6635 msgstr "Conclusión*"
6637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6646 msgid "Subparagraph*"
6647 msgstr "Subparágrafo*"
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6654 msgid "RevisionHistory"
6655 msgstr "RevisiónHistória"
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6658 msgid "Revision History"
6659 msgstr "História de revisión"
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6666 msgid "RevisionRemark"
6667 msgstr "RevisiónObservación"
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6682 msgid "Part \\Roman{part}"
6683 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6686 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6690 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6694 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6698 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6701 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6702 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6703 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6706 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6707 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6710 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6714 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6718 msgid "\\Roman{section}."
6719 msgstr "\\Roman{section}."
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6723 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6726 msgid "\\Alph{subsection}."
6727 msgstr "\\Alph{subsection}."
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6730 msgid "\\arabic{subsection}."
6731 msgstr "\\arabic{subsection}."
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6738 msgid "\\alph{subsubsection}."
6739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6742 msgid "\\alph{paragraph}."
6743 msgstr "\\alph{paragraph}."
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6747 msgstr "EngadirParte"
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6759 msgstr "EngadirCap*"
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6763 msgstr "EngadirSec*"
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6775 msgstr "Dedicatória"
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6779 msgstr "CabezalloTítulo"
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6782 msgid "Uppertitleback"
6783 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6786 msgid "Lowertitleback"
6787 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6791 msgstr "ExtraTítulo"
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6794 msgid "Captionabove"
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6798 msgid "Captionbelow"
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6806 msgid "List of Algorithms"
6807 msgstr "Lista de algoritmos"
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6819 msgstr "NotaCabezallo"
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6822 msgid "Headnote (optional):"
6823 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6826 msgid "Corr Author:"
6827 msgstr "Corr Author:"
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6843 msgstr "Inglés Americano"
6851 msgstr "Alemán austriaco"
6854 msgid "Austrian (new spelling)"
6855 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6870 msgid "Portuguese (Brazil)"
6871 msgstr "Portugués brasileiro"
6879 msgstr "Inglés británico"
6887 msgstr "Inglés canadiense"
6890 msgid "French Canadian"
6891 msgstr "Francés canadiense"
6907 msgstr "Dinamarqués"
6942 msgid "German (new spelling)"
6943 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6983 msgstr "NoviNoruego"
7010 msgid "Serbo-Croatian"
7011 msgstr "Servo-Croata"
7045 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7049 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7053 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7057 #: lib/ui/classic.ui:35
7061 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7065 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7069 #: lib/ui/classic.ui:38
7071 msgstr "Documentos|D"
7073 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7077 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7081 #: lib/ui/classic.ui:48
7082 msgid "New from Template...|T"
7083 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7085 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7089 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7093 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7097 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7098 msgid "Save As...|A"
7099 msgstr "Gravar como...|c"
7101 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7105 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7106 msgid "Version Control|V"
7107 msgstr "Controlo de versións|v"
7109 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7113 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7117 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7119 msgstr "Imprimir...|p"
7121 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7125 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7129 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7130 msgid "Register...|R"
7131 msgstr "Rexistar...|R"
7133 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7134 msgid "Check In Changes...|I"
7135 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7137 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7138 msgid "Check Out for Edit|O"
7139 msgstr "Comprobar para editar|O"
7141 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7142 msgid "Revert to Last Version|L"
7143 msgstr "Volver á última versión|u"
7145 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7146 msgid "Undo Last Check In|U"
7147 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7149 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7150 msgid "Show History|H"
7151 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7153 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7155 msgstr "Personalizado...|e"
7157 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7161 #: lib/ui/classic.ui:91
7165 #: lib/ui/classic.ui:93
7169 #: lib/ui/classic.ui:94
7173 #: lib/ui/classic.ui:95
7177 #: lib/ui/classic.ui:96
7178 msgid "Paste External Selection|x"
7179 msgstr "Colar selección externa|x"
7181 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7182 msgid "Find & Replace...|F"
7183 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7185 #: lib/ui/classic.ui:100
7189 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7193 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7194 msgid "Spellchecker...|S"
7195 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7197 #: lib/ui/classic.ui:105
7198 msgid "Thesaurus..."
7201 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7202 msgid "Count Words|W"
7203 msgstr "Contar palabras|p"
7205 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7207 msgstr "Comprobar TeX|T"
7209 #: lib/ui/classic.ui:108
7210 msgid "Change Tracking|g"
7211 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7213 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7214 msgid "Preferences...|P"
7215 msgstr "Preferéncias...|f"
7217 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7218 msgid "Reconfigure|R"
7219 msgstr "Reconfigurar|R"
7221 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7222 msgid "Selection as Lines|L"
7223 msgstr "Selección como liñas|l"
7225 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7226 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7227 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7229 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7230 msgid "Multicolumn|M"
7231 msgstr "Multicoluna|M"
7233 #: lib/ui/classic.ui:122
7235 msgstr "Liña superior|p"
7237 #: lib/ui/classic.ui:123
7238 msgid "Line Bottom|B"
7239 msgstr "Liña inferior|f"
7241 #: lib/ui/classic.ui:124
7243 msgstr "Liña esquerda|e"
7245 #: lib/ui/classic.ui:125
7246 msgid "Line Right|R"
7247 msgstr "Liña direita|d"
7249 #: lib/ui/classic.ui:127
7251 msgstr "Aliñamento|A"
7253 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7255 msgstr "Engadir fila|A"
7257 #: lib/ui/classic.ui:130
7258 msgid "Delete Row|w"
7259 msgstr "Eliminar fila|m"
7261 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7263 msgstr "Copiar fila"
7265 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7267 msgstr "Permutar filas"
7269 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7270 msgid "Add Column|u"
7271 msgstr "Engadir coluna|u"
7273 #: lib/ui/classic.ui:135
7274 msgid "Delete Column|D"
7275 msgstr "Eliminar coluna|l"
7277 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7279 msgstr "Copiar coluna"
7281 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7282 msgid "Swap Columns"
7283 msgstr "Permutar colunas"
7285 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7289 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7293 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7297 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7301 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7305 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7309 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7310 msgid "Toggle Numbering|N"
7311 msgstr "Comutar numeración|n"
7313 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7314 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7315 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7317 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7318 msgid "Change Limits Type|L"
7319 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7321 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7322 msgid "Change Formula Type|F"
7323 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7325 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7327 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7329 #: lib/ui/classic.ui:168
7331 msgstr "Aliñamento|A"
7333 #: lib/ui/classic.ui:170
7335 msgstr "Engadir fila|A"
7337 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7338 msgid "Delete Row|D"
7339 msgstr "Eliminar fila|f"
7341 #: lib/ui/classic.ui:175
7342 msgid "Add Column|C"
7343 msgstr "Engadir coluna|u"
7345 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7346 msgid "Delete Column|e"
7347 msgstr "Eliminar coluna|m"
7349 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7351 msgstr "Predefinido|P"
7353 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7357 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7361 #: lib/ui/classic.ui:188
7365 #: lib/ui/classic.ui:189
7369 #: lib/ui/classic.ui:190
7371 msgstr "Mathematica"
7373 #: lib/ui/classic.ui:192
7374 msgid "Maple, simplify"
7375 msgstr "Maple, simplify"
7377 #: lib/ui/classic.ui:193
7378 msgid "Maple, factor"
7379 msgstr "Maple, factor"
7381 #: lib/ui/classic.ui:194
7382 msgid "Maple, evalm"
7383 msgstr "Maple, evalm"
7385 #: lib/ui/classic.ui:195
7386 msgid "Maple, evalf"
7387 msgstr "Maple, evalf"
7389 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7390 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7391 msgid "Inline Formula|I"
7394 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7395 msgid "Displayed Formula|D"
7396 msgstr "Presentación|r"
7398 #: lib/ui/classic.ui:201
7399 msgid "Eqnarray Environment|q"
7400 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7402 #: lib/ui/classic.ui:202
7403 msgid "Align Environment|A"
7404 msgstr "Entorno Align|A"
7406 #: lib/ui/classic.ui:203
7407 msgid "AlignAt Environment"
7408 msgstr "Entorno AlignAt"
7410 #: lib/ui/classic.ui:204
7411 msgid "Flalign Environment|F"
7412 msgstr "Entorno flalign|f"
7414 #: lib/ui/classic.ui:207
7415 msgid "Gather Environment"
7416 msgstr "Entorno Gather"
7418 #: lib/ui/classic.ui:208
7419 msgid "Multline Environment"
7422 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7426 #: lib/ui/classic.ui:216
7427 msgid "Special Character|S"
7428 msgstr "Carácter especial|s"
7430 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7431 msgid "Citation...|C"
7432 msgstr "Citación...|C"
7434 #: lib/ui/classic.ui:218
7435 msgid "Cross-reference...|r"
7436 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7438 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7440 msgstr "Etiqueta...|E"
7442 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7444 msgstr "Nota de rodapé|p"
7446 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7447 msgid "Marginal Note|M"
7448 msgstr "Nota á marxe|m"
7450 #: lib/ui/classic.ui:222
7452 msgstr "Título breve"
7454 #: lib/ui/classic.ui:223
7455 msgid "Index Entry|I"
7456 msgstr "Entrada de índice|n"
7458 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7459 msgid "Glossary Entry"
7462 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7466 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7470 #: lib/ui/classic.ui:227
7471 msgid "Lists & TOC|O"
7472 msgstr "Listas e índices|t"
7474 #: lib/ui/classic.ui:229
7476 msgstr "Código TeX|g"
7478 #: lib/ui/classic.ui:230
7480 msgstr "Minipáxina|n"
7482 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7483 msgid "Graphics...|G"
7486 #: lib/ui/classic.ui:232
7487 msgid "Tabular Material...|b"
7490 #: lib/ui/classic.ui:233
7492 msgstr "Flutuantes|a"
7494 #: lib/ui/classic.ui:235
7495 msgid "Include File...|d"
7496 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7498 #: lib/ui/classic.ui:236
7499 msgid "Insert File|e"
7500 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7502 #: lib/ui/classic.ui:237
7503 msgid "External Material...|x"
7504 msgstr "Material externo...|x"
7506 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7507 msgid "Superscript|S"
7510 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7514 #: lib/ui/classic.ui:243
7515 msgid "Horizontal Fill|H"
7516 msgstr "Recheo horizontal|h"
7518 #: lib/ui/classic.ui:244
7519 msgid "Hyphenation Point|P"
7520 msgstr "Ponto guionado|g"
7522 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7523 msgid "Ligature Break|k"
7524 msgstr "Salto de ligadura|l"
7526 #: lib/ui/classic.ui:246
7527 msgid "Protected Space|r"
7528 msgstr "Espazo protexido|E"
7530 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7531 msgid "Inter-word Space|w"
7532 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7534 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7535 msgid "Thin Space|T"
7536 msgstr "Espazo delgado|d"
7538 #: lib/ui/classic.ui:249
7539 msgid "Vertical Space..."
7540 msgstr "Espazo vertical..."
7542 #: lib/ui/classic.ui:250
7543 msgid "Line Break|L"
7544 msgstr "Salto de liña|S"
7546 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7548 msgstr "Reticéncias|R"
7550 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7551 msgid "End of Sentence|E"
7552 msgstr "Fin de oración|F"
7554 #: lib/ui/classic.ui:253
7555 msgid "Single Quote|Q"
7556 msgstr "Aspas simples|A"
7558 #: lib/ui/classic.ui:254
7559 msgid "Ordinary Quote|O"
7560 msgstr "Aspas duplas|d"
7562 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7563 msgid "Menu Separator|M"
7564 msgstr "Separador de menú|m"
7566 #: lib/ui/classic.ui:256
7567 msgid "Horizontal Line"
7568 msgstr "Liña horizontal"
7570 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7572 msgstr "Salto de páxina"
7574 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7575 msgid "Display Formula|D"
7576 msgstr "Presentación|r"
7578 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7579 msgid "Eqnarray Environment|E"
7580 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7582 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7583 msgid "AMS align Environment|a"
7584 msgstr "Entorno AMS align|a"
7586 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7587 msgid "AMS alignat Environment|t"
7588 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7590 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7591 msgid "AMS flalign Environment|f"
7592 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7594 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7595 msgid "AMS gather Environment|g"
7596 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7599 msgid "AMS multline Environment|m"
7600 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7602 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7603 msgid "Array Environment|y"
7604 msgstr "Entorno array|y"
7606 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7607 msgid "Cases Environment|C"
7608 msgstr "Entorno casos|c"
7610 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7611 msgid "Split Environment|S"
7612 msgstr "Entorno split|s"
7614 #: lib/ui/classic.ui:276
7615 msgid "Font Change|o"
7616 msgstr "Troco de fonte|f"
7618 #: lib/ui/classic.ui:277
7619 msgid "Math Panel|l"
7620 msgstr "Painel matemático|F"
7622 #: lib/ui/classic.ui:281
7623 msgid "Math Normal Font"
7624 msgstr "Fonte matemática normal"
7626 #: lib/ui/classic.ui:283
7627 msgid "Math Calligraphic Family"
7628 msgstr "Família caligráfica matemática"
7630 #: lib/ui/classic.ui:284
7631 msgid "Math Fraktur Family"
7632 msgstr "Família fraktur matemática"
7634 #: lib/ui/classic.ui:285
7635 msgid "Math Roman Family"
7636 msgstr "Família roman matemática"
7638 #: lib/ui/classic.ui:286
7639 msgid "Math Sans Serif Family"
7640 msgstr "Família sans serif matemática"
7642 #: lib/ui/classic.ui:288
7643 msgid "Math Bold Series"
7644 msgstr "Série negrito matemática"
7646 #: lib/ui/classic.ui:290
7647 msgid "Text Normal Font"
7648 msgstr "Fonte texto normal"
7650 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7651 msgid "Text Roman Family"
7652 msgstr "Família roman texto"
7654 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7655 msgid "Text Sans Serif Family"
7656 msgstr "Família sans serif texto"
7658 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7659 msgid "Text Typewriter Family"
7660 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7662 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7663 msgid "Text Bold Series"
7664 msgstr "Série negrito texto"
7666 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7667 msgid "Text Medium Series"
7668 msgstr "Série media texto"
7670 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7671 msgid "Text Italic Shape"
7672 msgstr "Forma itálica texto"
7674 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7675 msgid "Text Small Caps Shape"
7676 msgstr "Forma versalete texto"
7678 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7679 msgid "Text Slanted Shape"
7680 msgstr "Forma inclinada texto"
7682 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7683 msgid "Text Upright Shape"
7684 msgstr "Forma vertical texto"
7686 #: lib/ui/classic.ui:307
7687 msgid "Floatflt Figure"
7688 msgstr "Figura floatflt"
7690 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7691 msgid "Table of Contents|C"
7692 msgstr "Táboa de contidos|c"
7694 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7695 msgid "Index List|I"
7696 msgstr "Índice analítico|a"
7698 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7702 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7704 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7706 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7707 msgid "LyX Document...|X"
7708 msgstr "Documento LyX...|X"
7710 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7711 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7712 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7714 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7715 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7716 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7718 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7719 msgid "Track Changes|T"
7720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7722 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7723 msgid "Merge Changes...|M"
7724 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7726 #: lib/ui/classic.ui:327
7727 msgid "Accept All Changes|A"
7728 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7730 #: lib/ui/classic.ui:328
7731 msgid "Reject All Changes|R"
7732 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7735 msgid "Show Changes in Output|S"
7736 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7738 #: lib/ui/classic.ui:336
7739 msgid "Character...|C"
7740 msgstr "Caracteres...|C"
7742 #: lib/ui/classic.ui:337
7743 msgid "Paragraph...|P"
7744 msgstr "Parágrafo...|P"
7746 #: lib/ui/classic.ui:338
7747 msgid "Document...|D"
7748 msgstr "Documento...|D"
7750 #: lib/ui/classic.ui:339
7751 msgid "Tabular...|T"
7754 #: lib/ui/classic.ui:341
7755 msgid "Emphasize Style|E"
7758 #: lib/ui/classic.ui:342
7759 msgid "Noun Style|N"
7760 msgstr "Versalete|V"
7762 #: lib/ui/classic.ui:343
7763 msgid "Bold Style|B"
7766 #: lib/ui/classic.ui:346
7767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7768 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7770 #: lib/ui/classic.ui:347
7771 msgid "Increase Environment Depth|i"
7772 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7774 #: lib/ui/classic.ui:348
7775 msgid "Start Appendix Here|S"
7776 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7778 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7779 msgid "Build Program|B"
7780 msgstr "Compilar programa|t"
7782 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7784 msgstr "Actualizar|A"
7786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7788 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7790 #: lib/ui/classic.ui:362
7791 msgid "TeX Information|X"
7792 msgstr "Información TeX|X"
7794 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7796 msgstr "Nota seguinte|N"
7798 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7799 msgid "Go to Label|L"
7800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7802 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7804 msgstr "Marcadores|M"
7806 #: lib/ui/classic.ui:381
7807 msgid "Save Bookmark 1|S"
7808 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7810 #: lib/ui/classic.ui:382
7811 msgid "Save Bookmark 2"
7812 msgstr "Gravar marcador 2"
7814 #: lib/ui/classic.ui:383
7815 msgid "Save Bookmark 3"
7816 msgstr "Gravar marcador 3"
7818 #: lib/ui/classic.ui:384
7819 msgid "Save Bookmark 4"
7820 msgstr "Gravar marcador 4"
7822 #: lib/ui/classic.ui:385
7823 msgid "Save Bookmark 5"
7824 msgstr "Gravar marcador 5"
7826 #: lib/ui/classic.ui:387
7827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7828 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7830 #: lib/ui/classic.ui:388
7831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7832 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7834 #: lib/ui/classic.ui:389
7835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7836 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7838 #: lib/ui/classic.ui:390
7839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7840 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7842 #: lib/ui/classic.ui:391
7843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7844 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7846 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7847 msgid "Introduction|I"
7848 msgstr "Introdución|I"
7850 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7854 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7855 msgid "User's Guide|U"
7856 msgstr "Guia do usuário|G"
7858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7859 msgid "Extended Features|E"
7860 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7863 msgid "Customization|C"
7864 msgstr "Personalización|P"
7866 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7868 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7871 msgid "Table of Contents|a"
7872 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7875 msgid "LaTeX Configuration|L"
7876 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7878 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7880 msgstr "Acerca de LyX|A"
7882 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7884 msgstr "Acerca de LyX"
7886 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7887 msgid "Preferences..."
7888 msgstr "Preferéncias..."
7890 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7892 msgstr "Sair de LyX"
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7896 msgstr "Documento|D"
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7900 msgstr "Ferramentas|r"
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7903 msgid "New from Template...|m"
7904 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7908 msgid "Open Recent|t"
7909 msgstr "Abrir recente|t"
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7912 msgid "New Window|W"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7916 msgid "Close Window|d"
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7934 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7941 msgid "Paste Recent|e"
7942 msgstr "Colar recente"
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7946 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7947 msgstr "Colar selección externa"
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7951 msgid "Move Paragraph Up|o"
7952 msgstr ", Parágrafo: "
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7956 msgid "Move Paragraph Down|v"
7957 msgstr ", Parágrafo: "
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7961 msgid "Text Style|S"
7962 msgstr "Estilo do texto"
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7965 msgid "Paragraph Settings...|P"
7966 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7973 msgid "Rows & Columns|C"
7974 msgstr "Filas e colunas|F"
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7977 msgid "Increase List Depth|I"
7978 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7981 msgid "Decrease List Depth|D"
7982 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7985 msgid "Dissolve Inset|l"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7989 msgid "TeX Code Settings...|C"
7990 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7993 msgid "Float Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7998 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8001 msgid "Note Settings...|N"
8002 msgstr "Configuración de notas...|n"
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8005 msgid "Branch Settings...|B"
8006 msgstr "Configuración da pola...|g"
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8009 msgid "Box Settings...|x"
8010 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8013 msgid "Table Settings...|a"
8014 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8018 msgid "Clipboard as Lines|C"
8019 msgstr "Selección como liñas|l"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8023 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8024 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8028 msgid "Customized...|C"
8029 msgstr "Personalizado...|e"
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8033 msgid "Capitalize|a"
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8039 msgstr "Actualizar|A"
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8047 msgstr "Liña superior|s"
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8050 msgid "Bottom Line|B"
8051 msgstr "Liña inferior|i"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8055 msgstr "Liña esquerda|e"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8058 msgid "Right Line|R"
8059 msgstr "Liña direita|d"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8064 msgstr "Copiar fila"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8069 msgstr "Permutar filas"
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8073 msgid "Copy Column|p"
8074 msgstr "Copiar coluna"
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8078 msgid "Swap Columns|w"
8079 msgstr "Permutar colunas"
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8083 msgid "Text Style|T"
8084 msgstr "Estilo do texto"
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8088 msgid "Split Cell|C"
8089 msgstr "Cela especial"
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8093 msgid "Add Line Above|A"
8094 msgstr "Engadir liña superior"
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8098 msgid "Add Line Below|B"
8099 msgstr "Engade liña inferior"
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8103 msgid "Delete Line Above|D"
8104 msgstr "Elimina liña superior"
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8108 msgid "Delete Line Below|e"
8109 msgstr "Elimina liña inferior"
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8112 msgid "Add Line to Left"
8113 msgstr "Engade liña á esquerda"
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8116 msgid "Add Line to Right"
8117 msgstr "Engade liña á direita"
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8120 msgid "Delete Line to Left"
8121 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8124 msgid "Delete Line to Right"
8125 msgstr "Elimina liña da direita"
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8129 msgid "Math Normal Font|N"
8130 msgstr "Fonte matemática normal"
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8135 msgstr "Família caligráfica matemática"
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8139 msgid "Math Fraktur Family|F"
8140 msgstr "Família fraktur matemática"
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8144 msgid "Math Roman Family|R"
8145 msgstr "Família roman matemática"
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8150 msgstr "Família sans serif matemática"
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8154 msgid "Math Bold Series|B"
8155 msgstr "Série negrito matemática"
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8159 msgid "Text Normal Font|T"
8160 msgstr "Fonte texto normal"
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8174 msgid "Mathematica|a"
8175 msgstr "Mathematica"
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8179 msgid "Maple, simplify|s"
8180 msgstr "Maple, simplify"
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8184 msgid "Maple, factor|f"
8185 msgstr "Maple, factor"
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8189 msgid "Maple, evalm|e"
8190 msgstr "Maple, evalm"
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8194 msgid "Maple, evalf|v"
8195 msgstr "Maple, evalf"
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8199 msgid "Open All Insets|O"
8200 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8203 msgid "Close All Insets|C"
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8208 msgid "View Source|S"
8209 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8214 msgstr "Barras de ferramentas"
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8218 msgid "Special Character|p"
8219 msgstr "Carácter especial|s"
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8223 msgid "Formatting|o"
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8227 msgid "List / TOC|i"
8228 msgstr "Lista / TDC|i"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8232 msgstr "Flutuante|l"
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8248 msgid "Cross-Reference...|R"
8249 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8252 msgid "Index Entry|d"
8253 msgstr "Entrada de índice|d"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8256 msgid "Glossary Entry|y"
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8265 msgid "Short Title|S"
8266 msgstr "Título breve"
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8270 msgstr "Código TeX|g"
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8273 msgid "Ordinary Quote|Q"
8274 msgstr "Aspas duplas|d"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8277 msgid "Single Quote|S"
8278 msgstr "Aspas simples|A"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8281 msgid "Phonetic Symbols|y"
8282 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8286 msgid "Protected Space|P"
8287 msgstr "Espazo protexido|E"
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8291 msgid "Horizontal Fill|F"
8292 msgstr "Recheo horizontal|h"
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8296 msgid "Horizontal Line|L"
8297 msgstr "Liña horizontal"
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8301 msgid "Vertical Space...|V"
8302 msgstr "Espazo vertical..."
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8306 msgid "Hyphenation Point|H"
8307 msgstr "Ponto guionado|g"
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8311 msgid "Line Break|B"
8312 msgstr "Salto de liña|S"
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8316 msgid "Page Break|a"
8317 msgstr "Salto de páxina"
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8321 msgid "Clear Page|C"
8322 msgstr "Marcadores|M"
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8325 msgid "Clear Double Page|D"
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8330 msgid "Numbered Formula|N"
8331 msgstr "Lista numerada"
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8335 msgid "Aligned Environment|l"
8336 msgstr "Entorno aligned"
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8340 msgid "AlignedAt Environment|v"
8341 msgstr "Entorno alignedAt"
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8345 msgid "Gathered Environment|h"
8346 msgstr "Entorno gathered"
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8349 msgid "Math Panel|P"
8350 msgstr "Painel matemático|P"
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8353 msgid "Text Wrap Float|W"
8354 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8357 msgid "External Material...|M"
8358 msgstr "Material externo...|M"
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8361 msgid "Child Document...|d"
8362 msgstr "Documento fillo...|D"
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8370 msgstr "Comentário|C"
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8373 msgid "Greyed Out|G"
8374 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8377 msgid "Change Tracking|C"
8378 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8381 msgid "Table of Contents|T"
8382 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8385 msgid "Start Appendix Here|A"
8386 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8389 msgid "Compressed|o"
8390 msgstr "Comprimido|o"
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8393 msgid "Settings...|S"
8394 msgstr "Configuración...|C"
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8397 msgid "Accept Change|A"
8398 msgstr "Aceitar troco|A"
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8401 msgid "Reject Change|R"
8402 msgstr "Rexeitar troco|R"
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8405 msgid "Accept All Changes|c"
8406 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8409 msgid "Reject All Changes|e"
8410 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8414 msgid "Next Change|C"
8415 msgstr "Próximo troco|#P"
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8419 msgid "Next Cross-Reference|R"
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8424 msgid "Save Bookmark|S"
8425 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8429 msgid "Clear Bookmarks|C"
8430 msgstr "Marcadores|M"
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8433 msgid "Thesaurus...|T"
8434 msgstr "Tesouro...|e"
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8437 msgid "TeX Information|I"
8438 msgstr "Información TeX|X"
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8441 msgid "New document"
8442 msgstr "Novo documento"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8445 msgid "Open document"
8446 msgstr "Abre documento"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8449 msgid "Save document"
8450 msgstr "Grava documento"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8453 msgid "Print document"
8454 msgstr "Imprime documento"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8465 msgid "Find and replace"
8466 msgstr "Procura e substitue"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8469 msgid "Toggle emphasis"
8470 msgstr "Troca énfase"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8474 msgstr "Troca versalete"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8478 msgstr "Aplica último"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8482 msgstr "Insere fórmula"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8485 msgid "Insert graphics"
8486 msgstr "Insere imaxen"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8489 msgid "Insert table"
8490 msgstr "Insere táboa"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8498 msgid "Numbered list"
8499 msgstr "Lista numerada"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8502 msgid "Itemized list"
8503 msgstr "Lista pontuada"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8506 msgid "Increase depth"
8507 msgstr "Aumenta profundidade"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8510 msgid "Decrease depth"
8511 msgstr "Diminui profundidade"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8514 msgid "Insert figure float"
8515 msgstr "Insere flutuante de figura"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8518 msgid "Insert table float"
8519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8522 msgid "Insert label"
8523 msgstr "Insere etiqueta"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8526 msgid "Insert cross-reference"
8527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8530 msgid "Insert citation"
8531 msgstr "Insere citación"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8534 msgid "Insert index entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8539 msgid "Insert glossary entry"
8540 msgstr "Insere entrada de índice"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8543 msgid "Insert footnote"
8544 msgstr "Insere nota de rodapé"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8547 msgid "Insert margin note"
8548 msgstr "Insere nota na marxe"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8552 msgstr "Insere nota"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8560 msgid "Insert TeX code"
8561 msgstr "Insere código TeX"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8564 msgid "Include file"
8565 msgstr "Inclui ficheiro"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8569 msgstr "Estilo do texto"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8572 msgid "Paragraph settings"
8573 msgstr "Configuración do parágrafo"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8576 msgid "Table of contents"
8577 msgstr "Táboa de contidos"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8580 msgid "Check spelling"
8581 msgstr "Comproba ortografía"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8585 msgstr "Engade fila"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8589 msgstr "Engade coluna"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8593 msgstr "Elimina fila"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8596 msgid "Delete column"
8597 msgstr "Elimina coluna"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8600 msgid "Set top line"
8601 msgstr "Liña superior"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8604 msgid "Set bottom line"
8605 msgstr "Liña inferior"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8608 msgid "Set left line"
8609 msgstr "Liña esquerda"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8612 msgid "Set right line"
8613 msgstr "Liña direita"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8616 msgid "Set all lines"
8617 msgstr "Todas as liñas"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8620 msgid "Unset all lines"
8621 msgstr "Elimina todas as liñas"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8625 msgstr "Aliña á esquerda"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8628 msgid "Align center"
8629 msgstr "Aliña no centro"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8633 msgstr "Aliña á direita"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8637 msgstr "Aliñamento superior"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8640 msgid "Align middle"
8641 msgstr "Aliñar no meio"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8644 msgid "Align bottom"
8645 msgstr "Aliñamento inferior"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8652 msgid "Rotate table"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8656 msgid "Set multi-column"
8657 msgstr "Por multicoluna"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8662 msgstr "&Matemáticas"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8665 msgid "Show math panel"
8666 msgstr "Mostra painel matemático"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8669 msgid "Set display mode"
8670 msgstr "Modo presentación"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8673 msgid "Insert square root"
8674 msgstr "Insere raiz cadrada"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8678 msgstr "Insere soma"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8681 msgid "Insert integral"
8682 msgstr "Insere integral"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8685 msgid "Insert product"
8686 msgstr "Insere produto"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8689 msgid "Insert fraction"
8690 msgstr "Inserir fracción"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8705 msgid "Insert cases environment"
8706 msgstr "Insere entorno casos"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8710 msgid "Command Buffer"
8711 msgstr "&Fin do comando:"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8716 msgstr "Vista preliminar"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8720 msgid "Track changes"
8721 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8725 msgid "Show changes in output"
8726 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8731 msgstr "&Próximo troco"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8735 msgid "Accept change"
8736 msgstr "Aceitar troco|#A"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8740 msgid "Reject change"
8741 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8745 msgid "Merge changes"
8746 msgstr "Fundir mudanzas"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8750 msgid "Accept all changes"
8751 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8755 msgid "Reject all changes"
8756 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8761 msgstr "Nota seguinte|N"
8763 #: src/BufferView.C:215
8766 "The document %1$s is already loaded.\n"
8768 "Do you want to revert to the saved version?"
8770 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8772 "Desexa reverter á versión gravada?"
8774 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8775 msgid "Revert to saved document?"
8776 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8778 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8782 #: src/BufferView.C:219
8783 msgid "&Switch to document"
8784 msgstr "&Trocar ao documento"
8786 #: src/BufferView.C:241
8789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8791 "Do you want to create a new document?"
8793 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8795 "Desexa criar un novo documento?"
8797 #: src/BufferView.C:244
8798 msgid "Create new document?"
8799 msgstr "Criar un novo documento?"
8801 #: src/BufferView.C:245
8805 #: src/BufferView.C:534
8807 msgid "Save bookmark"
8808 msgstr "Gravar marcador 5"
8810 #: src/BufferView.C:691
8811 msgid "No further undo information"
8812 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8814 #: src/BufferView.C:702
8815 msgid "No further redo information"
8816 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8818 #: src/BufferView.C:863
8820 msgstr "Marca desactivada"
8822 #: src/BufferView.C:870
8824 msgstr "Marca activada"
8826 #: src/BufferView.C:877
8827 msgid "Mark removed"
8828 msgstr "Marca eliminada"
8830 #: src/BufferView.C:880
8832 msgstr "Marca posta"
8834 #: src/BufferView.C:926
8836 msgid "%1$d words in selection."
8837 msgstr "%1$d palabras na selección."
8839 #: src/BufferView.C:929
8841 msgid "%1$d words in document."
8842 msgstr "%1$d palabras no documento."
8844 #: src/BufferView.C:934
8845 msgid "One word in selection."
8846 msgstr "Unha palabra na selección."
8848 #: src/BufferView.C:936
8849 msgid "One word in document."
8850 msgstr "Unha palabra no documento."
8852 #: src/BufferView.C:939
8854 msgstr "Contar palabras"
8856 #: src/BufferView.C:1401
8857 msgid "Select LyX document to insert"
8858 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8860 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8864 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8865 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
8866 msgid "Documents|#o#O"
8867 msgstr "Documentos|#o#O"
8869 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
8870 msgid "Examples|#E#e"
8871 msgstr "Exemplos|#E#e"
8873 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
8874 #: src/lyxfunc.C:1859
8875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8878 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
8879 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
8883 #: src/BufferView.C:1431
8885 msgid "Inserting document %1$s..."
8886 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8888 #: src/BufferView.C:1442
8890 msgid "Document %1$s inserted."
8891 msgstr "Documento %1$s inserido."
8893 #: src/BufferView.C:1444
8895 msgid "Could not insert document %1$s"
8896 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8904 msgid "ChkTeX warning id # "
8905 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8907 #: src/CutAndPaste.C:405
8910 "Layout had to be changed from\n"
8912 "because of class conversion from\n"
8915 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8917 "por mor da conversión de clase de\n"
8920 #: src/CutAndPaste.C:410
8921 msgid "Changed Layout"
8922 msgstr "Formato trocado"
8924 #: src/CutAndPaste.C:429
8927 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8930 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8933 #: src/CutAndPaste.C:436
8934 msgid "Undefined character style"
8935 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8991 msgstr "texto LaTeX"
8994 msgid "previewed snippet"
8995 msgstr "pedazo preliminar"
9002 msgid "note background"
9003 msgstr "fundo de nota"
9010 msgid "comment background"
9011 msgstr "fundo do comentário"
9014 msgid "greyedout inset"
9015 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9018 msgid "greyedout inset background"
9019 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9024 msgstr "Marco con sombra"
9028 msgstr "barra de profundidade"
9035 msgid "command inset"
9036 msgstr "recadro de comando"
9039 msgid "command inset background"
9040 msgstr "fundo do recadro de comando"
9043 msgid "command inset frame"
9044 msgstr "marco do recadro de comando"
9047 msgid "special character"
9048 msgstr "carácter especial"
9055 msgid "math background"
9056 msgstr "fundo matemático"
9059 msgid "graphics background"
9060 msgstr "fundo gráfico"
9063 msgid "Math macro background"
9064 msgstr "fundo de macro matemática"
9068 msgstr "marco matemático"
9072 msgstr "liña matemática"
9075 msgid "caption frame"
9076 msgstr "marco de lexendas"
9079 msgid "collapsable inset text"
9080 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9083 msgid "collapsable inset frame"
9084 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9087 msgid "inset background"
9088 msgstr "fundo de recadro"
9092 msgstr "marco de recadro"
9096 msgstr "erro de LaTeX"
9099 msgid "end-of-line marker"
9100 msgstr "marcador fin de liña"
9103 msgid "appendix marker"
9104 msgstr "marcador do apéndice"
9108 msgstr "barra de mudanzas"
9111 msgid "Deleted text"
9112 msgstr "texto eliminado"
9116 msgstr "texto engadido"
9119 msgid "added space markers"
9120 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9123 msgid "top/bottom line"
9124 msgstr "liña superior/inferior"
9128 msgstr "liña tabular"
9131 msgid "table on/off line"
9132 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9136 msgstr "área inferior"
9140 msgstr "salto de páxina"
9144 msgid "frame of button"
9145 msgstr "esquerda do botón"
9148 msgid "button background"
9149 msgstr "fundo do botón"
9153 msgid "button background under focus"
9154 msgstr "fundo do botón"
9166 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9167 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9169 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9170 msgid "Running MakeIndex."
9171 msgstr "Executando MakeIndex."
9173 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9176 msgstr "Executando MakeIndex."
9179 msgid "Running BibTeX."
9180 msgstr "Executando BibTeX."
9182 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9183 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9184 msgid "No Documents Open!"
9185 msgstr "Nengun documento aberto!"
9187 #: src/MenuBackend.C:541
9188 msgid "Plain Text as Lines"
9189 msgstr "Texto simples como liñas"
9191 #: src/MenuBackend.C:543
9192 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9193 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9195 #: src/MenuBackend.C:715
9197 msgid "Master Document"
9198 msgstr "Grava documento"
9200 #: src/MenuBackend.C:747
9201 msgid "No Table of contents"
9202 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9204 #: src/MenuBackend.C:792
9208 #: src/SpellBase.C:51
9209 msgid "Native OS API not yet supported."
9210 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9213 msgid "Could not remove temporary directory"
9214 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9219 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9222 msgid "Unknown document class"
9223 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9229 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9231 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9233 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9234 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9236 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9237 msgid "Document header error"
9238 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9241 msgid "\\begin_header is missing"
9242 msgstr "\\begin_header falta"
9245 msgid "\\begin_document is missing"
9246 msgstr "\\begin_document falta"
9249 msgid "Can't load document class"
9250 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9255 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9257 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9259 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9260 msgid "Document could not be read"
9261 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9263 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9265 msgid "%1$s could not be read."
9266 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9268 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9269 msgid "Document format failure"
9270 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9274 msgid "%1$s is not a LyX document."
9275 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9278 msgid "Conversion failed"
9279 msgstr "Fallou a conversión"
9284 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9285 "it could not be created."
9287 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9288 "temporário para o converter."
9291 msgid "Conversion script not found"
9292 msgstr "Non se achou script de conversión"
9297 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9298 "could not be found."
9300 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9301 "conversión lyx2lyx."
9304 msgid "Conversion script failed"
9305 msgstr "Fallou o script de conversión"
9310 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9313 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9318 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9319 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9322 msgid "Backup failure"
9323 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9328 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9329 "Please check if the directory exists and is writeable."
9331 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9332 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9336 msgid "Encoding error"
9337 msgstr "&Codificación:"
9341 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9348 msgid "Error closing file"
9349 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9353 "The output file could not be closed properly.\n"
9354 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9355 "chosen encoding.\n"
9356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9359 #: src/buffer.C:1118
9360 msgid "Running chktex..."
9361 msgstr "Executando chktex..."
9363 #: src/buffer.C:1131
9364 msgid "chktex failure"
9365 msgstr "fallo de chktex"
9367 #: src/buffer.C:1132
9368 msgid "Could not run chktex successfully."
9369 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9371 #: src/buffer_funcs.C:78
9374 "The specified document\n"
9376 "could not be read."
9378 "O documento especificado\n"
9382 #: src/buffer_funcs.C:80
9383 msgid "Could not read document"
9384 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9386 #: src/buffer_funcs.C:93
9389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9391 "Recover emergency save?"
9393 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9395 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9397 #: src/buffer_funcs.C:96
9398 msgid "Load emergency save?"
9399 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9401 #: src/buffer_funcs.C:97
9405 #: src/buffer_funcs.C:97
9406 msgid "&Load Original"
9407 msgstr "&Carregar orixinal"
9409 #: src/buffer_funcs.C:120
9412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9414 "Load the backup instead?"
9416 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9418 "Carregar a cópia de seguranza?"
9420 #: src/buffer_funcs.C:123
9421 msgid "Load backup?"
9422 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9424 #: src/buffer_funcs.C:124
9425 msgid "&Load backup"
9426 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9428 #: src/buffer_funcs.C:124
9429 msgid "Load &original"
9430 msgstr "Carregar &orixinal"
9432 #: src/buffer_funcs.C:163
9434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9435 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9437 #: src/buffer_funcs.C:165
9438 msgid "Retrieve from version control?"
9439 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9441 #: src/buffer_funcs.C:166
9445 #: src/buffer_funcs.C:199
9448 "The specified document template\n"
9450 "could not be read."
9452 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9456 #: src/buffer_funcs.C:201
9457 msgid "Could not read template"
9458 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9460 #: src/buffer_funcs.C:449
9461 msgid "\\arabic{enumi}."
9462 msgstr "\\arabic{enumi}."
9464 #: src/buffer_funcs.C:455
9465 msgid "\\roman{enumiii}."
9466 msgstr "\\roman{enumiii}."
9468 #: src/buffer_funcs.C:458
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9472 #: src/buffer_funcs.C:494
9477 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9484 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9486 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9488 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9489 msgid "Save changed document?"
9490 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9492 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9496 #: src/bufferlist.C:351
9498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9499 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9501 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9502 msgid " Save seems successful. Phew."
9503 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9505 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9506 msgid " Save failed! Trying..."
9507 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9509 #: src/bufferlist.C:392
9510 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9511 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9513 #: src/bufferparams.C:433
9515 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9516 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9518 #: src/bufferparams.C:435
9519 msgid "Document class not available"
9520 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9522 #: src/bufferparams.C:436
9523 msgid "LyX will not be able to produce output."
9524 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9526 #: src/bufferview_funcs.C:310
9527 msgid "No more insets"
9528 msgstr "Non máis recadros"
9530 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9531 msgid "No debugging message"
9532 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9534 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9535 msgid "General information"
9536 msgstr "Información xeral"
9538 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9539 msgid "Developers' general debug messages"
9540 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9542 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9543 msgid "All debugging messages"
9544 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9546 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9549 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9551 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9552 #: src/converter.C:531
9553 msgid "Cannot convert file"
9554 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9556 #: src/converter.C:333
9559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9560 "Define a converter in the preferences."
9562 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9563 "Defina un conversor nas preferéncias."
9565 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9566 msgid "Executing command: "
9567 msgstr "Executando comando: "
9569 #: src/converter.C:459
9570 msgid "Build errors"
9571 msgstr "Erros de compilación"
9573 #: src/converter.C:460
9574 msgid "There were errors during the build process."
9575 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9577 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9580 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9582 #: src/converter.C:488
9584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9585 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9587 #: src/converter.C:533
9589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9590 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9592 #: src/converter.C:534
9594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9597 #: src/converter.C:591
9598 msgid "Running LaTeX..."
9599 msgstr "Rodando LaTeX..."
9601 #: src/converter.C:609
9604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9607 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9610 #: src/converter.C:612
9611 msgid "LaTeX failed"
9612 msgstr "LaTeX fallou"
9614 #: src/converter.C:614
9615 msgid "Output is empty"
9616 msgstr "A saída está valeira"
9618 #: src/converter.C:615
9619 msgid "An empty output file was generated."
9620 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9623 msgid "Program initialisation"
9624 msgstr "Inicialización do programa"
9627 msgid "Keyboard events handling"
9628 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9631 msgid "GUI handling"
9632 msgstr "Manexo de interface"
9635 msgid "Lyxlex grammar parser"
9636 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9639 msgid "Configuration files reading"
9640 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9643 msgid "Custom keyboard definition"
9644 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9647 msgid "LaTeX generation/execution"
9648 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9652 msgstr "Editor matemático"
9655 msgid "Font handling"
9656 msgstr "Manexo de fontes"
9659 msgid "Textclass files reading"
9660 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9663 msgid "Version control"
9664 msgstr "Controlo de versións"
9667 msgid "External control interface"
9668 msgstr "Interface de controlo externa"
9671 msgid "Keep *roff temporary files"
9672 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9675 msgid "User commands"
9676 msgstr "Comandos do usuário"
9679 msgid "The LyX Lexxer"
9680 msgstr "O Lexxer de LyX"
9683 msgid "Dependency information"
9684 msgstr "Información de dependéncias"
9688 msgstr "recadros de LyX"
9691 msgid "Files used by LyX"
9692 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9695 msgid "Workarea events"
9696 msgstr "Eventos da área de traballo"
9699 msgid "Insettext/tabular messages"
9700 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9703 msgid "Graphics conversion and loading"
9704 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9707 msgid "Change tracking"
9708 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9711 msgid "External template/inset messages"
9712 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9715 msgid "RowPainter profiling"
9718 #: src/exporter.C:82
9721 "The file %1$s already exists.\n"
9723 "Do you want to over-write that file?"
9725 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9727 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9729 #: src/exporter.C:85
9730 msgid "Over-write file?"
9731 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9733 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9735 msgstr "&Sobreescreber"
9737 #: src/exporter.C:87
9738 msgid "Over-write &all"
9739 msgstr "Sobreescreber &todo"
9741 #: src/exporter.C:88
9742 msgid "&Cancel export"
9743 msgstr "&Cancelar exportar"
9745 #: src/exporter.C:137
9746 msgid "Couldn't copy file"
9747 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9749 #: src/exporter.C:138
9751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9752 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9754 #: src/exporter.C:176
9755 msgid "Couldn't export file"
9756 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9758 #: src/exporter.C:177
9760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9761 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9763 #: src/exporter.C:211
9764 msgid "File name error"
9765 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9767 #: src/exporter.C:212
9768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9769 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9771 #: src/exporter.C:250
9772 msgid "Document export cancelled."
9773 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9775 #: src/exporter.C:256
9777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9778 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9780 #: src/exporter.C:262
9782 msgid "Document exported as %1$s"
9783 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9785 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9786 msgid "Cannot view file"
9787 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9789 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9791 msgid "File does not exist: %1$s"
9792 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9796 msgid "No information for viewing %1$s"
9797 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9802 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9804 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9805 msgid "Cannot edit file"
9806 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9810 msgid "No information for editing %1$s"
9811 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9816 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9818 #: src/frontends/LyXView.C:388
9820 msgstr " (modificado)"
9822 #: src/frontends/LyXView.C:392
9823 msgid " (read only)"
9824 msgstr " (só leitura)"
9826 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9827 msgid "Formatting document..."
9828 msgstr "Formatando documento..."
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9832 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9836 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9840 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9846 "1995-2006 LyX Team"
9848 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9849 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9850 "Equipa LyX (1995-2001)"
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9864 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9865 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9867 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9868 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9869 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9870 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9873 msgid "LyX Version "
9874 msgstr "Versión LyX "
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9877 msgid "Library directory: "
9878 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9881 msgid "User directory: "
9882 msgstr "Directória do usuário: "
9884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9886 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9889 msgid "Select a BibTeX database to add"
9890 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9894 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9897 msgid "Select a BibTeX style"
9898 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9901 msgid "No frame drawn"
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9905 msgid "Rectangular box"
9906 msgstr "Marco rectangular"
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9909 msgid "Oval box, thin"
9910 msgstr "Marco ovalado, fino"
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9913 msgid "Oval box, thick"
9914 msgstr "Marco ovalado, groso"
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9918 msgstr "Marco con sombra"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9922 msgstr "Marco duplo"
9924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9925 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9927 msgstr "Profundidade"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9930 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9931 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9932 msgid "Total Height"
9933 msgstr "Altura total"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9936 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9940 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9941 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9946 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9950 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9952 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9953 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9956 msgid "Select external file"
9957 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9959 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9962 msgstr "Esquerda superior"
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9967 msgstr "Esquerda inferior"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9971 msgid "Baseline left"
9972 msgstr "Liña base esquerda"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9977 msgstr "Centro superior"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9981 msgid "Bottom center"
9982 msgstr "Centro inferior"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9986 msgid "Baseline center"
9987 msgstr "Liña base centro"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9992 msgstr "Direita superior"
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9996 msgid "Bottom right"
9997 msgstr "Direita inferior"
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10001 msgid "Baseline right"
10002 msgstr "Liña base direita"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10005 msgid "Select graphics file"
10006 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10009 msgid "Clipart|#C#c"
10010 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10013 msgid "Select document to include"
10014 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10016 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10018 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10020 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10022 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10025 msgid "Literate Programming Build Log"
10026 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10029 msgid "lyx2lyx Error Log"
10030 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10033 msgid "Version Control Log"
10034 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10037 msgid "No LaTeX log file found."
10038 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10041 msgid "No literate programming build log file found."
10042 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10045 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10046 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10049 msgid "No version control log file found."
10050 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10053 msgid "Choose bind file"
10054 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10058 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10061 msgid "Choose UI file"
10062 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10066 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10069 msgid "Choose keyboard map"
10070 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10074 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10077 msgid "Choose personal dictionary"
10078 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10085 msgid "Print to file"
10086 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10089 msgid "PostScript files (*.ps)"
10090 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10093 msgid "Spellchecker error"
10094 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10097 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10098 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10102 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10103 "Maybe it has been killed."
10105 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10106 "Se cadra matou o proceso."
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10109 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10110 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10113 msgid "The spellchecker has failed"
10114 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10118 msgid "%1$d words checked."
10119 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10122 msgid "One word checked."
10123 msgstr "Unha palabra verificada."
10125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10126 msgid "Spelling check completed"
10127 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10129 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10130 msgid "Table of Contents"
10131 msgstr "Táboa de contidos"
10133 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10135 msgid "%1$s and %2$s"
10136 msgstr "%1$s e %2$s"
10138 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10140 msgid "%1$s et al."
10141 msgstr "%1$s et al."
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10157 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10159 msgstr "Sen mudanzas"
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10167 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10213 msgstr "Nome próprio"
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10251 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10252 msgid "System files|#S#s"
10253 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10255 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10256 msgid "User files|#U#u"
10257 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10259 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10260 msgid "Could not update TeX information"
10261 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10264 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10266 msgid "The script `%s' failed."
10267 msgstr "Fallou o script `%s'."
10269 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10270 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10271 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10279 msgstr "&Matemáticas"
10281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10302 msgid "Index Entry"
10303 msgstr "Entrada de índice"
10305 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10309 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10310 msgid "Directories"
10311 msgstr "Directórias"
10313 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10319 msgid "unknown version"
10320 msgstr "Acción descoñecida"
10322 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10323 msgid "Bibliography Entry Settings"
10324 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10326 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10327 msgid "BibTeX Bibliography"
10328 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10330 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10331 msgid "Box Settings"
10332 msgstr "Configuración do cadro"
10334 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10335 msgid "Branch Settings"
10336 msgstr "Configuración de pola"
10338 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10347 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10352 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10357 msgid "Merge Changes"
10358 msgstr "Fundir mudanzas"
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10366 "Trocado por %1$s\n"
10369 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10371 msgid "Change made at %1$s\n"
10372 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10374 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10376 msgstr "Estilo do texto"
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10379 msgid "Previous command"
10380 msgstr "Comando anterior"
10382 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10383 msgid "Next command"
10384 msgstr "Comando seguinte"
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "big[[delimiter size]]"
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10391 msgid "Big[[delimiter size]]"
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10403 msgid "LyX: Delimiters"
10404 msgstr "LyX: Delimitadores"
10406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10415 msgstr "liña tabular"
10417 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10418 msgid "Document Settings"
10419 msgstr "Configuración do documento"
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10427 msgstr "Uno e medio"
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10432 msgid " (not installed)"
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10439 msgstr "predefinido"
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10463 msgstr "con cabezallos"
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10506 msgid "Appears in TOC"
10507 msgstr "Aparece na TDC"
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10510 msgid "Author-year"
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10519 msgid "Unavailable: %1$s"
10520 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10524 msgid "Document Class"
10525 msgstr "Clase do documento"
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10533 msgid "Text Layout"
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10537 msgid "Page Layout"
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10541 msgid "Page Margins"
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10545 msgid "Numbering & TOC"
10546 msgstr "Numeración e TDC"
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10549 msgid "Math Options"
10550 msgstr "Matemáticas"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10553 msgid "Float Placement"
10554 msgstr "Flutuantes"
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10558 msgstr "Marcas listas"
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10566 msgid "LaTeX Preamble"
10567 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10569 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10570 msgid "TeX Code Settings"
10571 msgstr "Configuración do código TeX"
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10574 msgid "External Material"
10575 msgstr "Material externo"
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10581 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10582 msgid "Float Settings"
10583 msgstr "Configuración do flutuante"
10585 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10589 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10590 msgid "Child Document"
10591 msgstr "Documento fillo"
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10595 msgstr "Painel matemático"
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10598 msgid "Math Matrix"
10599 msgstr "Matriz matemática"
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10602 msgid "Math Delimiter"
10603 msgstr "Delimitador matemático"
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10606 msgid "LyX: Math Spacing"
10607 msgstr "LyX: espazado matemático"
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10610 msgid "Thin space\t\\,"
10611 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10614 msgid "Medium space\t\\:"
10615 msgstr "espazo medio\t\\:"
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10618 msgid "Thick space\t\\;"
10619 msgstr "espazo groso\t\\;"
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10623 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10626 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10627 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10630 msgid "Negative space\t\\!"
10631 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10634 msgid "LyX: Math Roots"
10635 msgstr "LyX: raices"
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10638 msgid "Square root\t\\sqrt"
10639 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10642 msgid "Cube root\t\\root"
10643 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10646 msgid "Other root\t\\root"
10647 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10650 msgid "LyX: Math Styles"
10651 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10655 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10659 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10663 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10667 msgstr "Índice de índice (menor)"
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10671 msgid "LyX: Fractions"
10672 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10676 msgid "Standard\t\\frac"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10681 msgid "No hor. line\t\\atop"
10682 msgstr "Non máis recadros"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10685 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10689 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10693 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10697 msgid "Binomial\t\\choose"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10701 msgid "LyX: Math Fonts"
10702 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10705 msgid "Roman\t\\mathrm"
10706 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10709 msgid "Bold\t\\mathbf"
10710 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10714 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10721 msgid "Italic\t\\mathit"
10722 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10726 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10730 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10738 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10742 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10745 msgid "LyX: Insert Matrix"
10746 msgstr "LyX: inserir matriz"
10748 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10749 msgid "Note Settings"
10750 msgstr "Configuración de nota"
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10753 msgid "Paragraph Settings"
10754 msgstr "Configuración de parágrafo"
10756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10757 msgid "Senseless with this layout!"
10758 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10761 msgid "Preferences"
10762 msgstr "Preferéncias"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10765 msgid "Look and feel"
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10770 msgid "Language settings"
10771 msgstr "Configuración do parágrafo"
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10780 msgstr "Texto simples"
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10783 msgid "Date format"
10784 msgstr "Formato de data"
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10791 msgid "Screen fonts"
10792 msgstr "Fontes de pantalla"
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10803 msgid "Select a document templates directory"
10804 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10807 msgid "Select a temporary directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10811 msgid "Select a backups directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10815 msgid "Select a document directory"
10816 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10820 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10823 msgid "Spellchecker"
10824 msgstr "Corrector ortográfico"
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10839 msgid "pspell (library)"
10840 msgstr "pspell (library)"
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10843 msgid "aspell (library)"
10844 msgstr "aspell (library)"
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10848 msgstr "Conversores"
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10852 msgstr "Copiadoras"
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10855 msgid "File formats"
10856 msgstr "Formatos de ficheiro"
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10859 msgid "Format in use"
10860 msgstr "Formato en uso"
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10865 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10866 "primeiramente o conversor."
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10873 msgid "User interface"
10874 msgstr "Interface de usuário"
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10878 msgstr "Identidade"
10880 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10881 msgid "Print Document"
10882 msgstr "Imprimir documento"
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10885 msgid "Cross-reference"
10886 msgstr "Referéncia cruzada"
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10894 msgstr "Saltar cara atrás"
10896 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10897 msgid "Jump to label"
10898 msgstr "Saltar á etiqueta"
10900 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10901 msgid "Find and Replace"
10902 msgstr "Procurar e substituir"
10904 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10905 msgid "Send Document to Command"
10906 msgstr "Enviar documento ao comando"
10908 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10910 msgstr "Mostrar ficheiro"
10912 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10913 msgid "Table Settings"
10914 msgstr "Configuración da táboa"
10916 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10917 msgid "Insert Table"
10918 msgstr "Inserir táboa"
10920 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10921 msgid "TeX Information"
10922 msgstr "Información TeX"
10924 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10929 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10930 msgid "Vertical Space Settings"
10931 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10933 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10934 msgid "Text Wrap Settings"
10935 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10942 msgid "Invalid filename"
10943 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10945 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10947 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10950 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10951 "destes carácteres:\n"
10953 #: src/importer.C:47
10955 msgid "Importing %1$s..."
10956 msgstr "Importando %1$s..."
10958 #: src/importer.C:68
10959 msgid "Couldn't import file"
10960 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10962 #: src/importer.C:69
10964 msgid "No information for importing the format %1$s."
10965 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10967 #: src/importer.C:95
10969 msgstr "importado."
10971 #: src/insets/insetbase.C:249
10972 msgid "Opened inset"
10973 msgstr "Recadro aberto"
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10976 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10977 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10980 msgid "Export Warning!"
10981 msgstr "Aviso de exportar!"
10983 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10986 "BibTeX will be unable to find them."
10988 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10989 "BibTeX non vai poder achá-las."
10991 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10994 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10995 "BibTeX will be unable to find it."
10997 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10998 "BibTeX non vai poder achá-las."
11000 #: src/insets/insetbox.C:63
11002 msgstr "Encuadrado"
11004 #: src/insets/insetbox.C:64
11008 #: src/insets/insetbox.C:65
11010 msgstr "Marco ovalado"
11012 #: src/insets/insetbox.C:66
11014 msgstr "Marco Ovalado"
11016 #: src/insets/insetbox.C:67
11018 msgstr "Marco sombreado"
11020 #: src/insets/insetbox.C:68
11022 msgstr "Marco duplo"
11024 #: src/insets/insetbox.C:124
11025 msgid "Opened Box Inset"
11026 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11028 #: src/insets/insetbranch.C:75
11029 msgid "Opened Branch Inset"
11030 msgstr "Recadro de pola aberto"
11032 #: src/insets/insetbranch.C:100
11036 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11037 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11041 #: src/insets/insetcaption.C:81
11042 msgid "Opened Caption Inset"
11043 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11045 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11046 msgid "Opened CharStyle Inset"
11047 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11049 #: src/insets/insetenv.C:65
11050 msgid "Opened Environment Inset: "
11051 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11053 #: src/insets/insetert.C:143
11054 msgid "Opened ERT Inset"
11055 msgstr "Recadro ERT aberto"
11057 #: src/insets/insetert.C:390
11061 #: src/insets/insetexternal.C:576
11063 msgid "External template %1$s is not installed"
11064 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11066 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11067 #: src/insets/insetfloat.C:372
11069 msgstr "flutuante: "
11071 #: src/insets/insetfloat.C:278
11072 msgid "Opened Float Inset"
11073 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11075 #: src/insets/insetfloat.C:374
11076 msgid " (sideways)"
11077 msgstr " (de lado)"
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11081 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11083 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11085 msgid "List of %1$s"
11086 msgstr "Lista de %1$s"
11088 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11092 #: src/insets/insetfoot.C:58
11093 msgid "Opened Footnote Inset"
11094 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11099 "Could not copy the file\n"
11101 "into the temporary directory."
11103 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11105 "na directória temporária."
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11110 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11112 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11114 msgid "Graphics file: %1$s"
11115 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11117 #: src/insets/insethfill.C:48
11119 msgid "Horizontal Fill"
11120 msgstr "Recheo horizontal|h"
11122 #: src/insets/insetinclude.C:306
11123 msgid "Verbatim Input"
11124 msgstr "Entrada Literal"
11126 #: src/insets/insetinclude.C:309
11127 msgid "Verbatim Input*"
11128 msgstr "Entrada Literal*"
11130 #: src/insets/insetinclude.C:412
11133 "Included file `%1$s'\n"
11134 "has textclass `%2$s'\n"
11135 "while parent file has textclass `%3$s'."
11137 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11138 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11139 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11141 #: src/insets/insetinclude.C:418
11142 msgid "Different textclasses"
11143 msgstr "Clases de texto diferentes"
11145 #: src/insets/insetindex.C:42
11149 #: src/insets/insetindex.C:75
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11157 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11158 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11159 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11161 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11166 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11170 #: src/insets/insetnote.C:66
11172 msgstr "Comentário"
11174 #: src/insets/insetnote.C:67
11176 msgstr "Resaltado en cincento"
11178 #: src/insets/insetnote.C:68
11183 #: src/insets/insetnote.C:69
11188 #: src/insets/insetnote.C:149
11189 msgid "Opened Note Inset"
11190 msgstr "Recadro de nota aberto"
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11196 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11197 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11198 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11200 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11205 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11206 msgid "Clear Double Page"
11209 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11213 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11217 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11221 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11222 msgid "Page Number"
11223 msgstr "Número de páxina"
11225 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11229 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11230 msgid "Textual Page Number"
11231 msgstr "Número de páxina textual"
11233 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11235 msgstr "Páxina de texto: "
11237 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11238 msgid "Standard+Textual Page"
11239 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11241 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11243 msgstr "Referéncia+Texto: "
11245 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11249 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11250 msgid "PrettyRef: "
11251 msgstr "PrettyRef: "
11253 #: src/insets/insettabular.C:455
11254 msgid "Opened table"
11255 msgstr "Táboa aberta"
11257 #: src/insets/insettabular.C:1569
11258 msgid "Error setting multicolumn"
11259 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11261 #: src/insets/insettabular.C:1570
11262 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11263 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11265 #: src/insets/insettext.C:227
11266 msgid "Opened Text Inset"
11267 msgstr "Recadro de texto aberto"
11269 #: src/insets/insettheorem.C:41
11273 #: src/insets/insettheorem.C:91
11274 msgid "Opened Theorem Inset"
11275 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11277 #: src/insets/insettoc.C:46
11278 msgid "Unknown toc list"
11279 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11281 #: src/insets/inseturl.C:42
11285 #: src/insets/inseturl.C:42
11289 #: src/insets/insetvspace.C:109
11290 msgid "Vertical Space"
11291 msgstr "Espazo vertical"
11293 #: src/insets/insetwrap.C:49
11295 msgstr "envolucro: "
11297 #: src/insets/insetwrap.C:178
11298 msgid "Opened Wrap Inset"
11299 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11301 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11305 #: src/insets/render_graphic.C:97
11307 msgstr "Carregando..."
11309 #: src/insets/render_graphic.C:100
11310 msgid "Converting to loadable format..."
11311 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11313 #: src/insets/render_graphic.C:103
11314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11315 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11317 #: src/insets/render_graphic.C:106
11318 msgid "Scaling etc..."
11319 msgstr "Escalando etc..."
11321 #: src/insets/render_graphic.C:109
11322 msgid "Ready to display"
11323 msgstr "Listo para mostrar"
11325 #: src/insets/render_graphic.C:112
11326 msgid "No file found!"
11327 msgstr "Ficheiro non achado!"
11329 #: src/insets/render_graphic.C:115
11330 msgid "Error converting to loadable format"
11331 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11333 #: src/insets/render_graphic.C:118
11334 msgid "Error loading file into memory"
11335 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11337 #: src/insets/render_graphic.C:121
11338 msgid "Error generating the pixmap"
11339 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11341 #: src/insets/render_graphic.C:124
11343 msgstr "Sen imaxes"
11345 #: src/insets/render_preview.C:92
11346 msgid "Preview loading"
11347 msgstr "Carregando vista preliminar"
11349 #: src/insets/render_preview.C:95
11350 msgid "Preview ready"
11351 msgstr "Vista preliminar lista"
11353 #: src/insets/render_preview.C:98
11354 msgid "Preview failed"
11355 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11357 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11358 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11359 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11361 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11362 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11363 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11365 #: src/ispell.C:278
11367 "Could not create an ispell process.\n"
11368 "You may not have the right languages installed."
11370 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11371 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11373 #: src/ispell.C:301
11375 "The ispell process returned an error.\n"
11376 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11378 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11379 "Se cadra non foi ben configurado?"
11381 #: src/ispell.C:406
11384 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11388 #: src/ispell.C:417
11389 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11390 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11392 #: src/ispell.C:477
11395 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11399 #: src/ispell.C:492
11402 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11406 #: src/kbsequence.C:163
11408 msgstr " opcións: "
11410 #: src/lengthcommon.C:37
11414 #: src/lengthcommon.C:37
11418 #: src/lengthcommon.C:37
11422 #: src/lengthcommon.C:37
11426 #: src/lengthcommon.C:37
11430 #: src/lengthcommon.C:37
11434 #: src/lengthcommon.C:38
11438 #: src/lengthcommon.C:38
11442 #: src/lengthcommon.C:38
11446 #: src/lengthcommon.C:38
11450 #: src/lengthcommon.C:38
11454 #: src/lengthcommon.C:39
11456 msgid "Text Width %"
11457 msgstr "Largo fixo"
11459 #: src/lengthcommon.C:39
11461 msgid "Column Width %"
11462 msgstr "Largura da coluna"
11464 #: src/lengthcommon.C:39
11466 msgid "Page Width %"
11467 msgstr "Largo da etiqueta"
11469 #: src/lengthcommon.C:39
11471 msgid "Line Width %"
11472 msgstr "Largo da etiqueta"
11474 #: src/lengthcommon.C:40
11476 msgid "Text Height %"
11477 msgstr "Altura total"
11479 #: src/lengthcommon.C:40
11481 msgid "Page Height %"
11482 msgstr "Altura total"
11484 #: src/lyx_cb.C:114
11487 "The document %1$s could not be saved.\n"
11489 "Do you want to rename the document and try again?"
11491 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11493 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11495 #: src/lyx_cb.C:116
11496 msgid "Rename and save?"
11497 msgstr "Renomear e gravar?"
11499 #: src/lyx_cb.C:117
11503 #: src/lyx_cb.C:134
11504 msgid "Choose a filename to save document as"
11505 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11507 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11508 msgid "Templates|#T#t"
11509 msgstr "Modelos|#M#m"
11511 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11514 "The document %1$s already exists.\n"
11516 "Do you want to over-write that document?"
11518 "O documento %1$s xa existe.\n"
11520 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11522 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11523 msgid "Over-write document?"
11524 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11526 #: src/lyx_cb.C:218
11528 msgid "Auto-saving %1$s"
11529 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11531 #: src/lyx_cb.C:258
11532 msgid "Autosave failed!"
11533 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11535 #: src/lyx_cb.C:285
11536 msgid "Autosaving current document..."
11537 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11539 #: src/lyx_cb.C:352
11540 msgid "Select file to insert"
11541 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11543 #: src/lyx_cb.C:371
11546 "Could not read the specified document\n"
11548 "due to the error: %2$s"
11550 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11552 "por mor do erro: %2$s"
11554 #: src/lyx_cb.C:373
11555 msgid "Could not read file"
11556 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11558 #: src/lyx_cb.C:381
11561 "Could not open the specified document\n"
11563 "due to the error: %2$s"
11565 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11567 "por mor do error: %2$s"
11569 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11570 msgid "Could not open file"
11571 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11573 #: src/lyx_cb.C:413
11574 msgid "Running configure..."
11575 msgstr "Executando configurar..."
11577 #: src/lyx_cb.C:422
11578 msgid "Reloading configuration..."
11579 msgstr "Recarregando configuración..."
11581 #: src/lyx_cb.C:427
11582 msgid "System reconfigured"
11583 msgstr "Sistema reconfigurado"
11585 #: src/lyx_cb.C:428
11587 "The system has been reconfigured.\n"
11588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11589 "updated document class specifications."
11591 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11592 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11593 "especificación de clase de documento actualizada."
11595 #: src/lyx_main.C:127
11596 msgid "Could not read configuration file"
11597 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11599 #: src/lyx_main.C:128
11602 "Error while reading the configuration file\n"
11604 "Please check your installation."
11606 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11608 "Comprobe a sua instalación."
11610 #: src/lyx_main.C:137
11611 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11612 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11614 #: src/lyx_main.C:141
11618 #: src/lyx_main.C:431
11620 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11621 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11623 #: src/lyx_main.C:433
11624 msgid "Unable to remove temporary directory"
11625 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11627 #: src/lyx_main.C:469
11629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11630 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11632 #: src/lyx_main.C:724
11636 #: src/lyx_main.C:847
11637 msgid "Could not create temporary directory"
11638 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11640 #: src/lyx_main.C:848
11643 "Could not create a temporary directory in\n"
11644 "%1$s. Make sure that this\n"
11645 "path exists and is writable and try again."
11647 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11648 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11649 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11651 #: src/lyx_main.C:1016
11652 msgid "Missing user LyX directory"
11653 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11655 #: src/lyx_main.C:1017
11658 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11659 "It is needed to keep your own configuration."
11661 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11662 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11664 #: src/lyx_main.C:1022
11665 msgid "&Create directory"
11666 msgstr "&Criar directória"
11668 #: src/lyx_main.C:1023
11670 msgstr "&Sair de LyX"
11672 #: src/lyx_main.C:1024
11673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11674 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11676 #: src/lyx_main.C:1028
11678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11679 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11681 #: src/lyx_main.C:1034
11682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11683 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11685 #: src/lyx_main.C:1189
11686 msgid "List of supported debug flags:"
11687 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11689 #: src/lyx_main.C:1193
11691 msgid "Setting debug level to %1$s"
11692 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11694 #: src/lyx_main.C:1204
11696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11697 "Command line switches (case sensitive):\n"
11698 "\t-help summarize LyX usage\n"
11699 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11700 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11701 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11703 " select the features to debug.\n"
11704 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11705 "\t-x [--execute] command\n"
11706 " where command is a lyx command.\n"
11707 "\t-e [--export] fmt\n"
11708 " where fmt is the export format of choice.\n"
11709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11710 " where fmt is the import format of choice\n"
11711 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11712 "\t-version summarize version and build info\n"
11713 "Check the LyX man page for more details."
11715 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11716 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11717 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11718 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11719 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11720 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11721 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11722 " selecciona características a depurar\n"
11723 "\t-x [--execute] comando\n"
11724 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11725 "\t-e [--export] fmt\n"
11726 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11727 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11728 " donde fmt é o formato a importar\n"
11729 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11730 " -version info da versión e de compilación\n"
11731 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11733 #: src/lyx_main.C:1240
11734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11735 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11737 #: src/lyx_main.C:1250
11738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11739 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11741 #: src/lyx_main.C:1260
11742 msgid "Missing command string after --execute switch"
11743 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11745 #: src/lyx_main.C:1270
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11748 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11750 #: src/lyx_main.C:1282
11751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11752 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11754 #: src/lyx_main.C:1287
11755 msgid "Missing filename for --import"
11756 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11758 #: src/lyxfind.C:135
11759 msgid "Search error"
11760 msgstr "Procura erro"
11762 #: src/lyxfind.C:136
11763 msgid "Search string is empty"
11764 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11766 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11767 msgid "String not found!"
11768 msgstr "Non se acho a cadea!"
11770 #: src/lyxfind.C:322
11771 msgid "String has been replaced."
11772 msgstr "Cadea susbtituida."
11774 #: src/lyxfind.C:325
11775 msgid " strings have been replaced."
11776 msgstr " cadeas foron substituidas."
11778 #: src/lyxfont.C:53
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11787 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11788 #: src/lyxfont.C:70
11792 #: src/lyxfont.C:61
11796 #: src/lyxfont.C:70
11800 #: src/lyxfont.C:511
11802 msgid "Emphasis %1$s, "
11803 msgstr "Énfase %1$s, "
11805 #: src/lyxfont.C:514
11807 msgid "Underline %1$s, "
11808 msgstr "Subliñar %1$s, "
11810 #: src/lyxfont.C:517
11812 msgid "Noun %1$s, "
11813 msgstr "Versalete %1$s, "
11815 #: src/lyxfont.C:522
11817 msgid "Language: %1$s, "
11818 msgstr "Língua: %1$s, "
11820 #: src/lyxfont.C:525
11822 msgid " Number %1$s"
11823 msgstr " Número %1$s"
11825 #: src/lyxfunc.C:328
11826 msgid "Unknown function."
11827 msgstr "Función descoñecida."
11829 #: src/lyxfunc.C:353
11834 #: src/lyxfunc.C:385
11835 msgid "Nothing to do"
11836 msgstr "Nada que facer"
11838 #: src/lyxfunc.C:404
11839 msgid "Unknown action"
11840 msgstr "Acción descoñecida"
11842 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11843 msgid "Command disabled"
11844 msgstr "Comando desactivado"
11846 #: src/lyxfunc.C:417
11847 msgid "Command not allowed without any document open"
11848 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11850 #: src/lyxfunc.C:657
11851 msgid "Document is read-only"
11852 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11854 #: src/lyxfunc.C:665
11855 msgid "This portion of the document is deleted."
11856 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11858 #: src/lyxfunc.C:684
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11863 "Do you want to save the document?"
11865 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11867 "Desexa gravar o documento?"
11869 #: src/lyxfunc.C:702
11872 "Could not print the document %1$s.\n"
11873 "Check that your printer is set up correctly."
11875 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11876 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11878 #: src/lyxfunc.C:705
11879 msgid "Print document failed"
11880 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11882 #: src/lyxfunc.C:724
11885 "The document could not be converted\n"
11886 "into the document class %1$s."
11888 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11889 "á clase de documento %1$s."
11891 #: src/lyxfunc.C:727
11892 msgid "Could not change class"
11893 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11895 #: src/lyxfunc.C:839
11897 msgid "Saving document %1$s..."
11898 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11900 #: src/lyxfunc.C:843
11904 #: src/lyxfunc.C:858
11907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11908 "version of the document %1$s?"
11910 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11911 "do documento %1$s?"
11913 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11914 msgid "Missing argument"
11915 msgstr "Falta argumento"
11917 #: src/lyxfunc.C:1073
11919 msgid "Opening help file %1$s..."
11920 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11922 #: src/lyxfunc.C:1343
11923 msgid "Opening child document "
11924 msgstr "Abrindo documento fillo "
11926 #: src/lyxfunc.C:1429
11927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11928 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11930 #: src/lyxfunc.C:1440
11932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11934 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11937 #: src/lyxfunc.C:1556
11938 msgid "Document defaults saved in "
11939 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11941 #: src/lyxfunc.C:1559
11942 msgid "Unable to save document defaults"
11943 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11945 #: src/lyxfunc.C:1615
11946 msgid "Converting document to new document class..."
11947 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11949 #: src/lyxfunc.C:1815
11950 msgid "Select template file"
11951 msgstr "Seleccionar modelo"
11953 #: src/lyxfunc.C:1852
11954 msgid "Select document to open"
11955 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11957 #: src/lyxfunc.C:1891
11959 msgid "Opening document %1$s..."
11960 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11962 #: src/lyxfunc.C:1895
11964 msgid "Document %1$s opened."
11965 msgstr "Documento %1$s aberto."
11967 #: src/lyxfunc.C:1897
11969 msgid "Could not open document %1$s"
11970 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11972 #: src/lyxfunc.C:1922
11974 msgid "Select %1$s file to import"
11975 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11977 #: src/lyxfunc.C:2039
11978 msgid "Welcome to LyX!"
11979 msgstr "Benvindo a LyX!"
11981 #: src/lyxrc.C:2167
11983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11986 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11989 #: src/lyxrc.C:2172
11991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11994 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11997 #: src/lyxrc.C:2176
11999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12001 "specified, an internal routine is used."
12003 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12004 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12005 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12007 #: src/lyxrc.C:2180
12009 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12012 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
12013 "ou texto simples)."
12015 #: src/lyxrc.C:2184
12017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12018 "automatically by what you type."
12020 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12021 "automáticamente polo que escreba."
12023 #: src/lyxrc.C:2188
12025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12028 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12029 "predefinidos despois dun troco de clase."
12031 #: src/lyxrc.C:2192
12033 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12035 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12038 #: src/lyxrc.C:2199
12040 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12041 "the backup file in the same directory as the original file."
12043 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12044 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12046 #: src/lyxrc.C:2203
12048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12051 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12052 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12054 #: src/lyxrc.C:2207
12056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12057 "its global and local bind/ directories."
12059 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12060 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12062 #: src/lyxrc.C:2211
12063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12064 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12066 #: src/lyxrc.C:2215
12068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12071 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12072 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12074 #: src/lyxrc.C:2225
12076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12079 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12080 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12082 #: src/lyxrc.C:2236
12085 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12086 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12088 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12089 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12091 #: src/lyxrc.C:2240
12092 msgid "New documents will be assigned this language."
12093 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12095 #: src/lyxrc.C:2244
12096 msgid "Specify the default paper size."
12097 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12099 #: src/lyxrc.C:2248
12101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12102 "shown after the change has been made.)"
12104 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12105 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12107 #: src/lyxrc.C:2252
12108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12109 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12111 #: src/lyxrc.C:2256
12113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12114 "LyX was started from."
12116 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12117 "directória na que se iniciou LyX."
12119 #: src/lyxrc.C:2261
12120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12121 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12123 #: src/lyxrc.C:2265
12125 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12126 "recommended for non-English languages."
12128 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12129 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12131 #: src/lyxrc.C:2272
12133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12137 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12138 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12139 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12141 #: src/lyxrc.C:2281
12143 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12144 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12146 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12147 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12150 #: src/lyxrc.C:2285
12151 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12153 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12155 #: src/lyxrc.C:2289
12157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12160 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12163 #: src/lyxrc.C:2293
12165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12167 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12170 #: src/lyxrc.C:2297
12172 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12173 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12174 "name of the second language."
12176 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12177 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12180 #: src/lyxrc.C:2301
12181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12182 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12184 #: src/lyxrc.C:2305
12185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12186 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12188 #: src/lyxrc.C:2309
12190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12193 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12196 #: src/lyxrc.C:2313
12198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12201 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12202 "\"\\usepackage{omega}\"."
12204 #: src/lyxrc.C:2317
12206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12207 "document is the default language."
12209 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12212 #: src/lyxrc.C:2321
12214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12215 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12217 #: src/lyxrc.C:2325
12218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12221 #: src/lyxrc.C:2329
12222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12223 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12225 #: src/lyxrc.C:2333
12227 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12230 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12233 #: src/lyxrc.C:2337
12235 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12237 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12240 #: src/lyxrc.C:2342
12242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12243 "variable. Use the OS native format."
12245 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12246 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12248 #: src/lyxrc.C:2349
12250 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12251 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12253 #: src/lyxrc.C:2353
12254 msgid "The bold font in the dialogs."
12255 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12257 #: src/lyxrc.C:2357
12258 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12259 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12261 #: src/lyxrc.C:2361
12262 msgid "The normal font in the dialogs."
12263 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12265 #: src/lyxrc.C:2365
12266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12267 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12269 #: src/lyxrc.C:2369
12270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12272 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12273 "númerocorrespondente"
12275 #: src/lyxrc.C:2373
12276 msgid "Scale the preview size to suit."
12277 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12279 #: src/lyxrc.C:2377
12280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12281 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12283 #: src/lyxrc.C:2381
12284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12285 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12287 #: src/lyxrc.C:2385
12289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12290 "environment variable PRINTER."
12292 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12293 "variábel de entorno PRINTER."
12295 #: src/lyxrc.C:2389
12296 msgid "The option to print only even pages."
12297 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12299 #: src/lyxrc.C:2393
12301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12302 "the filename of the DVI file to be printed."
12304 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12305 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12307 #: src/lyxrc.C:2397
12308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12310 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12312 #: src/lyxrc.C:2401
12313 msgid "The option to print out in landscape."
12314 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12316 #: src/lyxrc.C:2405
12317 msgid "The option to print only odd pages."
12318 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12320 #: src/lyxrc.C:2409
12321 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12323 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12326 #: src/lyxrc.C:2413
12327 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12328 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12330 #: src/lyxrc.C:2417
12331 msgid "The option to specify paper type."
12332 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12334 #: src/lyxrc.C:2421
12335 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12336 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12338 #: src/lyxrc.C:2425
12340 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12341 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12344 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12345 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12348 #: src/lyxrc.C:2429
12350 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12351 "prepended along with the printer name after the spool command."
12353 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12354 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12356 #: src/lyxrc.C:2433
12357 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12359 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12361 #: src/lyxrc.C:2437
12362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12364 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12365 "impresora específica."
12367 #: src/lyxrc.C:2441
12369 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12372 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12375 #: src/lyxrc.C:2445
12376 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12377 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12379 #: src/lyxrc.C:2449
12381 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12383 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12385 #: src/lyxrc.C:2453
12387 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12388 "wrong, override the setting here."
12390 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12391 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12393 #: src/lyxrc.C:2457
12394 msgid "The encoding for the screen fonts."
12395 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12397 #: src/lyxrc.C:2463
12398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12399 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12401 #: src/lyxrc.C:2472
12403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12407 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12408 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12409 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12410 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12412 #: src/lyxrc.C:2476
12413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12415 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12417 #: src/lyxrc.C:2481
12420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12421 "roughly the same size as on paper."
12423 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12424 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12426 #: src/lyxrc.C:2486
12428 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12429 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12432 #: src/lyxrc.C:2490
12433 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12436 #: src/lyxrc.C:2494
12438 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12439 "\".out\". Only for advanced users."
12441 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12442 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12444 #: src/lyxrc.C:2501
12445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12446 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12448 #: src/lyxrc.C:2505
12449 msgid "What command runs the spellchecker?"
12450 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12452 #: src/lyxrc.C:2509
12454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12455 "when you quit LyX."
12457 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12458 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12460 #: src/lyxrc.C:2513
12462 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12463 "value selects the directory LyX was started from."
12465 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12466 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12468 #: src/lyxrc.C:2523
12470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12471 "will look in its global and local ui/ directories."
12473 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12474 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12476 #: src/lyxrc.C:2536
12478 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12479 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12480 "may not work with all dictionaries."
12482 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12483 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12484 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12486 #: src/lyxrc.C:2543
12487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12489 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12493 msgid "Document not saved"
12494 msgstr "Documento non gravado"
12497 msgid "You must save the document before it can be registered."
12498 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12501 msgid "LyX VC: Initial description"
12502 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12505 msgid "(no initial description)"
12506 msgstr "(sen descrición inicial)"
12509 msgid "LyX VC: Log Message"
12510 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12513 msgid "(no log message)"
12514 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12522 "Do you want to revert to the saved version?"
12524 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12527 "Desxea reverter á versión gravada?"
12530 msgid "Revert to stored version of document?"
12531 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12533 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12535 msgid " Macro: %1$s: "
12536 msgstr " Macro: %1$s: "
12538 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12539 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12542 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12544 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12546 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12547 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12549 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12550 msgid "Only one row"
12551 msgstr "Só unha fila"
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12554 msgid "Only one column"
12555 msgstr "Só unha coluna"
12557 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12558 msgid "No hline to delete"
12559 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12561 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12562 msgid "No vline to delete"
12563 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12568 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12570 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12572 msgstr "Nengun número"
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12578 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12580 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12581 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12583 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12585 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12586 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12588 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12590 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12591 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12593 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12594 msgid "Math editor mode"
12595 msgstr "Modo do editor matemático"
12597 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12598 msgid "create new math text environment ($...$)"
12599 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12602 msgid "entered math text mode (textrm)"
12603 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12608 "Could not open the specified document\n"
12611 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12614 #: src/output_plaintext.C:156
12618 #: src/output_plaintext.C:168
12619 msgid "References: "
12620 msgstr "Referéncias: "
12622 #: src/support/filefilterlist.C:109
12623 msgid "All files (*)"
12624 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12626 #: src/support/package.C.in:440
12629 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12631 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12634 #: src/support/package.C.in:562
12637 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12639 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12640 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12642 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12644 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12645 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12648 #: src/support/package.C.in:648
12651 "Invalid %1$s switch.\n"
12652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12654 "Opción %1$s non válida.\n"
12655 "A directória %2$s non contén %3$s."
12657 #: src/support/package.C.in:676
12660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12663 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12664 "A directória %2$s non contén %3$s."
12666 #: src/support/package.C.in:700
12669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12670 "%2$s is not a directory."
12672 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12673 "%2$s non é unha directória."
12675 #: src/support/userinfo.C:44
12676 msgid "Unknown user"
12677 msgstr "Usuário descoñecido"
12679 #: src/tex-strings.C:68
12680 msgid "Computer Modern Roman"
12683 #: src/tex-strings.C:68
12684 msgid "Latin Modern Roman"
12687 #: src/tex-strings.C:69
12688 msgid "AE (Almost European)"
12691 #: src/tex-strings.C:69
12693 msgid "Times Roman"
12696 #: src/tex-strings.C:69
12701 #: src/tex-strings.C:69
12702 msgid "Bitstream Charter"
12705 #: src/tex-strings.C:70
12706 msgid "New Century Schoolbook"
12709 #: src/tex-strings.C:70
12714 #: src/tex-strings.C:70
12718 #: src/tex-strings.C:70
12721 msgstr "Sans Serif"
12723 #: src/tex-strings.C:71
12724 msgid "Concrete Roman"
12727 #: src/tex-strings.C:71
12728 msgid "Zapf Chancery"
12731 #: src/tex-strings.C:79
12732 msgid "Computer Modern Sans"
12735 #: src/tex-strings.C:79
12736 msgid "Latin Modern Sans"
12739 #: src/tex-strings.C:80
12743 #: src/tex-strings.C:80
12744 msgid "Avant Garde"
12747 #: src/tex-strings.C:80
12751 #: src/tex-strings.C:80
12754 msgstr "Direita superior"
12756 #: src/tex-strings.C:89
12757 msgid "Computer Modern Typewriter"
12760 #: src/tex-strings.C:90
12762 msgid "Latin Modern Typewriter"
12763 msgstr "Fonte_fixa"
12765 #: src/tex-strings.C:90
12768 msgstr "Copiadoras"
12770 #: src/tex-strings.C:90
12774 #: src/tex-strings.C:90
12778 #: src/tex-strings.C:91
12780 msgid "CM Typewriter Light"
12781 msgstr "Fonte_fixa"
12784 msgid "Unknown layout"
12785 msgstr "Formato descoñecido"
12790 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12791 "Trying to use the default instead.\n"
12793 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12794 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12797 msgid "Unknown Inset"
12798 msgstr "recadro descoñecido"
12800 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12801 msgid "Change tracking error"
12802 msgstr "Muda erro de seguimento"
12806 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12807 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12811 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12812 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12815 msgid "Unknown token"
12816 msgstr "Símbolo descoñecido"
12820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12823 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12829 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12842 msgstr "Fonte: %1$s"
12846 msgid ", Depth: %1$d"
12847 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12850 msgid ", Spacing: "
12851 msgstr ", Espazado: "
12859 msgstr ", Recadro: "
12862 msgid ", Paragraph: "
12863 msgstr ", Parágrafo: "
12870 msgid ", Position: "
12871 msgstr ", Posición: "
12874 msgid ", Boundary: "
12875 msgstr ", Fronteira: "
12879 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12882 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12883 "para definir a mudanza de fonte."
12886 msgid "Nothing to index!"
12887 msgstr "Nada que indexar!"
12890 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12891 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12894 msgid "Unknown spacing argument: "
12895 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12903 msgstr " descoñecido"
12905 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12906 msgid "Character set"
12907 msgstr "Conxunto de caracteres"
12909 #: src/text3.C:1481
12910 msgid "Paragraph layout set"
12911 msgstr "Estilo de parágrafo"
12913 #: src/vspace.C:490
12914 msgid "Default skip"
12915 msgstr "Salto predefinido"
12917 #: src/vspace.C:493
12919 msgstr "Salto pequeno"
12921 #: src/vspace.C:496
12922 msgid "Medium skip"
12923 msgstr "Salto meio"
12925 #: src/vspace.C:499
12927 msgstr "Salto grande"
12929 #: src/vspace.C:502
12930 msgid "Vertical fill"
12931 msgstr "Recheo vertical"
12933 #: src/vspace.C:509
12937 #~ msgid "top of button"
12938 #~ msgstr "parte superior do botón"
12940 #~ msgid "bottom of button"
12941 #~ msgstr "parte inferior do botón"
12943 #~ msgid "right of button"
12944 #~ msgstr "direita do botón"
12947 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12948 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12949 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12950 #~ "option) any later version."
12952 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12953 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12954 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12955 #~ "desexe) calquer versión posterior."