]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/de.po: update
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
500 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
501 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
502 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Show in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "Strasse:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1672 msgstr ""
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 msgid "&Colors"
1685 msgstr "&Cores"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 msgid "&Alter..."
1689 msgstr "&Mudar..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 msgid "A&dd"
1694 msgstr "Enga&dir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 msgid "&Modify"
1700 msgstr "&Modificar"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 msgid "&From:"
1704 msgstr "&De:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1711 msgid "C&onverter:"
1712 msgstr "C&onversor:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1720 msgid "&Converters"
1721 msgstr "&Conversores"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1724 msgid "C&opiers"
1725 msgstr "C&opiadoras"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1729 msgid "&Format:"
1730 msgstr "&Formato:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1733 msgid "&Copier:"
1734 msgstr "&Copiadora:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1737 msgid ""
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1741 msgstr ""
1742 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1743 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1744 "teTeX Cygwin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "Formato de &data:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Desactivada"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1767 msgid "No math"
1768 msgstr "Sen fórmulas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1771 msgid "On"
1772 msgstr "Activado"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1783 msgid "Ed&itor:"
1784 msgstr "Ed&itor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1787 msgid "&GUI name:"
1788 msgstr "&Nome GUI:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1791 msgid "E&xtension:"
1792 msgstr "E&xtensión:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1795 msgid "S&hortcut:"
1796 msgstr "A&celerador:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1799 msgid "F&ormat:"
1800 msgstr "F&ormato:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1803 msgid "&Viewer:"
1804 msgstr "&Visor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1816 msgid ""
1817 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1818 "to or viewed in a non-document format."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1831 msgid "&E-mail:"
1832 msgstr "Correo-&e:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1835 msgid "Your name"
1836 msgstr "O seu nome"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1849 msgid "Bro&wse..."
1850 msgstr "E&xaminar..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1853 msgid "S&econd:"
1854 msgstr "S&egundo:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1857 msgid "&First:"
1858 msgstr "&Primeiro:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1862 msgid "Br&owse..."
1863 msgstr "E&xaminar..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "&Inicio do comando:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Língua &predefinida:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "&Fin do comando:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacote de língua:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1886 msgid "Auto &begin"
1887 msgstr "Auto-i&niciar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1890 msgid "Use b&abel"
1891 msgstr "Usar &babel"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1894 msgid "&Global"
1895 msgstr "&Global"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1902 msgid "Auto &end"
1903 msgstr "Auto-&terminar"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1914 msgid "&Reset class options when document class changes"
1915 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1918 msgid "Default paper si&ze:"
1919 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1922 msgid "Te&X encoding:"
1923 msgstr "Codificación Te&X:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1927 msgid "US letter"
1928 msgstr "US letter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1932 msgid "US legal"
1933 msgstr "US Legal"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1937 msgid "US executive"
1938 msgstr "US executive"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1942 msgid "A3"
1943 msgstr "A3"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1947 msgid "A4"
1948 msgstr "A4"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1952 msgid "A5"
1953 msgstr "A5"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1957 msgid "B5"
1958 msgstr "B5"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1961 msgid "External Applications"
1962 msgstr "Programas externos"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1965 msgid "CheckTeX start options and flags"
1966 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1969 msgid "Chec&kTeX command:"
1970 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1973 msgid "BibTeX command and options"
1974 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1977 msgid "&BibTeX command:"
1978 msgstr "Comando &BibTeX:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1982 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1985 msgid "Index command:"
1986 msgstr "Comando índice:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1989 msgid "DVI viewer paper size options:"
1990 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1997 msgid "Ly&XServer pipe:"
1998 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2005 msgid "Browse..."
2006 msgstr "Examinar..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2009 msgid "&PATH prefix:"
2010 msgstr "&Prefixo PATH:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2013 msgid "&Temporary directory:"
2014 msgstr "Directória &temporária:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2017 msgid "&Backup directory:"
2018 msgstr "Copias de &seguranza:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2021 msgid "&Working directory:"
2022 msgstr "Directória de &traballo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2025 msgid "&Document templates:"
2026 msgstr "&Modelos de documento:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2029 msgid "Name of the default printer"
2030 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2033 msgid "Use printer name explicitely"
2034 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2037 msgid "Adapt outp&ut"
2038 msgstr "A&daptar saída"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2041 msgid "Command Options"
2042 msgstr "Opcións do comando"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2045 msgid "Re&verse:"
2046 msgstr "&Inverter:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2049 msgid "To p&rinter:"
2050 msgstr "A impre&sora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2053 msgid "Paper si&ze:"
2054 msgstr "Tama&ño do papel:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2057 msgid "To &file:"
2058 msgstr "A &ficheiro:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2061 msgid "Spool &command:"
2062 msgstr "Comando de impr&esión:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2065 msgid "&Odd pages:"
2066 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2069 msgid "Paper t&ype:"
2070 msgstr "&Tipo do papel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2073 msgid "E&xtra options:"
2074 msgstr "Opcións e&xtra:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2077 msgid "Spool pref&ix:"
2078 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2081 msgid "Co&llated:"
2082 msgstr "Pega&das:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2085 msgid "&Even pages:"
2086 msgstr "Páxinas &pares:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2089 msgid "File ex&tension:"
2090 msgstr "Ex&tensión:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2093 msgid "Lan&dscape:"
2094 msgstr "Apai&sado:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2097 msgid "Co&pies:"
2098 msgstr "Co&pias:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2101 msgid "Pa&ge range:"
2102 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2105 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2106 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2109 msgid "Printer co&mmand:"
2110 msgstr "C&omando da impresora:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2113 msgid "Printer &name:"
2114 msgstr "&Nome da impresora:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2117 msgid "Sa&ns Serif:"
2118 msgstr "&Sans Serif:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2121 msgid "T&ypewriter:"
2122 msgstr "&Fonte_fixa:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2125 msgid "Screen &DPI:"
2126 msgstr "&DPI pantalla:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2129 msgid "&Zoom %:"
2130 msgstr "&Zoom %:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2133 msgid "Font Sizes"
2134 msgstr "Tamaños das fontes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2137 msgid "Larger:"
2138 msgstr "Grandona:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2141 msgid "Largest:"
2142 msgstr "Grandísima:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2145 msgid "Huge:"
2146 msgstr "Enorme:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2149 msgid "Hugest:"
2150 msgstr "Descomunal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2153 msgid "Smallest:"
2154 msgstr "Pequenísima:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2157 msgid "Smaller:"
2158 msgstr "Pequeniña:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2161 msgid "Small:"
2162 msgstr "Pequena:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2165 msgid "Normal:"
2166 msgstr "Normal:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2169 msgid "Tiny:"
2170 msgstr "Diminuta:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2173 msgid "Large:"
2174 msgstr "Grande:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2177 msgid "Spellchec&ker executable:"
2178 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2182 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2185 msgid "Al&ternative language:"
2186 msgstr "&Língua alternativa:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2189 msgid "Escape cha&racters:"
2190 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2194 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Dicionário persoal:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2213 msgid "Scrolling"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "E&xaminar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2229 msgid "&Bind file:"
2230 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Session"
2235 msgstr "Versión"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2240 msgstr "Posición actual de fila"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2243 msgid "Load opened files from last session"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Restore cursor positions"
2249 msgstr "Posición actual de fila"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Save/restore window position"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2262 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2263 msgid "Width"
2264 msgstr "Largo"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2269 msgid "Height"
2270 msgstr "Alto"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2273 msgid "Documents"
2274 msgstr "Documentos"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2277 msgid "B&ackup documents "
2278 msgstr "&Cópias de seguranza "
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2281 msgid " every"
2282 msgstr " cada"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2285 msgid "minutes"
2286 msgstr "minutos"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2289 msgid "&Maximum last files:"
2290 msgstr "Documentos &recentes:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2293 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2294 msgid "&Save"
2295 msgstr "&Gravar"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2298 msgid "Pages"
2299 msgstr "Páxinas"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2302 msgid "Page number to print from"
2303 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2306 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2307 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2310 msgid "Page number to print to"
2311 msgstr "Imprimir até a páxina"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2314 msgid "Print all pages"
2315 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2318 msgid "Fro&m"
2319 msgstr "&Desde"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2322 msgid "&All"
2323 msgstr "&Todo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2326 msgid "Print &odd-numbered pages"
2327 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2330 msgid "Print &even-numbered pages"
2331 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2334 msgid "Print in reverse order"
2335 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2338 msgid "Re&verse order"
2339 msgstr "&Orde inversa"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2342 msgid "Copies"
2343 msgstr "Cópias"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2346 msgid "Number of copies"
2347 msgstr "Número de cópias"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2350 msgid "Collate copies"
2351 msgstr "Cópias encadeadas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2354 msgid "&Collate"
2355 msgstr "&Encadeadas"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2358 msgid "&Print"
2359 msgstr "&Imprimir"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2362 msgid "Print Destination"
2363 msgstr "Destino de impresión"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2366 msgid "Send output to the printer"
2367 msgstr "Enviar saída á impresora"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2370 msgid "P&rinter:"
2371 msgstr "I&mpresora:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2374 msgid "Send output to the given printer"
2375 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2378 msgid "Send output to a file"
2379 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2382 msgid "La&bels in:"
2383 msgstr "E&tiquetas en:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2387 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2390 msgid "<reference>"
2391 msgstr "<referéncia>"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2394 msgid "(<reference>)"
2395 msgstr "(<referéncia>)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2398 msgid "<page>"
2399 msgstr "<páxina>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2402 msgid "on page <page>"
2403 msgstr "na páxina <páxina>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2406 msgid "<reference> on page <page>"
2407 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2410 msgid "Formatted reference"
2411 msgstr "Referéncia con formato"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2414 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2415 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2418 msgid "&Sort"
2419 msgstr "&Ordenar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2422 msgid "Update the label list"
2423 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2426 msgid "Jump to the label"
2427 msgstr "Salta á etiqueta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2430 msgid "&Go to Label"
2431 msgstr "&Ir á etiqueta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2434 msgid "Replace &with:"
2435 msgstr "Su&bstituir por:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2438 msgid "Case &sensitive"
2439 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2442 msgid "Match whole words onl&y"
2443 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2446 msgid "Find &Next"
2447 msgstr "Procurar se&guinte"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2452 msgid "&Replace"
2453 msgstr "&Substituir"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2456 msgid "Replace &All"
2457 msgstr "Substituir &todo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2460 msgid "Search &backwards"
2461 msgstr "Proc&urar cara tras"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2465 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2468 msgid "&Export formats:"
2469 msgstr "Formatos de &exportación:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2472 msgid "&Command:"
2473 msgstr "&Comando:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2476 msgid "Suggestions:"
2477 msgstr "Suxestións:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2480 msgid "Replace word with current choice"
2481 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2485 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2488 msgid "Ignore this word"
2489 msgstr "Ignora esta palabra"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2492 msgid "&Ignore"
2493 msgstr "&Ignorar"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2496 msgid "Ignore this word throughout this session"
2497 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2500 msgid "I&gnore All"
2501 msgstr "I&gnorar sempre"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2504 msgid "Replacement:"
2505 msgstr "Substituir por:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2508 msgid "Current word"
2509 msgstr "Palabra actual"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2512 msgid "Unknown word:"
2513 msgstr "Palabra descoñecida:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2516 msgid "Replace with selected word"
2517 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2520 msgid "&Table Settings"
2521 msgstr "Configuración da &táboa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2524 msgid "Column Width"
2525 msgstr "Largura da coluna"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2528 msgid "Fixed width of the column"
2529 msgstr "Fixa largura da coluna"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2532 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2533 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2536 msgid "&Vertical alignment:"
2537 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2540 msgid "&Horizontal alignment:"
2541 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2544 msgid "Horizontal alignment in column"
2545 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2548 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2549 msgid "Block"
2550 msgstr "Bloco"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2554 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2558 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2562 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2566 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2569 msgid "Merge cells"
2570 msgstr "Une celas"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2573 msgid "&Multicolumn"
2574 msgstr "&Multicoluna"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2577 msgid "LaTe&X argument:"
2578 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2582 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2585 msgid "&Borders"
2586 msgstr "&Bordos"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2589 msgid "All Borders"
2590 msgstr "Todos os bordos"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2597 msgid "&Set"
2598 msgstr "&Debuxar"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2605 msgid "C&lear"
2606 msgstr "Lim&par"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2609 msgid "Style"
2610 msgstr "Estilo"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Fo&rmal"
2619 msgstr "Normal"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2622 msgid "Use default (grid-like) border style"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault"
2628 msgstr "Predefinido"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2631 msgid "Set Borders"
2632 msgstr "Debuxar bordos"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Additional Space"
2641 msgstr "Espazo vertical adicional."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2644 msgid "T&op of row:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Botto&m of row:"
2650 msgstr "&Fin da páxina"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2653 msgid "Bet&ween rows:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2657 msgid "&Longtable"
2658 msgstr "Táboa &longa"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2661 msgid "Set a page break on the current row"
2662 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2665 msgid "Page &break on current row"
2666 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2669 msgid "Settings"
2670 msgstr "Configuración"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2673 msgid "Status"
2674 msgstr "Estado"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2677 msgid "Header:"
2678 msgstr "Cabezallo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2681 msgid "Footer:"
2682 msgstr "Pé:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2685 msgid "First header:"
2686 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2689 msgid "Last footer:"
2690 msgstr "Último pé:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2693 msgid "Contents"
2694 msgstr "Contidos"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2697 msgid "Border above"
2698 msgstr "Bordo por riba"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2701 msgid "Border below"
2702 msgstr "Bordo por baixo"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2706 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2712 msgid "on"
2713 msgstr "activado"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2716 msgid "This row is the header of the first page"
2717 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2721 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2724 msgid "This row is the footer of the last page"
2725 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2735 msgid "double"
2736 msgstr "duplo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2739 msgid "Don't output the last footer"
2740 msgstr "Non mostra o último pé"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2744 msgid "is empty"
2745 msgstr "valeiro"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2748 msgid "Don't output the first header"
2749 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2753 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2756 msgid "&Use long table"
2757 msgstr "&Usar táboa longa"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2760 msgid "Current cell:"
2761 msgstr "Cela actual:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2764 msgid "Current row position"
2765 msgstr "Posición actual de fila"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2768 msgid "Current column position"
2769 msgstr "Posición actual de coluna"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2772 msgid "Close this dialog"
2773 msgstr "Fecha este diálogo"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2776 msgid "Rebuild the file lists"
2777 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2780 msgid "&Rescan"
2781 msgstr "&Reler"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2784 msgid ""
2785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2786 msgstr ""
2787 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2788 "ficheiros"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2791 msgid "&View"
2792 msgstr "&Ver"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2795 msgid "Selected classes or styles"
2796 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2799 msgid "LaTeX classes"
2800 msgstr "Clases LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2803 msgid "LaTeX styles"
2804 msgstr "Estilos LaTeX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2807 msgid "BibTeX styles"
2808 msgstr "Estilos BibTeX"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2811 msgid "Toggles view of the file list"
2812 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2815 msgid "Show &path"
2816 msgstr "Mostrar &rota"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2819 msgid "Index entry"
2820 msgstr "Entrada de índice"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2823 msgid "&Keyword:"
2824 msgstr "Palabra &chave:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2827 msgid "Entry"
2828 msgstr "Entrada"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2832 msgid "The selected entry"
2833 msgstr "A entrada seleccionada"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2836 msgid "&Selection:"
2837 msgstr "&Selección:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2840 msgid "Replace the entry with the selection"
2841 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2844 #, fuzzy
2845 msgid "<- &Promote"
2846 msgstr "&Protexer:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2849 msgid "&Demote ->"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Tipo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2858 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2859 msgid "URL"
2860 msgstr "URL"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2863 msgid "&URL:"
2864 msgstr "&URL:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2867 msgid "Name associated with the URL"
2868 msgstr "Nome asociado coa URL"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2871 msgid "Output as a hyperlink ?"
2872 msgstr "Saída como ligazón?"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2875 msgid "&Generate hyperlink"
2876 msgstr "&Xerar ligazón"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2879 msgid "&Spacing:"
2880 msgstr "&Espazado:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2883 msgid "&Value:"
2884 msgstr "&Valor:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2887 msgid "&Protect:"
2888 msgstr "&Protexer:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2892 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2895 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2896 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2903 msgid "DefSkip"
2904 msgstr "Mínimo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2908 msgid "SmallSkip"
2909 msgstr "Pequeno"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2913 msgid "MedSkip"
2914 msgstr "Meio"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2918 msgid "BigSkip"
2919 msgstr "Grande"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2922 msgid "VFill"
2923 msgstr "RecheoVert"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2926 msgid ""
2927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2928 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2929 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2930 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2931 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2935 msgid "Display complete source"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2939 msgid "Automatic update"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2943 msgid "Default (outer)"
2944 msgstr "Predefinido (exterior)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2947 msgid "Outer"
2948 msgstr "Exterior"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2951 msgid "&Placement:"
2952 msgstr "&Ubicación:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2955 msgid "Units of width value"
2956 msgstr "Unidades da largura"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2959 msgid "&Units:"
2960 msgstr "&Unidades:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2963 msgid "&Line spacing:"
2964 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2967 msgid "Separate Paragraphs With"
2968 msgstr "Separar parágrafos con"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2971 msgid "&Vertical space"
2972 msgstr "Espazo &vertical"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2976 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2979 msgid "&Indentation"
2980 msgstr "&Identado"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "Documento a &duas colunas"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2991 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2992 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2993 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2994 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2996 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2998 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2999 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3000 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3001 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3002 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3004 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3007 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3009 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3010 msgid "Standard"
3011 msgstr "Normal"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3014 msgid "TheoremTemplate"
3015 msgstr "ModeloTeorema"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3023 msgid "Proof"
3024 msgstr "Demostración"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3027 msgid "Proof:"
3028 msgstr "Demostración:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3032 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3033 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3035 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3036 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3038 msgid "Theorem"
3039 msgstr "Teorema"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3042 msgid "Theorem #:"
3043 msgstr "Teorema #:"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3047 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3052 msgid "Lemma"
3053 msgstr "Lema"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3056 msgid "Lemma #:"
3057 msgstr "Lema #:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3067 msgid "Corollary"
3068 msgstr "Corolário"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3071 msgid "Corollary #:"
3072 msgstr "Corolário #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3076 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3078 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3080 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3081 msgid "Proposition"
3082 msgstr "Proposición"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3085 msgid "Proposition #:"
3086 msgstr "Proposición #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3093 msgid "Conjecture"
3094 msgstr "Conxetura"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3097 msgid "Conjecture #:"
3098 msgstr "Conxetura #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3104 msgid "Criterion"
3105 msgstr "Critério"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3108 msgid "Criterion #:"
3109 msgstr "Critério #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3115 msgid "Fact"
3116 msgstr "Facto"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3119 msgid "Fact #:"
3120 msgstr "Facto #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3125 msgid "Axiom"
3126 msgstr "Axioma"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3129 msgid "Axiom #:"
3130 msgstr "Axioma #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3140 msgid "Definition"
3141 msgstr "Definición"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3144 msgid "Definition #:"
3145 msgstr "Definición #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3149 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3153 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3154 msgid "Example"
3155 msgstr "Exemplo"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3158 msgid "Example #:"
3159 msgstr "Exemplo #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3164 msgid "Condition"
3165 msgstr "Condición"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3168 msgid "Condition #:"
3169 msgstr "Condición #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3176 msgid "Problem"
3177 msgstr "Problema"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3180 msgid "Problem #:"
3181 msgstr "Problema #:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3187 msgid "Exercise"
3188 msgstr "Exercício"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3191 msgid "Exercise #:"
3192 msgstr "Exercício #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3200 msgid "Remark"
3201 msgstr "Observación"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3204 msgid "Remark #:"
3205 msgstr "Observación #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3211 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3213 msgid "Claim"
3214 msgstr "Afirmación"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3217 msgid "Claim #:"
3218 msgstr "Afirmación #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3226 msgid "Note"
3227 msgstr "Nota"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3230 msgid "Note #:"
3231 msgstr "Nota #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3237 msgid "Notation"
3238 msgstr "Notación"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3241 msgid "Notation #:"
3242 msgstr "Notación #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3248 msgid "Case"
3249 msgstr "Caso"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3252 msgid "Case #:"
3253 msgstr "Caso #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3256 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3257 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3258 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3259 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3260 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3261 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3263 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3264 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3265 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3266 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3268 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3272 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3273 msgid "Section"
3274 msgstr "Sección"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3277 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3281 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3283 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3284 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3286 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3287 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3291 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3292 msgid "Subsection"
3293 msgstr "Subsección"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3296 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3297 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3298 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3299 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3301 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3303 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3306 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3309 msgid "Subsubsection"
3310 msgstr "Subsubsección"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3313 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3316 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3318 msgid "Section*"
3319 msgstr "Sección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3322 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3325 msgid "Subsection*"
3326 msgstr "Subsección*"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3331 msgid "Subsubsection*"
3332 msgstr "Subsubsección*"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3335 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3338 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3341 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3343 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3344 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3346 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3347 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3351 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3353 #: src/output_plaintext.C:153
3354 msgid "Abstract"
3355 msgstr "Resumo"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3358 msgid "Abstract---"
3359 msgstr "Resumo---"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3364 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3365 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3369 msgid "Keywords"
3370 msgstr "Palabras chave"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3373 msgid "Index Terms---"
3374 msgstr "Termos índice---"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3377 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3378 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3381 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3383 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3384 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3385 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3386 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3388 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3392 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3394 msgid "Bibliography"
3395 msgstr "Bibliografia"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3400 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3401 #: src/rowpainter.C:496
3402 msgid "Appendix"
3403 msgstr "Apéndice"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3406 msgid "Appendices"
3407 msgstr "Apéndices"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3410 msgid "Biography"
3411 msgstr "Biografia"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3414 msgid "BiographyNoPhoto"
3415 msgstr "BiografiaSenFoto"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3418 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3422 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3423 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3425 msgid "Caption"
3426 msgstr "Lexenda"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3429 msgid "Footernote"
3430 msgstr "Nota de rodapé"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3433 msgid "MarkBoth"
3434 msgstr "MarcarAmbos"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3439 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3441 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3442 msgid "Itemize"
3443 msgstr "Listapontuada"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3448 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3450 msgid "Enumerate"
3451 msgstr "Enumeración"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3455 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3461 msgid "Description"
3462 msgstr "Descrición"
3463
3464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3469 msgid "List"
3470 msgstr "Lista"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3476 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3477 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3478 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3479 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3485 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3486 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3488 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3490 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3491 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3492 msgid "Title"
3493 msgstr "Título"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3497 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3498 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3500 msgid "Subtitle"
3501 msgstr "Subtítulo"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3506 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3507 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3508 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3509 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3510 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3512 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3514 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3519 msgid "Author"
3520 msgstr "Autor"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3524 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3531 msgid "Address"
3532 msgstr "Enderezo"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3536 msgid "Offprint"
3537 msgstr "Separata"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3541 msgid "Mail"
3542 msgstr "Correo"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3547 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3548 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3550 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3556 msgid "Date"
3557 msgstr "Data"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3562 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3563 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3565 msgid "Acknowledgement"
3566 msgstr "Agradecimento"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3569 msgid "Offprint Requests to:"
3570 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:178
3573 msgid "Correspondence to:"
3574 msgstr "Correspondéncia a:"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3578 msgid "Acknowledgements."
3579 msgstr "Agradecimentos."
3580
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3583 msgid "LaTeX"
3584 msgstr "LaTeX"
3585
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3588 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3590 msgid "Email"
3591 msgstr "CorreoE"
3592
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3595 msgid "Thesaurus"
3596 msgstr "Tesouro"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3599 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3600 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3601 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3602 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3603 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3605 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3608 msgid "Paragraph"
3609 msgstr "Parágrafo"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3612 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3614 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3615 msgid "Affiliation"
3616 msgstr "Afiliación"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3619 msgid "And"
3620 msgstr "E"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3623 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3624 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3627 msgid "Acknowledgements"
3628 msgstr "Agradecimentos"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3634 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3637 msgid "References"
3638 msgstr "Referéncias"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3641 msgid "PlaceFigure"
3642 msgstr "ColocaFigura"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3645 msgid "PlaceTable"
3646 msgstr "ColocaTaboa"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3649 msgid "TableComments"
3650 msgstr "TaboaComentarios"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3653 msgid "TableRefs"
3654 msgstr "TaboaRefs"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3657 msgid "MathLetters"
3658 msgstr "CartaMath"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3661 msgid "NoteToEditor"
3662 msgstr "NotaAoEditor"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3665 msgid "Facility"
3666 msgstr "Instalación"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3669 msgid "Objectname"
3670 msgstr "Nome do obxecto"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3673 msgid "Dataset"
3674 msgstr "Conxunto de dados"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3677 msgid "Subject headings:"
3678 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3681 msgid "[Acknowledgements]"
3682 msgstr "[Agradecimentos]"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3685 msgid "and"
3686 msgstr "e"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3689 msgid "Place Figure here:"
3690 msgstr "Coloca figura aqui:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3693 msgid "Place Table here:"
3694 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3697 msgid "[Appendix]"
3698 msgstr "[Apéndice]"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3701 msgid "Note to Editor:"
3702 msgstr "Nota ao editor:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3705 msgid "References. ---"
3706 msgstr "Referéncias. ---"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3709 msgid "Note. ---"
3710 msgstr "Nota. ---"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3713 msgid "FigCaption"
3714 msgstr "FigTítulo"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3717 msgid "Fig. ---"
3718 msgstr "Fig. ---"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3721 msgid "Facility:"
3722 msgstr "Instalación:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3725 msgid "Obj:"
3726 msgstr "Obx:"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3729 msgid "Dataset:"
3730 msgstr "Conxunto de dados:"
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3735 msgid "Theorem."
3736 msgstr "Teorema."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3741 msgid "Corollary."
3742 msgstr "Corolário."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3747 msgid "Lemma."
3748 msgstr "Lema."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3753 msgid "Proposition."
3754 msgstr "Proposición."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3758 msgid "Conjecture."
3759 msgstr "Conxetura."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3762 msgid "Criterion."
3763 msgstr "Critério."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3766 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3767 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3769 msgid "Algorithm"
3770 msgstr "Algoritmo"
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3773 msgid "Algorithm."
3774 msgstr "Algoritmo."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3778 msgid "Fact."
3779 msgstr "Facto."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3782 msgid "Axiom."
3783 msgstr "Axioma."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3788 msgid "Definition."
3789 msgstr "Definición."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3793 msgid "Example."
3794 msgstr "Exemplo."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3798 msgid "Condition."
3799 msgstr "Condición."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3803 msgid "Problem."
3804 msgstr "Problema."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3808 msgid "Exercise."
3809 msgstr "Exercício."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3813 msgid "Remark."
3814 msgstr "Observación."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3819 msgid "Claim."
3820 msgstr "Afirmación."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3824 msgid "Note."
3825 msgstr "Nota."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3829 msgid "Notation."
3830 msgstr "Notación."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3834 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3835 msgid "Summary"
3836 msgstr "Resumo"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3839 msgid "Summary."
3840 msgstr "Resumo."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3845 msgid "Acknowledgement."
3846 msgstr "Agradecimento."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3849 msgid "Case."
3850 msgstr "Caso."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3853 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3855 msgid "Conclusion"
3856 msgstr "Conclusión"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3860 msgid "Conclusion."
3861 msgstr "Conclusión."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3865 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3868 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3869 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3872 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3873 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3876 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3877 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3880 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3881 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3884 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3885 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3888 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3889 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3892 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3893 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3896 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3897 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3900 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3901 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3904 msgid "Example \\arabic{example}."
3905 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3908 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3909 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3912 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3913 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3916 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3917 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3920 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3921 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3924 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3925 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3928 msgid "Note \\arabic{note}."
3929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3932 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3933 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3936 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3937 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3940 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3941 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3944 msgid "Case \\arabic{case}."
3945 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3948 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3949 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3952 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3953 msgid "\\arabic{section}"
3954 msgstr "\\arabic{section}"
3955
3956 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3957 msgid "Chapter Exercises"
3958 msgstr "Capítulo Exercicios"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:50
3961 msgid "RightHeader"
3962 msgstr "CabezalloDireito"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:59
3965 msgid "Right header:"
3966 msgstr "Cabezallo direito:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:83
3969 msgid "Abstract:"
3970 msgstr "Resumo:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:92
3973 msgid "ShortTitle"
3974 msgstr "TítuloBreve"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:100
3977 msgid "Short title:"
3978 msgstr "Título breve:"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:129
3981 msgid "TwoAuthors"
3982 msgstr "DousAutores"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:136
3985 msgid "ThreeAuthors"
3986 msgstr "TresAutores"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:143
3989 msgid "FourAuthors"
3990 msgstr "CatroAutores"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3994 msgid "Affiliation:"
3995 msgstr "Afiliación:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:171
3998 msgid "TwoAffiliations"
3999 msgstr "DuasAfiliacións"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:178
4002 msgid "ThreeAffiliations"
4003 msgstr "TresAfiliacións"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:185
4006 msgid "FourAffiliations"
4007 msgstr "CatroAfiliacións"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4010 msgid "Journal"
4011 msgstr "Xornal"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:206
4014 msgid "CopNum"
4015 msgstr "CopNum"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:234
4018 msgid "Acknowledgements:"
4019 msgstr "Agradecimentos:"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4022 #: lib/layouts/spie.layout:88
4023 msgid "Acknowledgments"
4024 msgstr "Agradecimentos"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:248
4027 msgid "ThickLine"
4028 msgstr "LiñaGrosa"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:258
4031 msgid "CenteredCaption"
4032 msgstr "LexendaCentrada"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:266
4035 msgid "FitFigure"
4036 msgstr "AxusFigura"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:272
4039 msgid "FitBitmap"
4040 msgstr "AxusMapaDeBits"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4043 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4045 msgid "*"
4046 msgstr "*"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:330
4049 msgid "Seriate"
4050 msgstr "En série"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4053 #: src/buffer_funcs.C:452
4054 msgid "(\\alph{enumii})"
4055 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4058 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4059 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4061 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4063 msgid "Part"
4064 msgstr "Parte"
4065
4066 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4069 msgid "Part*"
4070 msgstr "Parte*"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4074 msgid "MM"
4075 msgstr "MM"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4078 msgid "BeginFrame"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4082 msgid "Frame   "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4086 msgid "BeginPlainFrame"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4090 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4094 #, fuzzy
4095 msgid "EndFrame"
4096 msgstr "Nome do remitente:"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4099 msgid "________________________________ "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Pause"
4105 msgstr "Colar"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4108 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Section \\arabic{section}"
4114 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 #, fuzzy
4127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AgainFrame"
4133 msgstr "marco de lexendas"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4136 msgid "Again frame with label   "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4140 #, fuzzy
4141 msgid "AlertBlock"
4142 msgstr "Bloco"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4145 msgid "block with alerted text "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4149 #, fuzzy
4150 msgid "block "
4151 msgstr "Bloco"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Corollary.  "
4156 msgstr "Corolário."
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Column"
4161 msgstr "Colunas"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4164 msgid "start column of width:  "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4168 msgid "Columns"
4169 msgstr "Colunas"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4172 #, fuzzy
4173 msgid "columns "
4174 msgstr "Colunas"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4177 msgid "ColumnsCenterAligned"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4181 msgid "columns (center aligned) "
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4185 msgid "ColumnsTopAligned"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4189 msgid "columns (top aligned) "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Definition.  "
4195 msgstr "Definición."
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Definitions"
4200 msgstr "Definición"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Definitions.  "
4205 msgstr "Definición."
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Example.  "
4210 msgstr "Exemplo."
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Examples"
4215 msgstr "Exemplo"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Examples.  "
4220 msgstr "Exemplo."
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4223 #, fuzzy
4224 msgid "ExampleBlock"
4225 msgstr "Exemplo"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4228 msgid "block showing an example "
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Fact.  "
4234 msgstr "Facto."
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4237 #, fuzzy
4238 msgid "FrameSubtitle"
4239 msgstr "Subtítulo"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4243 msgid "Institute"
4244 msgstr "Instituto"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4248 msgid "LyX-Code"
4249 msgstr "Código-LyX"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4252 #, fuzzy
4253 msgid "NoteItem"
4254 msgstr "Novo Ítem"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4257 #, fuzzy
4258 msgid "note:  "
4259 msgstr "nota"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Only"
4264 msgstr "Activado"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4267 msgid "only on slides  "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Overprint"
4273 msgstr "Separata"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4276 #, fuzzy
4277 msgid "overprint "
4278 msgstr "Preprint"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4281 #, fuzzy
4282 msgid "OverlayArea"
4283 msgstr "Superposto"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4286 #, fuzzy
4287 msgid "overlayarea "
4288 msgstr "Superposto"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Part "
4293 msgstr "Parte"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Proof.  "
4298 msgstr "Demostración."
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Separator"
4303 msgstr "Separación"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4306 msgid "___"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4310 #, fuzzy
4311 msgid "TitleGraphic"
4312 msgstr "Gráficos"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Theorem.  "
4317 msgstr "Teorema."
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Uncover"
4322 msgstr "&Recuperar"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4325 msgid "uncovered on slides  "
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4329 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4330 msgid "Table"
4331 msgstr "Táboa"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4334 msgid "List of Tables"
4335 msgstr "Lista de táboas"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4338 msgid "Figure"
4339 msgstr "Figura"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4342 msgid "List of Figures"
4343 msgstr "Lista de figuras"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4346 msgid "Dialogue"
4347 msgstr "Diálogo"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4350 msgid "Narrative"
4351 msgstr "Narrativa"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4354 msgid "ACT"
4355 msgstr "ACTO"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4358 msgid "ACT \\arabic{act}"
4359 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4362 msgid "SCENE"
4363 msgstr "CENA"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4367 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4370 msgid "SCENE*"
4371 msgstr "CENA*"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4374 msgid "AT RISE:"
4375 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4378 msgid "Speaker"
4379 msgstr "Voceiro"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4382 msgid "Parenthetical"
4383 msgstr "EntreParéntese"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4386 msgid "("
4387 msgstr "("
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4390 msgid "\tEnd)"
4391 msgstr "\tEnd)"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4394 msgid "CURTAIN"
4395 msgstr "CORTINA"
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4398 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4399 msgid "Right Address"
4400 msgstr "Enderezo_dta"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:33
4403 msgid "Mainline"
4404 msgstr "LiñaPrincipal"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:40
4407 msgid "Mainline:"
4408 msgstr "Liña principal:"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:58
4411 msgid "Variation"
4412 msgstr "Variación"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:62
4415 msgid "Variation:"
4416 msgstr "Variación:"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:68
4419 msgid "SubVariation"
4420 msgstr "SubVariación"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:71
4423 msgid "Subvariation:"
4424 msgstr "Subvariación:"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:77
4427 msgid "SubVariation2"
4428 msgstr "SubVariación2"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:80
4431 msgid "Subvariation(2):"
4432 msgstr "Subvariación(2):"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:86
4435 msgid "SubVariation3"
4436 msgstr "SubVariación3"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:89
4439 msgid "Subvariation(3):"
4440 msgstr "Subvariación(3):"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:95
4443 msgid "SubVariation4"
4444 msgstr "SubVariación4"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:98
4447 msgid "Subvariation(4):"
4448 msgstr "Subvariación(4):"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:104
4451 msgid "SubVariation5"
4452 msgstr "SubVariación5"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:107
4455 msgid "Subvariation(5):"
4456 msgstr "Subvariación(5):"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:114
4459 msgid "HideMoves"
4460 msgstr "XogadasOcultas"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:119
4463 msgid "HideMoves:"
4464 msgstr "XogadasOcultas:"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:124
4467 msgid "ChessBoard"
4468 msgstr "Tabuleiro"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:128
4471 msgid "[chessboard]"
4472 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:137
4475 msgid "BoardCentered"
4476 msgstr "TabuleiroCentrado"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:142
4479 msgid "[centered board]"
4480 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:152
4483 msgid "HighLight"
4484 msgstr "Resaltado"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:157
4487 msgid "Highlights:"
4488 msgstr "Resaltados:"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:172
4491 msgid "Arrow"
4492 msgstr "Frecha"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:177
4495 msgid "Arrow:"
4496 msgstr "Frecha:"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:183
4499 msgid "KnightMove"
4500 msgstr "MoveCabalo"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:188
4503 msgid "KnightMove:"
4504 msgstr "MoverCabalo:"
4505
4506 #: lib/layouts/cv.layout:58
4507 msgid "Topic"
4508 msgstr "Tema"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:72
4511 msgid "MMMMM"
4512 msgstr "MMMMM"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4516 msgid "Left Header"
4517 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4518
4519 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4521 msgid "Right Header"
4522 msgstr "Cabezallo_Direito"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4526 msgid "My Address"
4527 msgstr "Meu_enderezo"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4530 msgid "Briefkopf:"
4531 msgstr "Briefkopf:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4534 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4535 msgid "Send To Address"
4536 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4539 msgid "Adresse:"
4540 msgstr "Adresse:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4545 msgid "Opening"
4546 msgstr "Apertura"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4549 msgid "Anrede:"
4550 msgstr "Anrede:"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4555 msgid "Signature"
4556 msgstr "Sinatura"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4559 msgid "Unterschrift:"
4560 msgstr "Unterschrift:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4565 msgid "Closing"
4566 msgstr "Feche"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4569 msgid "Gruss:"
4570 msgstr "Gruss:"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4573 msgid "encl"
4574 msgstr "encl"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4577 msgid "Anlagen:"
4578 msgstr "Anlagen:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4581 msgid "ps"
4582 msgstr "ps"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4585 msgid "PS:"
4586 msgstr "PS:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4590 #: src/lengthcommon.C:38
4591 msgid "cc"
4592 msgstr "cc"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4595 msgid "Verteiler:"
4596 msgstr "Verteiler:"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4599 msgid "Betreff"
4600 msgstr "Betreff"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4603 msgid "Betreff:"
4604 msgstr "Betreff:"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4607 msgid "Stadt"
4608 msgstr "Stadt"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4611 msgid "Stadt:"
4612 msgstr "Stadt:"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4615 msgid "Datum"
4616 msgstr "Datum"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4619 msgid "Datum:"
4620 msgstr "Datum:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4628 msgid "Subparagraph"
4629 msgstr "Subparágrafo"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4633 msgid "Quotation"
4634 msgstr "Citación"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4638 msgid "Quote"
4639 msgstr "Cita"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4642 msgid "00.00.0000"
4643 msgstr "00.00.0000"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4646 msgid "Verse"
4647 msgstr "Verso"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:268
4650 msgid "LaTeX Title"
4651 msgstr "Título_LaTeX"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:303
4654 msgid "Author:"
4655 msgstr "Autor:"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:312
4658 msgid "Affil"
4659 msgstr "Afil"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:326
4662 msgid "Affilation:"
4663 msgstr "Afiliación:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:349
4666 msgid "Journal:"
4667 msgstr "Revista:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:358
4670 msgid "msnumber"
4671 msgstr "NúmeroMs"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:373
4674 msgid "MS_number:"
4675 msgstr "Número_MS:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:383
4678 msgid "FirstAuthor"
4679 msgstr "PrimeiroAutor"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:397
4682 msgid "1st_author_surname:"
4683 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4687 msgid "Received"
4688 msgstr "Recebido"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4692 msgid "Received:"
4693 msgstr "Recebido:"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4697 msgid "Accepted"
4698 msgstr "Aceitado"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4702 msgid "Accepted:"
4703 msgstr "Aceitado:"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:452
4706 msgid "Offsets"
4707 msgstr "Compensacións"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:466
4710 msgid "reprint_reqs_to:"
4711 msgstr "reprint_reqs_to:"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4714 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4715 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4717 msgid "Abstract."
4718 msgstr "Resumo."
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4721 msgid "Author Address"
4722 msgstr "Enderezo_Autor"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4728 msgid "Address:"
4729 msgstr "Enderezo:"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4732 msgid "Author Email"
4733 msgstr "CorreoE_Autor"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4736 msgid "Email:"
4737 msgstr "Correo-e:"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4740 msgid "Author URL"
4741 msgstr "Autor_URL"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4745 msgid "URL:"
4746 msgstr "URL:"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4750 msgid "Thanks"
4751 msgstr "Grazas"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4754 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4758 msgid "PROOF."
4759 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4762 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4766 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4770 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4774 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4778 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4782 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4786 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4790 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4794 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4798 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4802 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4806 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4810 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4811 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4814 msgid "Case \\arabic{case}"
4815 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4818 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4820
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4822 msgid "FrontMatter"
4823 msgstr "Preliminares"
4824
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4826 msgid "Keyword"
4827 msgstr "Palabra chave"
4828
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4830 msgid "Key words:"
4831 msgstr "Palabras chave:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:42
4834 msgid "Foilhead"
4835 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:61
4838 msgid "ShortFoilhead"
4839 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:67
4842 msgid "Rotatefoilhead"
4843 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:73
4846 msgid "ShortRotatefoilhead"
4847 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:82
4850 msgid "TickList"
4851 msgstr "ListaMarcas"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:97
4854 msgid "_/"
4855 msgstr "_/"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:103
4858 msgid "CrossList"
4859 msgstr "ListaCruzada"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:118
4862 msgid "><"
4863 msgstr "><"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:164
4866 msgid "My Logo"
4867 msgstr "Meu_Logotipo"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:173
4870 msgid "My Logo:"
4871 msgstr "Meu logotipo:"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:182
4874 msgid "Restriction"
4875 msgstr "Restrición"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:186
4878 msgid "Restriction:"
4879 msgstr "Restrición:"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4882 msgid "Left Header:"
4883 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4886 msgid "Right Header:"
4887 msgstr "Cabezallo direito:"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:206
4890 msgid "Right Footer"
4891 msgstr "Pé Direito"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:210
4894 msgid "Right Footer:"
4895 msgstr "Pé direito:"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4900 msgid "Theorem #."
4901 msgstr "Teorema #."
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4906 msgid "Lemma #."
4907 msgstr "Lema #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4912 msgid "Corollary #."
4913 msgstr "Corolário #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4917 msgid "Proposition #."
4918 msgstr "Proposición #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4923 msgid "Definition #."
4924 msgstr "Definición #."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4930 msgid "Proof."
4931 msgstr "Demostración."
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4935 msgid "Theorem*"
4936 msgstr "Teorema*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4940 msgid "Lemma*"
4941 msgstr "Lema*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4945 msgid "Corollary*"
4946 msgstr "Corolário*"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4950 msgid "Proposition*"
4951 msgstr "Proposición*"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4955 msgid "Definition*"
4956 msgstr "Definición*"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4959 msgid "Brieftext"
4960 msgstr "TextoBreve"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4963 msgid "Text:"
4964 msgstr "Texto:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4969 msgid "Name"
4970 msgstr "Nome"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4975 msgid "Name:"
4976 msgstr "Nome:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4979 msgid "Unterschrift"
4980 msgstr "Unterschrift"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4983 msgid "Strasse"
4984 msgstr "Strasse"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4987 msgid "Strasse:"
4988 msgstr "Strasse:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4991 msgid "Zusatz"
4992 msgstr "Zusatz"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4995 msgid "Zusatz:"
4996 msgstr "Zusatz:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4999 msgid "Ort"
5000 msgstr "Ort"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5003 msgid "Ort:"
5004 msgstr "Ort:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5007 msgid "Land"
5008 msgstr "Land"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5011 msgid "Land:"
5012 msgstr "Land:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5015 msgid "RetourAdresse"
5016 msgstr "RetourAdresse"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5019 msgid "RetourAdresse:"
5020 msgstr "RetourAdresse:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5023 msgid "MeinZeichen"
5024 msgstr "MeinZeichen"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5027 msgid "MeinZeichen:"
5028 msgstr "MeinZeichen:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5031 msgid "IhrZeichen"
5032 msgstr "IhrZeichen"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5035 msgid "IhrZeichen:"
5036 msgstr "IhrZeichen:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5039 msgid "IhrSchreiben"
5040 msgstr "IhrSchreiben"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5043 msgid "IhrSchreiben:"
5044 msgstr "IhrSchreiben:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5047 msgid "Telefon"
5048 msgstr "Telefon"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5051 msgid "Telefon:"
5052 msgstr "Telefon:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5055 msgid "Telefax"
5056 msgstr "Telefax"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5059 msgid "Telefax:"
5060 msgstr "Telefax:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5063 msgid "Telex"
5064 msgstr "Telex"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5067 msgid "Telex:"
5068 msgstr "Telex:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5071 msgid "EMail"
5072 msgstr "CorreoE"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5075 msgid "EMail:"
5076 msgstr "Correo-e:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5079 msgid "HTTP"
5080 msgstr "HTTP"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5083 msgid "HTTP:"
5084 msgstr "HTTP:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5088 msgid "Bank"
5089 msgstr "Bank"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5093 msgid "Bank:"
5094 msgstr "Bank:"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5097 msgid "BLZ"
5098 msgstr "BLZ"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5101 msgid "BLZ:"
5102 msgstr "BLZ:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5105 msgid "Konto"
5106 msgstr "Konto"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5109 msgid "Konto:"
5110 msgstr "Konto:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5113 msgid "Postvermerk"
5114 msgstr "Postvermerk"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5117 msgid "Postvermerk:"
5118 msgstr "Postvermerk:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5121 msgid "Adresse"
5122 msgstr "Adresse"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5125 msgid "Anrede"
5126 msgstr "Anrede"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5129 msgid "Anlagen"
5130 msgstr "Anlagen"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5133 msgid "Verteiler"
5134 msgstr "Verteiler"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5137 msgid "Gruss"
5138 msgstr "Gruss"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5142 msgid "Letter"
5143 msgstr "Carta"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5146 msgid "Letter:"
5147 msgstr "Carta:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5151 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5152 msgid "Signature:"
5153 msgstr "Sinatura:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5156 msgid "Street"
5157 msgstr "Rua"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5160 msgid "Street:"
5161 msgstr "Rua:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5164 msgid "Addition"
5165 msgstr "Engadido"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5168 msgid "Addition:"
5169 msgstr "Engadido:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5172 msgid "Town"
5173 msgstr "Cidade"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5176 msgid "Town:"
5177 msgstr "Cidade:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5180 msgid "State"
5181 msgstr "Estado"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5184 msgid "State:"
5185 msgstr "Estado:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5188 msgid "ReturnAddress"
5189 msgstr "Remite"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5192 msgid "ReturnAddress:"
5193 msgstr "Remite:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5196 msgid "MyRef"
5197 msgstr "MiñaRef"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5200 msgid "MyRef:"
5201 msgstr "MiñaRef:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5204 msgid "YourRef"
5205 msgstr "SuaRef"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5208 msgid "YourRef:"
5209 msgstr "SuaRef:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5212 msgid "YourMail"
5213 msgstr "SeuCorreo"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5216 msgid "YourMail:"
5217 msgstr "SeuCorreo:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5220 msgid "Phone"
5221 msgstr "Teléfono"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5224 msgid "Phone:"
5225 msgstr "Teléfono:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5228 msgid "BankCode"
5229 msgstr "CódigoBancário"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5232 msgid "BankCode:"
5233 msgstr "CódigoBancário:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5236 msgid "BankAccount"
5237 msgstr "ContaBancária"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5240 msgid "BankAccount:"
5241 msgstr "ContaBancária:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5244 msgid "PostalComment"
5245 msgstr "ComentárioPostal"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5248 msgid "PostalComment:"
5249 msgstr "ComentárioPostal:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5252 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5255 msgid "Date:"
5256 msgstr "Data:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5259 msgid "Reference"
5260 msgstr "Referéncia"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5263 msgid "Reference:"
5264 msgstr "Referéncia:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5268 msgid "Opening:"
5269 msgstr "Apertura:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5272 msgid "Encl."
5273 msgstr "Encl."
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5276 msgid "Encl.:"
5277 msgstr "Encl.:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5282 msgid "cc:"
5283 msgstr "cc:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5287 msgid "Closing:"
5288 msgstr "Feche:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5291 msgid "NameRowA"
5292 msgstr "NomeFilaA"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5295 msgid "NameRowA:"
5296 msgstr "NomeFilaA:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5299 msgid "NameRowB"
5300 msgstr "NomeFilaB"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5303 msgid "NameRowB:"
5304 msgstr "NomeFilaB:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5307 msgid "NameRowC"
5308 msgstr "NomeFilaC"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5311 msgid "NameRowC:"
5312 msgstr "NomeFilaC:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5315 msgid "NameRowD"
5316 msgstr "NomeFilaD"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5319 msgid "NameRowD:"
5320 msgstr "NomeFilaD:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5323 msgid "NameRowE"
5324 msgstr "NomeFilaE"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5327 msgid "NameRowE:"
5328 msgstr "NomeFilaE:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5331 msgid "NameRowF"
5332 msgstr "NomeFilaF"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5335 msgid "NameRowF:"
5336 msgstr "NomeFilaF:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5339 msgid "NameRowG"
5340 msgstr "NomeFilaG"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5343 msgid "NameRowG:"
5344 msgstr "NomeFilaG:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5347 msgid "AddressRowA"
5348 msgstr "EnderezoFilaA"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5351 msgid "AddressRowA:"
5352 msgstr "EnderezoFilaA:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5355 msgid "AddressRowB"
5356 msgstr "EnderezoFilaB"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5359 msgid "AddressRowB:"
5360 msgstr "EnderezoFilaB:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5363 msgid "AddressRowC"
5364 msgstr "EnderezoFilaC"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5367 msgid "AddressRowC:"
5368 msgstr "EnderezoFilaC:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5371 msgid "AddressRowD"
5372 msgstr "EnderezoFilaD"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5375 msgid "AddressRowD:"
5376 msgstr "EnderezoFilaD:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5379 msgid "AddressRowE"
5380 msgstr "EnderezoFilaE"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5383 msgid "AddressRowE:"
5384 msgstr "EnderezoFilaE:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5387 msgid "AddressRowF"
5388 msgstr "EnderezoFilaF"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5391 msgid "AddressRowF:"
5392 msgstr "EnderezoFilaF:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5395 msgid "TelephoneRowA"
5396 msgstr "TeléfonoFilaA"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5399 msgid "TelephoneRowA:"
5400 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5403 msgid "TelephoneRowB"
5404 msgstr "TeléfonoFilaB"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5407 msgid "TelephoneRowB:"
5408 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5411 msgid "TelephoneRowC"
5412 msgstr "TeléfonoFilaC"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5415 msgid "TelephoneRowC:"
5416 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5419 msgid "TelephoneRowD"
5420 msgstr "TeléfonoFilaD"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5423 msgid "TelephoneRowD:"
5424 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5427 msgid "TelephoneRowE"
5428 msgstr "TeléfonoFilaE"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5431 msgid "TelephoneRowE:"
5432 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5435 msgid "TelephoneRowF"
5436 msgstr "TeléfonoFilaF"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5439 msgid "TelephoneRowF:"
5440 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5443 msgid "InternetRowA"
5444 msgstr "InternetFilaA"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5447 msgid "InternetRowA:"
5448 msgstr "InternetFilaA:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5451 msgid "InternetRowB"
5452 msgstr "InternetFilaB"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5455 msgid "InternetRowB:"
5456 msgstr "InternetFilaB:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5459 msgid "InternetRowC"
5460 msgstr "InternetFilaC"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5463 msgid "InternetRowC:"
5464 msgstr "InternetFilaC:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5467 msgid "InternetRowD"
5468 msgstr "InternetFilaD"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5471 msgid "InternetRowD:"
5472 msgstr "InternetFilaD:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5475 msgid "InternetRowE"
5476 msgstr "InternetFilaE"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5479 msgid "InternetRowE:"
5480 msgstr "InternetFilaE:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5483 msgid "InternetRowF"
5484 msgstr "InternetFilaF"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5487 msgid "InternetRowF:"
5488 msgstr "InternetFilaF:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5491 msgid "BankRowA"
5492 msgstr "BancoFilaA"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5495 msgid "BankRowA:"
5496 msgstr "BancoFilaA:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5499 msgid "BankRowB"
5500 msgstr "BancoFilaB"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5503 msgid "BankRowB:"
5504 msgstr "BancoFilaB:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5507 msgid "BankRowC"
5508 msgstr "BancoFilaC"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5511 msgid "BankRowC:"
5512 msgstr "BancoFilaC:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5515 msgid "BankRowD"
5516 msgstr "BancoFilaD"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5519 msgid "BankRowD:"
5520 msgstr "BancoFilaD:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5523 msgid "BankRowE"
5524 msgstr "BancoFilaE"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5527 msgid "BankRowE:"
5528 msgstr "BancoFilaE:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5531 msgid "BankRowF"
5532 msgstr "BancoFilaF"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5535 msgid "BankRowF:"
5536 msgstr "BancoFilaF:"
5537
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5539 msgid "Claim #."
5540 msgstr "Afirmación #."
5541
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5543 msgid "Remarks"
5544 msgstr "Observacións"
5545
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5547 msgid "Remarks #."
5548 msgstr "Observacións #."
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5551 msgid "More"
5552 msgstr "Máis"
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5555 msgid "(MORE)"
5556 msgstr "(MÁIS)"
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5559 msgid "FADE IN:"
5560 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5563 msgid "INT."
5564 msgstr "INT."
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5567 msgid "EXT."
5568 msgstr "EXT."
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5571 msgid "Continuing"
5572 msgstr "Continuación"
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5575 msgid "(continuing)"
5576 msgstr "(continua)"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5579 msgid "Transition"
5580 msgstr "Transición"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5583 msgid "TITLE OVER:"
5584 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5587 msgid "INTERCUT"
5588 msgstr "INTERCORTE"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5591 msgid "INTERCUT WITH:"
5592 msgstr "INTERCORTE CON:"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5595 msgid "FADE OUT"
5596 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5599 msgid "General"
5600 msgstr "Xeral"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5603 msgid "Scene"
5604 msgstr "Cena"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5610 msgid "Keywords:"
5611 msgstr "Palabras chave:"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5614 msgid "Classification Codes"
5615 msgstr "Códigos de clasificación"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5618 msgid "Step"
5619 msgstr "Paso"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5622 msgid "Step \\arabic{step}."
5623 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5626 msgid "Prop"
5627 msgstr "Prop"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5630 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5631 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5635 msgid "Question"
5636 msgstr "Pergunta"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5639 msgid "Question \\arabic{question}."
5640 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5643 msgid "Conjecture "
5644 msgstr "Conxetura "
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5647 msgid "Appendices Section"
5648 msgstr "Sección apéndices"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5651 msgid "--- Appendices ---"
5652 msgstr "--- Apéndices ---"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5655 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5656 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5659 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5660 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5663 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5664 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5667 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5668 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5671 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5672 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5675 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5676 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5679 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5680 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5683 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5684 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5687 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5688 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5691 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5692 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5695 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5696 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5699 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5700 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5703 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5707 #, fuzzy
5708 msgid "ABSTRACT:"
5709 msgstr "RESUMO"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5712 msgid "KEY WORDS:"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Commission"
5718 msgstr "Condición"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Caption."
5723 msgstr "Lexenda"
5724
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5726 #, fuzzy
5727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5728 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5729
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5731 msgid "AddressForOffprints"
5732 msgstr "EnderezoParaCopias"
5733
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5735 msgid "Address for Offprints:"
5736 msgstr "Enderezo para separatas:"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5739 msgid "RunningTitle"
5740 msgstr "TítuloProposto"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5744 msgid "Running title:"
5745 msgstr "Título proposto:"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5748 msgid "RunningAuthor"
5749 msgstr "AutorProposto"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5752 msgid "Running author:"
5753 msgstr "Autor proposto:"
5754
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5756 msgid "E-mail:"
5757 msgstr "Correo-e:"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5760 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5763 msgid "Chapter"
5764 msgstr "Capítulo"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5767 msgid "Running LaTeX Title"
5768 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5771 msgid "TOC Title"
5772 msgstr "Título_TDC"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5775 msgid "TOC title:"
5776 msgstr "Título TDC:"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5779 msgid "Author Running"
5780 msgstr "Autor_Posto"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5783 msgid "Author Running:"
5784 msgstr "Autor proposto:"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5787 msgid "TOC Author"
5788 msgstr "Autor_TDC"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5791 msgid "TOC Author:"
5792 msgstr "Autor TDC:"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5795 msgid "Case #."
5796 msgstr "Caso #."
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5799 msgid "Conjecture #."
5800 msgstr "Conxetura #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5803 msgid "Example #."
5804 msgstr "Exemplo #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5807 msgid "Exercise #."
5808 msgstr "Exercício #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5811 msgid "Note #."
5812 msgstr "Nota #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5815 msgid "Problem #."
5816 msgstr "Problema #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5819 msgid "Property"
5820 msgstr "Propriedade"
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5823 msgid "Property #."
5824 msgstr "Propriedade #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5827 msgid "Question #."
5828 msgstr "Pergunta #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5831 msgid "Remark #."
5832 msgstr "Observación #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5835 msgid "Solution"
5836 msgstr "Solución"
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5839 msgid "Solution #."
5840 msgstr "Solución #."
5841
5842 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5843 msgid "Code"
5844 msgstr "Código"
5845
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5847 msgid "SGML"
5848 msgstr "SGML"
5849
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5851 msgid "Chapterprecis"
5852 msgstr "CapítuloConciso"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5855 msgid "Epigraph"
5856 msgstr "Epígrafe"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5859 msgid "Poemtitle"
5860 msgstr "TítuloPoema"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5863 msgid "Poemtitle*"
5864 msgstr "TítuloPoema*"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5867 msgid "Legend"
5868 msgstr "Lexenda"
5869
5870 #: lib/layouts/paper.layout:152
5871 msgid "SubTitle"
5872 msgstr "SubTítulo"
5873
5874 #: lib/layouts/paper.layout:163
5875 msgid "Institution"
5876 msgstr "Institución"
5877
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5879 msgid "Preprint"
5880 msgstr "Preprint"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5883 msgid "Thanks:"
5884 msgstr "Grazas:"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5887 msgid "Electronic Address:"
5888 msgstr "Enderezo electrónico:"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5891 msgid "acknowledgments"
5892 msgstr "agradecimentos"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5895 msgid "PACS"
5896 msgstr "PACS"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5899 msgid "PACS number:"
5900 msgstr "Número PACS:"
5901
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5903 msgid "\\arabic{chapter}"
5904 msgstr "\\arabic{chapter}"
5905
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5907 msgid "\\Alph{chapter}"
5908 msgstr "\\Alph{chapter}"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5912 msgid "Labeling"
5913 msgstr "Etiquetado"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5916 msgid "L"
5917 msgstr "L"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5920 msgid "O"
5921 msgstr "O"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5924 msgid "PS"
5925 msgstr "PS"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5928 msgid "CC"
5929 msgstr "CC"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5932 msgid "Encl"
5933 msgstr "Encl"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5937 msgid "encl:"
5938 msgstr "encl:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5942 msgid "Telephone"
5943 msgstr "Teléfono"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5946 msgid "Telephone:"
5947 msgstr "Teléfono:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5950 msgid "Place"
5951 msgstr "Lugar"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5954 msgid "Place:"
5955 msgstr "Lugar:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5958 msgid "Backaddress"
5959 msgstr "Remite"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5962 msgid "Backaddress:"
5963 msgstr "Remite:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5966 msgid "Specialmail"
5967 msgstr "Correoespecial"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5970 msgid "Specialmail:"
5971 msgstr "Correoespecial:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5975 msgid "Location"
5976 msgstr "Localización"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5980 msgid "Location:"
5981 msgstr "Localización:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5984 msgid "Title:"
5985 msgstr "Título:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5989 msgid "Subject"
5990 msgstr "Tema"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5993 msgid "Subject:"
5994 msgstr "Asunto:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5997 msgid "Yourref"
5998 msgstr "Suaref"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6001 msgid "Your ref.:"
6002 msgstr "Sua ref.:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6005 msgid "Yourmail"
6006 msgstr "SeuCorreo"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6009 msgid "Your letter of:"
6010 msgstr "A sua carta de:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6013 msgid "Myref"
6014 msgstr "Miñaref"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6017 msgid "Our ref.:"
6018 msgstr "Nosa ref.:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6021 msgid "Customer"
6022 msgstr "Cliente"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6025 msgid "Customer no.:"
6026 msgstr "Cliente num.:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6029 msgid "Invoice"
6030 msgstr "Factura"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6033 msgid "Invoice no.:"
6034 msgstr "Factura num.:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6037 msgid "NextAddress"
6038 msgstr "EnderezoSeguinte"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6041 msgid "Next Address:"
6042 msgstr "Enderezo seguinte:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6045 msgid "Post Scriptum:"
6046 msgstr "Post Scriptum:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6049 msgid "Sender Name:"
6050 msgstr "Nome do remitente:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6053 msgid "SenderAddress"
6054 msgstr "EnderezoRemitente"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6057 msgid "Sender Address:"
6058 msgstr "Remite:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6061 msgid "Sender Phone:"
6062 msgstr "Teléfono do remitente:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6069 msgid "Sender Fax:"
6070 msgstr "Fax do remitente:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6073 msgid "E-Mail"
6074 msgstr "CorreoElectrónico"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6077 msgid "Sender E-Mail:"
6078 msgstr "Correo-e do remitente:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6081 msgid "Sender URL:"
6082 msgstr "URL do remitente:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6085 msgid "Logo"
6086 msgstr "Logotipo"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6089 msgid "Logo:"
6090 msgstr "Logotipo:"
6091
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6093 msgid "LandscapeSlide"
6094 msgstr "TransparénciaApaisada"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6097 msgid "Landscape Slide"
6098 msgstr "Transparéncia apaisada"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6101 msgid "PortraitSlide"
6102 msgstr "TransparénciaRetrato"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6105 msgid "Portrait Slide"
6106 msgstr "Transparéncia retrato"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6109 msgid "Slide"
6110 msgstr "Transparéncia"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6113 msgid "Slide*"
6114 msgstr "Transparéncia*"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6117 msgid "SlideHeading"
6118 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6121 msgid "SlideSubHeading"
6122 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6125 msgid "ListOfSlides"
6126 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6129 msgid "List Of Slides"
6130 msgstr "Lista de transparéncias"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6133 msgid "SlideContents"
6134 msgstr "ContidosTransparéncia"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6137 msgid "Slidecontents"
6138 msgstr "ContidosTransparéncia"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6141 msgid "ProgressContents"
6142 msgstr "ContidosProgreso"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6145 msgid "Progress Contents"
6146 msgstr "Contidos progreso"
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6149 msgid "\tEnd."
6150 msgstr "\tEnd."
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6154 msgid "Paragraph*"
6155 msgstr "Parágrafo*"
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6158 msgid "Key words."
6159 msgstr "Palabras chave."
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6162 msgid "AMS"
6163 msgstr "AMS"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6166 msgid "AMS subject classifications."
6167 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6168
6169 #: lib/layouts/slides.layout:104
6170 msgid "New Slide:"
6171 msgstr "Nova transparéncia:"
6172
6173 #: lib/layouts/slides.layout:126
6174 msgid "Overlay"
6175 msgstr "Superposto"
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:142
6178 msgid "New Overlay:"
6179 msgstr "Novo superposto:"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:183
6182 msgid "New Note:"
6183 msgstr "Nova nota:"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:208
6186 msgid "InvisibleText"
6187 msgstr "TextoInvisíbel"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:216
6190 msgid "<Invisible Text Follows>"
6191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:233
6194 msgid "VisibleText"
6195 msgstr "TextoVisíbel"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:241
6198 msgid "<Visible Text Follows>"
6199 msgstr "<Visible Text Follows>"
6200
6201 #: lib/layouts/spie.layout:53
6202 msgid "Authorinfo"
6203 msgstr "InfoAutor"
6204
6205 #: lib/layouts/spie.layout:65
6206 msgid "Authorinfo:"
6207 msgstr "InfoAutor:"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:78
6210 msgid "ABSTRACT"
6211 msgstr "RESUMO"
6212
6213 #: lib/layouts/spie.layout:93
6214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6215 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6216
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6218 msgid "email:"
6219 msgstr "correo-e:"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6223 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6226 msgid "Subsubparagraph"
6227 msgstr "Subsubparágrafo"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6230 msgid "Header"
6231 msgstr "Cabezallo"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6234 msgid "-- Header --"
6235 msgstr "-- Cabezallo --"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6238 msgid "Special-section"
6239 msgstr "Sección-especial"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6242 msgid "Special-section:"
6243 msgstr "Sección-especial:"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6246 msgid "AGU-journal"
6247 msgstr "Revista-AGU"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6250 msgid "AGU-journal:"
6251 msgstr "Revista-AGU:"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6254 msgid "Citation-number"
6255 msgstr "Número-cita"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6258 msgid "Citation-number:"
6259 msgstr "Número-cita:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6262 msgid "AGU-volume"
6263 msgstr "Volume-AGU"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6266 msgid "AGU-volume:"
6267 msgstr "Volume-AGU:"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6270 msgid "AGU-issue"
6271 msgstr "Edición-AGU"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6274 msgid "AGU-issue:"
6275 msgstr "Edición-AGU:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6278 msgid "Copyright:"
6279 msgstr "Copyright:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6282 msgid "Index-terms"
6283 msgstr "Índice-termos"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6286 msgid "Index-terms..."
6287 msgstr "Índice-termos..."
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6290 msgid "Index-term"
6291 msgstr "Índice-termo"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6294 msgid "Index-term:"
6295 msgstr "Índice-termo:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6298 msgid "Cross-term"
6299 msgstr "Termo-cruzado"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6302 msgid "Cross-term:"
6303 msgstr "Termo-cruzado:"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6306 msgid "Supplementary"
6307 msgstr "Suplementário"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6310 msgid "Supplementary..."
6311 msgstr "Suplementário..."
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6314 msgid "Supp-note"
6315 msgstr "Sup-nota"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6318 msgid "Sup-mat-note:"
6319 msgstr "Sup-mat-nota:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6322 msgid "Cite-other"
6323 msgstr "Cita-outra"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6326 msgid "Cite-other:"
6327 msgstr "Cita-outra:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6330 msgid "Revised"
6331 msgstr "Revisado"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6334 msgid "Revised:"
6335 msgstr "Revisado:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6338 msgid "Ident-line"
6339 msgstr "Liña-ident"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6342 msgid "Ident-line:"
6343 msgstr "Liña-ident:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6346 msgid "Runhead"
6347 msgstr "Runhead"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6350 msgid "Runhead:"
6351 msgstr "Runhead:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6354 msgid "Published-online:"
6355 msgstr "Published-online:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6358 msgid "Citation"
6359 msgstr "Citación"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6362 msgid "Citation:"
6363 msgstr "Citación:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6366 msgid "Posting-order"
6367 msgstr "Posting-order"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6370 msgid "Posting-order:"
6371 msgstr "Posting-order:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6374 msgid "AGU-pages"
6375 msgstr "Páxinas-AGU"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6378 msgid "AGU-pages:"
6379 msgstr "Páxinas-AGU:"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6382 msgid "Words"
6383 msgstr "Palabras"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6386 msgid "Words:"
6387 msgstr "Palabras:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6390 msgid "Figures"
6391 msgstr "Figuras"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6394 msgid "Figures:"
6395 msgstr "Figuras:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6398 msgid "Tables"
6399 msgstr "Táboas"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6402 msgid "Tables:"
6403 msgstr "Táboas:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6406 msgid "Datasets"
6407 msgstr "Conxunto de dados"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6410 msgid "Datasets:"
6411 msgstr "Conxunto de dados:"
6412
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6414 msgid "CCC"
6415 msgstr "CCC"
6416
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6418 msgid "CCC code:"
6419 msgstr "CCC código:"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6422 msgid "PaperId"
6423 msgstr "PapelId"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6426 msgid "Paper Id:"
6427 msgstr "Papel Id:"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6430 msgid "AuthorAddr"
6431 msgstr "AutorEnderezo"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6434 msgid "Author Address:"
6435 msgstr "Enderezo autor:"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6438 msgid "SlugComment"
6439 msgstr "SlugComment"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6442 msgid "Slug Comment:"
6443 msgstr "Slug Comment:"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6446 msgid "Plate"
6447 msgstr "Lámina"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6450 msgid "Planotable"
6451 msgstr "Planotable"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6454 msgid "Table Caption"
6455 msgstr "Lexenda Táboa"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6458 msgid "TableCaption"
6459 msgstr "LexendaTaboa"
6460
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6462 msgid "Current Address"
6463 msgstr "Enderezo_Actual"
6464
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6466 msgid "Current address:"
6467 msgstr "Enderezo actual:"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6470 msgid "E-mail address:"
6471 msgstr "Enderezo correo-e:"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6474 msgid "Key words and phrases:"
6475 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6478 msgid "Dedicatory"
6479 msgstr "Dedicatória"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6482 msgid "Dedication:"
6483 msgstr "Dedicatória:"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6486 msgid "Translator"
6487 msgstr "Tradutor"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6490 msgid "Translator:"
6491 msgstr "Tradutor:"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6494 msgid "Subjectclass"
6495 msgstr "Clasetema"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6498 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6499 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6502 msgid "Algorithm #."
6503 msgstr "Algoritmo #."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6506 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6510 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6514 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6518 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6522 msgid "Conjecture*"
6523 msgstr "Conxetura*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6526 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6530 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6534 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6538 msgid "Fact*"
6539 msgstr "Facto*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6542 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6546 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6550 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6554 msgid "Example*"
6555 msgstr "Exemplo*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6558 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6562 msgid "Condition*"
6563 msgstr "Condición*"
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6566 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6570 msgid "Problem*"
6571 msgstr "Problema*"
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6574 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6578 msgid "Exercise*"
6579 msgstr "Exercício*"
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6582 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6586 msgid "Remark*"
6587 msgstr "Observación*"
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6590 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6594 msgid "Claim*"
6595 msgstr "Afirmación*"
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6598 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6602 msgid "Note*"
6603 msgstr "Nota*"
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6606 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6610 msgid "Notation*"
6611 msgstr "Notación*"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6614 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6618 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6622 msgid "Acknowledgement*"
6623 msgstr "Agradecimento*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6626 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6630 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6634 msgid "Conclusion*"
6635 msgstr "Conclusión*"
6636
6637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6638 msgid "Literal"
6639 msgstr "Literal"
6640
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6642 msgid "Chapter*"
6643 msgstr "Capítulo*"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6646 msgid "Subparagraph*"
6647 msgstr "Subparágrafo*"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6650 msgid "Authorgroup"
6651 msgstr "Autorgrupo"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6654 msgid "RevisionHistory"
6655 msgstr "RevisiónHistória"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6658 msgid "Revision History"
6659 msgstr "História de revisión"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6662 msgid "Revision"
6663 msgstr "Revisión"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6666 msgid "RevisionRemark"
6667 msgstr "RevisiónObservación"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6670 msgid "FirstName"
6671 msgstr "Nome"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6674 msgid "Surname"
6675 msgstr "Apelidos"
6676
6677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6678 msgid "Scrap"
6679 msgstr "Fragmento"
6680
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6682 msgid "Part \\Roman{part}"
6683 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6684
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6686 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6690 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6694 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6698 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700
6701 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6702 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6703 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6704
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6706 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6707 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6710 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6714 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6718 msgid "\\Roman{section}."
6719 msgstr "\\Roman{section}."
6720
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6723 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6726 msgid "\\Alph{subsection}."
6727 msgstr "\\Alph{subsection}."
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6730 msgid "\\arabic{subsection}."
6731 msgstr "\\arabic{subsection}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6738 msgid "\\alph{subsubsection}."
6739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6742 msgid "\\alph{paragraph}."
6743 msgstr "\\alph{paragraph}."
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6746 msgid "Addpart"
6747 msgstr "EngadirParte"
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6750 msgid "Addchap"
6751 msgstr "EngadirCap"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6754 msgid "Addsec"
6755 msgstr "EngadirSec"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6758 msgid "Addchap*"
6759 msgstr "EngadirCap*"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6762 msgid "Addsec*"
6763 msgstr "EngadirSec*"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6766 msgid "Minisec"
6767 msgstr "MiniSec"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6770 msgid "Publishers"
6771 msgstr "Editores"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6774 msgid "Dedication"
6775 msgstr "Dedicatória"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6778 msgid "Titlehead"
6779 msgstr "CabezalloTítulo"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6782 msgid "Uppertitleback"
6783 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6786 msgid "Lowertitleback"
6787 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6790 msgid "Extratitle"
6791 msgstr "ExtraTítulo"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6794 msgid "Captionabove"
6795 msgstr "LexendaSup"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6798 msgid "Captionbelow"
6799 msgstr "LexendaInf"
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6802 msgid "Dictum"
6803 msgstr "Senténcia"
6804
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6806 msgid "List of Algorithms"
6807 msgstr "Lista de algoritmos"
6808
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6810 msgid "Senseless!"
6811 msgstr "Sen senso!"
6812
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6814 msgid "#*"
6815 msgstr "#*"
6816
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6818 msgid "Headnote"
6819 msgstr "NotaCabezallo"
6820
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6822 msgid "Headnote (optional):"
6823 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6826 msgid "Corr Author:"
6827 msgstr "Corr Author:"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6830 msgid "Offprints"
6831 msgstr "Separatas"
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6834 msgid "Offprints:"
6835 msgstr "Separatas:"
6836
6837 #: lib/languages:2
6838 msgid "Afrikaans"
6839 msgstr "Africaner"
6840
6841 #: lib/languages:3
6842 msgid "American"
6843 msgstr "Inglés Americano"
6844
6845 #: lib/languages:4
6846 msgid "Arabic"
6847 msgstr "Árabe"
6848
6849 #: lib/languages:5
6850 msgid "Austrian"
6851 msgstr "Alemán austriaco"
6852
6853 #: lib/languages:6
6854 msgid "Austrian (new spelling)"
6855 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6856
6857 #: lib/languages:7
6858 msgid "Bahasa"
6859 msgstr "Bahasa"
6860
6861 #: lib/languages:8
6862 msgid "Belarusian"
6863 msgstr "Bieloruso"
6864
6865 #: lib/languages:9
6866 msgid "Basque"
6867 msgstr "Euskera"
6868
6869 #: lib/languages:10
6870 msgid "Portuguese (Brazil)"
6871 msgstr "Portugués brasileiro"
6872
6873 #: lib/languages:11
6874 msgid "Breton"
6875 msgstr "Bretón"
6876
6877 #: lib/languages:12
6878 msgid "British"
6879 msgstr "Inglés británico"
6880
6881 #: lib/languages:13
6882 msgid "Bulgarian"
6883 msgstr "Búlgaro"
6884
6885 #: lib/languages:14
6886 msgid "Canadian"
6887 msgstr "Inglés canadiense"
6888
6889 #: lib/languages:15
6890 msgid "French Canadian"
6891 msgstr "Francés canadiense"
6892
6893 #: lib/languages:16
6894 msgid "Catalan"
6895 msgstr "Catalán"
6896
6897 #: lib/languages:17
6898 msgid "Croatian"
6899 msgstr "Croata"
6900
6901 #: lib/languages:18
6902 msgid "Czech"
6903 msgstr "Checo"
6904
6905 #: lib/languages:19
6906 msgid "Danish"
6907 msgstr "Dinamarqués"
6908
6909 #: lib/languages:20
6910 msgid "Dutch"
6911 msgstr "Holandés"
6912
6913 #: lib/languages:21
6914 msgid "English"
6915 msgstr "Inglés"
6916
6917 #: lib/languages:22
6918 msgid "Esperanto"
6919 msgstr "Esperanto"
6920
6921 #: lib/languages:24
6922 msgid "Estonian"
6923 msgstr "Estonio"
6924
6925 #: lib/languages:25
6926 msgid "Finnish"
6927 msgstr "Finlandés"
6928
6929 #: lib/languages:27
6930 msgid "French"
6931 msgstr "Francés"
6932
6933 #: lib/languages:28
6934 msgid "Galician"
6935 msgstr "Galego"
6936
6937 #: lib/languages:31
6938 msgid "German"
6939 msgstr "Alemán"
6940
6941 #: lib/languages:32
6942 msgid "German (new spelling)"
6943 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6944
6945 #: lib/languages:34
6946 msgid "Hebrew"
6947 msgstr "Hebraico"
6948
6949 #: lib/languages:36
6950 msgid "Irish"
6951 msgstr "Irlandés"
6952
6953 #: lib/languages:37
6954 msgid "Italian"
6955 msgstr "Italiano"
6956
6957 #: lib/languages:38
6958 msgid "Kazakh"
6959 msgstr "Kazakho"
6960
6961 #: lib/languages:41
6962 msgid "Lithuanian"
6963 msgstr "Lituano"
6964
6965 #: lib/languages:42
6966 msgid "Latvian"
6967 msgstr "Letón"
6968
6969 #: lib/languages:43
6970 msgid "Icelandic"
6971 msgstr "Islandés"
6972
6973 #: lib/languages:44
6974 msgid "Magyar"
6975 msgstr "Húngaro"
6976
6977 #: lib/languages:45
6978 msgid "Norsk"
6979 msgstr "Noruego"
6980
6981 #: lib/languages:46
6982 msgid "Nynorsk"
6983 msgstr "NoviNoruego"
6984
6985 #: lib/languages:47
6986 msgid "Polish"
6987 msgstr "Polaco"
6988
6989 #: lib/languages:48
6990 msgid "Portugese"
6991 msgstr "Portugués"
6992
6993 #: lib/languages:49
6994 msgid "Romanian"
6995 msgstr "Romeno"
6996
6997 #: lib/languages:50
6998 msgid "Russian"
6999 msgstr "Ruso"
7000
7001 #: lib/languages:51
7002 msgid "Scottish"
7003 msgstr "Escocés"
7004
7005 #: lib/languages:52
7006 msgid "Serbian"
7007 msgstr "Servio"
7008
7009 #: lib/languages:53
7010 msgid "Serbo-Croatian"
7011 msgstr "Servo-Croata"
7012
7013 #: lib/languages:54
7014 msgid "Spanish"
7015 msgstr "Castelán"
7016
7017 #: lib/languages:55
7018 msgid "Slovak"
7019 msgstr "Eslovaco"
7020
7021 #: lib/languages:56
7022 msgid "Slovene"
7023 msgstr "Esloveno"
7024
7025 #: lib/languages:57
7026 msgid "Swedish"
7027 msgstr "Sueco"
7028
7029 #: lib/languages:58
7030 msgid "Thai"
7031 msgstr "Tailandés"
7032
7033 #: lib/languages:59
7034 msgid "Turkish"
7035 msgstr "Turco"
7036
7037 #: lib/languages:60
7038 msgid "Ukrainian"
7039 msgstr "Ucraniano"
7040
7041 #: lib/languages:63
7042 msgid "Welsh"
7043 msgstr "Galés"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7046 msgid "File|F"
7047 msgstr "Ficheiro|F"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7050 msgid "Edit|E"
7051 msgstr "Editar|E"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7054 msgid "Insert|I"
7055 msgstr "Inserir|I"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:35
7058 msgid "Layout|L"
7059 msgstr "Formato|F"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7062 msgid "View|V"
7063 msgstr "Ver|V"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7066 msgid "Navigate|N"
7067 msgstr "Navegar|N"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:38
7070 msgid "Documents|D"
7071 msgstr "Documentos|D"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7074 msgid "Help|H"
7075 msgstr "Axuda|x"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7078 msgid "New|N"
7079 msgstr "Novo|N"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:48
7082 msgid "New from Template...|T"
7083 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7086 msgid "Open...|O"
7087 msgstr "Abrir...|A"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7090 msgid "Close|C"
7091 msgstr "Fechar|F"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7094 msgid "Save|S"
7095 msgstr "Gravar|G"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7098 msgid "Save As...|A"
7099 msgstr "Gravar como...|c"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7102 msgid "Revert|R"
7103 msgstr "Reverter|R"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7106 msgid "Version Control|V"
7107 msgstr "Controlo de versións|v"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7110 msgid "Import|I"
7111 msgstr "Importar|I"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7114 msgid "Export|E"
7115 msgstr "Exportar|E"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7118 msgid "Print...|P"
7119 msgstr "Imprimir...|p"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7122 msgid "Fax...|F"
7123 msgstr "Fax...|x"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7126 msgid "Exit|x"
7127 msgstr "Sair|S"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7130 msgid "Register...|R"
7131 msgstr "Rexistar...|R"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7134 msgid "Check In Changes...|I"
7135 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7138 msgid "Check Out for Edit|O"
7139 msgstr "Comprobar para editar|O"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7142 msgid "Revert to Last Version|L"
7143 msgstr "Volver á última versión|u"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7146 msgid "Undo Last Check In|U"
7147 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7150 msgid "Show History|H"
7151 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7154 msgid "Custom...|C"
7155 msgstr "Personalizado...|e"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7158 msgid "Undo|U"
7159 msgstr "Desfacer|D"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:91
7162 msgid "Redo|d"
7163 msgstr "Refacer|R"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:93
7166 msgid "Cut|C"
7167 msgstr "Cortar|C"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:94
7170 msgid "Copy|o"
7171 msgstr "Copiar|o"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:95
7174 msgid "Paste|a"
7175 msgstr "Colar|P"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:96
7178 msgid "Paste External Selection|x"
7179 msgstr "Colar selección externa|x"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7182 msgid "Find & Replace...|F"
7183 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:100
7186 msgid "Tabular|T"
7187 msgstr "Táboa|T"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7190 msgid "Math|M"
7191 msgstr "Fórmulas|F"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7194 msgid "Spellchecker...|S"
7195 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:105
7198 msgid "Thesaurus..."
7199 msgstr "Tesouro..."
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7202 msgid "Count Words|W"
7203 msgstr "Contar palabras|p"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7206 msgid "Check TeX|h"
7207 msgstr "Comprobar TeX|T"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:108
7210 msgid "Change Tracking|g"
7211 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7214 msgid "Preferences...|P"
7215 msgstr "Preferéncias...|f"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7218 msgid "Reconfigure|R"
7219 msgstr "Reconfigurar|R"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7222 msgid "Selection as Lines|L"
7223 msgstr "Selección como liñas|l"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7226 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7227 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7230 msgid "Multicolumn|M"
7231 msgstr "Multicoluna|M"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:122
7234 msgid "Line Top|T"
7235 msgstr "Liña superior|p"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:123
7238 msgid "Line Bottom|B"
7239 msgstr "Liña inferior|f"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:124
7242 msgid "Line Left|L"
7243 msgstr "Liña esquerda|e"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:125
7246 msgid "Line Right|R"
7247 msgstr "Liña direita|d"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:127
7250 msgid "Alignment|i"
7251 msgstr "Aliñamento|A"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7254 msgid "Add Row|A"
7255 msgstr "Engadir fila|A"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:130
7258 msgid "Delete Row|w"
7259 msgstr "Eliminar fila|m"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7262 msgid "Copy Row"
7263 msgstr "Copiar fila"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7266 msgid "Swap Rows"
7267 msgstr "Permutar filas"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7270 msgid "Add Column|u"
7271 msgstr "Engadir coluna|u"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:135
7274 msgid "Delete Column|D"
7275 msgstr "Eliminar coluna|l"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7278 msgid "Copy Column"
7279 msgstr "Copiar coluna"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7282 msgid "Swap Columns"
7283 msgstr "Permutar colunas"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7286 msgid "Left|L"
7287 msgstr "Esquerda|E"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7290 msgid "Center|C"
7291 msgstr "Centro|C"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7294 msgid "Right|R"
7295 msgstr "Dereita|D"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7298 msgid "Top|T"
7299 msgstr "Superior|S"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7302 msgid "Middle|M"
7303 msgstr "Meio|M"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7306 msgid "Bottom|B"
7307 msgstr "Inferior|I"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7310 msgid "Toggle Numbering|N"
7311 msgstr "Comutar numeración|n"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7314 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7315 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7318 msgid "Change Limits Type|L"
7319 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7322 msgid "Change Formula Type|F"
7323 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7327 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:168
7330 msgid "Alignment|A"
7331 msgstr "Aliñamento|A"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:170
7334 msgid "Add Row|R"
7335 msgstr "Engadir fila|A"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7338 msgid "Delete Row|D"
7339 msgstr "Eliminar fila|f"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:175
7342 msgid "Add Column|C"
7343 msgstr "Engadir coluna|u"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7346 msgid "Delete Column|e"
7347 msgstr "Eliminar coluna|m"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7350 msgid "Default|t"
7351 msgstr "Predefinido|P"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7354 msgid "Display|D"
7355 msgstr "Pantalla|n"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7358 msgid "Inline|I"
7359 msgstr "Inserido|I"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:188
7362 msgid "Octave"
7363 msgstr "Octave"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:189
7366 msgid "Maxima"
7367 msgstr "Máxima"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:190
7370 msgid "Mathematica"
7371 msgstr "Mathematica"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:192
7374 msgid "Maple, simplify"
7375 msgstr "Maple, simplify"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:193
7378 msgid "Maple, factor"
7379 msgstr "Maple, factor"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:194
7382 msgid "Maple, evalm"
7383 msgstr "Maple, evalm"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:195
7386 msgid "Maple, evalf"
7387 msgstr "Maple, evalf"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7390 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7391 msgid "Inline Formula|I"
7392 msgstr "En liña|l"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7395 msgid "Displayed Formula|D"
7396 msgstr "Presentación|r"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:201
7399 msgid "Eqnarray Environment|q"
7400 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:202
7403 msgid "Align Environment|A"
7404 msgstr "Entorno Align|A"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:203
7407 msgid "AlignAt Environment"
7408 msgstr "Entorno AlignAt"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:204
7411 msgid "Flalign Environment|F"
7412 msgstr "Entorno flalign|f"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:207
7415 msgid "Gather Environment"
7416 msgstr "Entorno Gather"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:208
7419 msgid "Multline Environment"
7420 msgstr "Multi-liña"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7423 msgid "Math|h"
7424 msgstr "Fórmula|F"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:216
7427 msgid "Special Character|S"
7428 msgstr "Carácter especial|s"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7431 msgid "Citation...|C"
7432 msgstr "Citación...|C"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:218
7435 msgid "Cross-reference...|r"
7436 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7439 msgid "Label...|L"
7440 msgstr "Etiqueta...|E"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7443 msgid "Footnote|F"
7444 msgstr "Nota de rodapé|p"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7447 msgid "Marginal Note|M"
7448 msgstr "Nota á marxe|m"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:222
7451 msgid "Short Title"
7452 msgstr "Título breve"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:223
7455 msgid "Index Entry|I"
7456 msgstr "Entrada de índice|n"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7459 msgid "Glossary Entry"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7463 msgid "URL...|U"
7464 msgstr "URL...|U"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7467 msgid "Note|N"
7468 msgstr "Nota|N"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:227
7471 msgid "Lists & TOC|O"
7472 msgstr "Listas e índices|t"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:229
7475 msgid "TeX Code|T"
7476 msgstr "Código TeX|g"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:230
7479 msgid "Minipage|p"
7480 msgstr "Minipáxina|n"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7483 msgid "Graphics...|G"
7484 msgstr "Imaxe...|x"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:232
7487 msgid "Tabular Material...|b"
7488 msgstr "Táboa...|b"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:233
7491 msgid "Floats|a"
7492 msgstr "Flutuantes|a"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:235
7495 msgid "Include File...|d"
7496 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:236
7499 msgid "Insert File|e"
7500 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:237
7503 msgid "External Material...|x"
7504 msgstr "Material externo...|x"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7507 msgid "Superscript|S"
7508 msgstr "Expoente|x"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7511 msgid "Subscript|u"
7512 msgstr "Índice|n"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:243
7515 msgid "Horizontal Fill|H"
7516 msgstr "Recheo horizontal|h"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:244
7519 msgid "Hyphenation Point|P"
7520 msgstr "Ponto guionado|g"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7523 msgid "Ligature Break|k"
7524 msgstr "Salto de ligadura|l"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:246
7527 msgid "Protected Space|r"
7528 msgstr "Espazo protexido|E"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7531 msgid "Inter-word Space|w"
7532 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7535 msgid "Thin Space|T"
7536 msgstr "Espazo delgado|d"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:249
7539 msgid "Vertical Space..."
7540 msgstr "Espazo vertical..."
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:250
7543 msgid "Line Break|L"
7544 msgstr "Salto de liña|S"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7547 msgid "Ellipsis|i"
7548 msgstr "Reticéncias|R"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7551 msgid "End of Sentence|E"
7552 msgstr "Fin de oración|F"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:253
7555 msgid "Single Quote|Q"
7556 msgstr "Aspas simples|A"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:254
7559 msgid "Ordinary Quote|O"
7560 msgstr "Aspas duplas|d"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7563 msgid "Menu Separator|M"
7564 msgstr "Separador de menú|m"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:256
7567 msgid "Horizontal Line"
7568 msgstr "Liña horizontal"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7571 msgid "Page Break"
7572 msgstr "Salto de páxina"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7575 msgid "Display Formula|D"
7576 msgstr "Presentación|r"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7579 msgid "Eqnarray Environment|E"
7580 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7583 msgid "AMS align Environment|a"
7584 msgstr "Entorno AMS align|a"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7587 msgid "AMS alignat Environment|t"
7588 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7591 msgid "AMS flalign Environment|f"
7592 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7595 msgid "AMS gather Environment|g"
7596 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7599 msgid "AMS multline Environment|m"
7600 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7603 msgid "Array Environment|y"
7604 msgstr "Entorno array|y"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7607 msgid "Cases Environment|C"
7608 msgstr "Entorno casos|c"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7611 msgid "Split Environment|S"
7612 msgstr "Entorno split|s"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:276
7615 msgid "Font Change|o"
7616 msgstr "Troco de fonte|f"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:277
7619 msgid "Math Panel|l"
7620 msgstr "Painel matemático|F"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:281
7623 msgid "Math Normal Font"
7624 msgstr "Fonte matemática normal"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:283
7627 msgid "Math Calligraphic Family"
7628 msgstr "Família caligráfica matemática"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:284
7631 msgid "Math Fraktur Family"
7632 msgstr "Família fraktur matemática"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:285
7635 msgid "Math Roman Family"
7636 msgstr "Família roman matemática"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:286
7639 msgid "Math Sans Serif Family"
7640 msgstr "Família sans serif matemática"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:288
7643 msgid "Math Bold Series"
7644 msgstr "Série negrito matemática"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:290
7647 msgid "Text Normal Font"
7648 msgstr "Fonte texto normal"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7651 msgid "Text Roman Family"
7652 msgstr "Família roman texto"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7655 msgid "Text Sans Serif Family"
7656 msgstr "Família sans serif texto"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7659 msgid "Text Typewriter Family"
7660 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7663 msgid "Text Bold Series"
7664 msgstr "Série negrito texto"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7667 msgid "Text Medium Series"
7668 msgstr "Série media texto"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7671 msgid "Text Italic Shape"
7672 msgstr "Forma itálica texto"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7675 msgid "Text Small Caps Shape"
7676 msgstr "Forma versalete texto"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7679 msgid "Text Slanted Shape"
7680 msgstr "Forma inclinada texto"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7683 msgid "Text Upright Shape"
7684 msgstr "Forma vertical texto"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:307
7687 msgid "Floatflt Figure"
7688 msgstr "Figura floatflt"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7691 msgid "Table of Contents|C"
7692 msgstr "Táboa de contidos|c"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7695 msgid "Index List|I"
7696 msgstr "Índice analítico|a"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7699 msgid "Glossary|G"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7704 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7707 msgid "LyX Document...|X"
7708 msgstr "Documento LyX...|X"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7711 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7712 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7715 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7716 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7719 msgid "Track Changes|T"
7720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7723 msgid "Merge Changes...|M"
7724 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:327
7727 msgid "Accept All Changes|A"
7728 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:328
7731 msgid "Reject All Changes|R"
7732 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7735 msgid "Show Changes in Output|S"
7736 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:336
7739 msgid "Character...|C"
7740 msgstr "Caracteres...|C"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:337
7743 msgid "Paragraph...|P"
7744 msgstr "Parágrafo...|P"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:338
7747 msgid "Document...|D"
7748 msgstr "Documento...|D"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:339
7751 msgid "Tabular...|T"
7752 msgstr "Táboa...|T"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:341
7755 msgid "Emphasize Style|E"
7756 msgstr "Énfase|E"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:342
7759 msgid "Noun Style|N"
7760 msgstr "Versalete|V"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:343
7763 msgid "Bold Style|B"
7764 msgstr "Negrito|B"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:346
7767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7768 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:347
7771 msgid "Increase Environment Depth|i"
7772 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:348
7775 msgid "Start Appendix Here|S"
7776 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7779 msgid "Build Program|B"
7780 msgstr "Compilar programa|t"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7783 msgid "Update|U"
7784 msgstr "Actualizar|A"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7787 msgid "LaTeX Log|L"
7788 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:362
7791 msgid "TeX Information|X"
7792 msgstr "Información TeX|X"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7795 msgid "Next Note|N"
7796 msgstr "Nota seguinte|N"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7799 msgid "Go to Label|L"
7800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7803 msgid "Bookmarks|B"
7804 msgstr "Marcadores|M"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:381
7807 msgid "Save Bookmark 1|S"
7808 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:382
7811 msgid "Save Bookmark 2"
7812 msgstr "Gravar marcador 2"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:383
7815 msgid "Save Bookmark 3"
7816 msgstr "Gravar marcador 3"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:384
7819 msgid "Save Bookmark 4"
7820 msgstr "Gravar marcador 4"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:385
7823 msgid "Save Bookmark 5"
7824 msgstr "Gravar marcador 5"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:387
7827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7828 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:388
7831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7832 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:389
7835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7836 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:390
7839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7840 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:391
7843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7844 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7847 msgid "Introduction|I"
7848 msgstr "Introdución|I"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7851 msgid "Tutorial|T"
7852 msgstr "Tutorial|T"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7855 msgid "User's Guide|U"
7856 msgstr "Guia do usuário|G"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7859 msgid "Extended Features|E"
7860 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7863 msgid "Customization|C"
7864 msgstr "Personalización|P"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7867 msgid "FAQ|F"
7868 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7871 msgid "Table of Contents|a"
7872 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7875 msgid "LaTeX Configuration|L"
7876 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7879 msgid "About LyX|X"
7880 msgstr "Acerca de LyX|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7883 msgid "About LyX"
7884 msgstr "Acerca de LyX"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7887 msgid "Preferences..."
7888 msgstr "Preferéncias..."
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7891 msgid "Quit LyX"
7892 msgstr "Sair de LyX"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7895 msgid "Document|D"
7896 msgstr "Documento|D"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7899 msgid "Tools|T"
7900 msgstr "Ferramentas|r"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7903 msgid "New from Template...|m"
7904 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Open Recent|t"
7909 msgstr "Abrir recente|t"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7912 msgid "New Window|W"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7916 msgid "Close Window|d"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7920 msgid "Redo|R"
7921 msgstr "Refacer|R"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7925 msgid "Cut"
7926 msgstr "Cortar"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7930 msgid "Copy"
7931 msgstr "Copiar"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7934 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7935 #: src/text3.C:770
7936 msgid "Paste"
7937 msgstr "Colar"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Paste Recent|e"
7942 msgstr "Colar recente"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7947 msgstr "Colar selección externa"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Move Paragraph Up|o"
7952 msgstr ", Parágrafo: "
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Move Paragraph Down|v"
7957 msgstr ", Parágrafo: "
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Text Style|S"
7962 msgstr "Estilo do texto"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7965 msgid "Paragraph Settings...|P"
7966 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7969 msgid "Table|T"
7970 msgstr "Táboa|T"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7973 msgid "Rows & Columns|C"
7974 msgstr "Filas e colunas|F"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7977 msgid "Increase List Depth|I"
7978 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7981 msgid "Decrease List Depth|D"
7982 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7985 msgid "Dissolve Inset|l"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7989 msgid "TeX Code Settings...|C"
7990 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7993 msgid "Float Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7998 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8001 msgid "Note Settings...|N"
8002 msgstr "Configuración de notas...|n"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8005 msgid "Branch Settings...|B"
8006 msgstr "Configuración da pola...|g"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8009 msgid "Box Settings...|x"
8010 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8013 msgid "Table Settings...|a"
8014 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Clipboard as Lines|C"
8019 msgstr "Selección como liñas|l"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8024 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Customized...|C"
8029 msgstr "Personalizado...|e"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Capitalize|a"
8034 msgstr "Catalán"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Uppercase|U"
8039 msgstr "Actualizar|A"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8042 msgid "Lowercase|L"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8046 msgid "Top Line|T"
8047 msgstr "Liña superior|s"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8050 msgid "Bottom Line|B"
8051 msgstr "Liña inferior|i"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8054 msgid "Left Line|L"
8055 msgstr "Liña esquerda|e"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8058 msgid "Right Line|R"
8059 msgstr "Liña direita|d"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Copy Row|o"
8064 msgstr "Copiar fila"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Swap Rows|S"
8069 msgstr "Permutar filas"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Copy Column|p"
8074 msgstr "Copiar coluna"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Swap Columns|w"
8079 msgstr "Permutar colunas"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Text Style|T"
8084 msgstr "Estilo do texto"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Split Cell|C"
8089 msgstr "Cela especial"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Add Line Above|A"
8094 msgstr "Engadir liña superior"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Add Line Below|B"
8099 msgstr "Engade liña inferior"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Delete Line Above|D"
8104 msgstr "Elimina liña superior"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Delete Line Below|e"
8109 msgstr "Elimina liña inferior"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8112 msgid "Add Line to Left"
8113 msgstr "Engade liña á esquerda"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8116 msgid "Add Line to Right"
8117 msgstr "Engade liña á direita"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8120 msgid "Delete Line to Left"
8121 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8124 msgid "Delete Line to Right"
8125 msgstr "Elimina liña da direita"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Math Normal Font|N"
8130 msgstr "Fonte matemática normal"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8135 msgstr "Família caligráfica matemática"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Math Fraktur Family|F"
8140 msgstr "Família fraktur matemática"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Math Roman Family|R"
8145 msgstr "Família roman matemática"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8150 msgstr "Família sans serif matemática"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Math Bold Series|B"
8155 msgstr "Série negrito matemática"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Text Normal Font|T"
8160 msgstr "Fonte texto normal"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Octave|O"
8165 msgstr "Octave"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Maxima|M"
8170 msgstr "Máxima"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Mathematica|a"
8175 msgstr "Mathematica"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Maple, simplify|s"
8180 msgstr "Maple, simplify"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Maple, factor|f"
8185 msgstr "Maple, factor"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Maple, evalm|e"
8190 msgstr "Maple, evalm"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Maple, evalf|v"
8195 msgstr "Maple, evalf"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Open All Insets|O"
8200 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8203 msgid "Close All Insets|C"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8207 #, fuzzy
8208 msgid "View Source|S"
8209 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Toolbars|b"
8214 msgstr "Barras de ferramentas"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Special Character|p"
8219 msgstr "Carácter especial|s"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Formatting|o"
8224 msgstr "Formatos"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8227 msgid "List / TOC|i"
8228 msgstr "Lista / TDC|i"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8231 msgid "Float|a"
8232 msgstr "Flutuante|l"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8235 msgid "Branch|B"
8236 msgstr "Pola|P"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8239 msgid "File|e"
8240 msgstr "Ficheiro|h"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8243 msgid "Box"
8244 msgstr "Cadro"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Cross-Reference...|R"
8249 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8252 msgid "Index Entry|d"
8253 msgstr "Entrada de índice|d"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8256 msgid "Glossary Entry|y"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8260 msgid "Table...|T"
8261 msgstr "Táboa...|T"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Short Title|S"
8266 msgstr "Título breve"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8269 msgid "TeX Code|X"
8270 msgstr "Código TeX|g"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8273 msgid "Ordinary Quote|Q"
8274 msgstr "Aspas duplas|d"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8277 msgid "Single Quote|S"
8278 msgstr "Aspas simples|A"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8281 msgid "Phonetic Symbols|y"
8282 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Protected Space|P"
8287 msgstr "Espazo protexido|E"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Horizontal Fill|F"
8292 msgstr "Recheo horizontal|h"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Horizontal Line|L"
8297 msgstr "Liña horizontal"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Vertical Space...|V"
8302 msgstr "Espazo vertical..."
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Hyphenation Point|H"
8307 msgstr "Ponto guionado|g"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Line Break|B"
8312 msgstr "Salto de liña|S"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Page Break|a"
8317 msgstr "Salto de páxina"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Clear Page|C"
8322 msgstr "Marcadores|M"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8325 msgid "Clear Double Page|D"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Numbered Formula|N"
8331 msgstr "Lista numerada"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Aligned Environment|l"
8336 msgstr "Entorno aligned"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8339 #, fuzzy
8340 msgid "AlignedAt Environment|v"
8341 msgstr "Entorno alignedAt"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Gathered Environment|h"
8346 msgstr "Entorno gathered"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8349 msgid "Math Panel|P"
8350 msgstr "Painel matemático|P"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8353 msgid "Text Wrap Float|W"
8354 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8357 msgid "External Material...|M"
8358 msgstr "Material externo...|M"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8361 msgid "Child Document...|d"
8362 msgstr "Documento fillo...|D"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8365 msgid "LyX Note|N"
8366 msgstr "Nota LyX|N"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8369 msgid "Comment|C"
8370 msgstr "Comentário|C"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8373 msgid "Greyed Out|G"
8374 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8377 msgid "Change Tracking|C"
8378 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8381 msgid "Table of Contents|T"
8382 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8385 msgid "Start Appendix Here|A"
8386 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8389 msgid "Compressed|o"
8390 msgstr "Comprimido|o"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8393 msgid "Settings...|S"
8394 msgstr "Configuración...|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8397 msgid "Accept Change|A"
8398 msgstr "Aceitar troco|A"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8401 msgid "Reject Change|R"
8402 msgstr "Rexeitar troco|R"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8405 msgid "Accept All Changes|c"
8406 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8409 msgid "Reject All Changes|e"
8410 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Next Change|C"
8415 msgstr "Próximo troco|#P"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Next Cross-Reference|R"
8420 msgstr "Referéncia"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Save Bookmark|S"
8425 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Clear Bookmarks|C"
8430 msgstr "Marcadores|M"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8433 msgid "Thesaurus...|T"
8434 msgstr "Tesouro...|e"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8437 msgid "TeX Information|I"
8438 msgstr "Información TeX|X"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8441 msgid "New document"
8442 msgstr "Novo documento"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8445 msgid "Open document"
8446 msgstr "Abre documento"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8449 msgid "Save document"
8450 msgstr "Grava documento"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8453 msgid "Print document"
8454 msgstr "Imprime documento"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8457 msgid "Undo"
8458 msgstr "Desfai"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8461 msgid "Redo"
8462 msgstr "Refai"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8465 msgid "Find and replace"
8466 msgstr "Procura e substitue"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8469 msgid "Toggle emphasis"
8470 msgstr "Troca énfase"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8473 msgid "Toggle noun"
8474 msgstr "Troca versalete"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8477 msgid "Apply last"
8478 msgstr "Aplica último"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8481 msgid "Insert math"
8482 msgstr "Insere fórmula"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8485 msgid "Insert graphics"
8486 msgstr "Insere imaxen"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8489 msgid "Insert table"
8490 msgstr "Insere táboa"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Extra"
8495 msgstr "extra"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8498 msgid "Numbered list"
8499 msgstr "Lista numerada"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8502 msgid "Itemized list"
8503 msgstr "Lista pontuada"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8506 msgid "Increase depth"
8507 msgstr "Aumenta profundidade"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8510 msgid "Decrease depth"
8511 msgstr "Diminui profundidade"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8514 msgid "Insert figure float"
8515 msgstr "Insere flutuante de figura"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8518 msgid "Insert table float"
8519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8522 msgid "Insert label"
8523 msgstr "Insere etiqueta"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8526 msgid "Insert cross-reference"
8527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8530 msgid "Insert citation"
8531 msgstr "Insere citación"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8534 msgid "Insert index entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Insert glossary entry"
8540 msgstr "Insere entrada de índice"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8543 msgid "Insert footnote"
8544 msgstr "Insere nota de rodapé"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8547 msgid "Insert margin note"
8548 msgstr "Insere nota na marxe"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8551 msgid "Insert note"
8552 msgstr "Insere nota"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8555 msgid "Insert URL"
8556 msgstr "Insere URL"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Insert TeX code"
8561 msgstr "Insere código TeX"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8564 msgid "Include file"
8565 msgstr "Inclui ficheiro"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8568 msgid "Text style"
8569 msgstr "Estilo do texto"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8572 msgid "Paragraph settings"
8573 msgstr "Configuración do parágrafo"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8576 msgid "Table of contents"
8577 msgstr "Táboa de contidos"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8580 msgid "Check spelling"
8581 msgstr "Comproba ortografía"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8584 msgid "Add row"
8585 msgstr "Engade fila"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8588 msgid "Add column"
8589 msgstr "Engade coluna"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8592 msgid "Delete row"
8593 msgstr "Elimina fila"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8596 msgid "Delete column"
8597 msgstr "Elimina coluna"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8600 msgid "Set top line"
8601 msgstr "Liña superior"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8604 msgid "Set bottom line"
8605 msgstr "Liña inferior"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8608 msgid "Set left line"
8609 msgstr "Liña esquerda"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8612 msgid "Set right line"
8613 msgstr "Liña direita"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8616 msgid "Set all lines"
8617 msgstr "Todas as liñas"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8620 msgid "Unset all lines"
8621 msgstr "Elimina todas as liñas"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8624 msgid "Align left"
8625 msgstr "Aliña á esquerda"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8628 msgid "Align center"
8629 msgstr "Aliña no centro"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8632 msgid "Align right"
8633 msgstr "Aliña á direita"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8636 msgid "Align top"
8637 msgstr "Aliñamento superior"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8640 msgid "Align middle"
8641 msgstr "Aliñar no meio"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8644 msgid "Align bottom"
8645 msgstr "Aliñamento inferior"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8648 msgid "Rotate cell"
8649 msgstr "Rota cela"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8652 msgid "Rotate table"
8653 msgstr "Rota táboa"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8656 msgid "Set multi-column"
8657 msgstr "Por multicoluna"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Math"
8662 msgstr "&Matemáticas"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8665 msgid "Show math panel"
8666 msgstr "Mostra painel matemático"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8669 msgid "Set display mode"
8670 msgstr "Modo presentación"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8673 msgid "Insert square root"
8674 msgstr "Insere raiz cadrada"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8677 msgid "Insert sum"
8678 msgstr "Insere soma"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8681 msgid "Insert integral"
8682 msgstr "Insere integral"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8685 msgid "Insert product"
8686 msgstr "Insere produto"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8689 msgid "Insert fraction"
8690 msgstr "Inserir fracción"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8693 msgid "Insert ( )"
8694 msgstr "Insere ( )"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8697 msgid "Insert [ ]"
8698 msgstr "Insere [ ]"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8701 msgid "Insert { }"
8702 msgstr "Insere { }"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8705 msgid "Insert cases environment"
8706 msgstr "Insere entorno casos"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Command Buffer"
8711 msgstr "&Fin do comando:"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Review"
8716 msgstr "Vista preliminar"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Track changes"
8721 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Show changes in output"
8726 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Next change"
8731 msgstr "&Próximo troco"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Accept change"
8736 msgstr "Aceitar troco|#A"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Reject change"
8741 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Merge changes"
8746 msgstr "Fundir mudanzas"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Accept all changes"
8751 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Reject all changes"
8756 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Next note"
8761 msgstr "Nota seguinte|N"
8762
8763 #: src/BufferView.C:215
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "The document %1$s is already loaded.\n"
8767 "\n"
8768 "Do you want to revert to the saved version?"
8769 msgstr ""
8770 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8771 "\n"
8772 "Desexa reverter á versión gravada?"
8773
8774 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8775 msgid "Revert to saved document?"
8776 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8779 msgid "&Revert"
8780 msgstr "&Reverter"
8781
8782 #: src/BufferView.C:219
8783 msgid "&Switch to document"
8784 msgstr "&Trocar ao documento"
8785
8786 #: src/BufferView.C:241
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8790 "\n"
8791 "Do you want to create a new document?"
8792 msgstr ""
8793 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8794 "\n"
8795 "Desexa criar un novo documento?"
8796
8797 #: src/BufferView.C:244
8798 msgid "Create new document?"
8799 msgstr "Criar un novo documento?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:245
8802 msgid "&Create"
8803 msgstr "&Criar"
8804
8805 #: src/BufferView.C:534
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Save bookmark"
8808 msgstr "Gravar marcador 5"
8809
8810 #: src/BufferView.C:691
8811 msgid "No further undo information"
8812 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8813
8814 #: src/BufferView.C:702
8815 msgid "No further redo information"
8816 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8817
8818 #: src/BufferView.C:863
8819 msgid "Mark off"
8820 msgstr "Marca desactivada"
8821
8822 #: src/BufferView.C:870
8823 msgid "Mark on"
8824 msgstr "Marca activada"
8825
8826 #: src/BufferView.C:877
8827 msgid "Mark removed"
8828 msgstr "Marca eliminada"
8829
8830 #: src/BufferView.C:880
8831 msgid "Mark set"
8832 msgstr "Marca posta"
8833
8834 #: src/BufferView.C:926
8835 #, c-format
8836 msgid "%1$d words in selection."
8837 msgstr "%1$d palabras na selección."
8838
8839 #: src/BufferView.C:929
8840 #, c-format
8841 msgid "%1$d words in document."
8842 msgstr "%1$d palabras no documento."
8843
8844 #: src/BufferView.C:934
8845 msgid "One word in selection."
8846 msgstr "Unha palabra na selección."
8847
8848 #: src/BufferView.C:936
8849 msgid "One word in document."
8850 msgstr "Unha palabra no documento."
8851
8852 #: src/BufferView.C:939
8853 msgid "Count words"
8854 msgstr "Contar palabras"
8855
8856 #: src/BufferView.C:1401
8857 msgid "Select LyX document to insert"
8858 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8859
8860 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8864 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8865 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
8866 msgid "Documents|#o#O"
8867 msgstr "Documentos|#o#O"
8868
8869 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
8870 msgid "Examples|#E#e"
8871 msgstr "Exemplos|#E#e"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
8874 #: src/lyxfunc.C:1859
8875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8877
8878 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
8879 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
8880 msgid "Canceled."
8881 msgstr "Cancelado."
8882
8883 #: src/BufferView.C:1431
8884 #, c-format
8885 msgid "Inserting document %1$s..."
8886 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8887
8888 #: src/BufferView.C:1442
8889 #, c-format
8890 msgid "Document %1$s inserted."
8891 msgstr "Documento %1$s inserido."
8892
8893 #: src/BufferView.C:1444
8894 #, c-format
8895 msgid "Could not insert document %1$s"
8896 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8897
8898 #: src/Chktex.C:71
8899 #, c-format
8900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8902
8903 #: src/Chktex.C:73
8904 msgid "ChkTeX warning id # "
8905 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8906
8907 #: src/CutAndPaste.C:405
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "Layout had to be changed from\n"
8911 "%1$s to %2$s\n"
8912 "because of class conversion from\n"
8913 "%3$s to %4$s"
8914 msgstr ""
8915 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8916 "%1$s a %2$s\n"
8917 "por mor da conversión de clase de\n"
8918 "%3$s a %4$s"
8919
8920 #: src/CutAndPaste.C:410
8921 msgid "Changed Layout"
8922 msgstr "Formato trocado"
8923
8924 #: src/CutAndPaste.C:429
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8928 "%2$s to %3$s"
8929 msgstr ""
8930 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8931 "%2$s a %3$s"
8932
8933 #: src/CutAndPaste.C:436
8934 msgid "Undefined character style"
8935 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8936
8937 #: src/LColor.C:95
8938 msgid "none"
8939 msgstr "nengun"
8940
8941 #: src/LColor.C:96
8942 msgid "black"
8943 msgstr "negro"
8944
8945 #: src/LColor.C:97
8946 msgid "white"
8947 msgstr "branco"
8948
8949 #: src/LColor.C:98
8950 msgid "red"
8951 msgstr "vermello"
8952
8953 #: src/LColor.C:99
8954 msgid "green"
8955 msgstr "verde"
8956
8957 #: src/LColor.C:100
8958 msgid "blue"
8959 msgstr "azul"
8960
8961 #: src/LColor.C:101
8962 msgid "cyan"
8963 msgstr "cian"
8964
8965 #: src/LColor.C:102
8966 msgid "magenta"
8967 msgstr "maxenta"
8968
8969 #: src/LColor.C:103
8970 msgid "yellow"
8971 msgstr "amarelo"
8972
8973 #: src/LColor.C:104
8974 msgid "cursor"
8975 msgstr "cursor"
8976
8977 #: src/LColor.C:105
8978 msgid "background"
8979 msgstr "fundo"
8980
8981 #: src/LColor.C:106
8982 msgid "text"
8983 msgstr "texto"
8984
8985 #: src/LColor.C:107
8986 msgid "selection"
8987 msgstr "selección"
8988
8989 #: src/LColor.C:108
8990 msgid "LaTeX text"
8991 msgstr "texto LaTeX"
8992
8993 #: src/LColor.C:109
8994 msgid "previewed snippet"
8995 msgstr "pedazo preliminar"
8996
8997 #: src/LColor.C:110
8998 msgid "note"
8999 msgstr "nota"
9000
9001 #: src/LColor.C:111
9002 msgid "note background"
9003 msgstr "fundo de nota"
9004
9005 #: src/LColor.C:112
9006 msgid "comment"
9007 msgstr "comentário"
9008
9009 #: src/LColor.C:113
9010 msgid "comment background"
9011 msgstr "fundo do comentário"
9012
9013 #: src/LColor.C:114
9014 msgid "greyedout inset"
9015 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9016
9017 #: src/LColor.C:115
9018 msgid "greyedout inset background"
9019 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9020
9021 #: src/LColor.C:116
9022 #, fuzzy
9023 msgid "shaded box"
9024 msgstr "Marco con sombra"
9025
9026 #: src/LColor.C:117
9027 msgid "depth bar"
9028 msgstr "barra de profundidade"
9029
9030 #: src/LColor.C:118
9031 msgid "language"
9032 msgstr "língua"
9033
9034 #: src/LColor.C:119
9035 msgid "command inset"
9036 msgstr "recadro de comando"
9037
9038 #: src/LColor.C:120
9039 msgid "command inset background"
9040 msgstr "fundo do recadro de comando"
9041
9042 #: src/LColor.C:121
9043 msgid "command inset frame"
9044 msgstr "marco do recadro de comando"
9045
9046 #: src/LColor.C:122
9047 msgid "special character"
9048 msgstr "carácter especial"
9049
9050 #: src/LColor.C:123
9051 msgid "math"
9052 msgstr "ecuación"
9053
9054 #: src/LColor.C:124
9055 msgid "math background"
9056 msgstr "fundo matemático"
9057
9058 #: src/LColor.C:125
9059 msgid "graphics background"
9060 msgstr "fundo gráfico"
9061
9062 #: src/LColor.C:126
9063 msgid "Math macro background"
9064 msgstr "fundo de macro matemática"
9065
9066 #: src/LColor.C:127
9067 msgid "math frame"
9068 msgstr "marco matemático"
9069
9070 #: src/LColor.C:128
9071 msgid "math line"
9072 msgstr "liña matemática"
9073
9074 #: src/LColor.C:129
9075 msgid "caption frame"
9076 msgstr "marco de lexendas"
9077
9078 #: src/LColor.C:130
9079 msgid "collapsable inset text"
9080 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9081
9082 #: src/LColor.C:131
9083 msgid "collapsable inset frame"
9084 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9085
9086 #: src/LColor.C:132
9087 msgid "inset background"
9088 msgstr "fundo de recadro"
9089
9090 #: src/LColor.C:133
9091 msgid "inset frame"
9092 msgstr "marco de recadro"
9093
9094 #: src/LColor.C:134
9095 msgid "LaTeX error"
9096 msgstr "erro de LaTeX"
9097
9098 #: src/LColor.C:135
9099 msgid "end-of-line marker"
9100 msgstr "marcador fin de liña"
9101
9102 #: src/LColor.C:136
9103 msgid "appendix marker"
9104 msgstr "marcador do apéndice"
9105
9106 #: src/LColor.C:137
9107 msgid "change bar"
9108 msgstr "barra de mudanzas"
9109
9110 #: src/LColor.C:138
9111 msgid "Deleted text"
9112 msgstr "texto eliminado"
9113
9114 #: src/LColor.C:139
9115 msgid "Added text"
9116 msgstr "texto engadido"
9117
9118 #: src/LColor.C:140
9119 msgid "added space markers"
9120 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9121
9122 #: src/LColor.C:141
9123 msgid "top/bottom line"
9124 msgstr "liña superior/inferior"
9125
9126 #: src/LColor.C:142
9127 msgid "table line"
9128 msgstr "liña tabular"
9129
9130 #: src/LColor.C:144
9131 msgid "table on/off line"
9132 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9133
9134 #: src/LColor.C:146
9135 msgid "bottom area"
9136 msgstr "área inferior"
9137
9138 #: src/LColor.C:147
9139 msgid "page break"
9140 msgstr "salto de páxina"
9141
9142 #: src/LColor.C:148
9143 #, fuzzy
9144 msgid "frame of button"
9145 msgstr "esquerda do botón"
9146
9147 #: src/LColor.C:149
9148 msgid "button background"
9149 msgstr "fundo do botón"
9150
9151 #: src/LColor.C:150
9152 #, fuzzy
9153 msgid "button background under focus"
9154 msgstr "fundo do botón"
9155
9156 #: src/LColor.C:151
9157 msgid "inherit"
9158 msgstr "herdar"
9159
9160 #: src/LColor.C:152
9161 msgid "ignore"
9162 msgstr "ignorar"
9163
9164 #: src/LaTeX.C:92
9165 #, c-format
9166 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9167 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9168
9169 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9170 msgid "Running MakeIndex."
9171 msgstr "Executando MakeIndex."
9172
9173 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9176 msgstr "Executando MakeIndex."
9177
9178 #: src/LaTeX.C:309
9179 msgid "Running BibTeX."
9180 msgstr "Executando BibTeX."
9181
9182 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9183 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9184 msgid "No Documents Open!"
9185 msgstr "Nengun documento aberto!"
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:541
9188 msgid "Plain Text as Lines"
9189 msgstr "Texto simples como liñas"
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:543
9192 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9193 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9194
9195 #: src/MenuBackend.C:715
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Master Document"
9198 msgstr "Grava documento"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:747
9201 msgid "No Table of contents"
9202 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9203
9204 #: src/MenuBackend.C:792
9205 msgid " (auto)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: src/SpellBase.C:51
9209 msgid "Native OS API not yet supported."
9210 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9211
9212 #: src/buffer.C:232
9213 msgid "Could not remove temporary directory"
9214 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9215
9216 #: src/buffer.C:233
9217 #, c-format
9218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9219 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9220
9221 #: src/buffer.C:405
9222 msgid "Unknown document class"
9223 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9224
9225 #: src/buffer.C:406
9226 #, c-format
9227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9228 msgstr ""
9229 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9230
9231 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9232 #, c-format
9233 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9234 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9235
9236 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9237 msgid "Document header error"
9238 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9239
9240 #: src/buffer.C:471
9241 msgid "\\begin_header is missing"
9242 msgstr "\\begin_header falta"
9243
9244 #: src/buffer.C:491
9245 msgid "\\begin_document is missing"
9246 msgstr "\\begin_document falta"
9247
9248 #: src/buffer.C:502
9249 msgid "Can't load document class"
9250 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9251
9252 #: src/buffer.C:503
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid ""
9255 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9256 msgstr ""
9257 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9258
9259 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9260 msgid "Document could not be read"
9261 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9262
9263 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9264 #, c-format
9265 msgid "%1$s could not be read."
9266 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9267
9268 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9269 msgid "Document format failure"
9270 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9271
9272 #: src/buffer.C:633
9273 #, c-format
9274 msgid "%1$s is not a LyX document."
9275 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9276
9277 #: src/buffer.C:652
9278 msgid "Conversion failed"
9279 msgstr "Fallou a conversión"
9280
9281 #: src/buffer.C:653
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9285 "it could not be created."
9286 msgstr ""
9287 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9288 "temporário para o converter."
9289
9290 #: src/buffer.C:662
9291 msgid "Conversion script not found"
9292 msgstr "Non se achou script de conversión"
9293
9294 #: src/buffer.C:663
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9298 "could not be found."
9299 msgstr ""
9300 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9301 "conversión lyx2lyx."
9302
9303 #: src/buffer.C:683
9304 msgid "Conversion script failed"
9305 msgstr "Fallou o script de conversión"
9306
9307 #: src/buffer.C:684
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9311 "convert it."
9312 msgstr ""
9313 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9314 "converte-lo."
9315
9316 #: src/buffer.C:699
9317 #, c-format
9318 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9319 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9320
9321 #: src/buffer.C:735
9322 msgid "Backup failure"
9323 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9324
9325 #: src/buffer.C:736
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9329 "Please check if the directory exists and is writeable."
9330 msgstr ""
9331 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9332 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9333
9334 #: src/buffer.C:849
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Encoding error"
9337 msgstr "&Codificación:"
9338
9339 #: src/buffer.C:850
9340 msgid ""
9341 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9342 "encoding.\n"
9343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: src/buffer.C:859
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Error closing file"
9349 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9350
9351 #: src/buffer.C:860
9352 msgid ""
9353 "The output file could not be closed properly.\n"
9354 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9355 "chosen encoding.\n"
9356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: src/buffer.C:1118
9360 msgid "Running chktex..."
9361 msgstr "Executando chktex..."
9362
9363 #: src/buffer.C:1131
9364 msgid "chktex failure"
9365 msgstr "fallo de chktex"
9366
9367 #: src/buffer.C:1132
9368 msgid "Could not run chktex successfully."
9369 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9370
9371 #: src/buffer_funcs.C:78
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "The specified document\n"
9375 "%1$s\n"
9376 "could not be read."
9377 msgstr ""
9378 "O documento especificado\n"
9379 "%1$s\n"
9380 "non se pudo ler."
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:80
9383 msgid "Could not read document"
9384 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:93
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9390 "\n"
9391 "Recover emergency save?"
9392 msgstr ""
9393 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9394 "\n"
9395 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:96
9398 msgid "Load emergency save?"
9399 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:97
9402 msgid "&Recover"
9403 msgstr "&Recuperar"
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:97
9406 msgid "&Load Original"
9407 msgstr "&Carregar orixinal"
9408
9409 #: src/buffer_funcs.C:120
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9413 "\n"
9414 "Load the backup instead?"
9415 msgstr ""
9416 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9417 "\n"
9418 "Carregar a cópia de seguranza?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:123
9421 msgid "Load backup?"
9422 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:124
9425 msgid "&Load backup"
9426 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:124
9429 msgid "Load &original"
9430 msgstr "Carregar &orixinal"
9431
9432 #: src/buffer_funcs.C:163
9433 #, c-format
9434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9435 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:165
9438 msgid "Retrieve from version control?"
9439 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:166
9442 msgid "&Retrieve"
9443 msgstr "&Recuperar"
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:199
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "The specified document template\n"
9449 "%1$s\n"
9450 "could not be read."
9451 msgstr ""
9452 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9453 "%1$s\n"
9454 "especificado."
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:201
9457 msgid "Could not read template"
9458 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:449
9461 msgid "\\arabic{enumi}."
9462 msgstr "\\arabic{enumi}."
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:455
9465 msgid "\\roman{enumiii}."
9466 msgstr "\\roman{enumiii}."
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:458
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9471
9472 #: src/buffer_funcs.C:494
9473 #, c-format
9474 msgid "%1$s #:"
9475 msgstr "%1$s #:"
9476
9477 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9481 "\n"
9482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9483 msgstr ""
9484 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9485 "\n"
9486 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9487
9488 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9489 msgid "Save changed document?"
9490 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9491
9492 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9493 msgid "&Discard"
9494 msgstr "&Descartar"
9495
9496 #: src/bufferlist.C:351
9497 #, c-format
9498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9499 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9500
9501 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9502 msgid "  Save seems successful. Phew."
9503 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9504
9505 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9506 msgid "  Save failed! Trying..."
9507 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9508
9509 #: src/bufferlist.C:392
9510 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9511 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9512
9513 #: src/bufferparams.C:433
9514 #, c-format
9515 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9516 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9517
9518 #: src/bufferparams.C:435
9519 msgid "Document class not available"
9520 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9521
9522 #: src/bufferparams.C:436
9523 msgid "LyX will not be able to produce output."
9524 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9525
9526 #: src/bufferview_funcs.C:310
9527 msgid "No more insets"
9528 msgstr "Non máis recadros"
9529
9530 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9531 msgid "No debugging message"
9532 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9533
9534 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9535 msgid "General information"
9536 msgstr "Información xeral"
9537
9538 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9539 msgid "Developers' general debug messages"
9540 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9541
9542 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9543 msgid "All debugging messages"
9544 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9545
9546 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9547 #, c-format
9548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9549 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9550
9551 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9552 #: src/converter.C:531
9553 msgid "Cannot convert file"
9554 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9555
9556 #: src/converter.C:333
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid ""
9559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9560 "Define a converter in the preferences."
9561 msgstr ""
9562 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9563 "Defina un conversor nas preferéncias."
9564
9565 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9566 msgid "Executing command: "
9567 msgstr "Executando comando: "
9568
9569 #: src/converter.C:459
9570 msgid "Build errors"
9571 msgstr "Erros de compilación"
9572
9573 #: src/converter.C:460
9574 msgid "There were errors during the build process."
9575 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9576
9577 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9578 #, c-format
9579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9580 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9581
9582 #: src/converter.C:488
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9585 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9586
9587 #: src/converter.C:533
9588 #, c-format
9589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9590 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9591
9592 #: src/converter.C:534
9593 #, c-format
9594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9596
9597 #: src/converter.C:591
9598 msgid "Running LaTeX..."
9599 msgstr "Rodando LaTeX..."
9600
9601 #: src/converter.C:609
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9605 "log %1$s."
9606 msgstr ""
9607 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9608 "LaTeX %1$s."
9609
9610 #: src/converter.C:612
9611 msgid "LaTeX failed"
9612 msgstr "LaTeX fallou"
9613
9614 #: src/converter.C:614
9615 msgid "Output is empty"
9616 msgstr "A saída está valeira"
9617
9618 #: src/converter.C:615
9619 msgid "An empty output file was generated."
9620 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9621
9622 #: src/debug.C:46
9623 msgid "Program initialisation"
9624 msgstr "Inicialización do programa"
9625
9626 #: src/debug.C:47
9627 msgid "Keyboard events handling"
9628 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9629
9630 #: src/debug.C:48
9631 msgid "GUI handling"
9632 msgstr "Manexo de interface"
9633
9634 #: src/debug.C:49
9635 msgid "Lyxlex grammar parser"
9636 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9637
9638 #: src/debug.C:50
9639 msgid "Configuration files reading"
9640 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9641
9642 #: src/debug.C:51
9643 msgid "Custom keyboard definition"
9644 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9645
9646 #: src/debug.C:52
9647 msgid "LaTeX generation/execution"
9648 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9649
9650 #: src/debug.C:53
9651 msgid "Math editor"
9652 msgstr "Editor matemático"
9653
9654 #: src/debug.C:54
9655 msgid "Font handling"
9656 msgstr "Manexo de fontes"
9657
9658 #: src/debug.C:55
9659 msgid "Textclass files reading"
9660 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9661
9662 #: src/debug.C:56
9663 msgid "Version control"
9664 msgstr "Controlo de versións"
9665
9666 #: src/debug.C:57
9667 msgid "External control interface"
9668 msgstr "Interface de controlo externa"
9669
9670 #: src/debug.C:58
9671 msgid "Keep *roff temporary files"
9672 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9673
9674 #: src/debug.C:59
9675 msgid "User commands"
9676 msgstr "Comandos do usuário"
9677
9678 #: src/debug.C:60
9679 msgid "The LyX Lexxer"
9680 msgstr "O Lexxer de LyX"
9681
9682 #: src/debug.C:61
9683 msgid "Dependency information"
9684 msgstr "Información de dependéncias"
9685
9686 #: src/debug.C:62
9687 msgid "LyX Insets"
9688 msgstr "recadros de LyX"
9689
9690 #: src/debug.C:63
9691 msgid "Files used by LyX"
9692 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9693
9694 #: src/debug.C:64
9695 msgid "Workarea events"
9696 msgstr "Eventos da área de traballo"
9697
9698 #: src/debug.C:65
9699 msgid "Insettext/tabular messages"
9700 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9701
9702 #: src/debug.C:66
9703 msgid "Graphics conversion and loading"
9704 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9705
9706 #: src/debug.C:67
9707 msgid "Change tracking"
9708 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9709
9710 #: src/debug.C:68
9711 msgid "External template/inset messages"
9712 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9713
9714 #: src/debug.C:69
9715 msgid "RowPainter profiling"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: src/exporter.C:82
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "The file %1$s already exists.\n"
9722 "\n"
9723 "Do you want to over-write that file?"
9724 msgstr ""
9725 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9726 "\n"
9727 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9728
9729 #: src/exporter.C:85
9730 msgid "Over-write file?"
9731 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9732
9733 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9734 msgid "&Over-write"
9735 msgstr "&Sobreescreber"
9736
9737 #: src/exporter.C:87
9738 msgid "Over-write &all"
9739 msgstr "Sobreescreber &todo"
9740
9741 #: src/exporter.C:88
9742 msgid "&Cancel export"
9743 msgstr "&Cancelar exportar"
9744
9745 #: src/exporter.C:137
9746 msgid "Couldn't copy file"
9747 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9748
9749 #: src/exporter.C:138
9750 #, c-format
9751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9752 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9753
9754 #: src/exporter.C:176
9755 msgid "Couldn't export file"
9756 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9757
9758 #: src/exporter.C:177
9759 #, c-format
9760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9761 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9762
9763 #: src/exporter.C:211
9764 msgid "File name error"
9765 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9766
9767 #: src/exporter.C:212
9768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9769 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9770
9771 #: src/exporter.C:250
9772 msgid "Document export cancelled."
9773 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9774
9775 #: src/exporter.C:256
9776 #, c-format
9777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9778 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9779
9780 #: src/exporter.C:262
9781 #, c-format
9782 msgid "Document exported as %1$s"
9783 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9784
9785 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9786 msgid "Cannot view file"
9787 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9788
9789 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9790 #, c-format
9791 msgid "File does not exist: %1$s"
9792 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9793
9794 #: src/format.C:283
9795 #, c-format
9796 msgid "No information for viewing %1$s"
9797 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9798
9799 #: src/format.C:293
9800 #, c-format
9801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9802 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9803
9804 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9805 msgid "Cannot edit file"
9806 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9807
9808 #: src/format.C:353
9809 #, c-format
9810 msgid "No information for editing %1$s"
9811 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9812
9813 #: src/format.C:363
9814 #, c-format
9815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9816 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9817
9818 #: src/frontends/LyXView.C:388
9819 msgid " (changed)"
9820 msgstr " (modificado)"
9821
9822 #: src/frontends/LyXView.C:392
9823 msgid " (read only)"
9824 msgstr " (só leitura)"
9825
9826 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9827 msgid "Formatting document..."
9828 msgstr "Formatando documento..."
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9832 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9836 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9840 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9843 #, fuzzy
9844 msgid ""
9845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9846 "1995-2006 LyX Team"
9847 msgstr ""
9848 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9849 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9850 "Equipa LyX (1995-2001)"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9854 #, fuzzy
9855 msgid ""
9856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9863 msgstr ""
9864 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9865 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9866 "PARTICULAR.\n"
9867 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9868 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9869 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9870 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9873 msgid "LyX Version "
9874 msgstr "Versión LyX "
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9877 msgid "Library directory: "
9878 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9881 msgid "User directory: "
9882 msgstr "Directória do usuário: "
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9886 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9889 msgid "Select a BibTeX database to add"
9890 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9894 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9897 msgid "Select a BibTeX style"
9898 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9901 msgid "No frame drawn"
9902 msgstr "Sen marco"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9905 msgid "Rectangular box"
9906 msgstr "Marco rectangular"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9909 msgid "Oval box, thin"
9910 msgstr "Marco ovalado, fino"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9913 msgid "Oval box, thick"
9914 msgstr "Marco ovalado, groso"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9917 msgid "Shadow box"
9918 msgstr "Marco con sombra"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9921 msgid "Double box"
9922 msgstr "Marco duplo"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9925 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9926 msgid "Depth"
9927 msgstr "Profundidade"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9930 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9931 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9932 msgid "Total Height"
9933 msgstr "Altura total"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9936 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9937 msgid "Roman"
9938 msgstr "Roman"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9941 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9942 msgid "Sans Serif"
9943 msgstr "Sans Serif"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9946 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9947 msgid "Typewriter"
9948 msgstr "Fonte_fixa"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9951 #, c-format
9952 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9953 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9956 msgid "Select external file"
9957 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9961 msgid "Top left"
9962 msgstr "Esquerda superior"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9966 msgid "Bottom left"
9967 msgstr "Esquerda inferior"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9971 msgid "Baseline left"
9972 msgstr "Liña base esquerda"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9976 msgid "Top center"
9977 msgstr "Centro superior"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9981 msgid "Bottom center"
9982 msgstr "Centro inferior"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9986 msgid "Baseline center"
9987 msgstr "Liña base centro"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9991 msgid "Top right"
9992 msgstr "Direita superior"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9996 msgid "Bottom right"
9997 msgstr "Direita inferior"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10001 msgid "Baseline right"
10002 msgstr "Liña base direita"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10005 msgid "Select graphics file"
10006 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10009 msgid "Clipart|#C#c"
10010 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10013 msgid "Select document to include"
10014 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10018 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10021 msgid "LaTeX Log"
10022 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10025 msgid "Literate Programming Build Log"
10026 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10029 msgid "lyx2lyx Error Log"
10030 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10033 msgid "Version Control Log"
10034 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10037 msgid "No LaTeX log file found."
10038 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10041 msgid "No literate programming build log file found."
10042 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10045 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10046 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10049 msgid "No version control log file found."
10050 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10053 msgid "Choose bind file"
10054 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10058 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10061 msgid "Choose UI file"
10062 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10066 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10069 msgid "Choose keyboard map"
10070 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10074 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10077 msgid "Choose personal dictionary"
10078 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10081 msgid "*.ispell"
10082 msgstr "*.ispell"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10085 msgid "Print to file"
10086 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10089 msgid "PostScript files (*.ps)"
10090 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10093 msgid "Spellchecker error"
10094 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10097 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10098 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10101 msgid ""
10102 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10103 "Maybe it has been killed."
10104 msgstr ""
10105 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10106 "Se cadra matou o proceso."
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10109 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10110 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10113 msgid "The spellchecker has failed"
10114 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10117 #, c-format
10118 msgid "%1$d words checked."
10119 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10122 msgid "One word checked."
10123 msgstr "Unha palabra verificada."
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10126 msgid "Spelling check completed"
10127 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10130 msgid "Table of Contents"
10131 msgstr "Táboa de contidos"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10134 #, c-format
10135 msgid "%1$s and %2$s"
10136 msgstr "%1$s e %2$s"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10139 #, c-format
10140 msgid "%1$s et al."
10141 msgstr "%1$s et al."
10142
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10144 msgid "No year"
10145 msgstr "Sen ano"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10148 msgid "before"
10149 msgstr "antes"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10157 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10158 msgid "No change"
10159 msgstr "Sen mudanzas"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10167 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10168 msgid "Reset"
10169 msgstr "Reiniciar"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10172 msgid "Medium"
10173 msgstr "Meio"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10176 msgid "Bold"
10177 msgstr "Negrito"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10180 msgid "Upright"
10181 msgstr "Vertical"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10184 msgid "Italic"
10185 msgstr "Itálica"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10188 msgid "Slanted"
10189 msgstr "Inclinada"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10192 msgid "Small Caps"
10193 msgstr "Versalete"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10196 msgid "Increase"
10197 msgstr "Aumentar"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10200 msgid "Decrease"
10201 msgstr "Diminuir"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10204 msgid "Emph"
10205 msgstr "Énfase"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10208 msgid "Underbar"
10209 msgstr "Subliñado"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10212 msgid "Noun"
10213 msgstr "Nome próprio"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10216 msgid "No color"
10217 msgstr "Sen cor"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10220 msgid "Black"
10221 msgstr "Negro"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10224 msgid "White"
10225 msgstr "Branco"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10228 msgid "Red"
10229 msgstr "Vemello"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10232 msgid "Green"
10233 msgstr "Verde"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10236 msgid "Blue"
10237 msgstr "Azul"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10240 msgid "Cyan"
10241 msgstr "Cian"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10244 msgid "Magenta"
10245 msgstr "Maxenta"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10248 msgid "Yellow"
10249 msgstr "Amarelo"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10252 msgid "System files|#S#s"
10253 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10256 msgid "User files|#U#u"
10257 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10260 msgid "Could not update TeX information"
10261 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10262
10263 # c-format
10264 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10265 #, c-format
10266 msgid "The script `%s' failed."
10267 msgstr "Fallou o script `%s'."
10268
10269 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10270 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10271 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10272 #, c-format
10273 msgid "LyX: %1$s"
10274 msgstr "LyX: %1$s"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Maths"
10279 msgstr "&Matemáticas"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Dings 1"
10284 msgstr "Dings &1"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Dings 2"
10289 msgstr "Dings &2"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dings 3"
10294 msgstr "Dings &3"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Dings 4"
10299 msgstr "Dings &4"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10302 msgid "Index Entry"
10303 msgstr "Entrada de índice"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10306 msgid "Label"
10307 msgstr "Etiqueta"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10310 msgid "Directories"
10311 msgstr "Directórias"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10314 msgid "LyX"
10315 msgstr "LyX"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10318 #, fuzzy
10319 msgid "unknown version"
10320 msgstr "Acción descoñecida"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10323 msgid "Bibliography Entry Settings"
10324 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10327 msgid "BibTeX Bibliography"
10328 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10331 msgid "Box Settings"
10332 msgstr "Configuración do cadro"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10335 msgid "Branch Settings"
10336 msgstr "Configuración de pola"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Branch"
10341 msgstr "Pola: "
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10344 msgid "Activated"
10345 msgstr "Activado"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10349 msgid "Yes"
10350 msgstr "Sí"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10353 msgid "No"
10354 msgstr "Non"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10357 msgid "Merge Changes"
10358 msgstr "Fundir mudanzas"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Change by %1$s\n"
10364 "\n"
10365 msgstr ""
10366 "Trocado por %1$s\n"
10367 "\n"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10370 #, c-format
10371 msgid "Change made at %1$s\n"
10372 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10375 msgid "Text Style"
10376 msgstr "Estilo do texto"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10379 msgid "Previous command"
10380 msgstr "Comando anterior"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10383 msgid "Next command"
10384 msgstr "Comando seguinte"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "big[[delimiter size]]"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10391 msgid "Big[[delimiter size]]"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10403 msgid "LyX: Delimiters"
10404 msgstr "LyX: Delimitadores"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10408 #, fuzzy
10409 msgid "(None)"
10410 msgstr "Nengun"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Variable"
10415 msgstr "liña tabular"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10418 msgid "Document Settings"
10419 msgstr "Configuración do documento"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10422 msgid "Length"
10423 msgstr "Longura"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10426 msgid "OneHalf"
10427 msgstr "Uno e medio"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10432 msgid " (not installed)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10438 msgid "default"
10439 msgstr "predefinido"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10442 msgid "10"
10443 msgstr "10"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10446 msgid "11"
10447 msgstr "11"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10450 msgid "12"
10451 msgstr "12"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10454 msgid "empty"
10455 msgstr "valeira"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10458 msgid "plain"
10459 msgstr "simples"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10462 msgid "headings"
10463 msgstr "con cabezallos"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10466 msgid "fancy"
10467 msgstr "fancy"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10470 msgid "B3"
10471 msgstr "B3"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10474 msgid "B4"
10475 msgstr "B4"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10478 msgid "``text''"
10479 msgstr "``texto''"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10482 msgid "''text''"
10483 msgstr "''texto''"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10486 msgid ",,text``"
10487 msgstr ",,texto``"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10490 msgid ",,text''"
10491 msgstr ",,texto''"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10494 msgid "<<text>>"
10495 msgstr "«texto»"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10498 msgid ">>text<<"
10499 msgstr "»texto«"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10502 msgid "Numbered"
10503 msgstr "Numerado"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10506 msgid "Appears in TOC"
10507 msgstr "Aparece na TDC"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10510 msgid "Author-year"
10511 msgstr "Autor-ano"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10514 msgid "Numerical"
10515 msgstr "Numérico"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10518 #, c-format
10519 msgid "Unavailable: %1$s"
10520 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10524 msgid "Document Class"
10525 msgstr "Clase do documento"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Fonts"
10530 msgstr "&Fonte:"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10533 msgid "Text Layout"
10534 msgstr "Texto"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10537 msgid "Page Layout"
10538 msgstr "Páxina"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10541 msgid "Page Margins"
10542 msgstr "Marxes"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10545 msgid "Numbering & TOC"
10546 msgstr "Numeración e TDC"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10549 msgid "Math Options"
10550 msgstr "Matemáticas"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10553 msgid "Float Placement"
10554 msgstr "Flutuantes"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10557 msgid "Bullets"
10558 msgstr "Marcas listas"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10561 msgid "Branches"
10562 msgstr "Polas"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10566 msgid "LaTeX Preamble"
10567 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10570 msgid "TeX Code Settings"
10571 msgstr "Configuración do código TeX"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10574 msgid "External Material"
10575 msgstr "Material externo"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10578 msgid "Scale%"
10579 msgstr "Escala%"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10582 msgid "Float Settings"
10583 msgstr "Configuración do flutuante"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10586 msgid "Graphics"
10587 msgstr "Gráficos"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10590 msgid "Child Document"
10591 msgstr "Documento fillo"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10594 msgid "Math Panel"
10595 msgstr "Painel matemático"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10598 msgid "Math Matrix"
10599 msgstr "Matriz matemática"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10602 msgid "Math Delimiter"
10603 msgstr "Delimitador matemático"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10606 msgid "LyX: Math Spacing"
10607 msgstr "LyX: espazado matemático"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10610 msgid "Thin space\t\\,"
10611 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10614 msgid "Medium space\t\\:"
10615 msgstr "espazo medio\t\\:"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10618 msgid "Thick space\t\\;"
10619 msgstr "espazo groso\t\\;"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10623 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10626 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10627 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10630 msgid "Negative space\t\\!"
10631 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10634 msgid "LyX: Math Roots"
10635 msgstr "LyX: raices"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10638 msgid "Square root\t\\sqrt"
10639 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10642 msgid "Cube root\t\\root"
10643 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10646 msgid "Other root\t\\root"
10647 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10650 msgid "LyX: Math Styles"
10651 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10655 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10659 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10663 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10667 msgstr "Índice de índice (menor)"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10670 #, fuzzy
10671 msgid "LyX: Fractions"
10672 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Standard\t\\frac"
10677 msgstr "Normal"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10680 #, fuzzy
10681 msgid "No hor. line\t\\atop"
10682 msgstr "Non máis recadros"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10685 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10689 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10693 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10697 msgid "Binomial\t\\choose"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10701 msgid "LyX: Math Fonts"
10702 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10705 msgid "Roman\t\\mathrm"
10706 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10709 msgid "Bold\t\\mathbf"
10710 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10714 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10721 msgid "Italic\t\\mathit"
10722 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10726 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10730 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10738 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10742 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10745 msgid "LyX: Insert Matrix"
10746 msgstr "LyX: inserir matriz"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10749 msgid "Note Settings"
10750 msgstr "Configuración de nota"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10753 msgid "Paragraph Settings"
10754 msgstr "Configuración de parágrafo"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10757 msgid "Senseless with this layout!"
10758 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10761 msgid "Preferences"
10762 msgstr "Preferéncias"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10765 msgid "Look and feel"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Language settings"
10771 msgstr "Configuración do parágrafo"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Outputs"
10776 msgstr "Saída"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10779 msgid "Plain text"
10780 msgstr "Texto simples"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10783 msgid "Date format"
10784 msgstr "Formato de data"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10787 msgid "Keyboard"
10788 msgstr "Teclado"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10791 msgid "Screen fonts"
10792 msgstr "Fontes de pantalla"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10795 msgid "Colors"
10796 msgstr "Cores"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10799 msgid "Paths"
10800 msgstr "Rotas"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10803 msgid "Select a document templates directory"
10804 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10807 msgid "Select a temporary directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10811 msgid "Select a backups directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10815 msgid "Select a document directory"
10816 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10820 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10823 msgid "Spellchecker"
10824 msgstr "Corrector ortográfico"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10827 msgid "ispell"
10828 msgstr "ispell"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10831 msgid "aspell"
10832 msgstr "aspell"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10835 msgid "hspell"
10836 msgstr "hspell"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10839 msgid "pspell (library)"
10840 msgstr "pspell (library)"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10843 msgid "aspell (library)"
10844 msgstr "aspell (library)"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10847 msgid "Converters"
10848 msgstr "Conversores"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10851 msgid "Copiers"
10852 msgstr "Copiadoras"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10855 msgid "File formats"
10856 msgstr "Formatos de ficheiro"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10859 msgid "Format in use"
10860 msgstr "Formato en uso"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10864 msgstr ""
10865 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10866 "primeiramente o conversor."
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10869 msgid "Printer"
10870 msgstr "Impresora"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10873 msgid "User interface"
10874 msgstr "Interface de usuário"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10877 msgid "Identity"
10878 msgstr "Identidade"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10881 msgid "Print Document"
10882 msgstr "Imprimir documento"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10885 msgid "Cross-reference"
10886 msgstr "Referéncia cruzada"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10889 msgid "&Go Back"
10890 msgstr "&Recuar"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10893 msgid "Jump back"
10894 msgstr "Saltar cara atrás"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10897 msgid "Jump to label"
10898 msgstr "Saltar á etiqueta"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10901 msgid "Find and Replace"
10902 msgstr "Procurar e substituir"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10905 msgid "Send Document to Command"
10906 msgstr "Enviar documento ao comando"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10909 msgid "Show File"
10910 msgstr "Mostrar ficheiro"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10913 msgid "Table Settings"
10914 msgstr "Configuración da táboa"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10917 msgid "Insert Table"
10918 msgstr "Inserir táboa"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10921 msgid "TeX Information"
10922 msgstr "Información TeX"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Toc"
10927 msgstr "Tema"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10930 msgid "Vertical Space Settings"
10931 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10934 msgid "Text Wrap Settings"
10935 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10938 msgid "space"
10939 msgstr "espazo"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10942 msgid "Invalid filename"
10943 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10946 msgid ""
10947 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10948 "characters:\n"
10949 msgstr ""
10950 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10951 "destes carácteres:\n"
10952
10953 #: src/importer.C:47
10954 #, c-format
10955 msgid "Importing %1$s..."
10956 msgstr "Importando %1$s..."
10957
10958 #: src/importer.C:68
10959 msgid "Couldn't import file"
10960 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10961
10962 #: src/importer.C:69
10963 #, c-format
10964 msgid "No information for importing the format %1$s."
10965 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10966
10967 #: src/importer.C:95
10968 msgid "imported."
10969 msgstr "importado."
10970
10971 #: src/insets/insetbase.C:249
10972 msgid "Opened inset"
10973 msgstr "Recadro aberto"
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10976 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10977 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10978
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10980 msgid "Export Warning!"
10981 msgstr "Aviso de exportar!"
10982
10983 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10984 msgid ""
10985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10986 "BibTeX will be unable to find them."
10987 msgstr ""
10988 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10989 "BibTeX non vai poder achá-las."
10990
10991 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10992 #, fuzzy
10993 msgid ""
10994 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10995 "BibTeX will be unable to find it."
10996 msgstr ""
10997 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10998 "BibTeX non vai poder achá-las."
10999
11000 #: src/insets/insetbox.C:63
11001 msgid "Boxed"
11002 msgstr "Encuadrado"
11003
11004 #: src/insets/insetbox.C:64
11005 msgid "Frameless"
11006 msgstr "Sen marco"
11007
11008 #: src/insets/insetbox.C:65
11009 msgid "ovalbox"
11010 msgstr "Marco ovalado"
11011
11012 #: src/insets/insetbox.C:66
11013 msgid "Ovalbox"
11014 msgstr "Marco Ovalado"
11015
11016 #: src/insets/insetbox.C:67
11017 msgid "Shadowbox"
11018 msgstr "Marco sombreado"
11019
11020 #: src/insets/insetbox.C:68
11021 msgid "Doublebox"
11022 msgstr "Marco duplo"
11023
11024 #: src/insets/insetbox.C:124
11025 msgid "Opened Box Inset"
11026 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11027
11028 #: src/insets/insetbranch.C:75
11029 msgid "Opened Branch Inset"
11030 msgstr "Recadro de pola aberto"
11031
11032 #: src/insets/insetbranch.C:100
11033 msgid "Branch: "
11034 msgstr "Pola: "
11035
11036 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11037 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11038 msgid "Undef: "
11039 msgstr "Undef: "
11040
11041 #: src/insets/insetcaption.C:81
11042 msgid "Opened Caption Inset"
11043 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11044
11045 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11046 msgid "Opened CharStyle Inset"
11047 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11048
11049 #: src/insets/insetenv.C:65
11050 msgid "Opened Environment Inset: "
11051 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11052
11053 #: src/insets/insetert.C:143
11054 msgid "Opened ERT Inset"
11055 msgstr "Recadro ERT aberto"
11056
11057 #: src/insets/insetert.C:390
11058 msgid "ERT"
11059 msgstr "ERT"
11060
11061 #: src/insets/insetexternal.C:576
11062 #, c-format
11063 msgid "External template %1$s is not installed"
11064 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11065
11066 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11067 #: src/insets/insetfloat.C:372
11068 msgid "float: "
11069 msgstr "flutuante: "
11070
11071 #: src/insets/insetfloat.C:278
11072 msgid "Opened Float Inset"
11073 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11074
11075 #: src/insets/insetfloat.C:374
11076 msgid " (sideways)"
11077 msgstr " (de lado)"
11078
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11081 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11082
11083 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11084 #, c-format
11085 msgid "List of %1$s"
11086 msgstr "Lista de %1$s"
11087
11088 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11089 msgid "foot"
11090 msgstr "rodapé"
11091
11092 #: src/insets/insetfoot.C:58
11093 msgid "Opened Footnote Inset"
11094 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11095
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Could not copy the file\n"
11100 "%1$s\n"
11101 "into the temporary directory."
11102 msgstr ""
11103 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11104 "%1$s\n"
11105 "na directória temporária."
11106
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11108 #, c-format
11109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11110 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11111
11112 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11113 #, c-format
11114 msgid "Graphics file: %1$s"
11115 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11116
11117 #: src/insets/insethfill.C:48
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Horizontal Fill"
11120 msgstr "Recheo horizontal|h"
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:306
11123 msgid "Verbatim Input"
11124 msgstr "Entrada Literal"
11125
11126 #: src/insets/insetinclude.C:309
11127 msgid "Verbatim Input*"
11128 msgstr "Entrada Literal*"
11129
11130 #: src/insets/insetinclude.C:412
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Included file `%1$s'\n"
11134 "has textclass `%2$s'\n"
11135 "while parent file has textclass `%3$s'."
11136 msgstr ""
11137 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11138 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11139 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11140
11141 #: src/insets/insetinclude.C:418
11142 msgid "Different textclasses"
11143 msgstr "Clases de texto diferentes"
11144
11145 #: src/insets/insetindex.C:42
11146 msgid "Idx"
11147 msgstr "Índice"
11148
11149 #: src/insets/insetindex.C:75
11150 msgid "Index"
11151 msgstr "Índice"
11152
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11154 msgid "margin"
11155 msgstr "marxe"
11156
11157 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11158 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11159 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11160
11161 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Glo"
11164 msgstr "&Global"
11165
11166 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11167 msgid "Glossary"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: src/insets/insetnote.C:66
11171 msgid "Comment"
11172 msgstr "Comentário"
11173
11174 #: src/insets/insetnote.C:67
11175 msgid "Greyed out"
11176 msgstr "Resaltado en cincento"
11177
11178 #: src/insets/insetnote.C:68
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Framed"
11181 msgstr "Sen marco"
11182
11183 #: src/insets/insetnote.C:69
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Shaded"
11186 msgstr "&Forma:"
11187
11188 #: src/insets/insetnote.C:149
11189 msgid "Opened Note Inset"
11190 msgstr "Recadro de nota aberto"
11191
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11193 msgid "opt"
11194 msgstr "opt"
11195
11196 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11197 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11198 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11199
11200 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Clear Page"
11203 msgstr "Lim&par"
11204
11205 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11206 msgid "Clear Double Page"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11210 msgid "Ref: "
11211 msgstr "Ref: "
11212
11213 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11214 msgid "Equation"
11215 msgstr "Ecuación"
11216
11217 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11218 msgid "EqRef: "
11219 msgstr "EqRef: "
11220
11221 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11222 msgid "Page Number"
11223 msgstr "Número de páxina"
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11226 msgid "Page: "
11227 msgstr "Páxina: "
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11230 msgid "Textual Page Number"
11231 msgstr "Número de páxina textual"
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11234 msgid "TextPage: "
11235 msgstr "Páxina de texto: "
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11238 msgid "Standard+Textual Page"
11239 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11242 msgid "Ref+Text: "
11243 msgstr "Referéncia+Texto: "
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11246 msgid "PrettyRef"
11247 msgstr "PrettyRef"
11248
11249 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11250 msgid "PrettyRef: "
11251 msgstr "PrettyRef: "
11252
11253 #: src/insets/insettabular.C:455
11254 msgid "Opened table"
11255 msgstr "Táboa aberta"
11256
11257 #: src/insets/insettabular.C:1569
11258 msgid "Error setting multicolumn"
11259 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11260
11261 #: src/insets/insettabular.C:1570
11262 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11263 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11264
11265 #: src/insets/insettext.C:227
11266 msgid "Opened Text Inset"
11267 msgstr "Recadro de texto aberto"
11268
11269 #: src/insets/insettheorem.C:41
11270 msgid "theorem"
11271 msgstr "teorema"
11272
11273 #: src/insets/insettheorem.C:91
11274 msgid "Opened Theorem Inset"
11275 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11276
11277 #: src/insets/insettoc.C:46
11278 msgid "Unknown toc list"
11279 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11280
11281 #: src/insets/inseturl.C:42
11282 msgid "Url: "
11283 msgstr "URL: "
11284
11285 #: src/insets/inseturl.C:42
11286 msgid "HtmlUrl: "
11287 msgstr "HtmlUrl: "
11288
11289 #: src/insets/insetvspace.C:109
11290 msgid "Vertical Space"
11291 msgstr "Espazo vertical"
11292
11293 #: src/insets/insetwrap.C:49
11294 msgid "wrap: "
11295 msgstr "envolucro: "
11296
11297 #: src/insets/insetwrap.C:178
11298 msgid "Opened Wrap Inset"
11299 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11300
11301 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11302 msgid "Not shown."
11303 msgstr "Oculto."
11304
11305 #: src/insets/render_graphic.C:97
11306 msgid "Loading..."
11307 msgstr "Carregando..."
11308
11309 #: src/insets/render_graphic.C:100
11310 msgid "Converting to loadable format..."
11311 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11312
11313 #: src/insets/render_graphic.C:103
11314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11315 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:106
11318 msgid "Scaling etc..."
11319 msgstr "Escalando etc..."
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:109
11322 msgid "Ready to display"
11323 msgstr "Listo para mostrar"
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:112
11326 msgid "No file found!"
11327 msgstr "Ficheiro non achado!"
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:115
11330 msgid "Error converting to loadable format"
11331 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:118
11334 msgid "Error loading file into memory"
11335 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:121
11338 msgid "Error generating the pixmap"
11339 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11340
11341 #: src/insets/render_graphic.C:124
11342 msgid "No image"
11343 msgstr "Sen imaxes"
11344
11345 #: src/insets/render_preview.C:92
11346 msgid "Preview loading"
11347 msgstr "Carregando vista preliminar"
11348
11349 #: src/insets/render_preview.C:95
11350 msgid "Preview ready"
11351 msgstr "Vista preliminar lista"
11352
11353 #: src/insets/render_preview.C:98
11354 msgid "Preview failed"
11355 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11356
11357 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11358 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11359 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11360
11361 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11362 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11363 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11364
11365 #: src/ispell.C:278
11366 msgid ""
11367 "Could not create an ispell process.\n"
11368 "You may not have the right languages installed."
11369 msgstr ""
11370 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11371 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11372
11373 #: src/ispell.C:301
11374 msgid ""
11375 "The ispell process returned an error.\n"
11376 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11377 msgstr ""
11378 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11379 "Se cadra non foi ben configurado?"
11380
11381 #: src/ispell.C:406
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11385 "$s'."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: src/ispell.C:417
11389 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11390 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11391
11392 #: src/ispell.C:477
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11396 "2$s'."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: src/ispell.C:492
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11403 "2$s'."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: src/kbsequence.C:163
11407 msgid "   options: "
11408 msgstr "   opcións: "
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:37
11411 msgid "sp"
11412 msgstr "sp"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:37
11415 msgid "pt"
11416 msgstr "pt"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:37
11419 msgid "bp"
11420 msgstr "bp"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:37
11423 msgid "dd"
11424 msgstr "dd"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:37
11427 msgid "mm"
11428 msgstr "mm"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:37
11431 msgid "pc"
11432 msgstr "pc"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:38
11435 msgid "cm"
11436 msgstr "cm"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:38
11439 msgid "in"
11440 msgstr "in"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:38
11443 msgid "ex"
11444 msgstr "ex"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:38
11447 msgid "em"
11448 msgstr "em"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:38
11451 msgid "mu"
11452 msgstr "mu"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:39
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Text Width %"
11457 msgstr "Largo fixo"
11458
11459 #: src/lengthcommon.C:39
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Column Width %"
11462 msgstr "Largura da coluna"
11463
11464 #: src/lengthcommon.C:39
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Page Width %"
11467 msgstr "Largo da etiqueta"
11468
11469 #: src/lengthcommon.C:39
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Line Width %"
11472 msgstr "Largo da etiqueta"
11473
11474 #: src/lengthcommon.C:40
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Text Height %"
11477 msgstr "Altura total"
11478
11479 #: src/lengthcommon.C:40
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Page Height %"
11482 msgstr "Altura total"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:114
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "The document %1$s could not be saved.\n"
11488 "\n"
11489 "Do you want to rename the document and try again?"
11490 msgstr ""
11491 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11492 "\n"
11493 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:116
11496 msgid "Rename and save?"
11497 msgstr "Renomear e gravar?"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:117
11500 msgid "&Rename"
11501 msgstr "&Renomear"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:134
11504 msgid "Choose a filename to save document as"
11505 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11508 msgid "Templates|#T#t"
11509 msgstr "Modelos|#M#m"
11510
11511 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "The document %1$s already exists.\n"
11515 "\n"
11516 "Do you want to over-write that document?"
11517 msgstr ""
11518 "O documento %1$s xa existe.\n"
11519 "\n"
11520 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11523 msgid "Over-write document?"
11524 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:218
11527 #, c-format
11528 msgid "Auto-saving %1$s"
11529 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:258
11532 msgid "Autosave failed!"
11533 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:285
11536 msgid "Autosaving current document..."
11537 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:352
11540 msgid "Select file to insert"
11541 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:371
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Could not read the specified document\n"
11547 "%1$s\n"
11548 "due to the error: %2$s"
11549 msgstr ""
11550 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11551 "%1$s\n"
11552 "por mor do erro: %2$s"
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:373
11555 msgid "Could not read file"
11556 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:381
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "Could not open the specified document\n"
11562 "%1$s\n"
11563 "due to the error: %2$s"
11564 msgstr ""
11565 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11566 "%1$s\n"
11567 "por mor do error: %2$s"
11568
11569 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11570 msgid "Could not open file"
11571 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11572
11573 #: src/lyx_cb.C:413
11574 msgid "Running configure..."
11575 msgstr "Executando configurar..."
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:422
11578 msgid "Reloading configuration..."
11579 msgstr "Recarregando configuración..."
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:427
11582 msgid "System reconfigured"
11583 msgstr "Sistema reconfigurado"
11584
11585 #: src/lyx_cb.C:428
11586 msgid ""
11587 "The system has been reconfigured.\n"
11588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11589 "updated document class specifications."
11590 msgstr ""
11591 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11592 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11593 "especificación de clase de documento actualizada."
11594
11595 #: src/lyx_main.C:127
11596 msgid "Could not read configuration file"
11597 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:128
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Error while reading the configuration file\n"
11603 "%1$s.\n"
11604 "Please check your installation."
11605 msgstr ""
11606 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11607 "%1$s.\n"
11608 "Comprobe a sua instalación."
11609
11610 #: src/lyx_main.C:137
11611 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11612 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11613
11614 #: src/lyx_main.C:141
11615 msgid "Done!"
11616 msgstr "Feito!"
11617
11618 #: src/lyx_main.C:431
11619 #, c-format
11620 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11621 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11622
11623 #: src/lyx_main.C:433
11624 msgid "Unable to remove temporary directory"
11625 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11626
11627 #: src/lyx_main.C:469
11628 #, c-format
11629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11630 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11631
11632 #: src/lyx_main.C:724
11633 msgid "LyX: "
11634 msgstr "LyX: "
11635
11636 #: src/lyx_main.C:847
11637 msgid "Could not create temporary directory"
11638 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11639
11640 #: src/lyx_main.C:848
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Could not create a temporary directory in\n"
11644 "%1$s. Make sure that this\n"
11645 "path exists and is writable and try again."
11646 msgstr ""
11647 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11648 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11649 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1016
11652 msgid "Missing user LyX directory"
11653 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1017
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11659 "It is needed to keep your own configuration."
11660 msgstr ""
11661 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11662 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1022
11665 msgid "&Create directory"
11666 msgstr "&Criar directória"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1023
11669 msgid "&Exit LyX"
11670 msgstr "&Sair de LyX"
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1024
11673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11674 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11675
11676 #: src/lyx_main.C:1028
11677 #, c-format
11678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11679 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1034
11682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11683 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11684
11685 #: src/lyx_main.C:1189
11686 msgid "List of supported debug flags:"
11687 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11688
11689 #: src/lyx_main.C:1193
11690 #, c-format
11691 msgid "Setting debug level to %1$s"
11692 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11693
11694 #: src/lyx_main.C:1204
11695 msgid ""
11696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11697 "Command line switches (case sensitive):\n"
11698 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11699 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11700 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11701 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11703 "                  select the features to debug.\n"
11704 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11705 "\t-x [--execute] command\n"
11706 "                  where command is a lyx command.\n"
11707 "\t-e [--export] fmt\n"
11708 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11710 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11711 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11712 "\t-version        summarize version and build info\n"
11713 "Check the LyX man page for more details."
11714 msgstr ""
11715 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11716 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11717 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11718 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11719 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11720 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11721 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11722 "                 selecciona características a depurar\n"
11723 "\t-x [--execute] comando\n"
11724 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11725 "\t-e [--export] fmt\n"
11726 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11727 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11728 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11729 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11730 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11731 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11732
11733 #: src/lyx_main.C:1240
11734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11735 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11736
11737 #: src/lyx_main.C:1250
11738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11739 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11740
11741 #: src/lyx_main.C:1260
11742 msgid "Missing command string after --execute switch"
11743 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:1270
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11747 msgstr ""
11748 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11749
11750 #: src/lyx_main.C:1282
11751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11752 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11753
11754 #: src/lyx_main.C:1287
11755 msgid "Missing filename for --import"
11756 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11757
11758 #: src/lyxfind.C:135
11759 msgid "Search error"
11760 msgstr "Procura erro"
11761
11762 #: src/lyxfind.C:136
11763 msgid "Search string is empty"
11764 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11765
11766 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11767 msgid "String not found!"
11768 msgstr "Non se acho a cadea!"
11769
11770 #: src/lyxfind.C:322
11771 msgid "String has been replaced."
11772 msgstr "Cadea susbtituida."
11773
11774 #: src/lyxfind.C:325
11775 msgid " strings have been replaced."
11776 msgstr " cadeas foron substituidas."
11777
11778 #: src/lyxfont.C:53
11779 msgid "Symbol"
11780 msgstr "Símbolo"
11781
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11784 msgid "Inherit"
11785 msgstr "Herdar"
11786
11787 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11788 #: src/lyxfont.C:70
11789 msgid "Ignore"
11790 msgstr "Ignorar"
11791
11792 #: src/lyxfont.C:61
11793 msgid "Smallcaps"
11794 msgstr "Versalete"
11795
11796 #: src/lyxfont.C:70
11797 msgid "Toggle"
11798 msgstr "Conmutar"
11799
11800 #: src/lyxfont.C:511
11801 #, c-format
11802 msgid "Emphasis %1$s, "
11803 msgstr "Énfase %1$s, "
11804
11805 #: src/lyxfont.C:514
11806 #, c-format
11807 msgid "Underline %1$s, "
11808 msgstr "Subliñar %1$s, "
11809
11810 #: src/lyxfont.C:517
11811 #, c-format
11812 msgid "Noun %1$s, "
11813 msgstr "Versalete %1$s, "
11814
11815 #: src/lyxfont.C:522
11816 #, c-format
11817 msgid "Language: %1$s, "
11818 msgstr "Língua: %1$s, "
11819
11820 #: src/lyxfont.C:525
11821 #, c-format
11822 msgid "  Number %1$s"
11823 msgstr "  Número %1$s"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:328
11826 msgid "Unknown function."
11827 msgstr "Función descoñecida."
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:353
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Exiting"
11832 msgstr "Sair|S"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:385
11835 msgid "Nothing to do"
11836 msgstr "Nada que facer"
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:404
11839 msgid "Unknown action"
11840 msgstr "Acción descoñecida"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11843 msgid "Command disabled"
11844 msgstr "Comando desactivado"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:417
11847 msgid "Command not allowed without any document open"
11848 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:657
11851 msgid "Document is read-only"
11852 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:665
11855 msgid "This portion of the document is deleted."
11856 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:684
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11862 "\n"
11863 "Do you want to save the document?"
11864 msgstr ""
11865 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11866 "\n"
11867 "Desexa gravar o documento?"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:702
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Could not print the document %1$s.\n"
11873 "Check that your printer is set up correctly."
11874 msgstr ""
11875 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11876 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:705
11879 msgid "Print document failed"
11880 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:724
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "The document could not be converted\n"
11886 "into the document class %1$s."
11887 msgstr ""
11888 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11889 "á clase de documento %1$s."
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:727
11892 msgid "Could not change class"
11893 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:839
11896 #, c-format
11897 msgid "Saving document %1$s..."
11898 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:843
11901 msgid " done."
11902 msgstr " feito."
11903
11904 #: src/lyxfunc.C:858
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11908 "version of the document %1$s?"
11909 msgstr ""
11910 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11911 "do documento %1$s?"
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11914 msgid "Missing argument"
11915 msgstr "Falta argumento"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1073
11918 #, c-format
11919 msgid "Opening help file %1$s..."
11920 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1343
11923 msgid "Opening child document "
11924 msgstr "Abrindo documento fillo "
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1429
11927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11928 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11929
11930 #: src/lyxfunc.C:1440
11931 #, c-format
11932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11933 msgstr ""
11934 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11935 "redefinida"
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1556
11938 msgid "Document defaults saved in "
11939 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1559
11942 msgid "Unable to save document defaults"
11943 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1615
11946 msgid "Converting document to new document class..."
11947 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1815
11950 msgid "Select template file"
11951 msgstr "Seleccionar modelo"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:1852
11954 msgid "Select document to open"
11955 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:1891
11958 #, c-format
11959 msgid "Opening document %1$s..."
11960 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11961
11962 #: src/lyxfunc.C:1895
11963 #, c-format
11964 msgid "Document %1$s opened."
11965 msgstr "Documento %1$s aberto."
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1897
11968 #, c-format
11969 msgid "Could not open document %1$s"
11970 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1922
11973 #, c-format
11974 msgid "Select %1$s file to import"
11975 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11976
11977 #: src/lyxfunc.C:2039
11978 msgid "Welcome to LyX!"
11979 msgstr "Benvindo a LyX!"
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2167
11982 msgid ""
11983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11984 "legal words?"
11985 msgstr ""
11986 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11987 "como correctas?"
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2172
11990 msgid ""
11991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11992 "document."
11993 msgstr ""
11994 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11995 "documento."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2176
11998 msgid ""
11999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12001 "specified, an internal routine is used."
12002 msgstr ""
12003 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12004 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12005 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2180
12008 msgid ""
12009 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12010 "plain text)."
12011 msgstr ""
12012 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
12013 "ou texto simples)."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2184
12016 msgid ""
12017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12018 "automatically by what you type."
12019 msgstr ""
12020 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12021 "automáticamente polo que escreba."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2188
12024 msgid ""
12025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12026 "class change."
12027 msgstr ""
12028 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12029 "predefinidos despois dun troco de clase."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2192
12032 msgid ""
12033 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12034 msgstr ""
12035 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12036 "autogravado."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2199
12039 msgid ""
12040 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12041 "the backup file in the same directory as the original file."
12042 msgstr ""
12043 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12044 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2203
12047 msgid ""
12048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12050 msgstr ""
12051 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12052 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2207
12055 msgid ""
12056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12057 "its global and local bind/ directories."
12058 msgstr ""
12059 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12060 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2211
12063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12064 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2215
12067 msgid ""
12068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12070 msgstr ""
12071 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12072 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2225
12075 msgid ""
12076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12078 msgstr ""
12079 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12080 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2236
12083 #, no-c-format
12084 msgid ""
12085 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12086 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12087 msgstr ""
12088 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12089 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2240
12092 msgid "New documents will be assigned this language."
12093 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2244
12096 msgid "Specify the default paper size."
12097 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2248
12100 msgid ""
12101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12102 "shown after the change has been made.)"
12103 msgstr ""
12104 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12105 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2252
12108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12109 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2256
12112 msgid ""
12113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12114 "LyX was started from."
12115 msgstr ""
12116 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12117 "directória na que se iniciou LyX."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2261
12120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12121 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2265
12124 msgid ""
12125 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12126 "recommended for non-English languages."
12127 msgstr ""
12128 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12129 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2272
12132 msgid ""
12133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12136 msgstr ""
12137 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12138 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12139 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2281
12142 msgid ""
12143 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12144 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12145 msgstr ""
12146 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12147 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12148 "americano."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2285
12151 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12152 msgstr ""
12153 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2289
12156 msgid ""
12157 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12158 "document."
12159 msgstr ""
12160 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12161 "documento."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2293
12164 msgid ""
12165 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12166 msgstr ""
12167 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12168 "documento."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2297
12171 msgid ""
12172 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12173 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12174 "name of the second language."
12175 msgstr ""
12176 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12177 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12178 "língua."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2301
12181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12182 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2305
12185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12186 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2309
12189 msgid ""
12190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12191 "\\documentclass."
12192 msgstr ""
12193 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12194 "\\documentclass."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2313
12197 msgid ""
12198 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12200 msgstr ""
12201 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12202 "\"\\usepackage{omega}\"."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2317
12205 msgid ""
12206 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12207 "document is the default language."
12208 msgstr ""
12209 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12210 "é a predefinida."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2321
12213 #, fuzzy
12214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12215 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2325
12218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2329
12222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12223 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2333
12226 msgid ""
12227 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12228 "of the document."
12229 msgstr ""
12230 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12231 "do documento."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2337
12234 #, c-format
12235 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12236 msgstr ""
12237 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12238 "$d."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2342
12241 msgid ""
12242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12243 "variable. Use the OS native format."
12244 msgstr ""
12245 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12246 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2349
12249 msgid ""
12250 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12251 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2353
12254 msgid "The bold font in the dialogs."
12255 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2357
12258 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12259 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2361
12262 msgid "The normal font in the dialogs."
12263 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2365
12266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12267 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2369
12270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12271 msgstr ""
12272 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12273 "númerocorrespondente"
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2373
12276 msgid "Scale the preview size to suit."
12277 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2377
12280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12281 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2381
12284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12285 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2385
12288 msgid ""
12289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12290 "environment variable PRINTER."
12291 msgstr ""
12292 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12293 "variábel de entorno PRINTER."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2389
12296 msgid "The option to print only even pages."
12297 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2393
12300 msgid ""
12301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12302 "the filename of the DVI file to be printed."
12303 msgstr ""
12304 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12305 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2397
12308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12309 msgstr ""
12310 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2401
12313 msgid "The option to print out in landscape."
12314 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2405
12317 msgid "The option to print only odd pages."
12318 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2409
12321 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12322 msgstr ""
12323 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12324 "imprimir."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2413
12327 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12328 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2417
12331 msgid "The option to specify paper type."
12332 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2421
12335 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12336 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2425
12339 msgid ""
12340 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12341 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12342 "arguments."
12343 msgstr ""
12344 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12345 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12346 "impresión."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2429
12349 msgid ""
12350 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12351 "prepended along with the printer name after the spool command."
12352 msgstr ""
12353 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12354 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2433
12357 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12358 msgstr ""
12359 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2437
12362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12363 msgstr ""
12364 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12365 "impresora específica."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2441
12368 msgid ""
12369 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12370 "command."
12371 msgstr ""
12372 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12373 "impresión."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2445
12376 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12377 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2449
12380 msgid ""
12381 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12382 msgstr ""
12383 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2453
12386 msgid ""
12387 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12388 "wrong, override the setting here."
12389 msgstr ""
12390 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12391 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2457
12394 msgid "The encoding for the screen fonts."
12395 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2463
12398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12399 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2472
12402 msgid ""
12403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12406 msgstr ""
12407 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12408 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12409 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12410 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2476
12413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12414 msgstr ""
12415 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2481
12418 #, no-c-format
12419 msgid ""
12420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12421 "roughly the same size as on paper."
12422 msgstr ""
12423 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12424 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2486
12427 msgid ""
12428 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12429 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2490
12433 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2494
12437 msgid ""
12438 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12439 "\".out\". Only for advanced users."
12440 msgstr ""
12441 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12442 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2501
12445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12446 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2505
12449 msgid "What command runs the spellchecker?"
12450 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2509
12453 msgid ""
12454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12455 "when you quit LyX."
12456 msgstr ""
12457 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12458 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2513
12461 msgid ""
12462 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12463 "value selects the directory LyX was started from."
12464 msgstr ""
12465 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12466 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2523
12469 msgid ""
12470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12471 "will look in its global and local ui/ directories."
12472 msgstr ""
12473 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12474 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2536
12477 msgid ""
12478 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12479 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12480 "may not work with all dictionaries."
12481 msgstr ""
12482 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12483 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12484 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2543
12487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12488 msgstr ""
12489 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12490 "\")"
12491
12492 #: src/lyxvc.C:100
12493 msgid "Document not saved"
12494 msgstr "Documento non gravado"
12495
12496 #: src/lyxvc.C:101
12497 msgid "You must save the document before it can be registered."
12498 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12499
12500 #: src/lyxvc.C:130
12501 msgid "LyX VC: Initial description"
12502 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12503
12504 #: src/lyxvc.C:131
12505 msgid "(no initial description)"
12506 msgstr "(sen descrición inicial)"
12507
12508 #: src/lyxvc.C:146
12509 msgid "LyX VC: Log Message"
12510 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12511
12512 #: src/lyxvc.C:149
12513 msgid "(no log message)"
12514 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12515
12516 #: src/lyxvc.C:171
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12520 "changes.\n"
12521 "\n"
12522 "Do you want to revert to the saved version?"
12523 msgstr ""
12524 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12525 "actuais.\n"
12526 "\n"
12527 "Desxea reverter á versión gravada?"
12528
12529 #: src/lyxvc.C:174
12530 msgid "Revert to stored version of document?"
12531 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12532
12533 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12534 #, c-format
12535 msgid " Macro: %1$s: "
12536 msgstr " Macro: %1$s: "
12537
12538 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12539 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12540 #, c-format
12541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12542 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12543
12544 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12545 #, c-format
12546 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12547 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12548
12549 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12550 msgid "Only one row"
12551 msgstr "Só unha fila"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12554 msgid "Only one column"
12555 msgstr "Só unha coluna"
12556
12557 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12558 msgid "No hline to delete"
12559 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12560
12561 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12562 msgid "No vline to delete"
12563 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12564
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12566 #, c-format
12567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12568 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12569
12570 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12571 msgid "No number"
12572 msgstr "Nengun número"
12573
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12575 msgid "Number"
12576 msgstr "Número"
12577
12578 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12579 #, c-format
12580 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12581 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12582
12583 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12584 #, c-format
12585 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12586 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12587
12588 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12589 #, c-format
12590 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12591 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12592
12593 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12594 msgid "Math editor mode"
12595 msgstr "Modo do editor matemático"
12596
12597 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12598 msgid "create new math text environment ($...$)"
12599 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12600
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12602 msgid "entered math text mode (textrm)"
12603 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12604
12605 #: src/output.C:39
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Could not open the specified document\n"
12609 "%1$s."
12610 msgstr ""
12611 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12612 "%1$s."
12613
12614 #: src/output_plaintext.C:156
12615 msgid "Abstract: "
12616 msgstr "Resumo: "
12617
12618 #: src/output_plaintext.C:168
12619 msgid "References: "
12620 msgstr "Referéncias: "
12621
12622 #: src/support/filefilterlist.C:109
12623 msgid "All files (*)"
12624 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12625
12626 #: src/support/package.C.in:440
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12630 msgstr ""
12631 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12632 "$s"
12633
12634 #: src/support/package.C.in:562
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12638 "\t%1$s\n"
12639 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12640 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12641 msgstr ""
12642 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12643 "\t%1$s\n"
12644 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12645 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12646 "`chkconfig.ltx'."
12647
12648 #: src/support/package.C.in:648
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Invalid %1$s switch.\n"
12652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12653 msgstr ""
12654 "Opción %1$s non válida.\n"
12655 "A directória %2$s non contén %3$s."
12656
12657 #: src/support/package.C.in:676
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12662 msgstr ""
12663 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12664 "A directória %2$s non contén %3$s."
12665
12666 #: src/support/package.C.in:700
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12670 "%2$s is not a directory."
12671 msgstr ""
12672 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12673 "%2$s non é unha directória."
12674
12675 #: src/support/userinfo.C:44
12676 msgid "Unknown user"
12677 msgstr "Usuário descoñecido"
12678
12679 #: src/tex-strings.C:68
12680 msgid "Computer Modern Roman"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: src/tex-strings.C:68
12684 msgid "Latin Modern Roman"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/tex-strings.C:69
12688 msgid "AE (Almost European)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: src/tex-strings.C:69
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Times Roman"
12694 msgstr "Roman"
12695
12696 #: src/tex-strings.C:69
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Palatino"
12699 msgstr "Lámina"
12700
12701 #: src/tex-strings.C:69
12702 msgid "Bitstream Charter"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:70
12706 msgid "New Century Schoolbook"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/tex-strings.C:70
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Bookman"
12712 msgstr "Roman"
12713
12714 #: src/tex-strings.C:70
12715 msgid "Utopia"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/tex-strings.C:70
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Bera Serif"
12721 msgstr "Sans Serif"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:71
12724 msgid "Concrete Roman"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:71
12728 msgid "Zapf Chancery"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/tex-strings.C:79
12732 msgid "Computer Modern Sans"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/tex-strings.C:79
12736 msgid "Latin Modern Sans"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: src/tex-strings.C:80
12740 msgid "Helvetica"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/tex-strings.C:80
12744 msgid "Avant Garde"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/tex-strings.C:80
12748 msgid "Bera Sans"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/tex-strings.C:80
12752 #, fuzzy
12753 msgid "CM Bright"
12754 msgstr "Direita superior"
12755
12756 #: src/tex-strings.C:89
12757 msgid "Computer Modern Typewriter"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: src/tex-strings.C:90
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Latin Modern Typewriter"
12763 msgstr "Fonte_fixa"
12764
12765 #: src/tex-strings.C:90
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Courier"
12768 msgstr "Copiadoras"
12769
12770 #: src/tex-strings.C:90
12771 msgid "Bera Mono"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: src/tex-strings.C:90
12775 msgid "LuxiMono"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: src/tex-strings.C:91
12779 #, fuzzy
12780 msgid "CM Typewriter Light"
12781 msgstr "Fonte_fixa"
12782
12783 #: src/text.C:190
12784 msgid "Unknown layout"
12785 msgstr "Formato descoñecido"
12786
12787 #: src/text.C:191
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12791 "Trying to use the default instead.\n"
12792 msgstr ""
12793 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12794 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12795
12796 #: src/text.C:222
12797 msgid "Unknown Inset"
12798 msgstr "recadro descoñecido"
12799
12800 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12801 msgid "Change tracking error"
12802 msgstr "Muda erro de seguimento"
12803
12804 #: src/text.C:333
12805 #, c-format
12806 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12807 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12808
12809 #: src/text.C:346
12810 #, c-format
12811 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12812 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12813
12814 #: src/text.C:353
12815 msgid "Unknown token"
12816 msgstr "Símbolo descoñecido"
12817
12818 #: src/text.C:1226
12819 msgid ""
12820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12821 "Tutorial."
12822 msgstr ""
12823 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12824 "Tutorial."
12825
12826 #: src/text.C:1237
12827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12828 msgstr ""
12829 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12830
12831 #: src/text.C:2319
12832 msgid "Change: "
12833 msgstr "Mudanza: "
12834
12835 #: src/text.C:2322
12836 msgid " at "
12837 msgstr " en "
12838
12839 #: src/text.C:2334
12840 #, c-format
12841 msgid "Font: %1$s"
12842 msgstr "Fonte: %1$s"
12843
12844 #: src/text.C:2341
12845 #, c-format
12846 msgid ", Depth: %1$d"
12847 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12848
12849 #: src/text.C:2347
12850 msgid ", Spacing: "
12851 msgstr ", Espazado: "
12852
12853 #: src/text.C:2359
12854 msgid "Other ("
12855 msgstr "Outro ("
12856
12857 #: src/text.C:2368
12858 msgid ", Inset: "
12859 msgstr ", Recadro: "
12860
12861 #: src/text.C:2369
12862 msgid ", Paragraph: "
12863 msgstr ", Parágrafo: "
12864
12865 #: src/text.C:2370
12866 msgid ", Id: "
12867 msgstr ", Id: "
12868
12869 #: src/text.C:2371
12870 msgid ", Position: "
12871 msgstr ", Posición: "
12872
12873 #: src/text.C:2372
12874 msgid ", Boundary: "
12875 msgstr ", Fronteira: "
12876
12877 #: src/text2.C:552
12878 msgid ""
12879 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12880 "change."
12881 msgstr ""
12882 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12883 "para definir a mudanza de fonte."
12884
12885 #: src/text2.C:594
12886 msgid "Nothing to index!"
12887 msgstr "Nada que indexar!"
12888
12889 #: src/text2.C:596
12890 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12891 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12892
12893 #: src/text3.C:697
12894 msgid "Unknown spacing argument: "
12895 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12896
12897 #: src/text3.C:845
12898 msgid "Layout "
12899 msgstr "Estilo "
12900
12901 #: src/text3.C:846
12902 msgid " not known"
12903 msgstr " descoñecido"
12904
12905 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12906 msgid "Character set"
12907 msgstr "Conxunto de caracteres"
12908
12909 #: src/text3.C:1481
12910 msgid "Paragraph layout set"
12911 msgstr "Estilo de parágrafo"
12912
12913 #: src/vspace.C:490
12914 msgid "Default skip"
12915 msgstr "Salto predefinido"
12916
12917 #: src/vspace.C:493
12918 msgid "Small skip"
12919 msgstr "Salto pequeno"
12920
12921 #: src/vspace.C:496
12922 msgid "Medium skip"
12923 msgstr "Salto meio"
12924
12925 #: src/vspace.C:499
12926 msgid "Big skip"
12927 msgstr "Salto grande"
12928
12929 #: src/vspace.C:502
12930 msgid "Vertical fill"
12931 msgstr "Recheo vertical"
12932
12933 #: src/vspace.C:509
12934 msgid "protected"
12935 msgstr "protexido"
12936
12937 #~ msgid "top of button"
12938 #~ msgstr "parte superior do botón"
12939
12940 #~ msgid "bottom of button"
12941 #~ msgstr "parte inferior do botón"
12942
12943 #~ msgid "right of button"
12944 #~ msgstr "direita do botón"
12945
12946 #~ msgid ""
12947 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12948 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12949 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12950 #~ "option) any later version."
12951 #~ msgstr ""
12952 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12953 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12954 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12955 #~ "desexe) calquer versión posterior."