1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgstr "&Ordenar como:"
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
40 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
55 msgid "&Document format"
56 msgstr "Formato de &documento"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
59 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
74 msgstr "&Ordenar como:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
106 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
110 msgid "Default Output Formats"
111 msgstr "Impresora pre&definida:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
114 msgid "With &TeX fonts:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
118 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
122 msgid "With n&on-TeX fonts:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
128 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
132 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
138 msgid "Index generation"
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Escolle un ficheiro"
152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
159 msgid "Define program options of the selected processor."
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
163 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
168 msgid "&Use multiple indexes"
169 msgstr "Elimina todas as liñas"
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
172 msgid "&New:[[index]]"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
182 msgid "Add a new index to the list"
183 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
194 msgid "A&vailable Indexes:"
195 msgstr "Polas &disponíbeis:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
204 msgid "Remove the selected index"
205 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
209 #: src/Buffer.cpp:4199
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
215 msgid "Rename the selected index"
216 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
225 msgid "Define or change button color"
226 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
230 msgid "Alter Co&lor..."
231 msgstr "Trocar c&or..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
235 msgid "Add the selected branches to the list."
236 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
240 msgid "&Add Selected"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
245 msgid "Add all unknown branches to the list."
246 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
254 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
258 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
259 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
276 msgid "Undefined branches used in this document."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
281 msgid "&Undefined Branches:"
282 msgstr "Estilo de carácter non definido"
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
286 msgid "User &interface language:"
287 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
295 msgid "Language &package:"
296 msgstr "&Pacote de língua:"
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
300 msgid "Select which language package LyX should use"
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
308 msgstr "Actualización automática"
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
314 msgstr "Sempre comutado"
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
330 msgstr "Personalizado"
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
335 msgid "None[[language package]]"
336 msgstr "&Pacote de língua:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
342 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
344 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
345 "\"\\usepackage{omega}\"."
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
348 msgid "Command s&tart:"
349 msgstr "&Inicio do comando:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
353 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
354 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
357 msgid "Command e&nd:"
358 msgstr "&Fin do comando:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
363 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
367 msgid "Default decimal &separator:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
372 msgid "Default length &unit:"
373 msgstr "&Língua predefinida:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
378 "the language package)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
382 msgid "Set languages &globally"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
393 msgstr "Auto-i&niciar"
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
397 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
403 msgstr "Auto-&terminar"
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
410 msgid "Mark &foreign languages"
411 msgstr "&Marcar línguas alleas"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
415 msgid "Right-to-left language support"
416 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
420 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
422 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
425 msgid "Enable &RTL support"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
430 msgid "Cursor movement:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
444 msgid "Unit of width value"
445 msgstr "Unidades da largura"
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
449 msgid "number of needed lines"
450 msgstr "Número de cópias"
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
454 msgid "use number of lines"
455 msgstr "Número de cópias"
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
460 msgstr "&Espazado entre liñas:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
483 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
508 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
520 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
534 msgid "Vertical alignment"
535 msgstr "Aliñamento vertical"
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
539 msgid "Outer (default)"
540 msgstr "Predefinida do LaTeX"
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
571 msgid "Overhang value"
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
576 msgid "Unit of overhang value"
577 msgstr "Unidades da largura"
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
580 msgid "Check this to allow flexible placement"
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
584 msgid "Allow &floating"
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
592 msgid "Page number to print from"
593 msgstr "Imprimir desde a páxina"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
596 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
597 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
600 msgid "Page number to print to"
601 msgstr "Imprimir até a páxina"
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
604 msgid "Print all pages"
605 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
617 msgid "Print &odd-numbered pages"
618 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
621 msgid "Print &even-numbered pages"
622 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
625 msgid "Print in reverse order"
626 msgstr "Imprimir en orde inversa"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
629 msgid "Re&verse order"
630 msgstr "&Orde inversa"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
638 msgid "Number of copies"
639 msgstr "Número de cópias"
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
642 msgid "Collate copies"
643 msgstr "Cópias encadeadas"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
659 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
665 msgid "Print Destination"
666 msgstr "Destino de impresión"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
669 msgid "Send output to the printer"
670 msgstr "Enviar saída á impresora"
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
677 msgid "Send output to the given printer"
678 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
681 msgid "Send output to a file"
682 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
697 msgstr "E&xaminar..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
702 msgstr "Formato de data"
704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
708 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
718 msgid "&Orientation:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
737 msgstr "&Estilo de páxina:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
740 msgid "Style used for the page header and footer"
741 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
745 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
748 msgid "&Two-sided document"
749 msgstr "Documento con &duas caras"
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
755 msgid "Number of rows"
756 msgstr "Número de filas"
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
767 msgid "Number of columns"
768 msgstr "Número de colunas"
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
783 msgstr "Procura erro"
785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
792 msgid "Replace &with:"
793 msgstr "Su&bstituir por:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
796 msgid "Perform a case-sensitive search"
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
800 msgid "Case &sensitive"
801 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
804 msgid "Find next occurrence [Enter]"
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
810 msgstr "Procurar se&guinte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
814 msgid "Restrict search to whole words only"
815 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
820 msgstr "Palabras chave."
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
823 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
834 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
839 msgid "Search &backwards"
840 msgstr "Proc&urar cara tras"
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
844 msgid "Replace all occurences at once"
845 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
851 msgstr "Substituir &todo"
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
856 msgstr "Configuración"
858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
859 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
868 msgid "C&urrent document"
869 msgstr "Imprime documento"
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
873 "Current document and all related documents belonging to the same master "
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
879 msgid "&Master document"
880 msgstr "Documento mestre"
882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
884 msgid "All open documents"
885 msgstr "Abre documento"
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
889 msgid "&Open documents"
890 msgstr "Abre documento"
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
899 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
900 "and paragraph style"
903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
905 msgid "I&gnore format"
906 msgstr "A&o formato:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
910 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
915 msgid "&Preserve first case on replace"
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
920 msgid "&Expand macros"
921 msgstr "macro matemática"
923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
925 msgid "Search on&ly in maths"
926 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
930 msgid "Restrict search to math environments only"
931 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
940 msgid "&Use system colors"
941 msgstr "Sen directória de sistema"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
952 msgid "Language of the thesaurus"
953 msgstr "Pé de páxina de língua:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
957 msgstr "Entrada de índice"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
961 msgstr "Palabra &chave:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
964 msgid "Word to look up"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
973 msgid "The selected entry"
974 msgstr "A entrada seleccionada"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
981 msgid "Replace the entry with the selection"
982 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
989 msgid "Printer Command Options"
990 msgstr "Opcións do comando de impresión"
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
993 msgid "Extension to be used when printing to file."
994 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
997 msgid "File ex&tension:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1001 msgid "Option used to print to a file."
1002 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1005 msgid "Print to &file:"
1006 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1009 msgid "Option used to print to non-default printer."
1010 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1014 msgid "Set &printer:"
1015 msgstr "Escoller i&mpresora:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1018 msgid "Option used with spool command to set printer."
1019 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1023 msgid "Spool &printer:"
1024 msgstr "Impresora &Spool:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1028 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1033 msgid "Spool co&mmand:"
1034 msgstr "Coman&do Spool:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1037 msgid "Option used to reverse page order."
1038 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1041 msgid "Re&verse pages:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1050 msgid "&Number of copies:"
1051 msgstr "Número de cópias"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1054 msgid "Option used to set number of copies."
1055 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1058 msgid "Option used to print a range of pages."
1059 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1063 msgstr "Coli&xidas:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1066 msgid "Pa&ge range:"
1067 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1070 msgid "Option used to collate multiple copies."
1071 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1075 msgstr "Páxinas &impares:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1078 msgid "&Even pages:"
1079 msgstr "Páxinas &pares:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1082 msgid "Paper t&ype:"
1083 msgstr "Tipo do pape&l:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1086 msgid "Paper si&ze:"
1087 msgstr "Tama&ño do papel:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1090 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1091 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1094 msgid "E&xtra options:"
1095 msgstr "&Opcións extra:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1098 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1099 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1103 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1104 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1107 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
1108 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
1109 "cada unha das suas impresora."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1113 msgid "Adapt &output to printer"
1114 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1117 msgid "Name of the default printer"
1118 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1121 msgid "Default &printer:"
1122 msgstr "Impresora pre&definida:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1125 msgid "Printer co&mmand:"
1126 msgstr "&Comando da impresora:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1142 msgid "Your E-mail address"
1143 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1147 msgid "Sans Seri&f:"
1148 msgstr "&Sans Serif:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1151 msgid "T&ypewriter:"
1152 msgstr "&Fonte_fixa:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1165 msgstr "Tamaños das fontes"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1180 msgstr "Grandísima:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1190 msgstr "Descomunal:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1195 msgstr "Pequenísima:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1224 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1228 msgid "Output &line length:"
1229 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1233 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1234 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1235 "paragraphs are separated by a blank line."
1237 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1238 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1239 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1242 msgid "&Date format:"
1243 msgstr "Formato de &data:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1246 msgid "Date format for strftime output"
1247 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1251 msgid "&Overwrite on export:"
1252 msgstr "Sobre-escreber documento?"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1255 msgid "Ask permission"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1259 msgid "Main file only"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1265 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1268 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1272 msgid "Forward search"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1277 msgid "DV&I command:"
1278 msgstr "Comando índice:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1282 msgid "&PDF command:"
1283 msgstr "Comando &roff:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1288 msgstr "Compensacións"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1292 msgid "Value of the vertical line offset."
1293 msgstr "Espazo &vertical"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1297 msgid "Value of the line width."
1298 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1307 msgid "Value of the line thickness."
1308 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1311 msgid "Listing Parameters"
1312 msgstr "Parámetros de listado"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1316 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1317 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1321 msgid "&Bypass validation"
1322 msgstr "&Evita validación"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1333 msgid "Mo&re parameters"
1334 msgstr "Máis &parámetros"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1337 msgid "Underline spaces in generated output"
1338 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1341 msgid "&Mark spaces in output"
1342 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1345 msgid "Show LaTeX preview"
1346 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1349 msgid "&Show preview"
1350 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1353 msgid "File name to include"
1354 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1357 msgid "&Include Type:"
1358 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1374 msgid "Program Listing"
1375 msgstr "Código programación"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1378 msgid "Select a file"
1379 msgstr "Escolle un ficheiro"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1382 msgid "Edit the file"
1383 msgstr "Editar o ficheiro"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1391 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1396 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1397 msgstr "Codificación Te&X:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1400 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1406 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1410 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1414 msgid "Bibliography generation"
1415 msgstr "Cabezallo bibliografia"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1418 msgid "BibTeX command and options"
1419 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1423 msgid "Processor for &Japanese:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1443 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1448 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1452 msgid "&Nomenclature command:"
1453 msgstr "Nomenclatura"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1457 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1458 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1461 msgid "Chec&kTeX command:"
1462 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1465 msgid "CheckTeX start options and flags"
1466 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1470 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1472 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1474 "Warning: Your changes here will not be saved."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1479 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1482 msgid "Set class options to default on class change"
1483 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1487 msgid "R&eset class options when document class changes"
1488 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1491 msgid "LyX: Enter text"
1492 msgstr "LyX: Introducir texto"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1495 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1499 msgid "&Do not show this warning again!"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1507 msgid "LyX internal only"
1508 msgstr "Só internamente no LyX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1516 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1520 msgstr "&Comentário"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1523 msgid "Print as grey text"
1524 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1528 msgstr "&Resaltado en cincento"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1535 msgid "Spell Checker"
1536 msgstr "Corrector ortográfico"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1540 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1544 msgid "Unknown word:"
1545 msgstr "Palabra descoñecida:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1548 msgid "Current word"
1549 msgstr "Palabra actual"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1554 msgstr "Procurar se&guinte"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1558 msgid "Re&placement:"
1559 msgstr "Substituir por:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1562 msgid "Replace with selected word"
1563 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1566 msgid "Replace word with current choice"
1567 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1571 msgid "S&uggestions:"
1572 msgstr "Suxestións:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1575 msgid "Ignore this word"
1576 msgstr "Ignora esta palabra"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1583 msgid "Ignore this word throughout this session"
1584 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1588 msgstr "I&gnorar sempre"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1592 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1601 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1611 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1612 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1616 msgid "&Horizontal Phantom"
1617 msgstr "Liña horizontal"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1621 msgid "Vertical space of the phantom content"
1622 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1626 msgid "&Vertical Phantom"
1627 msgstr "Aliñamento vertical"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1632 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1674 msgstr "Exa&minar..."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1678 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1681 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1685 msgid "Current cell:"
1686 msgstr "Cela actual:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1689 msgid "Current row position"
1690 msgstr "Posición actual de fila"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1693 msgid "Current column position"
1694 msgstr "Posición actual de coluna"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1697 msgid "&Table Settings"
1698 msgstr "Configuración da &táboa"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1703 msgstr "Configuración do cadro"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1706 msgid "Merge cells of different rows"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1715 msgid "&Vertical Offset:"
1716 msgstr "Espazo &vertical"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1720 msgid "Optional vertical offset"
1721 msgstr "Espazo &vertical"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1725 msgid "Cell setting"
1726 msgstr "Configuración de nota"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1730 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1739 msgid "rotation angle"
1740 msgstr "Estilo de cita"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1749 msgid "Table-wide settings"
1750 msgstr "Configuración da táboa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1759 msgid "Verti&cal alignment:"
1760 msgstr "Aliñamento vertical"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1764 msgid "Vertical alignment of the table"
1765 msgstr "Aliñamento vertical"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1802 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1811 msgid "Column settings"
1812 msgstr "Configuración do documento"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1815 msgid "&Horizontal alignment:"
1816 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1819 msgid "Horizontal alignment in column"
1820 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1825 msgstr "Xustificado"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1837 msgid "At Decimal Separator"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1842 msgid "&Decimal separator:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1846 msgid "Fixed width of the column"
1847 msgstr "Fixa largura da coluna"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "Aliñamento &vertical:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1857 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1859 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "&Multicoluna"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr "Argumento LaTe&X:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1883 msgstr "Debuxar bordos"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1891 msgstr "Todos os bordos"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1924 msgid "Use default (grid-like) border style"
1925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1929 msgstr "&Predefinido"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1932 msgid "Additional Space"
1933 msgstr "Espazo adicional"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1936 msgid "T&op of row:"
1937 msgstr "&Sobre a fila:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1956 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1978 msgstr "Predefinido"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1981 msgid "Botto&m of row:"
1982 msgstr "&Baixo a fila:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1985 msgid "Bet&ween rows:"
1986 msgstr "&Entre filas:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1990 msgstr "Táboa &longa"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1993 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1994 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1997 msgid "&Use long table"
1998 msgstr "&Usar táboa longa"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2002 msgid "Row settings"
2003 msgstr "Configuración do cadro"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2010 msgid "Border above"
2011 msgstr "Bordo por riba"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2014 msgid "Border below"
2015 msgstr "Bordo por baixo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2026 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2027 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2050 msgid "First header:"
2051 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2054 msgid "This row is the header of the first page"
2055 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2058 msgid "Don't output the first header"
2059 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2071 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2072 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2075 msgid "Last footer:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2079 msgid "This row is the footer of the last page"
2080 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2083 msgid "Don't output the last footer"
2084 msgstr "Non mostra o último pé"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2092 msgid "Set a page break on the current row"
2093 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2096 msgid "Page &break on current row"
2097 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2101 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2102 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2106 msgid "Longtable alignment"
2107 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2110 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2111 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2124 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2127 msgid "&Horizontal:"
2128 msgstr "&Horizontal:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2141 msgid "decoration type / matrix border"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2146 msgid "Document-specific layout information"
2147 msgstr "Información xeral"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2152 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2157 msgid "Errors reported in terminal."
2158 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2163 msgstr "Conversores"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2166 msgid "Citation Style"
2167 msgstr "Estilo de cita"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2171 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2174 msgid "&Default (numerical)"
2175 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2181 "parameters in document class options."
2182 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2189 msgid "Natbib &style:"
2190 msgstr "&Estilo natbib:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2194 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2202 msgid "Bibliography Style"
2203 msgstr "Bibliografia"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2207 msgid "Default st&yle:"
2208 msgstr "Impresora pre&definida:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2212 msgid "Define the default BibTeX style"
2213 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2216 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2217 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2220 msgid "S&ectioned bibliography"
2221 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2239 msgid "Enter string to filter contents"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2246 "tables, and others)"
2248 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2251 msgid "Update navigation tree"
2252 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2261 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2262 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2265 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2266 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2269 msgid "Move selected item down by one"
2270 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2273 msgid "Move selected item up by one"
2274 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2291 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2292 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2302 msgstr "Información TeX"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2305 msgid "Use &default placement"
2306 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2309 msgid "Advanced Placement Options"
2310 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2313 msgid "&Top of page"
2314 msgstr "&Início da páxina"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2317 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2318 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2321 msgid "Here de&finitely"
2322 msgstr "Aqui, &con certeza"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2325 msgid "&Here if possible"
2326 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2329 msgid "&Page of floats"
2330 msgstr "&Páxina de flutuantes"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2333 msgid "&Bottom of page"
2334 msgstr "&Fin da páxina"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2337 msgid "&Span columns"
2338 msgstr "&Estender colunas"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2341 msgid "&Rotate sideways"
2342 msgstr "Ro&tar cara un lado"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2345 msgid "Check this if the box should break across pages"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2350 msgid "Allow &page breaks"
2351 msgstr "salto de páxina"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2354 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2355 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2363 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2387 msgstr "Cadro &interior:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2390 msgid "&Decoration:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2394 msgid "Height value"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2399 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2407 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2412 msgid "Supported box types"
2413 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2420 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2425 msgid "&Spellchecker engine:"
2426 msgstr "Corrector ortográfico"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2430 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2433 msgid "Accept compound &words"
2434 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2441 msgid "S&pellcheck continuously"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2450 msgid "&Escape characters:"
2451 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2454 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2455 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2458 msgid "Al&ternative language:"
2459 msgstr "&Língua alternativa:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2466 msgid "Use &keyboard map"
2467 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2480 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2481 "time LyX is launched."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2485 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2504 msgid "Scroll wheel zoom"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2525 msgstr "BlocoAlerta"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2529 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2534 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2541 msgid "&Export formats:"
2542 msgstr "Formatos de &exportación:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2546 msgid "&Send exported file to command:"
2547 msgstr "Enviar documento ao comando"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2552 msgstr "Cor da fonte"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2557 msgstr "Texto simples"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2562 msgid "Click to change the color"
2563 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2568 msgstr "Predefinido"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2572 msgid "Revert the color to the default"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2583 msgid "Greyed-out notes:"
2584 msgstr "Resaltado en cincento"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2595 msgid "Background colors"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2605 msgid "Shaded boxes:"
2606 msgstr "Caixa sombreada"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2613 msgid "..............."
2614 msgstr "..............."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2621 msgid "<-----------"
2622 msgstr "<-----------"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2625 msgid "----------->"
2626 msgstr "----------->"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2629 msgid "\\-----v-----/"
2630 msgstr "\\-----v-----/"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2633 msgid "/-----^-----\\"
2634 msgstr "/-----^-----\\"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2641 msgid "Supported spacing types"
2642 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2650 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2651 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2655 msgid "&Fill Pattern:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2664 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2665 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2669 msgid "General Look && Feel"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2673 msgid "&User interface file:"
2674 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2678 msgstr "E&xaminar..."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2687 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2688 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2692 msgid "Use icons from system's &theme"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2697 msgid "Context help"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2702 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2703 "the main work area of an edited document"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2707 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2715 msgid "&Maximum last files:"
2716 msgstr "Documentos &recentes:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2723 msgid "Version goes here"
2724 msgstr "A versión vai aqui"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2730 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2731 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2735 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2738 msgstr "Erros de compilación"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "&Prefixo PATH:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2747 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2749 "Use the OS native format."
2751 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2752 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2756 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2757 msgstr "&Prefixo PATH:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2763 "environment variable.\n"
2764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2766 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2767 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2778 msgstr "Examinar..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2783 msgstr "Fallo do Tesouro"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "&Temporary directory:"
2787 msgstr "Directória &temporária:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "Ly&XServer pipe:"
2791 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "&Copias de seguranza:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2799 msgid "&Example files:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Modelos de documento:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2807 msgid "&Working directory:"
2808 msgstr "&Directória de traballo:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2812 msgid "H&unspell dictionaries:"
2813 msgstr "&Dicionário persoal:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2823 msgstr "Configuración"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2826 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2830 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2835 msgid "&Clear automatically"
2836 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2840 msgid "Debug messages"
2841 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2845 msgid "Display no debug messages"
2846 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2854 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2864 msgid "Display all debug messages"
2865 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2868 msgid "Display statusbar messages?"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2873 msgid "&Statusbar messages"
2874 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2878 msgid "Insert the delimiters"
2879 msgstr "Inserir delimitadores"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2893 msgid "Select this to display all available characters at once"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2898 msgid "&Display all"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2902 msgid "&New:[[branch]]"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2907 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2913 msgid "Filename &Suffix"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2917 msgid "Show undefined branches used in this document."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2922 msgid "&Undefined Branches"
2923 msgstr "Estilo de carácter non definido"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2926 msgid "A&vailable Branches:"
2927 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2930 msgid "Toggle the selected branch"
2931 msgstr "Comutar a pola escollida"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2934 msgid "(&De)activate"
2935 msgstr "(&Des)activar"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2938 msgid "Add a new branch to the list"
2939 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2942 msgid "Define or change background color"
2943 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2946 msgid "Remove the selected branch"
2947 msgstr "Eliminar a pola escollida"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2951 msgid "Change the name of the selected branch"
2952 msgstr "Eliminar a pola escollida"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2980 msgid "Available templates"
2981 msgstr "Modelos disponíbeis"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2985 msgid "LaTe&X and LyX options"
2986 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2990 msgid "LaTeX Options"
2991 msgstr "O&pcións LaTeX:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3003 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3004 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3008 msgid "&Show in LyX"
3009 msgstr "&Mostrar en LyX"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3015 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3016 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3020 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3021 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3025 msgid "Si&ze and Rotation"
3026 msgstr "Procurar cita"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3032 msgid "Angle to rotate image by"
3033 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3039 msgid "The origin of the rotation"
3040 msgstr "Orixe da rotación"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3057 msgid "Height of image in output"
3058 msgstr "Altura da imaxe na saída"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3062 msgid "Width of image in output"
3063 msgstr "Largura da imaxe na saída"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3066 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3067 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3071 msgid "&Maintain aspect ratio"
3072 msgstr "&Manter proporción"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3080 msgid "Clip to bounding box values"
3081 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3085 msgid "Clip to &bounding box"
3086 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3090 msgid "&Left bottom:"
3091 msgstr "Esquerda &inferior:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3100 msgstr "Direita &superior:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3104 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3105 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3109 msgid "&Get from File"
3110 msgstr "&Obter do ficheiro"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3117 msgid "Scan for new databases and styles"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3126 msgid "The BibTeX style"
3127 msgstr "Estilo BibTeX"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3134 msgid "Choose a style file"
3135 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3138 msgid "This bibliography section contains..."
3139 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3146 msgid "all cited references"
3147 msgstr "todas as referéncias citadas"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3151 msgid "all uncited references"
3152 msgstr "todas as referéncias sen citar"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3155 msgid "all references"
3156 msgstr "todas as referéncias"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3159 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3160 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3163 msgid "Add bibliography to &TOC"
3164 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3168 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3169 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3173 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3174 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3177 msgid "BibTeX database to use"
3178 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3182 msgstr "&Bancos de dados"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3185 msgid "Add a BibTeX database file"
3186 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3190 msgstr "&Engadir..."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3193 msgid "Remove the selected database"
3194 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3201 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3202 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3205 msgid "&Default Margins"
3206 msgstr "&Marxes predefinidas"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3226 msgstr "S&ep. cabezallo:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3229 msgid "Head &height:"
3230 msgstr "Alto &cabezallo:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3234 msgstr "Salto do &pé:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3238 msgid "&Column Sep:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3263 msgid "Automatic p&opup"
3264 msgstr "Actualización automática"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3268 msgid "Autoco&rrection"
3269 msgstr "Auto-i&niciar"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3274 msgstr "Texto simples"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3293 msgid "Automatic &popup"
3294 msgstr "Actualización automática"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3362 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3386 msgid "I&mmediate Apply"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3391 msgstr "Largura da etiqueta"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3395 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3396 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3400 msgid "Lo&ngest label"
3401 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3405 msgid "Line &spacing"
3406 msgstr "E&spazamento:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3424 msgid "&Indent Paragraph"
3425 msgstr "&Indentar parágrafo"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3429 msgstr "&Xustificado"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3446 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3447 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3451 msgid "Paragraph's &Default"
3452 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3456 msgid "Session handling"
3457 msgstr "Manexo de fontes"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3460 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3465 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3467 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3471 msgid "Restore cursor &positions"
3472 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3476 msgid "&Load opened files from last session"
3477 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "Información TeX"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && saving"
3487 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3491 msgid "Backup &original documents when saving"
3492 msgstr "&Cópias de seguranza "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "&Cópias de seguranza "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3506 msgid "&Save documents compressed by default"
3507 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3510 msgid "Windows && work area"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3515 msgid "Open documents in &tabs"
3516 msgstr "Abre documento"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3520 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3521 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3526 msgid "Use s&ingle instance"
3527 msgstr "Aspas simples|A"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3530 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3534 msgid "Displa&y single close-tab button"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3538 msgid "Closing last &view:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3543 msgid "Closes document"
3544 msgstr "Novo documento"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3548 msgid "Hides document"
3549 msgstr "Novo documento"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3552 msgid "Ask the user"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3557 msgid "Inset Parameter Configuration"
3558 msgstr "Inserir fracción estándar"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3561 msgid "Update dialog when moving context"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3566 msgid "S&ynchronize Dialog"
3567 msgstr "Actualiza PostScript"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3571 msgid "Apply settings immediately"
3572 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3575 msgid "Restore initial values in dialog"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3580 msgid "Push new inset into the document"
3581 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3586 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3590 msgid "Compare Revisions"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3595 msgid "&Revisions back"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3600 msgid "&Between revisions"
3601 msgstr "&Entre filas:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3612 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3617 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3618 msgid "Match delimiter types"
3619 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3622 msgid "&Keep matched"
3623 msgstr "&Manter iguais"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3629 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3633 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3634 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3638 msgid "&Quote Style:"
3639 msgstr "&Estilo de cita:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3644 msgstr "&Codificación:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3648 msgid "Language &Default"
3649 msgstr "Cabezallo de língua:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3657 msgid "Language pac&kage:"
3658 msgstr "&Pacote de língua:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3666 msgid "Select the output format"
3667 msgstr "Impresora pre&definida:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3670 msgid "Show the source as the master document gets it"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3674 msgid "&Master's perspective"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3678 msgid "Automatic update"
3679 msgstr "Actualización automática"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3684 msgstr "&Actualizar"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3688 msgid "Current Paragraph"
3689 msgstr "&Indentar parágrafo"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3693 msgid "Complete Source"
3694 msgstr "Código fonte ao completo"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3697 msgid "Preamble Only"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Fecha este diálogo"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3742 msgid "BibTeX databases"
3743 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3746 msgid "Toggles view of the file list"
3747 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3751 msgstr "Mostrar &rota"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3758 msgid "Select an image file"
3759 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3763 msgstr "Tamaño de saída"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3768 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3771 msgid "Set &height:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3775 msgid "&Scale Graphics (%):"
3776 msgstr "E&scala graficos (%):"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3779 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3781 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3789 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3790 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3793 msgid "Rotate Graphics"
3794 msgstr "Rotar gráficos"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3797 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3798 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3801 msgid "Ro&tate after scaling"
3802 msgstr "Rota &despois de escalar"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3809 msgid "A&ngle (Degrees):"
3810 msgstr "&Ángulo (graus):"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3814 msgid "File name of image"
3815 msgstr "Ficheiro de imaxe"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3832 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3833 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3836 msgid "Don't un&zip on export"
3837 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3841 msgid "Additional LaTeX options"
3842 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3845 msgid "LaTeX &options:"
3846 msgstr "O&pcións LaTeX:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3850 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3851 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3855 msgid "Sho&w in LyX"
3856 msgstr "&Mostrar en LyX"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3859 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3864 msgid "Graphics Group"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3868 msgid "A&ssigned to group:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3872 msgid "Click to define a new graphics group."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3876 msgid "O&pen new group..."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3880 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3885 msgstr "Modo rascuño"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3889 msgstr "Modo &rascuño"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3893 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3898 msgid "&Main Settings"
3899 msgstr "Opcións &principais"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3906 msgid "Check for inline listings"
3907 msgstr "Seleccione para código inserido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3910 msgid "&Inline listing"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3914 msgid "Check for floating listings"
3915 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3922 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3923 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3926 msgid "Line numbering"
3927 msgstr "Numeración das liñas"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3934 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3935 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3942 msgid "Difference between two numbered lines"
3943 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3947 msgstr "&Tamaño fonte:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3950 msgid "Choose the font size for line numbers"
3951 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3955 msgstr "Ta&maño fonte:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3958 msgid "The content's base font size"
3959 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3962 msgid "Font Famil&y:"
3963 msgstr "F&amília Fonte:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3966 msgid "The content's base font style"
3967 msgstr "Família da fonte base"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3970 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3971 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3974 msgid "&Break long lines"
3975 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3978 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3979 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3982 msgid "S&pace as symbol"
3983 msgstr "Espa&zo como símbolo"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3986 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3987 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3990 msgid "Space i&n string as symbol"
3991 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3995 msgid "Tab&ulator size:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3999 msgid "Use extended character table"
4000 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4003 msgid "&Extended character table"
4004 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
4009 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
4010 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4020 msgid "Select the programming language"
4021 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4028 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4029 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4033 msgstr "Intervalo impresión"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4036 msgid "Fi&rst line:"
4037 msgstr "Primeira li&ña:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4040 msgid "The first line to be printed"
4041 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4045 msgstr "&Ultima liña:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4048 msgid "The last line to be printed"
4049 msgstr "Última liña a ser impresa"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4056 msgid "More Parameters"
4057 msgstr "Máis parámetros"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4061 msgid "Feedback window"
4062 msgstr "Xanela de retroalimentación"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4065 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4067 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4075 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4076 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4077 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4080 msgid "Enter BibTeX database name"
4081 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4084 msgid "&Available branches:"
4085 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4088 msgid "Select your branch"
4089 msgstr "Escoller pola"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4092 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4093 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4096 msgid "Use Class Defaults"
4097 msgstr "Usar predefinidos da clase"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4100 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4101 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4104 msgid "Save as Document Defaults"
4105 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4109 msgid "Output Format"
4110 msgstr "A saída está valeira"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4114 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4115 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4119 msgid "De&fault Output Format:"
4120 msgstr "Impresora pre&definida:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4123 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4128 msgid "S&ynchronize with Output"
4129 msgstr "Actualiza PostScript"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4133 msgid "C&ustom Macro:"
4134 msgstr "Cliente num.:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4138 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4139 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4143 msgid "XHTML Output Options"
4144 msgstr "Matemáticas"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4156 msgid "&Math output:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4160 msgid "Format to use for math output."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4178 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4187 msgid "Math &image scaling:"
4188 msgstr "Espazados matemático"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4191 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4196 msgid "Write CSS to File"
4197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4201 msgid "For more information, refer to the complete log."
4202 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4211 msgid "Description:"
4212 msgstr "&Descrición:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4215 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4219 msgid "View Complete &Log..."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4228 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4233 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4238 msgid "&Default family:"
4239 msgstr "&Familia predefinida:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4243 msgid "Select the default family for the document"
4244 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4248 msgstr "&Tamaño base:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4252 msgid "LaTe&X font encoding:"
4253 msgstr "Codificación Te&X:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4260 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4264 msgid "&Sans Serif:"
4265 msgstr "&Sans Serif:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4268 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4273 msgstr "&Escala(%):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4276 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4280 msgid "&Typewriter:"
4281 msgstr "Fon&te_fixa:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4284 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4289 msgstr "Esc&ala(%):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4292 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4302 msgid "Select the math typeface"
4303 msgstr "Seleccionar modelo"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4311 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4315 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4319 msgid "Use true S&mall Caps"
4320 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4323 msgid "Use old style instead of lining figures"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4327 msgid "Use &Old Style Figures"
4328 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4332 msgid "Display &Graphics"
4333 msgstr "Mostrar &gráficos:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4336 msgid "Instant &Preview:"
4337 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4342 msgstr "Desactivada"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4346 msgstr "Sen fórmulas"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4354 msgid "Preview Si&ze:"
4355 msgstr "Fallou a vista preliminar"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4359 msgid "Factor for the preview size"
4360 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4363 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4368 msgid "&Mark end of paragraphs"
4369 msgstr "&Indentar parágrafo"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4372 msgid "&Use hyperref support"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4382 msgid "Header Information"
4383 msgstr "Información TeX"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4403 msgstr "Palabra &chave:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4407 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4412 msgid "Automatically fi&ll header"
4413 msgstr "Actualización automática"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4416 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4420 msgid "Load in &fullscreen mode"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4426 msgstr "&Xerar ligazón"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4429 msgid "Allows link text to break across lines."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4434 msgid "B&reak links over lines"
4435 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4439 msgid "No &frames around links"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4444 msgid "C&olor links"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4448 msgid "Bibliographical backreferences"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4453 msgid "B&ackreferences:"
4454 msgstr "Preferéncias"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4459 msgstr "Marcadores|M"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4463 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4464 msgstr "Limpar marcadores|m"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4468 msgid "&Numbered bookmarks"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4473 msgid "&Open bookmark tree"
4474 msgstr "Gravar marcador"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4483 msgid "Number of levels"
4484 msgstr "Número de cópias"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4488 msgid "Additional o&ptions"
4489 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4492 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4502 msgid "All packages:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4507 msgid "Load a&utomatically"
4508 msgstr "Actualización automática"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4511 msgid "Load alwa&ys"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4516 msgid "Do ¬ load"
4517 msgstr "Documento non carregado."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4521 msgid "Document &class"
4522 msgstr "&Clase do documento:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4525 msgid "Click to select a local document class definition file"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4530 msgid "&Local Layout..."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4535 msgid "Class options"
4536 msgstr "Non se achou o ficheiro"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4539 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4544 msgid "&Predefined:"
4545 msgstr "I&mpresora:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4549 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4560 msgid "&Graphics driver:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4564 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4569 msgid "Select de&fault master document"
4570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4579 msgid "Enter the name of the default master document"
4580 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4583 msgid "&Suppress default date on front page"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4587 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4592 msgid "Separate paragraphs with"
4593 msgstr "Separar parágrafos con"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4596 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4597 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4601 msgid "&Indentation:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4606 msgid "Size of the indentation"
4607 msgstr "Procurar cita"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4611 msgid "&Vertical space:"
4612 msgstr "Espazo &vertical"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4616 msgid "Size of the vertical space"
4617 msgstr "Espazo &vertical"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4624 msgid "&Line spacing:"
4625 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4629 msgid "Spacing type"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4634 msgid "Number of lines"
4635 msgstr "Número de cópias"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4638 msgid "Format text into two columns"
4639 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4642 msgid "Two-&column document"
4643 msgstr "Documento a &duas colunas"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4648 "justified in the output)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4652 msgid "Use &justification in LyX work area"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4656 msgid "The bibliography key"
4657 msgstr "A chave bibliográfica"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4660 msgid "The label as it appears in the document"
4661 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4670 msgstr "Família de Fontes"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4679 msgstr "Forma de fonte"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4688 msgstr "Séries de fontes"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4693 msgstr "Cor da fonte"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4704 msgid "Never Toggled"
4705 msgstr "Nunca comutado"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4710 msgstr "Tamaño fonte"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4719 msgid "Other font settings"
4720 msgstr "Outras opcións de fonte"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4723 msgid "Always Toggled"
4724 msgstr "Sempre comutado"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4731 msgid "toggle font on all of the above"
4732 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4736 msgstr "Comutar &todo"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4739 msgid "Apply each change automatically"
4740 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4744 msgid "Apply changes &immediately"
4745 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4749 msgstr "E&tiquetas en:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4754 msgstr "Referéncias"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4762 msgid "Enter string to filter the label list"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4767 msgid "Filter case-sensitively"
4768 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4772 msgid "Case-sensiti&ve"
4773 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4777 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4778 "sensitive option is checked)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4787 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4788 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4792 msgid "Cas&e-sensitive"
4793 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4796 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4805 msgid "&Go to Label"
4806 msgstr "&Ir á etiqueta"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4809 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4810 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4814 msgstr "<referéncia>"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4817 msgid "(<reference>)"
4818 msgstr "(<referéncia>)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4825 msgid "on page <page>"
4826 msgstr "na páxina <páxina>"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4829 msgid "<reference> on page <page>"
4830 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Referéncia con formato"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4838 msgid "Textual reference"
4839 msgstr "todas as referéncias"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4842 msgid "Update the label list"
4843 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4847 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4848 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4852 msgid "Match w&hole words only"
4853 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4856 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4864 msgid "Update the display"
4865 msgstr "Actualizar a vista"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4868 msgid "Copy to Clip&board"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4876 msgid "Jump to the next warning message."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4881 msgid "Next &Warning"
4882 msgstr "Aviso de exportar!"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4885 msgid "Jump to the next error message."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4891 msgstr "Procura erro"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4894 msgid "A&vailable Citations:"
4895 msgstr "Citas &disponíbeis:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4899 msgid "S&elected Citations:"
4900 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4907 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4912 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4913 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4918 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4930 msgid "Citation st&yle:"
4931 msgstr "Es&tilo de cita:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4934 msgid "Natbib citation style to use"
4935 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4938 msgid "Text &before:"
4939 msgstr "Te&xto antes:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4942 msgid "Text to place before citation"
4943 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4947 msgid "Text a&fter:"
4948 msgstr "Texto des&pois:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4951 msgid "Text to place after citation"
4952 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4955 msgid "List all authors"
4956 msgstr "Lista todos os autores"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4959 msgid "Full aut&hor list"
4960 msgstr "L&ista completa de autores"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4963 msgid "Force upper case in citation"
4964 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4968 msgid "Force u&pper case"
4969 msgstr "&Forzar maiúsculas"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4972 msgid "Search Citation"
4973 msgstr "Procurar cita"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4978 msgstr "Procura erro"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4982 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4986 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4992 msgstr "Procura erro"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4996 msgid "Search field:"
4997 msgstr "Procura erro"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
5003 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5007 msgid "Regular e&xpression"
5008 msgstr "Expresión regu&lar"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5012 msgid "Case se&nsitive"
5013 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5017 msgid "Entry types:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
5023 msgid "All entry types"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5027 msgid "Search as you &type"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5032 msgid "Input here the listings parameters"
5033 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5041 msgid "Go to previous change"
5042 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5046 msgid "&Previous change"
5047 msgstr "&Próxima mudanza"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5050 msgid "Go to next change"
5051 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5054 msgid "&Next change"
5055 msgstr "&Próxima mudanza"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5058 msgid "Accept this change"
5059 msgstr "Aceitar esta mudanza"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5066 msgid "Reject this change"
5067 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5075 msgid "Information Type:"
5076 msgstr "Información TeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5080 msgid "Information Name:"
5081 msgstr "Información TeX"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5085 msgid "Master Document Output"
5086 msgstr "Documento mestre"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5089 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5093 msgid "Include only &selected children"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5098 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5102 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5104 msgid "&Maintain counters and references"
5105 msgstr "todas as referéncias sen citar"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5108 msgid "Include all subdocuments in the output"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5113 msgid "&Include all children"
5114 msgstr "Inclui ficheiro"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5126 msgstr "Grandísima:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5130 msgid "Name associated with the URL"
5131 msgstr "Nome asociado coa URL"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5135 msgid "Specify the link target"
5136 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5143 msgid "Link to the web or to every other target"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5152 msgid "Link to an email address"
5153 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5162 msgid "Link to a file"
5163 msgstr "Imprimir en ficheiro"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5172 msgstr "&Conversor:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5175 msgid "E&xtra flag:"
5176 msgstr "Opción e&xtra:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5179 msgid "&From format:"
5180 msgstr "Do &formato:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5184 msgstr "A&o formato:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5187 msgid "Converter Defi&nitions"
5188 msgstr "Definicións de con&versores"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5191 msgid "Converter File Cache"
5192 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5201 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5205 msgid "&New Document:"
5206 msgstr "Novo documento"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5210 msgid "&Old Document:"
5211 msgstr "Documento fillo"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5215 msgid "Copy Document Settings from:"
5216 msgstr "Configuración do documento"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5220 msgid "N&ew Document"
5221 msgstr "Novo documento"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5225 msgid "Ol&d Document"
5226 msgstr "Documento fillo"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5230 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5231 "resulting document"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5235 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5240 msgid "Nomenclature settings"
5241 msgstr "Nomenclatura"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5250 msgid "&List Indentation:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5255 msgid "Custom &Width:"
5256 msgstr "Largura da coluna"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5260 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5261 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5274 msgid "A&vailable indexes:"
5275 msgstr "Polas &disponíbeis:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5280 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5286 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5291 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5294 msgstr "Pequenísima"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5301 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5306 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5311 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5316 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5321 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5331 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5336 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5337 msgid "&Custom Bullet:"
5338 msgstr "&Marcas personalizadas:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5342 msgid "Edit shortcut"
5343 msgstr "A&celerador:"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5360 msgid "Clear current shortcut"
5361 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5366 msgstr "A&celerador:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5376 "the 'Clear' button"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5386 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5387 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5391 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5392 "width used when set to 0."
5395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5396 msgid "Cursor width (&pixels):"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5401 msgid "Scroll &below end of document"
5402 msgstr "Non se pudo ler o documento"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5405 msgid "Skip trailing non-word characters"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5410 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5415 msgid "Sort &environments alphabetically"
5416 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5419 msgid "&Group environments by their category"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5427 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5431 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5440 msgid "&Hide toolbars"
5441 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5445 msgid "Hide scr&ollbar"
5446 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5450 msgid "Hide &tabbar"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5455 msgid "Hide &menubar"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5460 msgid "Hide sta&tusbar"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5464 msgid "&Limit text width"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5468 msgid "Screen used (&pixels):"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5476 msgid "Show ERT button only"
5477 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5484 msgid "Show ERT contents"
5485 msgstr "Mostrar contidos ERT"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5491 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5492 msgid "&List in Table of Contents"
5493 msgstr "&Listar no Índice xeral"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5497 msgstr "&Numeración"
5499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5500 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5509 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5510 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5513 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5516 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5518 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5520 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5526 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5529 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5533 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5541 msgid "Standard in Title"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5558 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5570 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5571 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5572 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5573 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5582 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5586 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5587 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5588 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5589 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5590 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5591 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5623 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5625 msgstr "Preliminares"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5629 msgid "Author Footnote"
5630 msgstr "nota de rodapé"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5635 msgstr "nota de rodapé"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5644 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5647 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5651 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5652 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5667 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5677 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5680 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5683 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5691 msgstr "Palabras chave"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5695 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5700 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5713 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5722 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5726 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5727 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5731 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5742 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5745 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5758 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5772 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5774 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5796 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5815 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5816 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5817 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5831 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "Subsubsección"
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5845 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5858 msgstr "Subsección*"
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5861 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5864 msgid "Subsubsection*"
5865 msgstr "Subsubsección*"
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5868 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5872 msgid "Acknowledgements"
5873 msgstr "Agradecimentos"
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5880 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5882 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5885 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5901 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5904 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5915 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5916 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5925 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5933 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5945 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5954 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5955 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5959 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5974 #: lib/layouts/initials.module:27
5977 msgstr "Texto simples"
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5982 msgstr "MarcarAmbos"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5986 msgid "Author Names"
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5990 msgid "Author names that will appear in the header line"
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5998 msgstr "liña matemática"
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6003 msgstr "RevisiónHistória"
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6006 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6019 msgid "Classification Codes"
6020 msgstr "Códigos de clasificación"
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6023 msgid "TableCaption"
6024 msgstr "LexendaTaboa"
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6028 msgid "Table caption"
6029 msgstr "Lexenda Táboa"
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6037 msgid "Cite reference"
6038 msgstr "todas as referéncias citadas"
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6043 msgstr "Listapontuada"
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6047 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6048 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6053 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6069 msgid "Numbering Scheme"
6070 msgstr "&Numeración"
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6074 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6082 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6088 msgstr "Demostración"
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6094 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6100 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6108 msgstr "Demostración:"
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6140 msgid "Theorem \\thetheorem."
6141 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6162 msgstr "Observación"
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6199 msgid "Corollary \\thecorollary."
6200 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6228 msgid "Lemma \\thelemma."
6229 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6234 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6251 msgstr "Proposición"
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6257 msgid "Proposition \\theproposition."
6258 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6275 msgid "Question \\thequestion."
6276 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6304 msgid "Claim \\theclaim."
6305 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6333 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6347 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6348 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6351 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6352 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6355 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6357 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6361 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6363 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6364 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6372 msgid "Bibliography"
6373 msgstr "Bibliografia"
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6388 msgstr "Referéncias"
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6404 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6406 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6415 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6424 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6439 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6453 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6470 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6495 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6502 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6503 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6527 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6528 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6551 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6555 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6563 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6564 #: lib/external_templates:348
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6571 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6584 msgid "Backaddress:"
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6589 msgstr "Correoespecial"
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6592 msgid "Specialmail:"
6593 msgstr "Correoespecial:"
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6599 msgstr "Localización"
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6604 msgstr "Localización:"
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6612 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6635 msgid "Your letter of:"
6636 msgstr "A sua carta de:"
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6652 msgid "Customer no.:"
6653 msgstr "Cliente num.:"
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6660 msgid "Invoice no.:"
6661 msgstr "Factura num.:"
6663 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6664 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6667 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6669 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6672 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6674 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6675 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6676 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6678 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6681 msgstr "Marcadores|M"
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6684 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6687 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6688 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6690 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6699 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6719 msgid "Proposition*"
6720 msgstr "Proposición*"
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6773 msgstr "Definición*"
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6782 msgid "Alternative Proof String"
6783 msgstr "&Língua alternativa:"
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6787 msgid "An alternative proof string"
6788 msgstr "&Língua alternativa:"
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6792 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6796 msgstr "Demostración."
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6800 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6804 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6811 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6812 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6813 msgid "Short Title|S"
6814 msgstr "Título breve|b"
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6818 msgid "The title as it appears in the running headers"
6819 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6822 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6823 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6832 msgid "Right Address"
6833 msgstr "Enderezo_dta"
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6837 msgstr "Palabras chave:"
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6840 msgid "Subjectclass"
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6845 msgid "AMS subject classifications:"
6846 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6849 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6853 msgid "Short title that will appear in header line"
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6858 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6861 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6868 msgid "Alternative Affiliation"
6869 msgstr "&Língua alternativa:"
6871 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6873 msgid "Affiliation Prefix"
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6877 msgid "A prefix like 'Also at '"
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6883 msgstr "na páxina <páxina>"
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6887 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6892 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6900 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6904 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6905 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6910 msgstr "Palabras chave:"
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6920 msgid "PACS numbers:"
6921 msgstr "Número PACS:"
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6925 msgid "Preprint number"
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6930 msgid "Preprint number:"
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6939 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6941 msgid "Acknowledgments"
6942 msgstr "Agradecimentos"
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6946 msgid "Online citation"
6947 msgstr "Insere citación"
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6950 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6959 msgstr "Listapontuada"
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6963 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6964 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6967 msgstr "Enumeración"
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6970 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6989 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7003 msgid "Acknowledgement"
7004 msgstr "Agradecimento"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7007 msgid "ACM SIGGRAPH"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7011 msgid "TOG online ID"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7026 msgid "Volume number:"
7027 msgstr "Nengun número"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7032 msgstr "Nengun número"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7036 msgid "Article number:"
7037 msgstr "Número PACS:"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7040 msgid "TOG article DOI"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7045 msgid "Article DOI:"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7049 msgid "TOG project URL"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7053 msgid "Project URL:"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7057 msgid "TOG video URL"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7063 msgstr "URL do remitente:"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7066 msgid "TOG data URL"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7075 msgid "TOG code URL"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7081 msgstr "URL do remitente:"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7086 msgstr "Autor Índice xeral:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7091 msgstr "Autor Índice xeral:"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7100 msgid "Teaser image:"
7101 msgstr "Imaxe rasterizada"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7105 msgid "CR categories"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7110 msgid "CR Categories:"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7130 msgid "Number of the category"
7131 msgstr "Número de cópias"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7143 msgid "Third-level of the category"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7149 msgstr "TítuloBreve"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7154 msgstr "Título breve"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7168 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7216 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7217 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7224 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7225 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7232 msgid "submit to paper:"
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7236 msgid "Bibliography (plain)"
7237 msgstr "Bibliografia"
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7240 msgid "Bibliography heading"
7241 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7244 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7249 msgid "SpecialSection"
7250 msgstr "Sección-especial"
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7254 msgid "SpecialSection*"
7255 msgstr "Sección-especial"
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7268 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7269 msgid "KOMA-Script Book"
7272 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7273 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7281 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7282 msgid "\\thechapter"
7283 msgstr "\\thechapter"
7285 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7287 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7288 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7291 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7296 msgid "Author Option"
7297 msgstr "Matemáticas"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7301 msgid "Optional argument for the author"
7302 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7305 msgid "Author Address"
7306 msgstr "Enderezo_Autor"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7310 msgid "Address Option"
7311 msgstr "Enderezo para separatas:"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7315 msgid "Optional argument for the address"
7316 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7320 msgid "Author Email"
7321 msgstr "CorreoE_Autor"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7340 msgid "Thanks Option"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7344 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7348 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7353 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7356 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7360 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7364 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7433 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7443 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7447 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7451 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7455 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7476 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7477 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7493 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7494 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:3
7498 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7502 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7518 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7519 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7520 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7531 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7532 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7533 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7534 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7537 msgid "Subparagraph"
7538 msgstr "Subparágrafo"
7540 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7546 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7552 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7556 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7559 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7562 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7564 msgid "Custom Item|s"
7567 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7570 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7574 msgid "A customized item string"
7577 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7582 #: lib/layouts/egs.layout:285
7584 msgstr "Título_LaTeX"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7590 #: lib/layouts/egs.layout:329
7594 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7597 msgid "Affiliation:"
7598 msgstr "Afiliación:"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7604 #: lib/layouts/egs.layout:364
7608 #: lib/layouts/egs.layout:373
7612 #: lib/layouts/egs.layout:387
7616 #: lib/layouts/egs.layout:397
7618 msgstr "PrimeiroAutor"
7620 #: lib/layouts/egs.layout:410
7621 msgid "1st_author_surname:"
7622 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7624 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7629 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7634 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7639 #: lib/layouts/egs.layout:463
7641 msgstr "Compensacións"
7643 #: lib/layouts/egs.layout:476
7644 msgid "reprint_reqs_to:"
7645 msgstr "reprint_reqs_to:"
7647 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7648 msgid "Acknowledgements."
7649 msgstr "Agradecimentos."
7651 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7654 msgid "Acknowledgement."
7655 msgstr "Agradecimento."
7657 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7663 msgid "REVTeX (V. 4)"
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7672 msgid "Affiliation (alternate)"
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7677 msgid "Alternate Affiliation Option"
7678 msgstr "&Língua alternativa:"
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7681 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7684 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7686 msgid "Affiliation (alternate):"
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7691 msgid "Affiliation (none)"
7694 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7696 msgid "No affiliation"
7697 msgstr "AltAfiliación"
7699 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7700 msgid "AltAffiliation"
7701 msgstr "AltAfiliación"
7703 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7705 msgid "Collaboration"
7708 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7710 msgid "Collaboration:"
7713 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7720 msgid "Electronic Address Option|s"
7721 msgstr "Enderezo electrónico:"
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7724 msgid "Optional argument to the email command"
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7728 msgid "Electronic Address:"
7729 msgstr "Enderezo electrónico:"
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7733 msgid "Author URL Option"
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7737 msgid "Optional argument to the homepage command"
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7741 msgid "PACS number:"
7742 msgstr "Número PACS:"
7744 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7745 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7749 msgid "Chapter Exercises"
7750 msgstr "Capítulo Exercicios"
7752 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7753 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7757 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7761 #: lib/layouts/apa.layout:96
7763 msgstr "TítuloBreve"
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7766 msgid "Short title:"
7767 msgstr "Título breve:"
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7771 msgstr "DousAutores"
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7774 msgid "ThreeAuthors"
7775 msgstr "TresAutores"
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7779 msgstr "CatroAutores"
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7794 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7798 msgid "Left header:"
7799 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7802 msgid "TwoAffiliations"
7803 msgstr "DuasAfiliacións"
7805 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7806 msgid "ThreeAffiliations"
7807 msgstr "TresAfiliacións"
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7810 msgid "FourAffiliations"
7811 msgstr "CatroAfiliacións"
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7815 msgid "FiveAffiliations"
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7820 msgid "SixAffiliations"
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7824 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7839 msgid "Author Note:"
7842 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7843 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7846 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7852 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7858 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7862 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7867 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7873 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7877 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7878 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7886 msgstr "AxusMapaDeBits"
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7897 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7899 msgid "(\\alph{enumii})"
7900 msgstr "\\alph{enumii})"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7906 msgstr "Transparéncia"
7908 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7909 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7912 msgid "Presentations"
7913 msgstr "Orientación"
7915 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7916 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7919 msgstr "Transparéncia"
7921 #: lib/layouts/slides.layout:107
7923 msgstr "Nova transparéncia:"
7925 #: lib/layouts/slides.layout:129
7929 #: lib/layouts/slides.layout:144
7930 msgid "New Overlay:"
7931 msgstr "Novo superposto:"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:184
7937 #: lib/layouts/slides.layout:209
7938 msgid "InvisibleText"
7939 msgstr "TextoInvisíbel"
7941 #: lib/layouts/slides.layout:216
7942 msgid "<Invisible Text Follows>"
7943 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7945 #: lib/layouts/slides.layout:233
7947 msgstr "TextoVisíbel"
7949 #: lib/layouts/slides.layout:240
7950 msgid "<Visible Text Follows>"
7951 msgstr "<Visible Text Follows>"
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7956 msgstr "marco de recadro"
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7960 msgid "Curricula Vitae"
7963 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7967 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7968 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7974 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7977 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7981 msgid "Right Header"
7982 msgstr "Cabezallo_Direito"
7984 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7985 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7988 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7989 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7991 msgstr "NotaCabezallo"
7993 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7994 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7995 msgid "Headnote (optional):"
7996 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7998 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
8000 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
8005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
8006 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
8012 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8017 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
8018 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
8021 msgstr "Dedicatória"
8023 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
8024 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
8026 msgstr "Dedicatória:"
8028 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
8029 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
8033 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
8034 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8035 msgid "Corr Author:"
8036 msgstr "Corr Author:"
8038 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
8039 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8043 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
8044 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8048 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8049 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8052 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8053 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8056 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8057 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8060 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8064 msgstr "Palabra chave"
8066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8074 #: lib/layouts/aa.layout:3
8075 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8078 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8079 msgid "Offprint Requests to:"
8080 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:140
8083 msgid "Correspondence to:"
8084 msgstr "Correspondéncia a:"
8086 #: lib/layouts/aa.layout:239
8088 msgid "institutemark"
8091 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8093 msgid "Institute Mark"
8096 #: lib/layouts/aa.layout:262
8098 msgid "Abstract (unstructured)"
8099 msgstr "(non instalado)"
8101 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8105 #: lib/layouts/aa.layout:296
8107 msgid "Abstract (structured)"
8108 msgstr "(non instalado)"
8110 #: lib/layouts/aa.layout:300
8115 #: lib/layouts/aa.layout:301
8116 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8119 #: lib/layouts/aa.layout:305
8123 #: lib/layouts/aa.layout:306
8124 msgid "Aims of your work"
8127 #: lib/layouts/aa.layout:310
8131 #: lib/layouts/aa.layout:311
8132 msgid "Methods used in your work"
8135 #: lib/layouts/aa.layout:315
8139 #: lib/layouts/aa.layout:316
8140 msgid "Results of your work"
8143 #: lib/layouts/aa.layout:337
8146 msgstr "Palabras chave:"
8148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8154 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8156 msgstr "CorreoElectrónico"
8158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8162 #: lib/layouts/chess.layout:3
8167 #: lib/layouts/chess.layout:36
8169 msgstr "LiñaPrincipal"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:43
8173 msgstr "Liña principal:"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:62
8179 #: lib/layouts/chess.layout:66
8183 #: lib/layouts/chess.layout:72
8184 msgid "SubVariation"
8185 msgstr "SubVariación"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:75
8188 msgid "Subvariation:"
8189 msgstr "Subvariación:"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:81
8192 msgid "SubVariation2"
8193 msgstr "SubVariación2"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:84
8196 msgid "Subvariation(2):"
8197 msgstr "Subvariación(2):"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:90
8200 msgid "SubVariation3"
8201 msgstr "SubVariación3"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:93
8204 msgid "Subvariation(3):"
8205 msgstr "Subvariación(3):"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:99
8208 msgid "SubVariation4"
8209 msgstr "SubVariación4"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:102
8212 msgid "Subvariation(4):"
8213 msgstr "Subvariación(4):"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:108
8216 msgid "SubVariation5"
8217 msgstr "SubVariación5"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:111
8220 msgid "Subvariation(5):"
8221 msgstr "Subvariación(5):"
8223 #: lib/layouts/chess.layout:118
8225 msgstr "XogadasOcultas"
8227 #: lib/layouts/chess.layout:123
8229 msgstr "XogadasOcultas:"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:128
8235 #: lib/layouts/chess.layout:132
8236 msgid "[chessboard]"
8237 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:141
8240 msgid "BoardCentered"
8241 msgstr "TabuleiroCentrado"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:146
8244 msgid "[centered board]"
8245 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8247 #: lib/layouts/chess.layout:156
8251 #: lib/layouts/chess.layout:161
8253 msgstr "Resaltados:"
8255 #: lib/layouts/chess.layout:176
8259 #: lib/layouts/chess.layout:181
8263 #: lib/layouts/chess.layout:187
8267 #: lib/layouts/chess.layout:192
8269 msgstr "MoverCabalo:"
8271 #: lib/layouts/report.layout:3
8272 msgid "Report (Standard Class)"
8275 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8276 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8279 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8280 msgid "French Letter (frletter)"
8283 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8287 msgstr "Meu_enderezo"
8289 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8292 msgid "Send To Address"
8293 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8307 msgid "Overlay Specifications|v"
8308 msgstr "Selección|S"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8312 msgid "Overlay specifications for this list"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8318 msgid "Item Overlay Specifications"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8330 msgstr "Transparéncia"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8335 msgid "Overlay specifications for this item"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8340 msgid "Mini Template"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8349 msgid "Longest label|s"
8350 msgstr "Etiqueta máis &longa"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8353 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8357 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8358 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8360 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8378 msgid "Mode Specification|S"
8379 msgstr "Fecha sección"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8389 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8393 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8396 msgid "Section \\arabic{section}"
8397 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8400 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8401 msgid "\\Alph{section}"
8402 msgstr "\\Alph{section}"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8405 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8406 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8411 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8420 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8421 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8425 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8431 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8435 msgstr "Diapositivo"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8441 msgstr "Diapositivo"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8455 msgid "Overlay specifications for this frame"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8459 msgid "Default Overlay Specifications"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8463 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8469 msgid "Frame Options"
8470 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8475 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8476 #: lib/layouts/initials.module:34
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8483 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8489 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8492 msgid "Enter the frame title here"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8498 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8502 msgid "Frame (plain)"
8503 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8507 msgid "FragileFrame"
8508 msgstr "InicioDiapositivo"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8512 msgid "Frame (fragile)"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8517 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8521 msgid "Repeat frame with label"
8522 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8527 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8539 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8544 msgid "Short Frame Title|S"
8545 msgstr "Título breve|b"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8552 msgid "FrameSubtitle"
8553 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8568 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8572 msgid "Column Options"
8573 msgstr "Configuración do documento"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8576 msgid "Column options (see beamer manual)"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8581 msgid "Column Placement Options"
8582 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8589 msgid "ColumnsCenterAligned"
8590 msgstr "ColunasCentradas"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8593 msgid "Columns (center aligned)"
8594 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8597 msgid "ColumnsTopAligned"
8598 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8601 msgid "Columns (top aligned)"
8602 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8617 msgid "Pause number"
8618 msgstr "Número de páxina"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8621 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8630 msgstr "Sobreimpreso"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8634 msgid "Overprint Area Width"
8635 msgstr "Sobreimpreso"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8643 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8648 msgstr "AreaSuperposta"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8652 msgstr "Areasuperposta"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8656 msgid "Overlay Area Width"
8657 msgstr "AreaSuperposta"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8661 msgid "The width of the overlay area"
8662 msgstr "Fixa largura da coluna"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8666 msgid "Overlay Area Height"
8667 msgstr "AreaSuperposta"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8675 msgid "The height of the overlay area"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8684 msgid "Uncovered on slides"
8685 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8693 msgid "Only on slides"
8694 msgstr "Só nas transparéncias"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8712 msgid "Action Specification|S"
8713 msgstr "Selección|S"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8718 msgstr "Agradecimentos"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8721 msgid "Enter the block title here"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8725 msgid "ExampleBlock"
8726 msgstr "BlocoExemplo"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8730 msgid "Example Block:"
8731 msgstr "BlocoExemplo"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8735 msgstr "BlocoAlerta"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8739 msgid "Alert Block:"
8740 msgstr "BlocoAlerta"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8750 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8754 msgid "Title (Plain Frame)"
8755 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8759 msgid "Short Subtitle|S"
8760 msgstr "Título breve|b"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8768 msgid "Short Author|S"
8769 msgstr "A&celerador:"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8772 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8777 msgid "Short Institute|S"
8778 msgstr "Título breve|b"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8781 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8786 msgid "InstituteMark"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8791 msgid "Short Date|S"
8792 msgstr "Título breve|b"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8795 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8799 msgid "TitleGraphic"
8800 msgstr "TítuloGráfico"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8814 msgid "Action Specifications|S"
8815 msgstr "Selección|S"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8821 msgid "Additional Theorem Text"
8822 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8827 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8833 msgstr "Definición."
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8837 msgstr "Definicións"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8840 msgid "Definitions."
8841 msgstr "Definicións."
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8910 msgstr "BlocoAlerta"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8922 msgstr "TextoVisíbel"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8927 msgstr "TextoInvisíbel"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8932 msgstr "&Língua alternativa:"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8936 msgid "Default Text"
8937 msgstr "Predefinido|P"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8941 msgid "Enter the default text here"
8942 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8951 msgid "Note Options"
8952 msgstr "Matemáticas"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8955 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8970 msgid "PresentationMode"
8971 msgstr "Orientación"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8975 msgid "Presentation"
8976 msgstr "Orientación"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8986 msgid "List of Tables"
8987 msgstr "Lista de táboas"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8996 msgid "List of Figures"
8997 msgstr "Lista de figuras"
8999 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9001 msgid "DocBook Article (SGML)"
9002 msgstr "Docbook (XML)"
9004 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
9005 msgid "Articles (DocBook)"
9008 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9010 msgid "DocBook Book (SGML)"
9011 msgstr "Docbook (XML)"
9013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9016 msgid "Books (DocBook)"
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9030 msgid "Footer name:"
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Instalación:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Formato de &data:"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9053 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9064 msgid "Mobile phone number"
9065 msgstr "Numeración das liñas"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9078 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
9080 #: lib/configure.py:690
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9092 msgid "BeforePicture"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9096 msgid "Space before picture:"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9115 msgid "Size the photo is resized to"
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9120 msgid "AfterPicture"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9124 msgid "Space after picture:"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9134 msgid "The title as it appears in the header"
9135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9142 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9143 msgid "Vertical Space"
9144 msgstr "Espazo vertical"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9148 msgid "Additional vertical space"
9149 msgstr "Espazo &vertical"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9152 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9160 msgid "BulletedItem"
9161 msgstr "Itemconmarca"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9164 msgid "Bulleted Item:"
9165 msgstr "Item con marca:"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9173 msgstr "Início de CV"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9176 msgid "PersonalInfo"
9177 msgstr "Infopersoal"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9180 msgid "Personal Info"
9181 msgstr "Info persoal"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9184 msgid "MotherTongue"
9185 msgstr "Línguamaterna"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9188 msgid "Mother Tongue:"
9189 msgstr "Língua materna:"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9193 msgstr "CabezalloLingua"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9196 msgid "Language Header:"
9197 msgstr "Cabezallo de língua:"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9205 msgid "Name of the language"
9206 msgstr "Sen linguaxe"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9214 msgid "Level how good you think you can listen"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9220 msgstr "con cabezallos"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9223 msgid "Level how good you think you can read"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9229 msgstr "Introdución|I"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9232 msgid "Level how good you think you can conversate"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9238 msgstr "Introdución|I"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9241 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9245 msgid "LastLanguage"
9246 msgstr "UltimaLingua"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9249 msgid "Last Language:"
9250 msgstr "Última língua:"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9258 msgid "Language Footer:"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9271 msgid "VerticalSpace"
9272 msgstr "Espazo vertical"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9276 msgid "Vertical space"
9277 msgstr "Espazo &vertical"
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9285 msgid "BeginFrontmatter"
9286 msgstr "Preliminares"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9290 msgid "Begin frontmatter"
9291 msgstr "Preliminares"
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9295 msgid "EndFrontmatter"
9296 msgstr "Preliminares"
9298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9300 msgid "End frontmatter"
9301 msgstr "Preliminares"
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9305 msgid "Titlenotemark"
9306 msgstr "nota de rodapé"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9310 msgid "Titlenote mark"
9311 msgstr "nota de rodapé"
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9315 msgid "Title footnote"
9316 msgstr "nota de rodapé"
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9320 msgid "Footnote Label"
9321 msgstr "nota de rodapé"
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9324 msgid "Label you refer to in the title"
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9329 msgid "Title footnote:"
9330 msgstr "nota de rodapé"
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9334 msgid "Author Label"
9335 msgstr "CorreoE_Autor"
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9338 msgid "Label you will reference in the address"
9341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9349 msgstr "CorreoE_Autor"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9353 msgid "Author footnote"
9354 msgstr "nota de rodapé"
9356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9358 msgid "Author footnote:"
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9363 msgid "Author Footnote Label"
9364 msgstr "nota de rodapé"
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9367 msgid "Label you refer to for an author"
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9372 msgid "CorAuthormark"
9373 msgstr "Corr Author:"
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9377 msgid "CorAuthor mark"
9378 msgstr "CorreoE_Autor"
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9382 msgid "Corresponding author"
9383 msgstr "Correspondéncia a:"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9387 msgid "Corresponding author text:"
9388 msgstr "Correspondéncia a:"
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9392 msgid "Address Label"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9396 msgid "Label of the author you refer to"
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9402 msgstr "InternetFilaA"
9404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9405 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9410 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9411 msgstr "Docbook (XML)"
9413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9414 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9428 msgid "Name of the conference"
9429 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9434 msgstr "Referéncia:"
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9438 msgid "CopyrightYear"
9441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9443 msgid "Copyright year:"
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9448 msgid "Copyrightdata"
9451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9453 msgid "Copyright data:"
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9459 msgstr "nota de rodapé"
9461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9463 msgid "Title banner:"
9464 msgstr "nota de rodapé"
9466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9468 msgid "PreprintFooter"
9471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9473 msgid "Preprint footer:"
9476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9479 msgid "Name of the author"
9480 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9483 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9502 msgstr "EnderezoSeguinte"
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9505 msgid "Next Address:"
9506 msgstr "Enderezo seguinte:"
9508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9521 msgid "Post Scriptum:"
9522 msgstr "Post Scriptum:"
9524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9525 msgid "Sender Name:"
9526 msgstr "Nome do remitente:"
9528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9529 msgid "SenderAddress"
9530 msgstr "EnderezoRemitente"
9532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9533 msgid "Sender Address:"
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9537 msgid "Sender Phone:"
9538 msgstr "Teléfono do remitente:"
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9542 msgstr "Fax do remitente:"
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9545 msgid "Sender E-Mail:"
9546 msgstr "Correo-e do remitente:"
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9550 msgstr "URL do remitente:"
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9575 msgid "End of letter"
9576 msgstr "Fin de oración|F"
9578 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9579 msgid "American Economic Association (AEA)"
9582 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9584 msgid "Publication Month"
9585 msgstr "SubVariación"
9587 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9589 msgid "Publication Month:"
9590 msgstr "SubVariación"
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9594 msgid "Publication Year"
9595 msgstr "SubVariación"
9597 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9599 msgid "Publication Year:"
9600 msgstr "SubVariación"
9602 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9604 msgid "Publication Volume"
9605 msgstr "SubVariación"
9607 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9609 msgid "Publication Volume:"
9610 msgstr "SubVariación"
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9614 msgid "Publication Issue"
9615 msgstr "SubVariación"
9617 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9619 msgid "Publication Issue:"
9620 msgstr "SubVariación"
9622 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9630 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9632 msgid "Figure Notes"
9635 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9640 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9641 msgid "Text of a note in a figure"
9644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9647 msgstr "liña tabular"
9649 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9652 msgstr "liña tabular"
9654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9656 msgid "Text of a note in a table"
9657 msgstr "(non instalado)"
9659 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9672 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9674 msgid "Case \\thecase."
9675 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
9677 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9690 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9703 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9713 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9724 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9725 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9738 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9745 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9747 msgid "Solution \\thesolution."
9748 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9750 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9755 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9760 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9762 msgid "Japanese Book (jbook)"
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9767 msgid "Econometrica"
9768 msgstr "Inglés Americano"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9773 msgstr "TítuloProposto"
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9777 msgid "Running Title:"
9778 msgstr "Título proposto:"
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9783 msgstr "AutorProposto"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9787 msgid "Running Author:"
9788 msgstr "Autor proposto:"
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9792 msgid "E-Mail Option"
9793 msgstr "Matemáticas"
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9797 msgid "Optional argument for the e-mail"
9798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9807 msgid "Web address:"
9808 msgstr "Enderezo seguinte:"
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9812 msgid "Authors Block"
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9817 msgid "Authors Block:"
9818 msgstr "BlocoAlerta"
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9826 msgid "Thanks \\theThanks:"
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9831 msgid "Thanks Reference"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9841 msgid "Internet Address Reference"
9842 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9845 msgid "Internet Addess Ref"
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9850 msgid "Corresponding Author"
9851 msgstr "Correspondéncia a:"
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9855 msgid "Name (First Name)"
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9865 msgid "Name (Surname)"
9868 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9876 msgid "By Same Author (bib)"
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9884 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9885 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9888 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9889 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9892 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9893 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9912 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9915 msgstr "ComentárioPostal"
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9919 msgid "Return address"
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9924 msgid "Postal comment"
9925 msgstr "ComentárioPostal"
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9929 msgid "Postal Remark:"
9930 msgstr "Postvermerk:"
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9969 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9977 msgstr "Esquerda inferior"
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9981 msgid "Bottom text:"
9982 msgstr "Esquerda inferior"
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10000 msgid "Here you can insert a signature scan"
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10010 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10015 msgid "RetourAdresse"
10016 msgstr "RetourAdresse"
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10023 msgid "Postvermerk"
10024 msgstr "Postvermerk"
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10032 msgstr "IhrZeichen"
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10040 msgid "IhrSchreiben"
10041 msgstr "IhrSchreiben"
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10044 msgid "MeinZeichen"
10045 msgstr "MeinZeichen"
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10048 msgid "Unterschrift"
10049 msgstr "Unterschrift"
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
10052 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10079 msgstr "Referéncia"
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10091 msgstr "TextoBreve"
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10115 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10125 msgid "Mathematics Subject Classification"
10126 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10134 msgid "CR Subject Classification"
10135 msgstr "Clasificacións tema AMS."
10137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10139 msgid "Solution \\thesolution"
10140 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10142 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10143 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10169 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10184 msgid "Parenthetical"
10185 msgstr "EntreParéntese"
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10197 msgstr "Continuación"
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10200 msgid "(continuing)"
10201 msgstr "(continua)"
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10209 msgstr "Transición"
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10212 msgid "TITLE OVER:"
10213 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10217 msgstr "INTERCORTE"
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10220 msgid "INTERCUT WITH:"
10221 msgstr "INTERCORTE CON:"
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10225 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10231 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10232 msgid "Inderscience A4 Journals"
10235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10237 msgid "Arabic Article"
10238 msgstr "Árabe (Arabi)"
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10241 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10257 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10261 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10274 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10278 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10279 msgid "ReturnAddress"
10282 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10283 msgid "ReturnAddress:"
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10298 msgstr "SeuCorreo:"
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10321 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10329 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10337 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10339 msgstr "CódigoBancário"
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10343 msgstr "CódigoBancário:"
10345 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10346 msgid "BankAccount"
10347 msgstr "ContaBancária"
10349 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10350 msgid "BankAccount:"
10351 msgstr "ContaBancária:"
10353 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10355 msgid "PostalComment"
10356 msgstr "ComentárioPostal"
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10359 msgid "PostalComment:"
10360 msgstr "ComentárioPostal:"
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10364 msgstr "Referéncia:"
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10370 #: lib/layouts/paper.layout:3
10371 msgid "Paper (Standard Class)"
10374 #: lib/layouts/paper.layout:149
10378 #: lib/layouts/paper.layout:161
10379 msgid "Institution"
10380 msgstr "Institución"
10382 #: lib/layouts/spie.layout:3
10383 msgid "SPIE Proceedings"
10386 #: lib/layouts/spie.layout:56
10390 #: lib/layouts/spie.layout:68
10391 msgid "Authorinfo:"
10392 msgstr "InfoAutor:"
10394 #: lib/layouts/spie.layout:96
10395 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10396 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10398 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10403 #: lib/layouts/agums.layout:3
10404 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10412 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10416 msgid "Running LaTeX Title"
10417 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10421 msgstr "Título Índice"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10426 msgstr "Título Índice"
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10429 msgid "Author Running"
10430 msgstr "Autor_Posto"
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10433 msgid "Author Running:"
10434 msgstr "Autor proposto:"
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10438 msgstr "Autor Indice xeral"
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10441 msgid "TOC Author:"
10442 msgstr "Autor Índice xeral:"
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10451 msgstr "Afirmación."
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10454 msgid "Conjecture #."
10455 msgstr "Conxetura #."
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10458 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10459 msgid "Corollary #."
10460 msgstr "Corolário #."
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10463 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10464 msgid "Definition #."
10465 msgstr "Definición #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10469 msgstr "Exemplo #."
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10472 msgid "Exercise #."
10473 msgstr "Exercício #."
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10480 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10486 msgstr "Problema #."
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10492 msgstr "Propriedade"
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10495 msgid "Property #."
10496 msgstr "Propriedade #."
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10499 msgid "Proposition #."
10500 msgstr "Proposición #."
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10503 msgid "Question #."
10504 msgstr "Pergunta #."
10506 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10508 msgstr "Observación #."
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10511 msgid "Solution #."
10512 msgstr "Solución #."
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10515 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10517 msgstr "Teorema #."
10519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10520 msgid "Tufte Handout"
10523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10527 #: lib/layouts/apa.layout:3
10528 msgid "American Psychological Association (APA)"
10531 #: lib/layouts/apa.layout:54
10532 msgid "RightHeader"
10533 msgstr "CabezalloDireito"
10535 #: lib/layouts/apa.layout:63
10536 msgid "Right header:"
10537 msgstr "Cabezallo direito:"
10539 #: lib/layouts/apa.layout:225
10540 msgid "Acknowledgements:"
10541 msgstr "Agradecimentos:"
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10549 msgid "Altaffilation"
10550 msgstr "AltAfiliación"
10552 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10557 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10558 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10561 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10563 msgid "Alternative affiliation:"
10564 msgstr "&Língua alternativa:"
10566 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10570 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10577 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10579 msgid "altaffilmark"
10580 msgstr "AltAfiliación"
10582 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10584 msgid "altaffiliation mark"
10585 msgstr "AltAfiliación"
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10588 msgid "Subject headings:"
10589 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10592 msgid "[Acknowledgements]"
10593 msgstr "[Agradecimentos]"
10595 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10596 msgid "PlaceFigure"
10597 msgstr "ColocaFigura"
10599 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10600 msgid "Place Figure here:"
10601 msgstr "Coloca figura aqui:"
10603 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10605 msgstr "ColocaTaboa"
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10608 msgid "Place Table here:"
10609 msgstr "Coloca táboa aqui:"
10611 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10613 msgstr "[Apéndice]"
10615 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10616 msgid "MathLetters"
10619 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10620 msgid "NoteToEditor"
10621 msgstr "NotaAoEditor"
10623 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10624 msgid "Note to Editor:"
10625 msgstr "Nota ao editor:"
10627 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10631 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10632 msgid "References. ---"
10633 msgstr "Referéncias. ---"
10635 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10636 msgid "TableComments"
10637 msgstr "TaboaComentarios"
10639 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10643 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10646 msgstr "liña tabular"
10648 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10650 msgid "Table note:"
10651 msgstr "nota de rodapé"
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10655 msgid "tablenotemark"
10656 msgstr "liña tabular"
10658 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10659 msgid "tablenote mark"
10662 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10666 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10670 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10672 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10673 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10677 msgstr "Instalación"
10679 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10681 msgstr "Instalación:"
10683 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10685 msgstr "Nome do obxecto"
10687 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10691 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10692 msgid "Recognized Name"
10695 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10696 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10699 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10701 msgstr "Conxunto de dados"
10703 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10705 msgstr "Conxunto de dados:"
10707 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10708 msgid "Separate the dataset ID from text"
10711 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10712 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10715 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10717 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10718 msgstr "Chinés (tradicional)"
10720 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10724 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10725 msgid "AddressForOffprints"
10726 msgstr "EnderezoParaCopias"
10728 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10729 msgid "Address for Offprints:"
10730 msgstr "Enderezo para separatas:"
10732 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10733 msgid "RunningTitle"
10734 msgstr "TítuloProposto"
10736 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10737 msgid "Running title:"
10738 msgstr "Título proposto:"
10740 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10741 msgid "RunningAuthor"
10742 msgstr "AutorProposto"
10744 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10745 msgid "Running author:"
10746 msgstr "Autor proposto:"
10748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10749 msgid "KOMA-Script Report"
10752 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10753 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10757 msgid "Short title which will appear in the running header"
10760 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10763 msgstr "&Ordenar como:"
10765 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10767 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10768 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
10770 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10772 msgid "Alt Affiliation"
10773 msgstr "AltAfiliación"
10775 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10777 msgid "Also Affiliation"
10778 msgstr "AltAfiliación"
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10782 msgid "Abbreviations"
10783 msgstr "Relacións AMS"
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10787 msgid "Abbreviations:"
10788 msgstr "Variación:"
10790 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10795 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10797 msgid "List of Schemes"
10798 msgstr "Lista de táboas"
10800 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10805 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10807 msgid "List of Charts"
10808 msgstr "Lista de táboas"
10810 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10812 msgid "Graph[[mathematical]]"
10815 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10817 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10818 msgstr "Lista de táboas"
10820 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10822 msgid "SupplementalInfo"
10823 msgstr "Suplementário"
10825 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10826 msgid "Supporting Information Available"
10829 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10832 msgstr "Autor Indice xeral"
10834 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10835 msgid "Graphical TOC Entry"
10838 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10843 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10848 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10853 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10858 msgid "Springer cl2emult"
10861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10862 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10870 #: lib/layouts/article.layout:3
10871 msgid "Article (Standard Class)"
10874 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10875 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10880 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10881 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10884 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10888 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10892 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10893 msgid "ACT \\arabic{act}"
10894 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10896 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10900 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10902 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10904 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10908 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10910 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10912 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10916 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10917 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10922 msgid "Recipe Book"
10925 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10935 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10937 msgid "Ingredients"
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10942 msgid "Ingredients Header"
10945 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10946 msgid "Specify an optional ingredients header"
10949 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10951 msgid "Ingredients:"
10954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10956 msgid "IEEE Transactions"
10957 msgstr "Transición"
10959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10960 msgid "IEEE membership"
10963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10967 msgstr "Minusculas|n"
10969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10972 msgstr "Minusculas|n"
10974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10975 msgid "A short version of the author name"
10978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10980 msgid "Author Name"
10981 msgstr "InfoAutor:"
10983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10985 msgid "Author name"
10986 msgstr "CorreoE_Autor"
10988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10990 msgid "Author Affiliation"
10991 msgstr "AltAfiliación"
10993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10995 msgid "Author affiliation"
10996 msgstr "AltAfiliación"
10998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11000 msgid "Author Mark"
11001 msgstr "CorreoE_Autor"
11003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11005 msgid "Special Paper Notice"
11006 msgstr "Carácter especial|s"
11008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11009 msgid "After Title Text"
11012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11014 msgid "Page headings"
11015 msgstr "con cabezallos"
11017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11020 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
11022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11023 msgid "Left side of the header line"
11026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11028 msgid "Publication ID"
11029 msgstr "SubVariación"
11031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11032 msgid "Abstract---"
11035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11036 msgid "Index Terms---"
11037 msgstr "Termos índice---"
11039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11041 msgid "Paragraph Start"
11042 msgstr "Configuración de parágrafo"
11044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11047 msgstr "Primeiro cabezallo:"
11049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11050 msgid "First character of first word"
11053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11059 msgid "Peer Review Title"
11060 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11064 msgid "PeerReviewTitle"
11065 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11068 msgid "Short Title"
11069 msgstr "Título breve"
11071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11072 msgid "Short title for the appendix"
11075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
11083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11084 msgid "Optional photo for biography"
11087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11089 msgid "Biography without photo"
11090 msgstr "BiografiaSenFoto"
11092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11094 msgid "BiographyNoPhoto"
11097 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11098 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11101 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11106 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11108 msgid "Affiliation Mark"
11109 msgstr "Afiliación"
11111 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11112 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11115 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11117 msgid "Author affiliation:"
11118 msgstr "Afiliación:"
11120 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11122 msgid "Acknowledgments."
11123 msgstr "Agradecimentos."
11125 #: lib/layouts/foils.layout:3
11128 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11130 #: lib/layouts/foils.layout:44
11132 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11134 #: lib/layouts/foils.layout:63
11135 msgid "ShortFoilhead"
11136 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11138 #: lib/layouts/foils.layout:69
11139 msgid "Rotatefoilhead"
11140 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11142 #: lib/layouts/foils.layout:75
11143 msgid "ShortRotatefoilhead"
11144 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11146 #: lib/layouts/foils.layout:84
11148 msgstr "ListaMarcas"
11150 #: lib/layouts/foils.layout:99
11154 #: lib/layouts/foils.layout:103
11156 msgstr "ListaCruzada"
11158 #: lib/layouts/foils.layout:118
11162 #: lib/layouts/foils.layout:162
11164 msgstr "Meu_Logotipo"
11166 #: lib/layouts/foils.layout:170
11168 msgstr "Meu logotipo:"
11170 #: lib/layouts/foils.layout:179
11171 msgid "Restriction"
11172 msgstr "Restrición"
11174 #: lib/layouts/foils.layout:183
11175 msgid "Restriction:"
11176 msgstr "Restrición:"
11178 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11180 msgid "Left Header:"
11181 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11183 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11185 msgid "Right Header:"
11186 msgstr "Cabezallo direito:"
11188 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11189 msgid "Right Footer"
11190 msgstr "Pé Direito"
11192 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11193 msgid "Right Footer:"
11194 msgstr "Pé direito:"
11196 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11200 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11201 msgid "Proposition."
11202 msgstr "Proposición."
11204 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11205 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11208 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11209 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11212 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11214 msgid "Hebrew Article"
11217 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11219 msgstr "Afirmación #."
11221 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11223 msgstr "Observacións"
11225 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11227 msgstr "Observacións #."
11229 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11233 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11234 msgid "LandscapeSlide"
11235 msgstr "TransparénciaApaisada"
11237 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11239 msgid "Landscape Slide"
11240 msgstr "Transparéncia apaisada"
11242 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11243 msgid "PortraitSlide"
11244 msgstr "TransparénciaRetrato"
11246 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11248 msgid "Portrait Slide"
11249 msgstr "Transparéncia retrato"
11251 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11252 msgid "SlideHeading"
11253 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11255 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11256 msgid "SlideSubHeading"
11257 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11259 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11260 msgid "ListOfSlides"
11261 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11263 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11265 msgid "List of Slides"
11266 msgstr "Lista de transparéncias"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11269 msgid "SlideContents"
11270 msgstr "ContidosTransparéncia"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11274 msgid "Slide Contents"
11275 msgstr "ContidosTransparéncia"
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11278 msgid "ProgressContents"
11279 msgstr "ContidosProgreso"
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11283 msgid "Progress Contents"
11284 msgstr "ContidosProgreso"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11288 msgid "Landscape Slide:"
11289 msgstr "Transparéncia apaisada"
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11293 msgid "Portrait Slide:"
11294 msgstr "Transparéncia retrato"
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11298 msgstr "Transparéncia*"
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11303 msgstr "FinalTransparéncia"
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11307 msgid "[List Of Slides]"
11308 msgstr "Lista de transparéncias"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11312 msgid "[Slide Contents]"
11313 msgstr "ContidosTransparéncia"
11315 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11317 msgid "[Progress Contents]"
11318 msgstr "Contidos progreso"
11320 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11321 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11324 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11325 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11329 msgid "KOMA-Script Article"
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11333 msgid "G-Brief (V. 2)"
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11342 msgstr "NomeFilaA:"
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11350 msgstr "NomeFilaB:"
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11358 msgstr "NomeFilaC:"
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11366 msgstr "NomeFilaD:"
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11374 msgstr "NomeFilaE:"
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11382 msgstr "NomeFilaF:"
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11390 msgstr "NomeFilaG:"
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11393 msgid "AddressRowA"
11394 msgstr "EnderezoFilaA"
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11397 msgid "AddressRowA:"
11398 msgstr "EnderezoFilaA:"
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11401 msgid "AddressRowB"
11402 msgstr "EnderezoFilaB"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11405 msgid "AddressRowB:"
11406 msgstr "EnderezoFilaB:"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11409 msgid "AddressRowC"
11410 msgstr "EnderezoFilaC"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11413 msgid "AddressRowC:"
11414 msgstr "EnderezoFilaC:"
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11417 msgid "AddressRowD"
11418 msgstr "EnderezoFilaD"
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11421 msgid "AddressRowD:"
11422 msgstr "EnderezoFilaD:"
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11425 msgid "AddressRowE"
11426 msgstr "EnderezoFilaE"
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11429 msgid "AddressRowE:"
11430 msgstr "EnderezoFilaE:"
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11433 msgid "AddressRowF"
11434 msgstr "EnderezoFilaF"
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11437 msgid "AddressRowF:"
11438 msgstr "EnderezoFilaF:"
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11441 msgid "TelephoneRowA"
11442 msgstr "TeléfonoFilaA"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11445 msgid "TelephoneRowA:"
11446 msgstr "TeléfonoFilaA:"
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11449 msgid "TelephoneRowB"
11450 msgstr "TeléfonoFilaB"
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11453 msgid "TelephoneRowB:"
11454 msgstr "TeléfonoFilaB:"
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11457 msgid "TelephoneRowC"
11458 msgstr "TeléfonoFilaC"
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11461 msgid "TelephoneRowC:"
11462 msgstr "TeléfonoFilaC:"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11465 msgid "TelephoneRowD"
11466 msgstr "TeléfonoFilaD"
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11469 msgid "TelephoneRowD:"
11470 msgstr "TeléfonoFilaD:"
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11473 msgid "TelephoneRowE"
11474 msgstr "TeléfonoFilaE"
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11477 msgid "TelephoneRowE:"
11478 msgstr "TeléfonoFilaE:"
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11481 msgid "TelephoneRowF"
11482 msgstr "TeléfonoFilaF"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11485 msgid "TelephoneRowF:"
11486 msgstr "TeléfonoFilaF:"
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11489 msgid "InternetRowA"
11490 msgstr "InternetFilaA"
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11493 msgid "InternetRowA:"
11494 msgstr "InternetFilaA:"
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11497 msgid "InternetRowB"
11498 msgstr "InternetFilaB"
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11501 msgid "InternetRowB:"
11502 msgstr "InternetFilaB:"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11505 msgid "InternetRowC"
11506 msgstr "InternetFilaC"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11509 msgid "InternetRowC:"
11510 msgstr "InternetFilaC:"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11513 msgid "InternetRowD"
11514 msgstr "InternetFilaD"
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11517 msgid "InternetRowD:"
11518 msgstr "InternetFilaD:"
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11521 msgid "InternetRowE"
11522 msgstr "InternetFilaE"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11525 msgid "InternetRowE:"
11526 msgstr "InternetFilaE:"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11529 msgid "InternetRowF"
11530 msgstr "InternetFilaF"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11533 msgid "InternetRowF:"
11534 msgstr "InternetFilaF:"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11538 msgstr "BancoFilaA"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11542 msgstr "BancoFilaA:"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11546 msgstr "BancoFilaB"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11550 msgstr "BancoFilaB:"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11554 msgstr "BancoFilaC"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11558 msgstr "BancoFilaC:"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11562 msgstr "BancoFilaD"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11566 msgstr "BancoFilaD:"
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11570 msgstr "BancoFilaE"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11574 msgstr "BancoFilaE:"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11578 msgstr "BancoFilaF"
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11582 msgstr "BancoFilaF:"
11584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11588 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11594 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11598 msgid "Short Title (TOC)|S"
11599 msgstr "Título breve|b"
11601 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11604 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11606 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11609 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11611 msgid "Short Title (Header)"
11612 msgstr "Título breve"
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11616 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11617 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11620 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11626 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11627 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11629 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11631 msgid "The section as it appears in the running headers"
11632 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11634 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11637 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11639 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11641 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11642 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11644 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11646 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11647 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11649 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11651 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11652 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11654 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11656 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11657 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11659 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11661 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11662 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11666 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11667 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11669 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11671 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11672 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11674 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11675 msgid "Chapterprecis"
11676 msgstr "CapítuloConciso"
11678 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11684 msgid "Epigraph Source|S"
11685 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11690 msgstr "Fonte LaTeX"
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11693 msgid "The source/author of this epigraph"
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11698 msgstr "TítuloPoema"
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11702 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11703 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11705 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11707 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11708 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11710 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11712 msgstr "TítuloPoema*"
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11718 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11719 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11723 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11728 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11729 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11732 msgid "acknowledgments"
11733 msgstr "agradecimentos"
11735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11737 msgid "Ruled Table"
11738 msgstr "ColocaTaboa"
11740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11744 msgstr "Correoespecial"
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11749 msgstr "Páxina nova limpa"
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11754 msgstr "Procurar se&guinte"
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11762 msgid "List of Videos"
11763 msgstr "Lista de transparéncias"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11768 msgstr "Configuración do flutuante"
11770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11775 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11778 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11793 msgstr "Nota á marxe|m"
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11805 msgid "new thought"
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11831 msgstr "Largura da etiqueta"
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11835 msgid "MarginTable"
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11840 msgid "MarginFigure"
11841 msgstr "AxusFigura"
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11855 msgstr "Es&tilo de cita:"
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11864 msgid "CV Color Scheme:"
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11869 msgid "PDF Page Mode"
11872 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11874 msgid "PDF Page Mode:"
11877 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11886 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11888 msgid "Family Name:"
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11894 msgstr "Liña superior|p"
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11897 msgid "Optional address line"
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11903 msgstr "Liña superior|p"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11908 msgstr "&Ficheiro:"
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11913 msgstr "na páxina <páxina>"
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11918 msgstr "Correoespecial"
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11923 msgstr "Correoespecial"
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11927 msgid "Name of the social network"
11928 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11937 msgid "Extra Info:"
11938 msgstr "Opción e&xtra:"
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11944 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11945 msgid "Height the photo is resized to"
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11954 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11958 msgid "EmptySection"
11959 msgstr "SecciónValeira"
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11962 msgid "Empty Section"
11963 msgstr "Sección valeira"
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11966 msgid "CloseSection"
11967 msgstr "FechaSección"
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11974 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11976 msgid "Optional width"
11977 msgstr "Horizontal"
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11983 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11985 msgid "Header content"
11986 msgstr "ContidosTransparéncia"
11988 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11992 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12016 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12018 msgid "ItemWithComment"
12019 msgstr "Comentário"
12021 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12023 msgid "Item with Comment:"
12024 msgstr "Comentário"
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12037 msgstr "Item lista:"
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12044 msgid "Double Item:"
12045 msgstr "Item duplo:"
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12049 msgid "Left Summary"
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12054 msgid "Left summary"
12057 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12060 msgstr "Referéncia+Texto: "
12062 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12065 msgstr "texto LaTeX"
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12069 msgid "Right Summary"
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12074 msgid "Right summary"
12075 msgstr "Cabezallo_Direito"
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12079 msgid "DoubleListItem"
12082 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12084 msgid "Double List Item:"
12085 msgstr "Item duplo:"
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12090 msgstr "Item lista:"
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12095 msgstr "Primeira li&ña:"
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12099 msgstr "Computador"
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12103 msgid "MakeCVtitle"
12104 msgstr "TítuloPoema"
12106 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12108 msgid "Make CV Title"
12109 msgstr "Título índice:"
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12113 msgid "MakeLetterTitle"
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12118 msgid "Make Letter Title"
12121 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12123 msgid "MakeLetterClosing"
12126 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12128 msgid "Close Letter"
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12132 msgid "--Separator--"
12133 msgstr "--Separador--"
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12136 msgid "--- Separate Environment ---"
12137 msgstr "--Ambiente separado--"
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12146 msgid "Company Name"
12147 msgstr "Información TeX"
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12151 msgid "Company name"
12154 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
12161 msgid "Alternative Name"
12162 msgstr "&Língua alternativa:"
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12165 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12177 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12181 msgstr "TransparénciaLarga"
12183 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12189 msgid "Slide Option"
12190 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12192 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12193 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12198 msgstr "FinalTransparéncia"
12200 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12204 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12206 msgstr "TransparénciaLarga"
12208 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12210 msgstr "TransparénciaValeira"
12212 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12213 msgid "Empty slide:"
12214 msgstr "Transparéncia valeira:"
12216 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12217 msgid "\\arabic{section}"
12218 msgstr "\\arabic{section}"
12220 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12222 msgid "Section Option"
12225 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12226 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12229 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12234 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12236 msgid "Itemize Type"
12237 msgstr "TipoListaPontuada1"
12239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12240 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12243 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12245 msgid "Itemize Options"
12246 msgstr "Lista pontuada"
12248 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12249 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12250 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12251 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12254 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12255 msgid "ItemizeType1"
12256 msgstr "TipoListaPontuada1"
12258 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12260 msgid "Enumerate Type"
12261 msgstr "TipoEnumeración1"
12263 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12264 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12267 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12268 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12270 msgid "Enumerate Options"
12271 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12273 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12274 msgid "EnumerateType1"
12275 msgstr "TipoEnumeración1"
12277 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12282 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12283 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12286 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12288 msgid "Left Column"
12291 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12292 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12295 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12296 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12297 msgid "List of Algorithms"
12298 msgstr "Lista de algoritmos"
12300 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12303 msgstr "Só nas transparéncias"
12305 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12308 msgstr "Transparéncia"
12310 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12312 msgid "Overlay Specification|S"
12313 msgstr "Selección|S"
12315 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12316 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12319 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12322 msgstr "Só nas transparéncias"
12324 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12327 msgstr "Transparéncia*"
12329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12331 msgid "DocBook Section (SGML)"
12332 msgstr "Docbook (XML)"
12334 #: lib/layouts/jss.layout:3
12335 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12338 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12339 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12342 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12343 msgid "Japanese Report (jreport)"
12346 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12347 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12350 #: lib/layouts/letter.layout:3
12351 msgid "Letter (Standard Class)"
12354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12356 msgid "Hebrew Letter"
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12360 msgid "Springer SV Mult"
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12375 msgid "Contributors"
12376 msgstr "Lista de táboas"
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12380 msgid "List of Contributors"
12381 msgstr "Lista de táboas"
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12385 msgid "Contributor List"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12389 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12391 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12392 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12396 msgid "For editors"
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12400 msgid "PartBacktext"
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12405 msgid "Running Chapter"
12406 msgstr "Autor proposto:"
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12415 msgid "ChapSubtitle"
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12422 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12428 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12431 msgstr "Palabra chave"
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12444 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12445 msgid "French Letter (lettre)"
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12450 msgid "NoTelephone"
12453 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12454 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12459 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12460 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12465 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12471 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12473 msgid "Post Scriptum"
12474 msgstr "Post Scriptum:"
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12477 msgid "EndOfMessage"
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12483 msgstr "FinalTransparéncia"
12485 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12486 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12487 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12488 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12489 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12492 msgstr "con cabezallos"
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12499 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12502 msgstr "Compensacións"
12504 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12509 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12514 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12515 msgid "EndOfMessage."
12518 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12521 msgstr "FinalTransparéncia"
12523 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12528 #: lib/layouts/treport.layout:3
12529 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12532 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12533 msgid "Springer SV Mono"
12536 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12539 msgstr "Demostración"
12541 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12542 msgid "Proof(smartQED)"
12545 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12546 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12551 msgstr "EngadirParte"
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12555 msgstr "EngadirCap"
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12559 msgstr "EngadirSec"
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12563 msgstr "EngadirCap*"
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12567 msgstr "EngadirSec*"
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12579 msgstr "CabezalloTítulo"
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12582 msgid "Uppertitleback"
12583 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12586 msgid "Lowertitleback"
12587 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12589 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12591 msgstr "ExtraTítulo"
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12597 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12601 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12605 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12609 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12613 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12615 msgid "Dictum Author"
12616 msgstr "PrimeiroAutor"
12618 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12619 msgid "The author of this dictum"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12625 msgstr "Parágrafo*"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12637 msgstr "CCC código:"
12639 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12643 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12647 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12649 msgstr "AutorEnderezo"
12651 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12652 msgid "Author Address:"
12653 msgstr "Enderezo autor:"
12655 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12656 msgid "SlugComment"
12657 msgstr "SlugComment"
12659 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12660 msgid "Slug Comment:"
12661 msgstr "Slug Comment:"
12663 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12667 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12669 msgstr "Planotable"
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12678 msgid "Corollary \\thetheorem."
12679 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12683 msgid "Lemma \\thetheorem."
12684 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12688 msgid "Proposition \\thetheorem."
12689 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12694 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
12696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12697 msgid "Fact \\thetheorem."
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12702 msgid "Definition \\thetheorem."
12703 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12707 msgid "Example \\thetheorem."
12708 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12712 msgid "Problem \\thetheorem."
12713 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12717 msgid "Exercise \\thetheorem."
12718 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12722 msgid "Remark \\thetheorem."
12723 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12727 msgid "Claim \\thetheorem."
12728 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
12730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12737 msgid "Fact \\thefact."
12738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12743 msgid "Definition \\thedefinition."
12744 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
12746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12749 msgid "Example \\theexample."
12750 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
12752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12755 msgid "Problem \\theproblem."
12756 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12761 msgid "Exercise \\theexercise."
12762 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12765 msgid "-- Header --"
12766 msgstr "-- Cabezallo --"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12769 msgid "Special-section"
12770 msgstr "Sección-especial"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12773 msgid "Special-section:"
12774 msgstr "Sección-especial:"
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12777 msgid "AGU-journal"
12778 msgstr "Revista-AGU"
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12781 msgid "AGU-journal:"
12782 msgstr "Revista-AGU:"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12786 msgid "Citation-number"
12787 msgstr "Número-cita"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12790 msgid "Citation-number:"
12791 msgstr "Número-cita:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12795 msgstr "Volume-AGU"
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12798 msgid "AGU-volume:"
12799 msgstr "Volume-AGU:"
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12803 msgstr "Edición-AGU"
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12807 msgstr "Edición-AGU:"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12811 msgstr "Copyright:"
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12814 msgid "Index-terms"
12815 msgstr "Índice-termos"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12818 msgid "Index-terms..."
12819 msgstr "Índice-termos..."
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12823 msgstr "Índice-termo"
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12826 msgid "Index-term:"
12827 msgstr "Índice-termo:"
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12831 msgstr "Termo-cruzado"
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12834 msgid "Cross-term:"
12835 msgstr "Termo-cruzado:"
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12838 msgid "Supplementary"
12839 msgstr "Suplementário"
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12842 msgid "Supplementary..."
12843 msgstr "Suplementário..."
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12850 msgid "Sup-mat-note:"
12851 msgstr "Sup-mat-nota:"
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12855 msgstr "Cita-outra"
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12858 msgid "Cite-other:"
12859 msgstr "Cita-outra:"
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12863 msgstr "Liña-ident"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12866 msgid "Ident-line:"
12867 msgstr "Liña-ident:"
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12878 msgid "Published-online:"
12879 msgstr "Published-online:"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12890 msgid "Posting-order"
12891 msgstr "Posting-order"
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12894 msgid "Posting-order:"
12895 msgstr "Posting-order:"
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12899 msgstr "Páxinas-AGU"
12901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12903 msgstr "Páxinas-AGU:"
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12931 msgstr "Conxunto de dados"
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12935 msgstr "Conxunto de dados:"
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12959 msgstr "CCC código:"
12961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12969 msgstr "&Descartar"
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12984 msgstr "Posting-order"
12986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12988 msgid "Alternative proof string"
12989 msgstr "&Língua alternativa:"
12991 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12992 msgid "\\arabic{chapter}"
12993 msgstr "\\arabic{chapter}"
12995 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12996 msgid "\\Alph{chapter}"
12997 msgstr "\\Alph{chapter}"
12999 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13000 msgid "\\arabic{footnote}"
13001 msgstr "\\arabic{footnote}"
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13005 msgid "Case \\arabic{casei}."
13006 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13010 msgid "Case \\roman{caseii}."
13011 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13016 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13020 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13021 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13024 msgid "Subparagraph*"
13025 msgstr "Subparágrafo*"
13027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13028 msgid "Conjecture."
13029 msgstr "Conxetura."
13031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13049 msgstr "Exercício*"
13051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13053 msgstr "Exercício."
13055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13057 msgstr "Observación*"
13059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13061 msgstr "Observación."
13063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13065 msgstr "Afirmación*"
13067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13073 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13076 msgid "\\Roman{section}."
13077 msgstr "\\Roman{section}."
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13080 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13081 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13084 msgid "\\Alph{subsection}."
13085 msgstr "\\Alph{subsection}."
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13088 msgid "\\arabic{subsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsection}."
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13092 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13093 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13096 msgid "\\alph{subsubsection}."
13097 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13100 msgid "\\alph{paragraph}."
13101 msgstr "\\alph{paragraph}."
13103 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13105 msgid "General terms:"
13108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13109 msgid "Subsubparagraph"
13110 msgstr "Subsubparágrafo"
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13113 msgid "\\Roman{part}"
13114 msgstr "\\Roman{part}"
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13117 msgid "Part \\Roman{part}"
13118 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13133 msgid "Paragraph ##"
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13137 msgid "\\arabic{enumi}."
13138 msgstr "\\arabic{enumi}."
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13141 msgid "\\roman{enumiii}."
13142 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13145 msgid "\\Alph{enumiv}."
13146 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13150 msgid "Equation ##"
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13155 msgid "Footnote ##"
13156 msgstr "Nota de rodapé"
13158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13161 msgstr "Directórias"
13163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13190 msgid "GuiMenuItem"
13193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13216 msgstr "Resaltado en cincento"
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13219 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13225 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13226 msgstr "Lista de códigos de programación"
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13230 msgid "Listings[[inset]]"
13231 msgstr "Configuración listas"
13233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13241 msgstr "Aliñamento"
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13244 msgid "LongTableNoNumber"
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13250 msgstr "nota de rodapé"
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13254 msgstr "Vista preliminar"
13256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13257 msgid "Authorgroup"
13258 msgstr "Autorgrupo"
13260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13261 msgid "RevisionHistory"
13262 msgstr "RevisiónHistória"
13264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13265 msgid "Revision History"
13266 msgstr "História de revisión"
13268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13273 msgid "RevisionRemark"
13274 msgstr "RevisiónObservación"
13276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13300 msgid "Front Matter"
13301 msgstr "Preliminares"
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13305 msgid "--- Front Matter ---"
13306 msgstr "Preliminares"
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13310 msgid "Main Matter"
13311 msgstr "Preliminares"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13318 msgid "Back Matter"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13327 msgid "Part \\thepart"
13328 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13333 msgstr "Título breve"
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13337 msgid "Title of this part"
13338 msgstr "nota de rodapé"
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13342 msgid "Run-in headings"
13343 msgstr "con cabezallos"
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13347 msgid "Sub-run-in headings"
13348 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13350 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13352 msgid "Author data:"
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13357 msgstr "Título índice:"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13361 msgid "TOC author:"
13362 msgstr "Autor Índice xeral:"
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13366 msgid "Running Title"
13367 msgstr "Título proposto:"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13371 msgid "Running Author"
13372 msgstr "Autor proposto:"
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13376 msgid "Running chapter:"
13377 msgstr "Autor proposto:"
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13381 msgid "Running Section"
13382 msgstr "Título proposto:"
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13386 msgid "Running section:"
13387 msgstr "Título proposto:"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13396 msgid "Abstract* (not printed)"
13397 msgstr "(non instalado)"
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13401 msgid "Alternative name"
13402 msgstr "&Língua alternativa:"
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13406 msgid "Longest Description Label"
13407 msgstr "&Descrición:"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13411 msgid "Longest description label"
13412 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13417 msgstr "TítuloPoema"
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13426 msgstr "Diapositivo"
13428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13446 msgstr "Matemática"
13448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13455 msgid "Issue-number"
13458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13463 msgid "Issue-months"
13466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13467 msgid "Short title which appears in the running headers"
13470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13471 msgid "Current Address"
13472 msgstr "Enderezo_Actual"
13474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13475 msgid "Current address:"
13476 msgstr "Enderezo actual:"
13478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13479 msgid "E-mail address:"
13480 msgstr "Enderezo correo-e:"
13482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13483 msgid "Key words and phrases:"
13484 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13488 msgstr "Dedicatória"
13490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13495 msgid "Translator:"
13498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13500 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13502 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13506 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13510 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13512 msgid "Chapter \\thechapter"
13513 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13515 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13517 msgid "Appendix \\thechapter"
13518 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13526 msgid "Alternative optional name or title"
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13531 msgid "Prop \\theprop."
13532 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13541 msgstr "\\theprob."
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13550 msgid "# [number of Prob]"
13551 msgstr "Número de filas"
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13555 msgid "Label of Problem"
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13559 msgid "Label of the corresponding problem"
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13564 msgid "Property \\theproperty."
13565 msgstr "Prop \\theproperty"
13567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13570 msgid "Note \\thenote."
13571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13575 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13576 msgstr "&Indentar parágrafo"
13578 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13580 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13581 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13582 "standard Paragraph Shapes'."
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13592 msgid "ShapedParagraphs"
13595 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13644 msgid "Triangle up"
13645 msgstr "bigtriangleup"
13647 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13649 msgid "Triangle down"
13650 msgstr "triangledown"
13652 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13654 msgid "Triangle left"
13655 msgstr "triangleleft"
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13659 msgid "Triangle right"
13660 msgstr "triangleright"
13662 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13667 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13672 msgid "Shape specification"
13673 msgstr "Sección-especial"
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13676 msgid "Specification of the shape"
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13685 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13693 "in both numbered and non-numbered forms."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13706 msgid "Criterion \\thetheorem."
13707 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13721 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13722 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13727 msgstr "Algoritmo."
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13730 msgid "Axiom \\thetheorem."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13745 msgid "Condition \\thetheorem."
13746 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13751 msgstr "Condición*"
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13756 msgstr "Condición."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13760 msgid "Note \\thetheorem."
13761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13775 msgid "Notation \\thetheorem."
13776 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13790 msgid "Summary \\thetheorem."
13791 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13805 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13806 msgstr "Agradecimento."
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13810 msgid "Acknowledgement*"
13811 msgstr "Agradecimento*"
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13815 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13816 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13820 msgid "Conclusion*"
13821 msgstr "Conclusión*"
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13825 msgid "Conclusion."
13826 msgstr "Conclusión."
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13839 msgstr "Suposición"
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13843 msgid "Assumption \\thetheorem."
13844 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13848 msgid "Assumption*"
13849 msgstr "Suposición*"
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13853 msgid "Assumption."
13854 msgstr "Suposición."
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13858 msgid "Question \\thetheorem."
13859 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13872 msgid "Risk and Safety Statements"
13875 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13877 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13878 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13879 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13882 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13885 msgstr "Nengun número"
13887 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13891 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13892 msgid "Safety phrase"
13895 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13897 msgid "Phrase Text"
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13901 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13904 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13910 msgid "Multilingual Captions"
13911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13915 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13916 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13919 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13921 msgid "Caption setup"
13924 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13926 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13929 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13931 msgid "Caption setup:"
13934 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13939 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13944 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13946 msgid "Main Language Short Title"
13947 msgstr "Título breve|b"
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13951 msgid "Short title for the main(document) language"
13952 msgstr "&Trocar ao documento"
13954 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13956 msgid "Main Language Text"
13957 msgstr "Cabezallo de língua:"
13959 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13961 msgid "Text in the main(document) language"
13962 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13964 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13965 msgid "Second Language Short Title"
13968 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13969 msgid "Short title for the second language"
13972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13983 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13997 msgid "Logical Markup"
13998 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14002 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14013 msgstr "Nome próprio"
14015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14040 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14041 msgid "Rnw (knitr)"
14044 #: lib/layouts/knitr.module:6
14046 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14047 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14048 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14051 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14052 #: lib/layouts/sweave.module:6
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14059 msgid "Sweave Options"
14060 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14062 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14064 msgid "Sweave opts"
14065 msgstr "Fontes de pantalla"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14069 msgid "S/R expression"
14070 msgstr "Expresión regu&lar"
14072 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14079 msgid "LilyPond Book"
14082 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14088 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14089 #: lib/external_templates:251
14093 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14095 msgid "LilyPond Options"
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14100 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14104 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14106 msgid "Number Figures by Section"
14109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14122 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14126 #: lib/layouts/noweb.module:2
14130 #: lib/layouts/noweb.module:5
14131 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14150 msgid "Algorithm2e"
14153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14155 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14156 "brewed algorithm floats."
14159 #: lib/layouts/initials.module:2
14163 #: lib/layouts/initials.module:6
14165 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14166 "manual for a detailed description."
14169 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14170 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14171 #: lib/layouts/initials.module:39
14176 #: lib/layouts/initials.module:35
14177 msgid "Option(s) for the initial"
14180 #: lib/layouts/initials.module:40
14181 msgid "Initial letter(s)"
14184 #: lib/layouts/initials.module:44
14186 msgid "Rest of Initial"
14189 #: lib/layouts/initials.module:45
14190 msgid "Rest of initial word or text"
14193 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14198 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14206 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14214 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14215 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14216 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14217 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14222 msgid "Criterion \\thecriterion."
14223 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14227 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14228 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14232 msgid "Axiom \\theaxiom."
14233 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14237 msgid "Condition \\thecondition."
14238 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14242 msgid "Notation \\thenotation."
14243 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14247 msgid "Summary \\thesummary."
14248 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14253 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14257 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14258 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14262 msgid "Assumption \\theassumption."
14263 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14265 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14267 msgid "Named Theorems"
14270 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14272 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14273 "'Short Title' inset."
14276 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14278 msgid "Named Theorem"
14281 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14283 msgid "Named Theorem."
14286 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14291 #: lib/layouts/hanging.module:6
14293 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14294 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14298 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14303 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14304 #: lib/layouts/natbib.module:9
14306 msgid "Citation engine"
14309 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14310 #: lib/layouts/natbib.module:44
14315 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14316 #: lib/layouts/natbib.module:45
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14321 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14323 msgid "bibliography entry"
14324 msgstr "Bibliografia"
14326 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14328 msgid "Bibliography entry."
14329 msgstr "Bibliografia"
14331 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14335 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14337 msgid "short title"
14338 msgstr "Título breve:"
14340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14342 msgid "Number Tables by Section"
14345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14347 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14348 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14355 #: lib/layouts/sweave.module:6
14357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14358 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14361 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14362 msgid "Sweave Input File"
14365 #: lib/layouts/basic.module:2
14367 msgid "Default (basic)"
14368 msgstr "Salto predefinido"
14370 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14372 msgid "Multiple Columns"
14373 msgstr "&Multicoluna"
14375 #: lib/layouts/multicol.module:7
14377 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14378 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14379 "detailed description of multiple columns."
14382 #: lib/layouts/multicol.module:19
14384 msgid "Number of Columns"
14385 msgstr "Número de colunas"
14387 #: lib/layouts/multicol.module:20
14389 msgid "Insert the number of columns here"
14390 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14392 #: lib/layouts/multicol.module:26
14394 msgid "An optional preface"
14395 msgstr "Espazo adicional"
14397 #: lib/layouts/multicol.module:29
14399 msgid "Space Before Page Break"
14400 msgstr "marco de recadro"
14402 #: lib/layouts/multicol.module:30
14404 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14426 msgid "Custom Header/Footerlines"
14429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14431 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14432 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14433 "Page Layout to 'fancy'!"
14436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14438 msgid "Header/Footer"
14439 msgstr "Pé Direito"
14441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14443 msgid "Even Header"
14444 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14447 msgid "Alternative text for the even header"
14450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14452 msgid "Center Header"
14453 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14457 msgid "Center Header:"
14458 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14462 msgid "Left Footer"
14465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14467 msgid "Left Footer:"
14468 msgstr "Último pé:"
14470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14472 msgid "Center Footer"
14473 msgstr "Pé Direito"
14475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14477 msgid "Center Footer:"
14480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14482 msgid "Theorems (AMS)"
14485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14502 "chapter environment."
14505 #: lib/layouts/natbib.module:2
14510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14511 msgid "Number Equations by Section"
14514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14516 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14517 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14520 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14522 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14523 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14527 msgid "Foot to End"
14528 msgstr "Nota ao editor:"
14530 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14533 "code where you want the endnotes to appear."
14536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14552 #: lib/layouts/braille.module:2
14557 #: lib/layouts/braille.module:6
14559 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14563 #: lib/layouts/braille.module:22
14565 msgid "Braille (default)"
14566 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14568 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14571 msgstr "Pequeniña:"
14573 #: lib/layouts/braille.module:45
14574 msgid "Braille (textsize)"
14577 #: lib/layouts/braille.module:68
14578 msgid "Braille (dots on)"
14581 #: lib/layouts/braille.module:83
14582 msgid "Braille_dots_on"
14585 #: lib/layouts/braille.module:92
14586 msgid "Braille (dots off)"
14589 #: lib/layouts/braille.module:107
14590 msgid "Braille_dots_off"
14593 #: lib/layouts/braille.module:116
14594 msgid "Braille (mirror on)"
14597 #: lib/layouts/braille.module:131
14598 msgid "Braille_mirror_on"
14601 #: lib/layouts/braille.module:140
14602 msgid "Braille (mirror off)"
14605 #: lib/layouts/braille.module:155
14606 msgid "Braille_mirror_off"
14609 #: lib/layouts/braille.module:163
14614 #: lib/layouts/braille.module:167
14616 msgid "Braille box"
14619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14630 "may provide more bugfixes in future versions."
14633 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14638 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14640 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14641 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14644 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14649 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14652 msgstr "NotaCabezallo"
14654 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14655 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14658 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14660 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14661 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14664 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14666 msgid "Description Options"
14667 msgstr "&Descrición:"
14669 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14671 msgid "Enumerate-Resume"
14672 msgstr "Enumeración"
14674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14682 "using the extended AMS machinery."
14685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14687 msgid "Minimalistic"
14690 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14691 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14695 msgid "Linguistics"
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14706 msgid "Numbered Example (multiline)"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14715 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14730 msgid "Subexample:"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14745 msgstr "Expresión regu&lar"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14779 msgid "List of Tableaux"
14780 msgstr "Lista de táboas"
14782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14784 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14793 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14796 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14797 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14801 #: lib/languages:92
14805 #: lib/languages:100
14810 #: lib/languages:109
14812 msgid "English (USA)"
14815 #: lib/languages:120
14816 msgid "Greek (ancient)"
14819 #: lib/languages:131
14820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14821 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14823 #: lib/languages:141
14824 msgid "Arabic (Arabi)"
14825 msgstr "Árabe (Arabi)"
14827 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14831 #: lib/languages:161
14833 msgid "English (Australia)"
14836 #: lib/languages:172
14838 msgid "German (Austria, old spelling)"
14839 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14841 #: lib/languages:181
14842 msgid "German (Austria)"
14845 #: lib/languages:189
14849 #: lib/languages:198
14854 #: lib/languages:207
14858 #: lib/languages:220
14862 #: lib/languages:229
14863 msgid "Portuguese (Brazil)"
14864 msgstr "Portugués brasileiro"
14866 #: lib/languages:238
14870 #: lib/languages:247
14872 msgid "English (UK)"
14875 #: lib/languages:257
14879 #: lib/languages:267
14881 msgid "English (Canada)"
14884 #: lib/languages:278
14886 msgid "French (Canada)"
14887 msgstr "Francés canadiense"
14889 #: lib/languages:288
14893 #: lib/languages:299
14895 msgid "Chinese (simplified)"
14896 msgstr "Chinés (simplificado)"
14898 #: lib/languages:308
14899 msgid "Chinese (traditional)"
14900 msgstr "Chinés (tradicional)"
14902 #: lib/languages:317
14906 #: lib/languages:324
14910 #: lib/languages:333
14914 #: lib/languages:342
14916 msgstr "Dinamarqués"
14918 #: lib/languages:352
14919 msgid "Divehi (Maldivian)"
14922 #: lib/languages:359
14926 #: lib/languages:369
14930 #: lib/languages:380
14934 #: lib/languages:389
14938 #: lib/languages:403
14942 #: lib/languages:416
14946 #: lib/languages:426
14950 #: lib/languages:441
14954 #: lib/languages:454
14956 msgid "German (old spelling)"
14957 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14959 #: lib/languages:465
14963 #: lib/languages:477
14964 msgid "German (Switzerland)"
14967 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14970 msgstr "Letras gregas"
14972 #: lib/languages:497
14973 msgid "Greek (polytonic)"
14976 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14980 #: lib/languages:520
14984 #: lib/languages:538
14988 #: lib/languages:549
14990 msgid "Interlingua"
14991 msgstr "Insere integral"
14993 #: lib/languages:557
14997 #: lib/languages:566
15001 #: lib/languages:580
15005 #: lib/languages:591
15007 msgid "Japanese (CJK)"
15010 #: lib/languages:600
15014 #: lib/languages:610
15018 #: lib/languages:619
15023 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15028 #: lib/languages:637
15033 #: lib/languages:647
15037 #: lib/languages:659
15041 #: lib/languages:669
15043 msgid "Lower Sorbian"
15046 #: lib/languages:678
15051 #: lib/languages:688
15054 msgstr "SubVariación"
15056 #: lib/languages:698
15060 #: lib/languages:706
15062 msgid "English (New Zealand)"
15065 #: lib/languages:716
15066 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15069 #: lib/languages:725
15070 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15073 #: lib/languages:735
15077 #: lib/languages:753
15081 #: lib/languages:762
15085 #: lib/languages:771
15089 #: lib/languages:780
15093 #: lib/languages:789
15097 #: lib/languages:798
15100 msgstr "Sans Serif"
15102 #: lib/languages:805
15106 #: lib/languages:814
15110 #: lib/languages:824
15112 msgid "Serbian (Latin)"
15115 #: lib/languages:834
15119 #: lib/languages:843
15123 #: lib/languages:852
15127 #: lib/languages:865
15129 msgid "Spanish (Mexico)"
15132 #: lib/languages:877
15136 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15141 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15145 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15149 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15154 #: lib/languages:931
15158 #: lib/languages:945
15162 #: lib/languages:955
15166 #: lib/languages:964
15167 msgid "Upper Sorbian"
15170 #: lib/languages:985
15175 #: lib/languages:996
15179 #: lib/latexfonts:82
15180 msgid "AE (Almost European)"
15181 msgstr "AE (Almost European)"
15183 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15185 msgstr "Bera Serif"
15187 #: lib/latexfonts:104
15191 #: lib/latexfonts:110
15192 msgid "Concrete Roman"
15193 msgstr "Concrete Roman"
15195 #: lib/latexfonts:116
15196 msgid "Zapf Chancery"
15197 msgstr "Zapf Chancery"
15199 #: lib/latexfonts:122
15201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15202 msgstr "Bitstream Charter"
15204 #: lib/latexfonts:128
15205 msgid "Computer Modern Roman"
15206 msgstr "Computer Modern Roman"
15208 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15209 msgid "URW Garamond"
15212 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15216 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15217 msgid "Latin Modern Roman"
15218 msgstr "Latin Modern Roman"
15220 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15222 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15223 msgstr "Bitstream Charter"
15225 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15226 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15229 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15230 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15233 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15237 #: lib/latexfonts:272
15238 msgid "New Century Schoolbook"
15239 msgstr "New Century Schoolbook"
15241 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15242 #: lib/latexfonts:310
15246 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15247 msgid "Times Roman"
15248 msgstr "Times Roman"
15250 #: lib/latexfonts:344
15251 msgid "TeX Gyre Bonum"
15254 #: lib/latexfonts:350
15255 msgid "TeX Gyre Chorus"
15258 #: lib/latexfonts:356
15259 msgid "TeX Gyre Pagella"
15262 #: lib/latexfonts:362
15263 msgid "TeX Gyre Schola"
15266 #: lib/latexfonts:368
15267 msgid "TeX Gyre Termes"
15270 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15271 msgid "Utopia (Fourier)"
15274 #: lib/latexfonts:411
15275 msgid "Avant Garde"
15276 msgstr "Avant Garde"
15278 #: lib/latexfonts:417
15282 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15286 #: lib/latexfonts:443
15290 #: lib/latexfonts:450
15291 msgid "Computer Modern Sans"
15292 msgstr "Computer Modern Sans"
15294 #: lib/latexfonts:456
15298 #: lib/latexfonts:464
15302 #: lib/latexfonts:471
15303 msgid "Iwona (Light)"
15306 #: lib/latexfonts:478
15307 msgid "Iwona (Condensed)"
15310 #: lib/latexfonts:485
15311 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15314 #: lib/latexfonts:492
15319 #: lib/latexfonts:499
15321 msgid "Kurier (Light)"
15322 msgstr "CM Typewriter Light"
15324 #: lib/latexfonts:506
15325 msgid "Kurier (Condensed)"
15328 #: lib/latexfonts:513
15329 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15332 #: lib/latexfonts:520
15333 msgid "Latin Modern Sans"
15334 msgstr "Latin Modern Sans"
15336 #: lib/latexfonts:527
15337 msgid "TeX Gyre Adventor"
15340 #: lib/latexfonts:533
15341 msgid "TeX Gyre Heros"
15344 #: lib/latexfonts:539
15345 msgid "URW Classico (Optima)"
15348 #: lib/latexfonts:551
15352 #: lib/latexfonts:559
15353 msgid "CM Typewriter Light"
15354 msgstr "CM Typewriter Light"
15356 #: lib/latexfonts:566
15357 msgid "Computer Modern Typewriter"
15358 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15360 #: lib/latexfonts:572
15364 #: lib/latexfonts:579
15366 msgid "Libertine Mono"
15369 #: lib/latexfonts:586
15370 msgid "Latin Modern Typewriter"
15371 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15373 #: lib/latexfonts:593
15377 #: lib/latexfonts:600
15379 msgid "TeX Gyre Cursor"
15380 msgstr "erro de LaTeX"
15382 #: lib/latexfonts:606
15384 msgid "TX Typewriter"
15385 msgstr "Fonte_fixa"
15387 #: lib/latexfonts:618
15391 #: lib/latexfonts:624
15392 msgid "URW Garamond (New TX)"
15395 #: lib/latexfonts:632
15397 msgid "Iwona (Math)"
15398 msgstr "Matemática"
15400 #: lib/latexfonts:645
15401 msgid "Kurier (Math)"
15404 #: lib/latexfonts:658
15405 msgid "Libertine (New TX)"
15408 #: lib/latexfonts:666
15409 msgid "Minion Pro (New TX)"
15412 #: lib/latexfonts:675
15414 msgid "Times Roman (New TX)"
15415 msgstr "Times Roman"
15417 #: lib/encodings:31
15418 msgid "Unicode (utf8)"
15419 msgstr "Unicode (utf8)"
15421 #: lib/encodings:36
15422 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15425 #: lib/encodings:40
15426 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15429 #: lib/encodings:43
15430 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15433 #: lib/encodings:46
15434 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15437 #: lib/encodings:49
15439 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15440 msgstr "Árabe (Arabi)"
15442 #: lib/encodings:52
15444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15445 msgstr "Árabe (Arabi)"
15447 #: lib/encodings:55
15448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15451 #: lib/encodings:59
15453 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15454 msgstr "Árabe (Arabi)"
15456 #: lib/encodings:62
15457 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15460 #: lib/encodings:65
15461 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15464 #: lib/encodings:68
15465 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15468 #: lib/encodings:72
15470 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15471 msgstr "Árabe (Arabi)"
15473 #: lib/encodings:75
15474 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15477 #: lib/encodings:78
15478 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15481 #: lib/encodings:81
15482 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15485 #: lib/encodings:84
15486 msgid "DOS (CP 437)"
15487 msgstr "DOS (CP 437)"
15489 #: lib/encodings:88
15490 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15491 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15493 #: lib/encodings:91
15494 msgid "Western European (CP 850)"
15497 #: lib/encodings:94
15498 msgid "Central European (CP 852)"
15501 #: lib/encodings:97
15503 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15504 msgstr "Árabe (Arabi)"
15506 #: lib/encodings:100
15507 msgid "Western European (CP 858)"
15510 #: lib/encodings:103
15511 msgid "Hebrew (CP 862)"
15514 #: lib/encodings:106
15516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15517 msgstr "Sen linguaxe"
15519 #: lib/encodings:109
15521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15522 msgstr "Árabe (Arabi)"
15524 #: lib/encodings:112
15525 msgid "Central European (CP 1250)"
15528 #: lib/encodings:115
15530 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15531 msgstr "Árabe (Arabi)"
15533 #: lib/encodings:119
15534 msgid "Western European (CP 1252)"
15537 #: lib/encodings:122
15539 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15540 msgstr "Árabe (Arabi)"
15542 #: lib/encodings:126
15544 msgid "Arabic (CP 1256)"
15545 msgstr "Árabe (Arabi)"
15547 #: lib/encodings:129
15549 msgid "Baltic (CP 1257)"
15550 msgstr "Árabe (Arabi)"
15552 #: lib/encodings:132
15553 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15556 #: lib/encodings:135
15557 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15560 #: lib/encodings:138
15561 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15564 #: lib/encodings:141
15565 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15568 #: lib/encodings:152
15570 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15571 msgstr "Chinés (tradicional)"
15573 #: lib/encodings:162
15575 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15578 #: lib/encodings:169
15580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15581 msgstr "Chinés (simplificado)"
15583 #: lib/encodings:173
15585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15586 msgstr "Chinés (simplificado)"
15588 #: lib/encodings:177
15590 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15593 #: lib/encodings:181
15594 msgid "Korean (EUC-KR)"
15597 #: lib/encodings:185
15598 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15599 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15601 #: lib/encodings:189
15603 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15604 msgstr "Chinés (tradicional)"
15606 #: lib/encodings:193
15608 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15611 #: lib/encodings:200
15613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15616 #: lib/encodings:202
15618 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15621 #: lib/encodings:204
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15626 #: lib/encodings:206
15628 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15631 #: lib/encodings:213
15632 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15635 #: lib/encodings:218
15636 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15637 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15639 #: lib/encodings:222
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15645 msgstr "Ficheiro|F"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15665 msgstr "Documento|D"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15669 msgstr "Ferramentas|r"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15680 msgid "New from Template...|m"
15681 msgstr "Novo desde modelo...|m"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15685 msgstr "Abrir...|A"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15688 msgid "Open Recent|t"
15689 msgstr "Abrir recente|t"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15705 msgid "Save As...|A"
15706 msgstr "Gravar como...|c"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15710 msgstr "Gravar todo|d"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15713 msgid "Revert to Saved|R"
15714 msgstr "Reverter ao gravado|R"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15717 msgid "Version Control|V"
15718 msgstr "Controlo de versións|v"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15722 msgstr "Importar|I"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15726 msgstr "Exportar|E"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15730 msgstr "Imprimir...|p"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15737 msgid "New Window|W"
15738 msgstr "Nova xanela|o"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15741 msgid "Close Window|d"
15742 msgstr "Fechar xanela|h"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15749 msgid "Register...|R"
15750 msgstr "Rexistar...|R"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15753 msgid "Check In Changes...|I"
15754 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15757 msgid "Check Out for Edit|O"
15758 msgstr "Comprobar para editar|O"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15776 msgid "Revert to Repository Version|v"
15777 msgstr "Volver á última versión|u"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15780 msgid "Undo Last Check In|U"
15781 msgstr "Desfacer última revisión|D"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15789 msgid "Show History...|H"
15790 msgstr "Mostrar Histórial|H"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15793 msgid "Use Locking Property|L"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15798 msgid "Export As...|s"
15799 msgstr "Importando %1$s..."
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15802 msgid "More Formats & Options...|O"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15807 msgstr "Desfacer|D"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15814 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15819 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15824 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15830 msgid "Paste Recent|e"
15831 msgstr "Colar recente|c"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15834 msgid "Paste Special"
15835 msgstr "Colar especial|l"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15839 msgid "Select Whole Inset"
15840 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15844 msgstr "Seleccionar todo"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15849 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15853 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15854 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15857 msgid "Move Paragraph Up|o"
15858 msgstr "Sube parágrafo|S"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15861 msgid "Move Paragraph Down|v"
15862 msgstr "Baixa parágrafo|B"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15865 msgid "Text Style|S"
15866 msgstr "Estilo do texto|E"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15869 msgid "Paragraph Settings...|P"
15870 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15878 msgstr "Fórmulas|F"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15881 msgid "Rows & Columns|C"
15882 msgstr "Filas e colunas|F"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15885 msgid "Increase List Depth|I"
15886 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15889 msgid "Decrease List Depth|D"
15890 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15894 msgid "Dissolve Inset"
15895 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15898 msgid "TeX Code Settings...|C"
15899 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15902 msgid "Float Settings...|a"
15903 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15907 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15910 msgid "Note Settings...|N"
15911 msgstr "Configuración de notas...|n"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15915 msgid "Phantom Settings...|h"
15916 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15919 msgid "Branch Settings...|B"
15920 msgstr "Configuración da pola...|g"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15923 msgid "Box Settings...|x"
15924 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15928 msgid "Index Entry Settings...|y"
15929 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15933 msgid "Index Settings...|x"
15934 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15938 msgid "Info Settings...|n"
15939 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15943 msgid "Listings Settings...|g"
15944 msgstr "Configuración listas"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15947 msgid "Table Settings...|a"
15948 msgstr "Configuración da táboa...|o"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15951 msgid "Paste from HTML|H"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15955 msgid "Paste from LaTeX|L"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15964 msgid "Paste as PDF"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15969 msgid "Paste as PNG"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15974 msgid "Paste as JPEG"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15979 msgid "Paste as EMF"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15983 msgid "Plain Text|T"
15984 msgstr "Texto simples|T"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15988 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15991 msgid "Selection|S"
15992 msgstr "Selección|S"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15995 msgid "Selection, Join Lines|i"
15996 msgstr "Selección, une liñas|l"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16000 msgid "Dissolve Text Style"
16001 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16004 msgid "Customized...|C"
16005 msgstr "Personalizado...|P"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16008 msgid "Capitalize|a"
16009 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16012 msgid "Uppercase|U"
16013 msgstr "Todo maiusculas|T"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16016 msgid "Lowercase|L"
16017 msgstr "Minusculas|n"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16020 msgid "Multicolumn|M"
16021 msgstr "Multicoluna|M"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16026 msgstr "Multicoluna|M"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16030 msgstr "Liña superior|s"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16033 msgid "Bottom Line|B"
16034 msgstr "Liña inferior|i"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16037 msgid "Left Line|L"
16038 msgstr "Liña esquerda|e"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16041 msgid "Right Line|R"
16042 msgstr "Liña direita|d"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16047 msgstr "Superior|S"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16057 msgstr "Inferior|I"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16061 msgstr "Esquerda|E"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16073 msgstr "Superior|S"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16081 msgstr "Inferior|I"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16085 msgstr "Engadir fila|g"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16088 msgid "Delete Row|D"
16089 msgstr "Eliminar fila|f"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16093 msgstr "Copiar fila|o"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
16097 msgid "Move Row Up"
16098 msgstr "Fecha sección"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
16102 msgid "Move Row Down"
16103 msgstr "Fecha sección"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16106 msgid "Add Column|u"
16107 msgstr "Engadir coluna|u"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
16110 msgid "Delete Column|e"
16111 msgstr "Eliminar coluna|l"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16114 msgid "Copy Column|p"
16115 msgstr "Copiar coluna|p"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
16118 msgid "Move Column Right|v"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
16122 msgid "Move Column Left"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16127 msgid "Number Whole Formula|N"
16128 msgstr "Numerada|N"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16132 msgid "Number This Line|u"
16133 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16136 msgid "Change Limits Type|L"
16137 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16141 msgid "Macro Definition"
16142 msgstr "Definición"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16145 msgid "Change Formula Type|F"
16146 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16149 msgid "Text Style|T"
16150 msgstr "Estilo do texto|E"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16154 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16157 msgid "Split Cell|C"
16158 msgstr "Divide cela|D"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16161 msgid "Add Line Above|A"
16162 msgstr "Engadir liña superior|s"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16165 msgid "Add Line Below|B"
16166 msgstr "Engade liña inferior|n"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16169 msgid "Delete Line Above|D"
16170 msgstr "Elimina liña superior|l"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16173 msgid "Delete Line Below|e"
16174 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16177 msgid "Add Line to Left"
16178 msgstr "Engade liña á esquerda"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16181 msgid "Add Line to Right"
16182 msgstr "Engade liña á direita"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16185 msgid "Delete Line to Left"
16186 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16189 msgid "Delete Line to Right"
16190 msgstr "Elimina liña da direita"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
16194 msgid "Append Argument"
16195 msgstr "Máis parámetros"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
16199 msgid "Remove Last Argument"
16200 msgstr "Parámetros de listado"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16204 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16205 msgstr "Parámetros de listado"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16209 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16210 msgstr "Parámetros de listado"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
16214 msgid "Insert Optional Argument"
16215 msgstr "Parámetros de listado"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
16219 msgid "Remove Optional Argument"
16220 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
16224 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16225 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
16229 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16230 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
16234 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16235 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16239 msgstr "Predefinido|P"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16243 msgstr "Na vertical|v"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16247 msgstr "Laterais|L"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16250 msgid "Math Normal Font|N"
16251 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16255 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16259 msgid "Math Formal Script Family|o"
16260 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16263 msgid "Math Fraktur Family|F"
16264 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16267 msgid "Math Roman Family|R"
16268 msgstr "Família roman matemática|r"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16272 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16275 msgid "Math Bold Series|B"
16276 msgstr "Série negrito matemática|n"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16279 msgid "Text Normal Font|T"
16280 msgstr "Fonte texto normal|t"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16283 msgid "Text Roman Family"
16284 msgstr "Família roman texto"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16287 msgid "Text Sans Serif Family"
16288 msgstr "Família sans serif texto"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16291 msgid "Text Typewriter Family"
16292 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16295 msgid "Text Bold Series"
16296 msgstr "Série negrito texto"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16299 msgid "Text Medium Series"
16300 msgstr "Série media texto"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16303 msgid "Text Italic Shape"
16304 msgstr "Forma itálica texto"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16307 msgid "Text Small Caps Shape"
16308 msgstr "Forma versalete texto"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16311 msgid "Text Slanted Shape"
16312 msgstr "Forma inclinada texto"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16315 msgid "Text Upright Shape"
16316 msgstr "Forma vertical texto"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16327 msgid "Mathematica|a"
16328 msgstr "Mathematica|a"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16332 msgid "Maple, Simplify|S"
16333 msgstr "Maple, simplify|s"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16337 msgid "Maple, Factor|F"
16338 msgstr "Maple, factor|f"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16342 msgid "Maple, Evalm|E"
16343 msgstr "Maple, evalm|e"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16347 msgid "Maple, Evalf|v"
16348 msgstr "Maple, evalf|v"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16351 msgid "Inline Formula|I"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16355 msgid "Displayed Formula|D"
16356 msgstr "Independente|I"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16359 msgid "Eqnarray Environment|E"
16360 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16363 msgid "AMS align Environment|a"
16364 msgstr "Entorno AMS align|r"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16367 msgid "AMS alignat Environment|t"
16368 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16371 msgid "AMS flalign Environment|f"
16372 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16375 msgid "AMS gather Environment|g"
16376 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16379 msgid "AMS multline Environment|m"
16380 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16383 msgid "Open All Insets|O"
16384 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16387 msgid "Close All Insets|C"
16388 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16392 msgid "Unfold Math Macro|n"
16393 msgstr "macro matemática"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16397 msgid "Fold Math Macro|d"
16398 msgstr "macro matemática"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16402 msgid "Outline Pane|u"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16407 msgid "Source Pane|S"
16408 msgstr "Mostrar código fonte|M"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16411 msgid "Messages Pane|g"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16416 msgstr "Barras de ferramentas|B"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16419 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16423 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16427 msgid "Close Current View|w"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16431 msgid "Fullscreen|l"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16439 msgid "Special Character|p"
16440 msgstr "Carácter especial|s"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16443 msgid "Formatting|o"
16444 msgstr "Formato especial|o"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16447 msgid "List / TOC|i"
16448 msgstr "Lista / Indice|i"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16452 msgstr "Flutuante|l"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16464 msgid "Custom Insets"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16469 msgstr "Ficheiro|h"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16472 msgid "Box[[Menu]]"
16473 msgstr "Cadro[[Menu]]"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16477 msgid "Insert Regular Expression"
16478 msgstr "Expresión regu&lar"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16481 msgid "Citation...|C"
16482 msgstr "Citación...|C"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16485 msgid "Cross-Reference...|R"
16486 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16490 msgstr "Etiqueta...|E"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16494 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16498 msgstr "Táboa...|T"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16501 msgid "Graphics...|G"
16502 msgstr "Imaxe...|x"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16511 msgid "Hyperlink...|k"
16512 msgstr "&Xerar ligazón"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16516 msgstr "Nota de rodapé|a"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16519 msgid "Marginal Note|M"
16520 msgstr "Nota á marxe|m"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16524 msgstr "Código TeX|g"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16528 msgstr "Código programación[[Menu]]"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16533 msgstr "Vista preliminar"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16537 msgid "Symbols...|b"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16542 msgstr "Reticéncias|R"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16545 msgid "End of Sentence|E"
16546 msgstr "Fin de oración|F"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16549 msgid "Ordinary Quote|Q"
16550 msgstr "Aspas duplas|d"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16553 msgid "Single Quote|S"
16554 msgstr "Aspas simples|A"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16558 msgid "Protected Hyphen|y"
16559 msgstr "Espazo protexido|E"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16562 msgid "Breakable Slash|a"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16567 msgid "Visible Space|V"
16568 msgstr "Espazo vertical"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16571 msgid "Menu Separator|M"
16572 msgstr "Separador de menú|m"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16576 msgid "Phonetic Symbols|P"
16577 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16580 msgid "Superscript|S"
16581 msgstr "Expoente|x"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16584 msgid "Subscript|u"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16588 msgid "Protected Space|P"
16589 msgstr "Espazo protexido|E"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16593 msgid "Interword Space|w"
16594 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16597 msgid "Thin Space|T"
16598 msgstr "Espazo delgado|d"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16602 msgid "Horizontal Space...|o"
16603 msgstr "Espazo vertical...|v"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16607 msgid "Horizontal Line...|L"
16608 msgstr "Liña horizontal|L"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16611 msgid "Vertical Space...|V"
16612 msgstr "Espazo vertical...|v"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16620 msgid "Hyphenation Point|H"
16621 msgstr "Ponto guionado|g"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16624 msgid "Ligature Break|k"
16625 msgstr "Salto de ligadura|u"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16629 msgid "Ragged Line Break|R"
16630 msgstr "Salto de liña|S"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16634 msgid "Justified Line Break|J"
16635 msgstr "Salto de liña|S"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16643 msgid "Page Break|a"
16644 msgstr "Salto de páxina|p"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16647 msgid "Clear Page|C"
16648 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16651 msgid "Clear Double Page|D"
16652 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16655 msgid "Display Formula|D"
16656 msgstr "Independente|I"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16659 msgid "Numbered Formula|N"
16660 msgstr "Numerada|N"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16663 msgid "Array Environment|y"
16664 msgstr "Entorno Array|y"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16667 msgid "Cases Environment|C"
16668 msgstr "Entorno Casos|C"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16671 msgid "Aligned Environment|l"
16672 msgstr "Entorno Aligned|d"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16675 msgid "AlignedAt Environment|v"
16676 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16679 msgid "Gathered Environment|h"
16680 msgstr "Entorno Gathered|G"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16683 msgid "Split Environment|S"
16684 msgstr "Entorno Split|S"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16688 msgid "Delimiters...|r"
16689 msgstr "Delimitadores|a"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16693 msgid "Matrix...|x"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16702 msgid "Figure Wrap Float|F"
16703 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16707 msgid "Table Wrap Float|T"
16708 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16711 msgid "Table of Contents|C"
16712 msgstr "Índice xeral|x"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16716 msgid "List of Listings|L"
16717 msgstr "Lista de códigos de programación"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16720 msgid "Nomenclature|N"
16721 msgstr "Nomenclatura|N"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16725 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16728 msgid "LyX Document...|X"
16729 msgstr "Documento LyX...|X"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16732 msgid "Plain Text...|T"
16733 msgstr "Texto simples...|T"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16737 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16740 msgid "External Material...|M"
16741 msgstr "Material externo...|M"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16744 msgid "Child Document...|d"
16745 msgstr "Documento fillo...|D"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16749 msgid "Frameless|l"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16754 msgid "Simple Frame|F"
16755 msgstr "marco de recadro"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16759 msgid "Oval, Thin|a"
16760 msgstr "Marco ovalado, fino"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16764 msgid "Oval, Thick|v"
16765 msgstr "Marco ovalado, groso"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16768 msgid "Drop Shadow|w"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16773 msgid "Shaded Background|B"
16774 msgstr "fundo de nota"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16778 msgid "Double Frame|u"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16783 msgstr "Nota LyX|N"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16787 msgstr "Comentário|C"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16790 msgid "Greyed Out|G"
16791 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16794 msgid "Insert New Branch...|I"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16804 msgid "Horizontal Phantom|H"
16805 msgstr "Liña horizontal"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16809 msgid "Vertical Phantom|V"
16810 msgstr "Aliñamento vertical"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16813 msgid "Change Tracking|C"
16814 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16817 msgid "Build Program|B"
16818 msgstr "Compilar programa|t"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16821 msgid "LaTeX Log|L"
16822 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16825 msgid "Start Appendix Here|A"
16826 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16830 msgid "View Master Document|M"
16831 msgstr "Documento mestre"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16835 msgid "Update Master Document|a"
16836 msgstr "Documento mestre"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16839 msgid "Compressed|m"
16840 msgstr "Comprimido|o"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16855 msgid "Settings...|S"
16856 msgstr "Configuración...|C"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16859 msgid "Track Changes|T"
16860 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16863 msgid "Merge Changes...|M"
16864 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16867 msgid "Accept Change|A"
16868 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16871 msgid "Reject Change|R"
16872 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16875 msgid "Accept All Changes|c"
16876 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16879 msgid "Reject All Changes|e"
16880 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16883 msgid "Show Changes in Output|S"
16884 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16887 msgid "Bookmarks|B"
16888 msgstr "Marcadores|M"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16891 msgid "Next Note|N"
16892 msgstr "Nota seguinte|N"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16895 msgid "Next Change|C"
16896 msgstr "Próxima mudanza|P"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16899 msgid "Next Cross-Reference|R"
16900 msgstr "Próxima referéncia|r"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16903 msgid "Go to Label|L"
16904 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16907 msgid "Forward Search|F"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16911 msgid "Save Bookmark 1|S"
16912 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16915 msgid "Save Bookmark 2"
16916 msgstr "Gravar marcador 2"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16919 msgid "Save Bookmark 3"
16920 msgstr "Gravar marcador 3"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16923 msgid "Save Bookmark 4"
16924 msgstr "Gravar marcador 4"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16927 msgid "Save Bookmark 5"
16928 msgstr "Gravar marcador 5"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16931 msgid "Clear Bookmarks|C"
16932 msgstr "Limpar marcadores|m"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16936 msgid "Navigate Back|B"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16940 msgid "Spellchecker...|S"
16941 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16944 msgid "Thesaurus...|T"
16945 msgstr "Tesouro...|e"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16949 msgid "Statistics...|a"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16953 msgid "Check TeX|h"
16954 msgstr "Comprobar TeX|T"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16957 msgid "TeX Information|I"
16958 msgstr "Información TeX|X"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16962 msgid "Compare...|C"
16963 msgstr "Personalizado...|e"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16966 msgid "Reconfigure|R"
16967 msgstr "Reconfigurar|R"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16970 msgid "Preferences...|P"
16971 msgstr "Preferéncias...|f"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16974 msgid "Introduction|I"
16975 msgstr "Introdución|I"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16979 msgstr "Tutorial|T"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16982 msgid "User's Guide|U"
16983 msgstr "Guia do usuário|G"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16987 msgid "Additional Features|F"
16988 msgstr "Espazo adicional"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16992 msgid "Embedded Objects|O"
16993 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16996 msgid "Customization|C"
16997 msgstr "Personalización|P"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17001 msgid "Shortcuts|S"
17002 msgstr "A&celerador:"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17006 msgid "LyX Functions|y"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17010 msgid "LaTeX Configuration|L"
17011 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17015 msgid "Specific Manuals|p"
17016 msgstr "Correoespecial"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17019 msgid "About LyX|X"
17020 msgstr "Acerca de LyX|A"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17024 msgid "Beamer Presentations|B"
17025 msgstr "Orientación"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17033 msgid "Feynman-diagram|F"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17039 msgstr "Correoespecial"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17048 msgid "Linguistics|L"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17052 msgid "Multilingual Captions|C"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17056 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17066 msgstr "Correoespecial"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17070 msgid "AMS Environment|A"
17071 msgstr "Entorno Align|A"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17075 msgid "Equation Label|L"
17076 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17080 msgid "Copy as Reference|R"
17081 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17090 msgid "Add Line Above|o"
17091 msgstr "Engadir liña superior|s"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17095 msgid "Delete Line Above|v"
17096 msgstr "Elimina liña superior|l"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17100 msgid "Delete Line Below|w"
17101 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17105 msgid "Show Math Toolbar"
17106 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17110 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17111 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17115 msgid "Show Table Toolbar"
17116 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17120 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17121 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17125 msgid "Next Cross-Reference|N"
17126 msgstr "Próxima referéncia|r"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17130 msgid "Go to Label|G"
17131 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17135 msgid "<Reference>|R"
17136 msgstr "<referéncia>"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17140 msgid "(<Reference>)|e"
17141 msgstr "(<referéncia>)"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17150 msgid "On Page <Page>|O"
17151 msgstr "na páxina <páxina>"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17156 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17160 msgid "Formatted Reference|t"
17161 msgstr "Referéncia con formato"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17165 msgid "Textual Reference|x"
17166 msgstr "Próxima referéncia|r"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17175 msgid "Copy as Reference|C"
17176 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17180 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17181 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17185 msgid "Open Inset|O"
17186 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17190 msgid "Close Inset|C"
17191 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17196 msgid "Dissolve Inset|D"
17197 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17201 msgid "Show Label|L"
17202 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17206 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17207 msgstr "marco de recadro"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17212 msgstr "Comentário|C"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17216 msgid "Open All Notes|A"
17217 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17221 msgid "Close All Notes|l"
17222 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17226 msgid "Protected Space|o"
17227 msgstr "Espazo protexido|E"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17231 msgid "Visible Space|a"
17232 msgstr "Espazo vertical"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17236 msgid "Negative Thin Space|N"
17237 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17240 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17245 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17246 msgstr "Espazo protexido|E"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17250 msgid "Quad Space|Q"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17255 msgid "Double Quad Space|u"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17259 msgid "Horizontal Fill|F"
17260 msgstr "Recheo horizontal|h"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17265 msgstr "Recheo horizontal"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17270 msgstr "Recheo horizontal"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17274 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17275 msgstr "Recheo horizontal"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17280 msgstr "Recheo horizontal"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17285 msgstr "Recheo horizontal"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17290 msgstr "Recheo horizontal"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17295 msgstr "Recheo horizontal"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17299 msgid "Custom Length|C"
17300 msgstr "Comentário|C"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17304 msgid "Medium Space|M"
17305 msgstr "espazo medio\t\\:"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17309 msgid "Thick Space|h"
17310 msgstr "Espazo delgado|d"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17314 msgid "Negative Medium Space|u"
17315 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17319 msgid "Negative Thick Space|i"
17320 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17329 msgid "SmallSkip|S"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17345 msgstr "RecheoVert"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17350 msgstr "Personalizado"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17354 msgid "Settings...|e"
17355 msgstr "Configuración...|C"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17373 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17383 msgid "Edit Included File...|E"
17384 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17388 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17389 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17393 msgid "Promote Section|r"
17394 msgstr "Sección valeira"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17398 msgid "Demote Section|m"
17399 msgstr "Sección valeira"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17403 msgid "Move Section Down|D"
17404 msgstr "Fecha sección"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17408 msgid "Move Section Up|U"
17409 msgstr "Fecha sección"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17413 msgid "Accept Change|c"
17414 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17418 msgid "Reject Change|j"
17419 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17423 msgid "Apply Last Text Style|A"
17424 msgstr "Estilo do texto|E"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17428 msgid "Text Style|x"
17429 msgstr "Estilo do texto|E"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17432 msgid "Fullscreen Mode"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17437 msgid "Close Current View"
17438 msgstr "Novo documento"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17443 msgstr "varnothing"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17446 msgid "Anything Non-Empty|o"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17452 msgstr "Contar palabras|p"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17456 msgid "Any Number|N"
17457 msgstr "Nengun número"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17461 msgid "User Defined|U"
17462 msgstr "I&mpresora:"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17466 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17467 msgstr "Parámetros de listado"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17472 msgstr "Parámetros de listado"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17477 msgstr "&Substituir"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17482 msgid "Edit Externally...|x"
17483 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17487 msgid "Multicolumn|u"
17488 msgstr "Multicoluna|M"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17493 msgstr "Multicoluna|M"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17498 msgstr "Liña superior|s"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17502 msgid "Bottom Line|i"
17503 msgstr "Liña inferior|i"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17508 msgstr "Esquerda|E"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17522 msgid "Append Row|A"
17523 msgstr "Engadir fila|g"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17527 msgid "Append Column|p"
17528 msgstr "Engadir coluna|u"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17532 msgid "Copy Column|y"
17533 msgstr "Copiar coluna|p"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17547 msgid "File Revision|R"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17552 msgid "Tree Revision|T"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17557 msgid "Revision Author|A"
17558 msgstr "História de revisión"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17562 msgid "Revision Date|D"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17567 msgid "Revision Time|i"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17572 msgid "LyX Version|X"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17577 msgid "Document Info|D"
17578 msgstr "Documento|D"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17582 msgid "Copy Text|o"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17587 msgid "Activate Branch|A"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17592 msgid "Deactivate Branch|e"
17593 msgstr "(&Des)activar"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17597 msgid "Activate Branch in Master|M"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17603 msgstr "(&Des)activar"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17607 msgid "Add Unknown Branch|w"
17608 msgstr "Acción descoñecida"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17616 msgid "All Indexes|A"
17617 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17625 msgid "Promote Section|P"
17626 msgstr "Sección valeira"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17630 msgid "Demote Section|D"
17631 msgstr "Sección valeira"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17635 msgid "Move Section Down|w"
17636 msgstr "Fecha sección"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17640 msgid "Select Section|S"
17641 msgstr "Selección|S"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17645 msgid "Wrap by Preview|y"
17646 msgstr "Vista preliminar"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17649 msgid "New document"
17650 msgstr "Novo documento"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17653 msgid "Open document"
17654 msgstr "Abre documento"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17657 msgid "Save document"
17658 msgstr "Grava documento"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17661 msgid "Print document"
17662 msgstr "Imprime documento"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17665 msgid "Check spelling"
17666 msgstr "Comproba ortografía"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17670 msgid "Spellcheck continuously"
17671 msgstr "Corrector ortográfico"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17682 msgid "Find and replace"
17683 msgstr "Procura e substitue"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17687 msgid "Find and replace (advanced)"
17688 msgstr "Procura e substitue"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17692 msgid "Navigate back"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17696 msgid "Toggle emphasis"
17697 msgstr "Troca énfase"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17700 msgid "Toggle noun"
17701 msgstr "Troca versalete"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17705 msgstr "Aplica último"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17708 msgid "Insert math"
17709 msgstr "Insere fórmula"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17712 msgid "Insert graphics"
17713 msgstr "Insere imaxen"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17716 msgid "Insert table"
17717 msgstr "Insere táboa"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17721 msgid "Toggle outline"
17722 msgstr "Comuta Índices"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17726 msgid "Toggle math toolbar"
17727 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17731 msgid "Toggle table toolbar"
17732 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17735 msgid "View/Update"
17736 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17746 msgstr "&Actualizar"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17750 msgid "View master document"
17751 msgstr "Documento mestre"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17755 msgid "Update master document"
17756 msgstr "Documento mestre"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17759 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17764 msgid "View other formats"
17765 msgstr "Formatos de ficheiro"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17769 msgid "Update other formats"
17770 msgstr "Formato de data"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17777 msgid "Numbered list"
17778 msgstr "Lista numerada"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17781 msgid "Itemized list"
17782 msgstr "Lista pontuada"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17785 msgid "Increase depth"
17786 msgstr "Aumenta profundidade"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17789 msgid "Decrease depth"
17790 msgstr "Diminui profundidade"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17793 msgid "Insert figure float"
17794 msgstr "Insere flutuante de figura"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17797 msgid "Insert table float"
17798 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17801 msgid "Insert label"
17802 msgstr "Insere etiqueta"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17805 msgid "Insert cross-reference"
17806 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17809 msgid "Insert citation"
17810 msgstr "Insere citación"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17813 msgid "Insert index entry"
17814 msgstr "Insere entrada de índice"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17817 msgid "Insert nomenclature entry"
17818 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17821 msgid "Insert footnote"
17822 msgstr "Insere nota de rodapé"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17825 msgid "Insert margin note"
17826 msgstr "Insere nota na marxe"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17830 msgid "Insert LyX note"
17831 msgstr "Insere nota"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17836 msgstr "Insere nota"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17840 msgid "Insert hyperlink"
17841 msgstr "&Xerar ligazón"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17844 msgid "Insert TeX code"
17845 msgstr "Insere código TeX"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17849 msgid "Insert math macro"
17850 msgstr "Insere fórmula"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17853 msgid "Include file"
17854 msgstr "Inclui ficheiro"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17858 msgstr "Estilo do texto"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17861 msgid "Paragraph settings"
17862 msgstr "Configuración do parágrafo"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17866 msgstr "Engade fila"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17870 msgstr "Engade coluna"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17874 msgstr "Elimina fila"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17877 msgid "Delete column"
17878 msgstr "Elimina coluna"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17881 msgid "Move row up"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17885 msgid "Move column left"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17890 msgid "Move row down"
17891 msgstr "Fecha sección"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17895 msgid "Move column right"
17896 msgstr "Direita inferior"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17899 msgid "Set top line"
17900 msgstr "Liña superior"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17903 msgid "Set bottom line"
17904 msgstr "Liña inferior"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17907 msgid "Set left line"
17908 msgstr "Liña esquerda"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17911 msgid "Set right line"
17912 msgstr "Liña direita"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17916 msgid "Set border lines"
17917 msgstr "Debuxar bordos"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17920 msgid "Set all lines"
17921 msgstr "Todas as liñas"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17924 msgid "Unset all lines"
17925 msgstr "Elimina todas as liñas"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17929 msgstr "Aliña á esquerda"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17932 msgid "Align center"
17933 msgstr "Aliña no centro"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17936 msgid "Align right"
17937 msgstr "Aliña á direita"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17940 msgid "Align on decimal"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17945 msgstr "Aliñamento superior"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17948 msgid "Align middle"
17949 msgstr "Aliñar no meio"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17952 msgid "Align bottom"
17953 msgstr "Aliñamento inferior"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17957 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17958 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17962 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17963 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17966 msgid "Set multi-column"
17967 msgstr "Por multicoluna"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17971 msgid "Set multi-row"
17972 msgstr "Por multicoluna"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17976 msgstr "Matemática"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17979 msgid "Set display mode"
17980 msgstr "Modo presentación"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17987 msgid "Superscript"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17991 msgid "Insert square root"
17992 msgstr "Insere raiz cadrada"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17995 msgid "Insert root"
17996 msgstr "Inserir raiz"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17999 msgid "Insert standard fraction"
18000 msgstr "Inserir fracción estándar"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18004 msgstr "Insere soma"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18007 msgid "Insert integral"
18008 msgstr "Insere integral"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18011 msgid "Insert product"
18012 msgstr "Insere produto"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18016 msgstr "Insere ( )"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18020 msgstr "Insere [ ]"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18024 msgstr "Insere { }"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18027 msgid "Insert delimiters"
18028 msgstr "Inserir delimitadores"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18031 msgid "Insert matrix"
18032 msgstr "Inserir matriz"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18035 msgid "Insert cases environment"
18036 msgstr "Insere entorno casos"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18040 msgid "Toggle math panels"
18041 msgstr "Conmuta painel matemático"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18045 msgid "Math Macros"
18046 msgstr "macro matemática"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18050 msgid "Remove last argument"
18051 msgstr "Parámetros de listado"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18055 msgid "Append argument"
18056 msgstr "Máis parámetros"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18068 msgid "Remove optional argument"
18069 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18073 msgid "Insert optional argument"
18074 msgstr "Parámetros de listado"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18077 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18082 msgid "Append argument eating from the right"
18083 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18087 msgid "Append optional argument eating from the right"
18088 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18092 msgid "Phonetic Symbols"
18093 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18096 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18100 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18109 msgid "IPA Other Symbols"
18110 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18113 msgid "IPA Suprasegmentals"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18117 msgid "IPA Diacritics"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18121 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18125 msgid "Command Buffer"
18126 msgstr "Minibuffer"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18129 msgid "Review[[Toolbar]]"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18133 msgid "Track changes"
18134 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18137 msgid "Show changes in output"
18138 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18141 msgid "Next change"
18142 msgstr "Próxima mudanza"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18146 msgid "Accept change inside selection"
18147 msgstr "Aceita mudanza"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18151 msgid "Reject change inside selection"
18152 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18155 msgid "Merge changes"
18156 msgstr "Funde mudanzas"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18159 msgid "Accept all changes"
18160 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18163 msgid "Reject all changes"
18164 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18167 msgid "Insert note"
18168 msgstr "Insere nota"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18172 msgstr "Nota seguinte"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18176 msgid "View Other Formats"
18177 msgstr "Outros flutuantes"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18181 msgid "Update Other Formats"
18182 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18186 msgid "Version Control"
18187 msgstr "Controlo de versións|v"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18192 msgstr "Rexistar...|R"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18196 msgid "Check-out for edit"
18197 msgstr "Comprobar para editar|O"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18201 msgid "Check-in changes"
18202 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18206 msgid "View revision log"
18207 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18211 msgid "Revert changes"
18212 msgstr "Rexeitar mudanza"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18215 msgid "Compare with older revision"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18219 msgid "Compare with last revision"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18224 msgid "Insert Version Info"
18225 msgstr "Insere nota na marxe"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18228 msgid "Use SVN file locking property"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18232 msgid "Update local directory from repository"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18236 msgid "Math Panels"
18237 msgstr "Painel matemático"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18241 msgid "Math spacings"
18242 msgstr "Espazados matemático"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18263 msgid "Frame decorations"
18264 msgstr "Decoración superior/inferior"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18268 msgid "Big operators"
18269 msgstr "Operadores grandes"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18272 msgid "Miscellaneous"
18273 msgstr "Outros símbolos"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18281 msgid "Arrows (extended)"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18286 msgstr "Operadores"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18290 msgid "Operators (extended)"
18291 msgstr "Operadores"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18299 msgid "Relations (extended)"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18304 msgid "Negative relations (extended)"
18305 msgstr "Relacións negadas AMS"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18312 msgid "Delimiters (fixed size)"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18317 msgid "Miscellaneous (extended)"
18318 msgstr "Outros símbolos"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18457 msgid "Thin space\t\\,"
18458 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18461 msgid "Medium space\t\\:"
18462 msgstr "espazo medio\t\\:"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18465 msgid "Thick space\t\\;"
18466 msgstr "espazo groso\t\\;"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18470 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18474 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18477 msgid "Negative space\t\\!"
18478 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18482 msgid "Phantom\t\\phantom"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18487 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18488 msgstr "Liña horizontal"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18493 msgstr "Aliñamento vertical"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18496 msgid "Smash \\smash"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18500 msgid "Left overlap \\mathllap"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18504 msgid "Center overlap \\mathclap"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18508 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18516 msgid "Square root\t\\sqrt"
18517 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18520 msgid "Other root\t\\root"
18521 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18525 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18529 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18533 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18537 msgstr "Índice de índice (menor)"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18540 msgid "Standard\t\\frac"
18541 msgstr "Estándar\t\\frac"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18546 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18550 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18551 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18554 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18559 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18560 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18564 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18565 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18568 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18569 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18572 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18573 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18578 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18582 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18583 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18587 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18588 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18592 msgid "Binomial\t\\binom"
18593 msgstr "Binomial\t\\choose"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18596 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18600 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18604 msgid "Roman\t\\mathrm"
18605 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18608 msgid "Bold\t\\mathbf"
18609 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18612 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18613 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18616 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18617 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18620 msgid "Italic\t\\mathit"
18621 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18624 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18625 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18628 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18629 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18632 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18633 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18636 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18637 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18640 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18644 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18645 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18668 msgid "Frame Decorations"
18669 msgstr "Decoración superior/inferior"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18735 msgstr "liña matemática"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18746 msgid "overleftarrow"
18747 msgstr "overleftarrow"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18750 msgid "overrightarrow"
18751 msgstr "overrightarrow"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18754 msgid "overleftrightarrow"
18755 msgstr "overleftrightarrow"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18763 msgstr "underbrace"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18766 msgid "underleftarrow"
18767 msgstr "underleftarrow"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18770 msgid "underrightarrow"
18771 msgstr "underrightarrow"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18774 msgid "underleftrightarrow"
18775 msgstr "underleftrightarrow"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18798 msgid "Insert left/right side scripts"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18803 msgid "Insert right side scripts"
18804 msgstr "Inserir delimitadores"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18808 msgid "Insert left side scripts"
18809 msgstr "Inserir delimitadores"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18813 msgid "Insert side scripts"
18814 msgstr "Inserir delimitadores"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18829 msgid "stackrelthree"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18838 msgstr "rightarrow"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18849 msgid "updownarrow"
18850 msgstr "updownarrow"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18853 msgid "leftrightarrow"
18854 msgstr "leftrightarrow"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18862 msgstr "Rightarrow"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18873 msgid "Updownarrow"
18874 msgstr "Updownarrow"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18877 msgid "Leftrightarrow"
18878 msgstr "Leftrightarrow"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18881 msgid "Longleftrightarrow"
18882 msgstr "Longleftrightarrow"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18885 msgid "Longleftarrow"
18886 msgstr "Longleftarrow"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18889 msgid "Longrightarrow"
18890 msgstr "Longrightarrow"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18893 msgid "longleftrightarrow"
18894 msgstr "longleftrightarrow"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18897 msgid "longleftarrow"
18898 msgstr "longleftarrow"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18901 msgid "longrightarrow"
18902 msgstr "longrightarrow"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18905 msgid "leftharpoondown"
18906 msgstr "leftharpoondown"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18909 msgid "rightharpoondown"
18910 msgstr "rightharpoondown"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18918 msgstr "longmapsto"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18929 msgid "leftharpoonup"
18930 msgstr "leftharpoonup"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18933 msgid "rightharpoonup"
18934 msgstr "rightharpoonup"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18937 msgid "hookleftarrow"
18938 msgstr "hookleftarrow"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18941 msgid "hookrightarrow"
18942 msgstr "hookrightarrow"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18953 msgid "rightleftharpoons"
18954 msgstr "rightleftharpoons"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18981 msgid "bigtriangleup"
18982 msgstr "bigtriangleup"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18997 msgid "bigtriangledown"
18998 msgstr "bigtriangledown"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19013 msgid "triangleright"
19014 msgstr "triangleright"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19029 msgid "triangleleft"
19030 msgstr "triangleleft"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19088 msgstr "smallsmile"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19188 msgstr "sqsubseteq"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19192 msgstr "sqsupseteq"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19203 msgid "in[[math relation]]"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19233 msgstr "Desactivada"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19276 msgstr "varepsilon"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19452 msgstr "varepsilon"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19578 msgid "diamondsuit"
19579 msgstr "diamondsuit"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19594 msgid "textrm \\AA"
19595 msgstr "textrm \\AA"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19599 msgstr "textrm \\O"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19602 msgid "mathcircumflex"
19603 msgstr "mathcircumflex"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19616 msgstr "macro matemática"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19620 msgid "mathparagraph"
19621 msgstr "\\alph{paragraph}."
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19625 msgid "mathsection"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19673 msgid "Big Operators"
19674 msgstr "Operadores grandes"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19738 msgid "ointctrclockwiseop"
19739 msgstr "ointctrclockwiseop"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19742 msgid "ointctrclockwise"
19743 msgstr "ointctrclockwise"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19746 msgid "ointclockwiseop"
19747 msgstr "ointclockwiseop"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19750 msgid "ointclockwise"
19751 msgstr "ointclockwise"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19782 msgid "landupintop"
19783 msgstr "landupintop"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19786 msgid "landdownint"
19787 msgstr "landdownint"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19790 msgid "landdownintop"
19791 msgstr "landdownintop"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19815 msgid "varointclockwise"
19816 msgstr "ointclockwise"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19820 msgid "varointclockwiseop"
19821 msgstr "ointclockwiseop"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19825 msgid "varointctrclockwise"
19826 msgstr "ointctrclockwise"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19830 msgid "varointctrclockwiseop"
19831 msgstr "ointctrclockwiseop"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19922 msgid "vartriangle"
19923 msgstr "vartriangle"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19926 msgid "triangledown"
19927 msgstr "triangledown"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19947 msgid "wasylozenge"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19960 msgid "measuredangle"
19961 msgstr "measuredangle"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19966 msgstr "vartriangle"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19994 msgstr "varnothing"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19997 msgid "blacktriangle"
19998 msgstr "blacktriangle"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20001 msgid "blacktriangledown"
20002 msgstr "blacktriangledown"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20005 msgid "blacksquare"
20006 msgstr "blacksquare"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20009 msgid "blacklozenge"
20010 msgstr "blacklozenge"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20017 msgid "sphericalangle"
20018 msgstr "sphericalangle"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20022 msgstr "complement"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20039 msgstr "Aliña á direita"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20043 msgid "varcopyright"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20056 msgid "invdiameter"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20074 msgstr "Orientación"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20087 msgid "blacksmiley"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20111 msgid "Rightcircle"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20123 msgid "RIGHTCIRCLE"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20133 msgid "RIGHTcircle"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20143 msgstr "rightarrow"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20218 msgstr "Pé Direito"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20222 msgid "quarternote"
20223 msgstr "Nota de rodapé"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20228 msgstr "liña tabular"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20272 msgstr "leftharpoonup"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20277 msgstr "rightharpoonup"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20360 msgid "sagittarius"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20364 msgid "capricornus"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20382 msgstr "comentário"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20390 msgid "APLdownarrowbox"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20404 msgid "APLleftarrowbox"
20405 msgstr "Lleftarrow"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20413 msgid "APLrightarrowbox"
20414 msgstr "rightarrow"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20427 msgid "APLuparrowbox"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20431 msgid "dashleftarrow"
20432 msgstr "dashleftarrow"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20435 msgid "dashrightarrow"
20436 msgstr "dashrightarrow"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20439 msgid "leftleftarrows"
20440 msgstr "leftleftarrows"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20443 msgid "leftrightarrows"
20444 msgstr "leftrightarrows"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20447 msgid "rightrightarrows"
20448 msgstr "rightrightarrows"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20451 msgid "rightleftarrows"
20452 msgstr "rightleftarrows"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20456 msgstr "Lleftarrow"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20459 msgid "Rrightarrow"
20460 msgstr "Rrightarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20463 msgid "twoheadleftarrow"
20464 msgstr "twoheadleftarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20467 msgid "twoheadrightarrow"
20468 msgstr "twoheadrightarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20471 msgid "leftarrowtail"
20472 msgstr "leftarrowtail"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20475 msgid "rightarrowtail"
20476 msgstr "rightarrowtail"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20479 msgid "looparrowleft"
20480 msgstr "looparrowleft"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20483 msgid "looparrowright"
20484 msgstr "looparrowright"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20487 msgid "curvearrowleft"
20488 msgstr "curvearrowleft"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20491 msgid "curvearrowright"
20492 msgstr "curvearrowright"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20495 msgid "circlearrowleft"
20496 msgstr "circlearrowleft"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20499 msgid "circlearrowright"
20500 msgstr "circlearrowright"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20512 msgstr "upuparrows"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20515 msgid "downdownarrows"
20516 msgstr "downdownarrows"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20519 msgid "upharpoonleft"
20520 msgstr "upharpoonleft"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20523 msgid "upharpoonright"
20524 msgstr "upharpoonright"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20527 msgid "downharpoonleft"
20528 msgstr "downharpoonleft"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20531 msgid "downharpoonright"
20532 msgstr "downharpoonright"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20535 msgid "leftrightharpoons"
20536 msgstr "leftrightharpoons"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20539 msgid "rightsquigarrow"
20540 msgstr "rightsquigarrow"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20543 msgid "leftrightsquigarrow"
20544 msgstr "leftrightsquigarrow"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20548 msgstr "nleftarrow"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20551 msgid "nrightarrow"
20552 msgstr "nrightarrow"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20555 msgid "nleftrightarrow"
20556 msgstr "nleftrightarrow"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20560 msgstr "nLeftarrow"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20563 msgid "nRightarrow"
20564 msgstr "nRightarrow"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20567 msgid "nLeftrightarrow"
20568 msgstr "nLeftrightarrow"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20576 msgid "shortleftarrow"
20577 msgstr "overleftarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20581 msgid "shortrightarrow"
20582 msgstr "overrightarrow"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20586 msgid "shortuparrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20591 msgid "shortdownarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20596 msgid "leftrightarroweq"
20597 msgstr "leftrightarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20601 msgid "curlyveedownarrow"
20602 msgstr "updownarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20606 msgid "curlyveeuparrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20631 msgid "curlywedgeuparrow"
20632 msgstr "curlywedge"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20636 msgid "curlywedgedownarrow"
20637 msgstr "curlywedge"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20641 msgid "leftrightarrowtriangle"
20642 msgstr "leftrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20646 msgid "leftarrowtriangle"
20647 msgstr "leftarrowtail"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20651 msgid "rightarrowtriangle"
20652 msgstr "rightarrowtail"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20671 msgstr "longmapsto"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20675 msgid "longmapsfrom"
20676 msgstr "longmapsto"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20680 msgid "Longmapsfrom"
20681 msgstr "longmapsto"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20690 msgid "xrightarrow"
20691 msgstr "rightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20710 msgid "eqslantless"
20711 msgstr "eqslantless"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20715 msgstr "eqslantgtr"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20741 msgstr "lessapprox"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20789 msgstr "lesseqqgtr"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20793 msgstr "gtreqqless"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20808 msgid "thickapprox"
20809 msgstr "thickapprox"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20844 msgid "preccurlyeq"
20845 msgstr "preccurlyeq"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20848 msgid "succcurlyeq"
20849 msgstr "succcurlyeq"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20852 msgid "curlyeqprec"
20853 msgstr "curlyeqprec"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20856 msgid "curlyeqsucc"
20857 msgstr "curlyeqsucc"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20869 msgstr "precapprox"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20873 msgstr "succapprox"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20876 msgid "vartriangleleft"
20877 msgstr "vartriangleleft"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20880 msgid "vartriangleright"
20881 msgstr "vartriangleright"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20884 msgid "trianglelefteq"
20885 msgstr "trianglelefteq"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20888 msgid "trianglerighteq"
20889 msgstr "trianglerighteq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20904 msgid "risingdotseq"
20905 msgstr "risingdotseq"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20908 msgid "fallingdotseq"
20909 msgstr "fallingdotseq"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20928 msgid "shortparallel"
20929 msgstr "shortparallel"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20933 msgstr "smallsmile"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20937 msgstr "smallfrown"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20940 msgid "blacktriangleleft"
20941 msgstr "blacktriangleleft"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20944 msgid "blacktriangleright"
20945 msgstr "blacktriangleright"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20957 msgid "wasytherefore"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20961 msgid "backepsilon"
20962 msgstr "backepsilon"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20978 msgid "trianglelefteqslant"
20979 msgstr "trianglelefteq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20983 msgid "trianglerighteqslant"
20984 msgstr "trianglerighteq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21008 msgid "subsetpluseq"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21013 msgid "supsetpluseq"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21065 msgstr "Liña esquerda"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21070 msgstr "Liña direita"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21116 msgstr "Cor da fonte"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21120 msgid "colonapprox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21125 msgid "Colonapprox"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21188 msgid "Negative Relations (extended)"
21189 msgstr "Relacións negadas AMS"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21298 msgid "precnapprox"
21299 msgstr "precnapprox"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21302 msgid "succnapprox"
21303 msgstr "succnapprox"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21315 msgstr "subsetneqq"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21319 msgstr "supsetneqq"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21336 msgstr "nsupseteqq"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21356 msgid "varsubsetneq"
21357 msgstr "varsubsetneq"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21360 msgid "varsupsetneq"
21361 msgstr "varsupsetneq"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21364 msgid "varsubsetneqq"
21365 msgstr "varsubsetneqq"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21368 msgid "varsupsetneqq"
21369 msgstr "varsupsetneqq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21372 msgid "ntriangleleft"
21373 msgstr "ntriangleleft"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21376 msgid "ntriangleright"
21377 msgstr "ntriangleright"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21380 msgid "ntrianglelefteq"
21381 msgstr "ntrianglelefteq"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21384 msgid "ntrianglerighteq"
21385 msgstr "ntrianglerighteq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21408 msgid "nshortparallel"
21409 msgstr "nshortparallel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21413 msgid "ntrianglelefteqslant"
21414 msgstr "ntrianglelefteq"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21418 msgid "ntrianglerighteqslant"
21419 msgstr "ntrianglerighteq"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21426 msgid "smallsetminus"
21427 msgstr "smallsetminus"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21446 msgid "doublebarwedge"
21447 msgstr "doublebarwedge"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21498 msgid "divideontimes"
21499 msgstr "divideontimes"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21510 msgid "leftthreetimes"
21511 msgstr "leftthreetimes"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21514 msgid "rightthreetimes"
21515 msgstr "rightthreetimes"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21519 msgstr "curlywedge"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21526 msgid "circleddash"
21527 msgstr "circleddash"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21531 msgstr "circledast"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21534 msgid "circledcirc"
21535 msgstr "circledcirc"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21555 msgid "bigcurlyvee"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21560 msgid "bigcurlywedge"
21561 msgstr "curlywedge"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21574 msgid "bigparallel"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21578 msgid "biginterleave"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21604 msgstr "Esquerda superior"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21631 msgid "ogreaterthan"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21645 msgid "varcurlyvee"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21650 msgid "varcurlywedge"
21651 msgstr "curlywedge"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21711 msgid "varolessthan"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21715 msgid "varogreaterthan"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21726 msgstr "Conversores"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21779 msgid "llparenthesis"
21780 msgstr "EntreParéntese"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21784 msgid "rrparenthesis"
21785 msgstr "EntreParéntese"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21788 msgid "binampersand"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21792 msgid "bindnasrepma"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21796 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21800 msgid "Voiced bilabial plosive"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21804 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21808 msgid "Voiced alveolar plosive"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21812 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21816 msgid "Voiced retroflex plosive"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21820 msgid "Voiceless palatal plosive"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21824 msgid "Voiced palatal plosive"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21828 msgid "Voiceless velar plosive"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21832 msgid "Voiced velar plosive"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21836 msgid "Voiceless uvular plosive"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21840 msgid "Voiced uvular plosive"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21844 msgid "Glottal plosive"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21848 msgid "Voiced bilabial nasal"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21852 msgid "Voiced labiodental nasal"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21856 msgid "Voiced alveolar nasal"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21860 msgid "Voiced retroflex nasal"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21864 msgid "Voiced palatal nasal"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21868 msgid "Voiced velar nasal"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21872 msgid "Voiced uvular nasal"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21876 msgid "Voiced bilabial trill"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21880 msgid "Voiced alveolar trill"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21884 msgid "Voiced uvular trill"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21888 msgid "Voiced alveolar tap"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21892 msgid "Voiced retroflex flap"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21896 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21900 msgid "Voiced bilabial fricative"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21904 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21908 msgid "Voiced labiodental fricative"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21912 msgid "Voiceless dental fricative"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21916 msgid "Voiced dental fricative"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21920 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21924 msgid "Voiced alveolar fricative"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21928 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21932 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21936 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21940 msgid "Voiced retroflex fricative"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21944 msgid "Voiceless palatal fricative"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21948 msgid "Voiced palatal fricative"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21952 msgid "Voiceless velar fricative"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21956 msgid "Voiced velar fricative"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21960 msgid "Voiceless uvular fricative"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21964 msgid "Voiced uvular fricative"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21968 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21972 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21976 msgid "Voiceless glottal fricative"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21980 msgid "Voiced glottal fricative"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21984 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21988 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21992 msgid "Voiced labiodental approximant"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21996 msgid "Voiced alveolar approximant"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22000 msgid "Voiced retroflex approximant"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22004 msgid "Voiced palatal approximant"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22008 msgid "Voiced velar approximant"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22012 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22016 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22020 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22024 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22028 msgid "Bilabial click"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22032 msgid "Dental click"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22036 msgid "(Post)alveolar click"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22040 msgid "Palatoalveolar click"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22044 msgid "Alveolar lateral click"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22048 msgid "Voiced bilabial implosive"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22052 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22056 msgid "Voiced palatal implosive"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22060 msgid "Voiced velar implosive"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22064 msgid "Voiced uvular implosive"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22068 msgid "Ejective mark"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22072 msgid "Close front unrounded vowel"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22076 msgid "Close front rounded vowel"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22080 msgid "Close central unrounded vowel"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22084 msgid "Close central rounded vowel"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22088 msgid "Close back unrounded vowel"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22093 msgid "Close back rounded vowel"
22094 msgstr "fundo de nota"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22097 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22101 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22105 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22109 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22113 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22117 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22121 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22125 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22129 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22133 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22137 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22141 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22145 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22149 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22153 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22157 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22161 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22165 msgid "Near-open vowel"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22169 msgid "Open front unrounded vowel"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22173 msgid "Open front rounded vowel"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22177 msgid "Open back unrounded vowel"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22181 msgid "Open back rounded vowel"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22185 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22189 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22193 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22197 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22201 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22205 msgid "Epiglottal plosive"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22209 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22213 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22217 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22221 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22226 msgid "Top tie bar"
22227 msgstr "Centro superior"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22231 msgid "Bottom tie bar"
22232 msgstr "Centro inferior"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22244 msgid "Extra short"
22245 msgstr "A&celerador:"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22248 msgid "Primary stress"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22253 msgid "Secondary stress"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22257 msgid "Minor (foot) group"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22261 msgid "Major (intonation) group"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22266 msgid "Syllable break"
22267 msgstr "Salto de liña|S"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22270 msgid "Linking (absence of a break)"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22278 msgid "Voiceless (above)"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22287 msgid "Breathy voiced"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22291 msgid "Creaky voiced"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22295 msgid "Linguolabial"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22318 msgid "More rounded"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22322 msgid "Less rounded"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22328 msgstr "A&vanzadas"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22336 msgid "Centralized"
22337 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22340 msgid "Mid-centralized"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22348 msgid "Non-syllabic"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22358 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22370 msgid "Pharyngialized"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22374 msgid "Velarized or pharyngialized"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22385 msgstr "Minusculas|n"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22388 msgid "Advanced tongue root"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22392 msgid "Retracted tongue root"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22400 msgid "Nasal release"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22404 msgid "Lateral release"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22409 msgid "No audible release"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22413 msgid "Extra high (accent)"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22417 msgid "Extra high (tone letter)"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22421 msgid "High (accent)"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22425 msgid "High (tone letter)"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22429 msgid "Mid (accent)"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22434 msgid "Mid (tone letter)"
22435 msgstr "Fin de oración|F"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22438 msgid "Low (accent)"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22443 msgid "Low (tone letter)"
22444 msgstr "Fin de oración|F"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22447 msgid "Extra low (accent)"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22451 msgid "Extra low (tone letter)"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22465 msgid "Rising (accent)"
22466 msgstr "Falta argumento"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22470 msgid "Rising (tone letter)"
22471 msgstr "Fin de oración|F"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22474 msgid "Falling (accent)"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22478 msgid "Falling (tone letter)"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22482 msgid "High rising (accent)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22486 msgid "High rising (tone letter)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22490 msgid "Low rising (accent)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22494 msgid "Low rising (tone letter)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22498 msgid "Rising-falling (accent)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22502 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22507 msgid "Global rise"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22512 msgid "Global fall"
22515 #: lib/external_templates:36
22516 msgid "GnumericSpreadsheet"
22519 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22520 msgid "Spreadsheet"
22523 #: lib/external_templates:39
22525 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22526 "It imports as a long table, so any length\n"
22527 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22528 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22529 "both for gnumeric and excel files.\n"
22532 #: lib/external_templates:76
22533 msgid "RasterImage"
22534 msgstr "Imaxe rasterizada"
22536 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22538 msgid "Raster image"
22539 msgstr "Imaxe rasterizada"
22541 #: lib/external_templates:84
22542 msgid "A bitmap file.\n"
22543 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22545 #: lib/external_templates:148
22549 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22551 msgid "Xfig figure"
22552 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22554 #: lib/external_templates:151
22555 msgid "An Xfig figure.\n"
22556 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22558 #: lib/external_templates:201
22559 msgid "ChessDiagram"
22560 msgstr "TabuleiroXedrez"
22562 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22564 msgid "Chess diagram"
22565 msgstr "TabuleiroXedrez"
22568 #: lib/external_templates:204
22570 "A chess position diagram.\n"
22571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22573 "the position that you want to display.\n"
22574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22575 "and remember to type in a relative path\n"
22576 "to the LyX document location.\n"
22577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22578 "to enable general editing of the board.\n"
22579 "You might also check out the\n"
22580 "'Options->Test legality' option, and\n"
22581 "remember to middle and right click to\n"
22582 "insert new material in the board.\n"
22583 "In order for this to work, you have to\n"
22584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22585 "that TeX will find it, and you will need\n"
22586 "to install the skak package from CTAN.\n"
22588 "Un diagrama de xadrez.\n"
22589 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22590 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22591 "a posición que quer mostrar.\n"
22592 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22593 "e un camiño (path) relativo a\n"
22594 "ubicación do documento LyX.\n"
22595 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22596 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22597 "Tamén pode marcar a opción\n"
22598 "Options->Test legality, e\n"
22599 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22600 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22601 "Para que isto funcione ten que\n"
22602 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22603 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22604 "no que o TeX o atope.\n"
22606 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22607 msgid "Lilypond typeset music"
22608 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22610 #: lib/external_templates:254
22612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22617 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22618 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22619 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22620 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22622 #: lib/external_templates:300
22627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22632 #: lib/external_templates:303
22634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22640 "* pages=- (to include all pages)\n"
22641 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22642 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22643 "inserted in their original size.\n"
22644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22645 "for further options and details.\n"
22648 #: lib/external_templates:346
22651 "Read 'info date' for more information.\n"
22654 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22656 #: lib/external_templates:375
22660 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22662 msgid "Dia diagram"
22663 msgstr "TabuleiroXedrez"
22665 #: lib/external_templates:378
22666 msgid "Dia diagram.\n"
22669 #: lib/configure.py:567
22674 #: lib/configure.py:567
22679 #: lib/configure.py:570
22683 #: lib/configure.py:573
22687 #: lib/configure.py:576
22691 #: lib/configure.py:576
22692 msgid "sxd|OpenOffice"
22695 #: lib/configure.py:579
22699 #: lib/configure.py:582
22703 #: lib/configure.py:585
22707 #: lib/configure.py:587
22711 #: lib/configure.py:588
22715 #: lib/configure.py:589
22719 #: lib/configure.py:589
22724 #: lib/configure.py:590
22728 #: lib/configure.py:591
22732 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22736 #: lib/configure.py:593
22740 #: lib/configure.py:594
22744 #: lib/configure.py:595
22748 #: lib/configure.py:596
22752 #: lib/configure.py:604
22753 msgid "Plain text (chess output)"
22756 #: lib/configure.py:605
22758 msgid "Plain text (image)"
22759 msgstr "Texto simples"
22761 #: lib/configure.py:606
22762 msgid "Plain text (Xfig output)"
22765 #: lib/configure.py:607
22767 msgid "date (output)"
22768 msgstr "Actualiza PostScript"
22770 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22775 #: lib/configure.py:608
22779 #: lib/configure.py:609
22781 msgid "DocBook (XML)"
22782 msgstr "Docbook (XML)"
22784 #: lib/configure.py:610
22785 msgid "Graphviz Dot"
22786 msgstr "Graphviz Dot"
22788 #: lib/configure.py:611
22790 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22791 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22793 #: lib/configure.py:612
22794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22797 #: lib/configure.py:613
22801 #: lib/configure.py:613
22805 #: lib/configure.py:615
22810 #: lib/configure.py:617
22812 msgid "LilyPond music"
22815 #: lib/configure.py:618
22816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22819 #: lib/configure.py:619
22820 msgid "LaTeX (plain)"
22823 #: lib/configure.py:619
22824 msgid "LaTeX (plain)|L"
22827 #: lib/configure.py:620
22828 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22829 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22831 #: lib/configure.py:621
22832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22835 #: lib/configure.py:622
22836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22837 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22839 #: lib/configure.py:623
22841 msgid "LaTeX (clipboard)"
22842 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22844 #: lib/configure.py:624
22846 msgstr "Texto simples"
22848 #: lib/configure.py:624
22850 msgid "Plain text|a"
22851 msgstr "Texto simples"
22853 #: lib/configure.py:625
22855 msgid "Plain text (pstotext)"
22856 msgstr "Texto simples"
22858 #: lib/configure.py:626
22860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22861 msgstr "Texto simples"
22863 #: lib/configure.py:627
22865 msgid "Plain text (catdvi)"
22866 msgstr "Texto simples"
22868 #: lib/configure.py:628
22869 msgid "Plain Text, Join Lines"
22870 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22872 #: lib/configure.py:629
22873 msgid "Info (Beamer)"
22876 #: lib/configure.py:632
22877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22880 #: lib/configure.py:633
22881 msgid "Excel spreadsheet"
22884 #: lib/configure.py:634
22885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22888 #: lib/configure.py:637
22892 #: lib/configure.py:637
22896 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22900 #: lib/configure.py:650
22904 #: lib/configure.py:651
22905 msgid "EPS (uncropped)"
22908 #: lib/configure.py:652
22909 msgid "EPS (cropped)"
22912 #: lib/configure.py:653
22914 msgstr "Postscript"
22916 #: lib/configure.py:653
22917 msgid "Postscript|t"
22918 msgstr "Postscript|t"
22920 #: lib/configure.py:658
22921 msgid "PDF (ps2pdf)"
22922 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22924 #: lib/configure.py:658
22925 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22926 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22928 #: lib/configure.py:659
22929 msgid "PDF (pdflatex)"
22930 msgstr "PDF (pdflatex)"
22932 #: lib/configure.py:659
22933 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22934 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22936 #: lib/configure.py:660
22937 msgid "PDF (dvipdfm)"
22938 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22940 #: lib/configure.py:660
22941 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22942 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22944 #: lib/configure.py:661
22945 msgid "PDF (XeTeX)"
22946 msgstr "PDF (XeTeX)"
22948 #: lib/configure.py:661
22949 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22950 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22952 #: lib/configure.py:662
22953 msgid "PDF (LuaTeX)"
22954 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22956 #: lib/configure.py:662
22957 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22958 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22960 #: lib/configure.py:663
22962 msgid "PDF (graphics)"
22965 #: lib/configure.py:664
22967 msgid "PDF (cropped)"
22968 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22970 #: lib/configure.py:667
22974 #: lib/configure.py:667
22978 #: lib/configure.py:668
22979 msgid "DVI (LuaTeX)"
22980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22982 #: lib/configure.py:668
22983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22986 #: lib/configure.py:671
22991 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22996 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23001 #: lib/configure.py:677
23004 msgstr "NotaAoEditor"
23006 #: lib/configure.py:680
23007 msgid "OpenDocument"
23008 msgstr "OpenDocument"
23010 #: lib/configure.py:681
23011 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23012 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23014 #: lib/configure.py:684
23016 msgid "Rich Text Format"
23017 msgstr "Fonte texto normal"
23019 #: lib/configure.py:685
23023 #: lib/configure.py:685
23027 #: lib/configure.py:688
23029 msgid "date command"
23030 msgstr "Comando seguinte"
23032 #: lib/configure.py:689
23034 msgid "Table (CSV)"
23037 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23042 #: lib/configure.py:692
23046 #: lib/configure.py:693
23050 #: lib/configure.py:694
23054 #: lib/configure.py:695
23058 #: lib/configure.py:696
23063 #: lib/configure.py:697
23068 #: lib/configure.py:698
23069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23072 #: lib/configure.py:699
23073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23076 #: lib/configure.py:700
23077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23080 #: lib/configure.py:701
23082 msgid "LyX Preview"
23083 msgstr "Vista preliminar"
23085 #: lib/configure.py:702
23089 #: lib/configure.py:703
23092 msgstr "Código programación"
23094 #: lib/configure.py:704
23098 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23100 msgid "Windows Metafile"
23101 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23103 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23104 msgid "Enhanced Metafile"
23107 #: lib/configure.py:811
23111 #: lib/configure.py:1015
23112 msgid "LyX Archive (zip)"
23115 #: lib/configure.py:1018
23116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23119 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23121 msgid "%1$s and %2$s"
23122 msgstr "%1$s e %2$s"
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23126 msgid "%1$s et al."
23127 msgstr "%1$s et al."
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23140 msgid "Bibliography entry not found!"
23141 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23143 #: src/Buffer.cpp:138
23146 "Could not print the document %1$s.\n"
23147 "Check that your printer is set up correctly."
23149 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23150 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23152 #: src/Buffer.cpp:141
23153 msgid "Print document failed"
23154 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23156 #: src/Buffer.cpp:366
23157 msgid "Disk Error: "
23160 #: src/Buffer.cpp:367
23163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23164 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23166 #: src/Buffer.cpp:484
23167 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23170 #: src/Buffer.cpp:486
23172 msgid "Attempting to close changed document!"
23173 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23175 #: src/Buffer.cpp:495
23176 msgid "Could not remove temporary directory"
23177 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23179 #: src/Buffer.cpp:496
23181 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23182 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23184 #: src/Buffer.cpp:887
23185 msgid "Unknown document class"
23186 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23188 #: src/Buffer.cpp:888
23190 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23192 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23194 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
23196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23197 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23199 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
23200 msgid "Document header error"
23201 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23203 #: src/Buffer.cpp:902
23204 msgid "\\begin_header is missing"
23205 msgstr "\\begin_header falta"
23207 #: src/Buffer.cpp:925
23208 msgid "\\begin_document is missing"
23209 msgstr "\\begin_document falta"
23211 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
23212 #: src/BufferView.cpp:1450
23213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23214 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23216 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
23219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23220 "xcolor/ulem are installed.\n"
23221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23224 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23225 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23226 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23229 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
23232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23237 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23238 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23239 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23242 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
23243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23247 #: src/Buffer.cpp:1082
23249 msgid "File Not Found"
23250 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23252 #: src/Buffer.cpp:1083
23254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23255 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23257 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
23258 msgid "Document format failure"
23259 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23261 #: src/Buffer.cpp:1107
23263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23264 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23266 #: src/Buffer.cpp:1170
23268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23269 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23271 #: src/Buffer.cpp:1195
23272 msgid "Conversion failed"
23273 msgstr "Fallou a conversión"
23275 #: src/Buffer.cpp:1196
23278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23279 "it could not be created."
23281 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23282 "temporário para o converter."
23284 #: src/Buffer.cpp:1206
23285 msgid "Conversion script not found"
23286 msgstr "Non se achou script de conversión"
23288 #: src/Buffer.cpp:1207
23291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23292 "could not be found."
23294 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23295 "conversión lyx2lyx."
23297 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
23298 msgid "Conversion script failed"
23299 msgstr "Fallou o script de conversión"
23301 #: src/Buffer.cpp:1231
23304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23307 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23310 #: src/Buffer.cpp:1238
23313 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23316 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23319 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
23321 msgid "File is read-only"
23322 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23324 #: src/Buffer.cpp:1260
23326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23329 #: src/Buffer.cpp:1269
23332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23333 "overwrite this file?"
23335 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23338 #: src/Buffer.cpp:1271
23339 msgid "Overwrite modified file?"
23340 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23342 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
23343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
23346 msgstr "&Sobreescreber"
23348 #: src/Buffer.cpp:1301
23349 msgid "Backup failure"
23350 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23352 #: src/Buffer.cpp:1302
23355 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23356 "Please check whether the directory exists and is writable."
23358 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23359 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23361 #: src/Buffer.cpp:1328
23363 msgid "Saving document %1$s..."
23364 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23366 #: src/Buffer.cpp:1343
23368 msgid " could not write file!"
23369 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23371 #: src/Buffer.cpp:1351
23375 #: src/Buffer.cpp:1366
23377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23378 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23380 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
23382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23383 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23385 #: src/Buffer.cpp:1379
23387 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23388 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23390 #: src/Buffer.cpp:1393
23392 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23393 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23395 #: src/Buffer.cpp:1407
23397 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23398 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23400 #: src/Buffer.cpp:1496
23401 msgid "Iconv software exception Detected"
23404 #: src/Buffer.cpp:1496
23407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23411 #: src/Buffer.cpp:1526
23413 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23416 #: src/Buffer.cpp:1529
23418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23419 "chosen encoding.\n"
23420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23422 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23423 "codificación escollida.\n"
23424 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23426 #: src/Buffer.cpp:1536
23428 msgid "iconv conversion failed"
23429 msgstr "Fallou a conversión"
23431 #: src/Buffer.cpp:1541
23433 msgid "conversion failed"
23434 msgstr "Fallou a conversión"
23436 #: src/Buffer.cpp:1644
23438 msgid "Uncodable character in file path"
23439 msgstr "carácter especial"
23441 #: src/Buffer.cpp:1646
23444 "The path of your document\n"
23446 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23447 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23448 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23449 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23451 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23452 "(such as utf8) or change the file path name."
23455 #: src/Buffer.cpp:1999
23456 msgid "Running chktex..."
23457 msgstr "Executando chktex..."
23459 #: src/Buffer.cpp:2013
23460 msgid "chktex failure"
23461 msgstr "fallo de chktex"
23463 #: src/Buffer.cpp:2014
23464 msgid "Could not run chktex successfully."
23465 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23467 #: src/Buffer.cpp:2306
23469 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23470 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23472 #: src/Buffer.cpp:2386
23474 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23475 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23477 #: src/Buffer.cpp:2395
23479 msgid "Error generating literate programming code."
23480 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23482 #: src/Buffer.cpp:2474
23484 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23487 #: src/Buffer.cpp:2509
23489 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23492 #: src/Buffer.cpp:2575
23494 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23495 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23497 #: src/Buffer.cpp:2582
23499 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23500 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23502 #: src/Buffer.cpp:2589
23504 msgid "Error exporting to DVI."
23505 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23507 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23510 "The file %1$s already exists.\n"
23512 "Do you want to overwrite that file?"
23514 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23516 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23518 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23519 msgid "Overwrite file?"
23520 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23522 #: src/Buffer.cpp:2674
23524 msgid "Error running external commands."
23525 msgstr "Información xeral"
23527 #: src/Buffer.cpp:3496
23529 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23530 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23532 #: src/Buffer.cpp:3500
23534 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23535 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23537 #: src/Buffer.cpp:3554
23538 msgid "Preview source code"
23539 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23541 #: src/Buffer.cpp:3556
23543 msgid "Preview preamble"
23544 msgstr "Vista preliminar lista"
23546 #: src/Buffer.cpp:3558
23548 msgid "Preview body"
23549 msgstr "Vista preliminar lista"
23551 #: src/Buffer.cpp:3573
23552 msgid "Plain text does not have a preamble."
23555 #: src/Buffer.cpp:3676
23557 msgid "Auto-saving %1$s"
23558 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23560 #: src/Buffer.cpp:3730
23561 msgid "Autosave failed!"
23562 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23564 #: src/Buffer.cpp:3791
23565 msgid "Autosaving current document..."
23566 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23568 #: src/Buffer.cpp:3912
23569 msgid "Couldn't export file"
23570 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23572 #: src/Buffer.cpp:3913
23574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23575 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23577 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23578 msgid "File name error"
23579 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23581 #: src/Buffer.cpp:3975
23582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23583 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23585 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23586 msgid "Document export cancelled."
23587 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23589 #: src/Buffer.cpp:4094
23591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23592 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23594 #: src/Buffer.cpp:4101
23596 msgid "Document exported as %1$s"
23597 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23599 #: src/Buffer.cpp:4156
23602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23604 "Recover emergency save?"
23606 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23608 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23610 #: src/Buffer.cpp:4159
23611 msgid "Load emergency save?"
23612 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23614 #: src/Buffer.cpp:4160
23616 msgstr "&Recuperar"
23618 #: src/Buffer.cpp:4160
23619 msgid "&Load Original"
23620 msgstr "&Carregar orixinal"
23622 #: src/Buffer.cpp:4171
23625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23629 #: src/Buffer.cpp:4178
23630 msgid "Document was successfully recovered."
23633 #: src/Buffer.cpp:4180
23634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23637 #: src/Buffer.cpp:4181
23640 "Remove emergency file now?\n"
23642 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23644 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23646 msgid "Delete emergency file?"
23647 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23649 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23654 #: src/Buffer.cpp:4190
23655 msgid "Emergency file deleted"
23658 #: src/Buffer.cpp:4191
23659 msgid "Do not forget to save your file now!"
23662 #: src/Buffer.cpp:4198
23664 msgid "Remove emergency file now?"
23665 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23667 #: src/Buffer.cpp:4221
23670 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23672 "Load the backup instead?"
23674 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23676 "Carregar a cópia de seguranza?"
23678 #: src/Buffer.cpp:4223
23679 msgid "Load backup?"
23680 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23682 #: src/Buffer.cpp:4224
23683 msgid "&Load backup"
23684 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23686 #: src/Buffer.cpp:4224
23687 msgid "Load &original"
23688 msgstr "Carregar &orixinal"
23690 #: src/Buffer.cpp:4234
23693 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23694 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23697 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23698 msgid "Senseless!!! "
23699 msgstr "Sen senso!! "
23701 #: src/Buffer.cpp:4794
23703 msgid "Document %1$s reloaded."
23704 msgstr "Documento %1$s aberto."
23706 #: src/Buffer.cpp:4797
23708 msgid "Could not reload document %1$s."
23709 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23711 #: src/Buffer.cpp:4864
23713 msgid "Included File Invalid"
23714 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23716 #: src/Buffer.cpp:4865
23719 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23721 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23724 #: src/BufferParams.cpp:460
23726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23730 #: src/BufferParams.cpp:462
23732 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23733 "are inserted into formulas"
23736 #: src/BufferParams.cpp:464
23738 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23742 #: src/BufferParams.cpp:466
23744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23745 "inserted into formulas"
23748 #: src/BufferParams.cpp:468
23750 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23754 #: src/BufferParams.cpp:470
23756 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23757 "inserted into formulas"
23760 #: src/BufferParams.cpp:472
23762 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23763 "inserted into formulas"
23766 #: src/BufferParams.cpp:474
23768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23769 "subscript is inserted into formulas"
23772 #: src/BufferParams.cpp:476
23774 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23775 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23778 #: src/BufferParams.cpp:478
23780 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23781 "decoration 'utilde'"
23784 #: src/BufferParams.cpp:624
23787 "The selected document class\n"
23789 "requires external files that are not available.\n"
23790 "The document class can still be used, but the\n"
23791 "document cannot be compiled until the following\n"
23792 "prerequisites are installed:\n"
23794 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23795 "User's Guide for more information."
23798 #: src/BufferParams.cpp:633
23799 msgid "Document class not available"
23800 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23802 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23805 msgid "Uncodable characters"
23806 msgstr "carácter especial"
23808 #: src/BufferParams.cpp:1814
23811 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23812 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23816 #: src/BufferParams.cpp:2074
23819 "The layout file:\n"
23821 "could not be found. A default textclass with default\n"
23822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23826 #: src/BufferParams.cpp:2080
23828 msgid "Document class not found"
23829 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23831 #: src/BufferParams.cpp:2087
23834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23841 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23843 msgid "Could not load class"
23844 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23846 #: src/BufferParams.cpp:2143
23848 msgid "Error reading internal layout information"
23849 msgstr "Información xeral"
23851 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23854 msgstr "Procura erro"
23856 #: src/BufferView.cpp:190
23857 msgid "No more insets"
23858 msgstr "Non máis recadros"
23860 #: src/BufferView.cpp:737
23861 msgid "Save bookmark"
23862 msgstr "Gravar marcador"
23864 #: src/BufferView.cpp:962
23865 msgid "Converting document to new document class..."
23866 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23868 #: src/BufferView.cpp:1006
23869 msgid "Document is read-only"
23870 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23872 #: src/BufferView.cpp:1015
23873 msgid "This portion of the document is deleted."
23874 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23876 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23879 msgid "Absolute filename expected."
23880 msgstr "Espera-se un valor."
23882 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23884 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23886 "O documento especificado\n"
23890 #: src/BufferView.cpp:1342
23891 msgid "No further undo information"
23892 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23894 #: src/BufferView.cpp:1352
23895 msgid "No further redo information"
23896 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23898 #: src/BufferView.cpp:1601
23900 msgstr "Marca desactivada"
23902 #: src/BufferView.cpp:1607
23904 msgstr "Marca activada"
23906 #: src/BufferView.cpp:1614
23907 msgid "Mark removed"
23908 msgstr "Marca eliminada"
23910 #: src/BufferView.cpp:1617
23912 msgstr "Marca posta"
23914 #: src/BufferView.cpp:1673
23916 msgid "Statistics for the selection:"
23917 msgstr "&Trocar ao documento"
23919 #: src/BufferView.cpp:1675
23921 msgid "Statistics for the document:"
23922 msgstr "&Trocar ao documento"
23924 #: src/BufferView.cpp:1678
23927 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23929 #: src/BufferView.cpp:1680
23932 msgstr "Palabra chave"
23934 #: src/BufferView.cpp:1683
23936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23939 #: src/BufferView.cpp:1686
23940 msgid "One character (including blanks)"
23943 #: src/BufferView.cpp:1689
23945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23948 #: src/BufferView.cpp:1692
23949 msgid "One character (excluding blanks)"
23952 #: src/BufferView.cpp:1694
23957 #: src/BufferView.cpp:1850
23960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23963 #: src/BufferView.cpp:1852
23965 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23968 #: src/BufferView.cpp:1860
23970 msgid "Branch name"
23973 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23974 msgid "Branch already exists"
23977 #: src/BufferView.cpp:2310
23978 msgid "Inverse Search Failed"
23981 #: src/BufferView.cpp:2311
23983 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23984 "You need to update the viewed document."
23987 #: src/BufferView.cpp:2691
23989 msgid "Inserting document %1$s..."
23990 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23992 #: src/BufferView.cpp:2702
23994 msgid "Document %1$s inserted."
23995 msgstr "Documento %1$s inserido."
23997 #: src/BufferView.cpp:2704
23999 msgid "Could not insert document %1$s"
24000 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24002 #: src/BufferView.cpp:2970
24005 "Could not read the specified document\n"
24007 "due to the error: %2$s"
24009 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24011 "por mor do erro: %2$s"
24013 #: src/BufferView.cpp:2972
24014 msgid "Could not read file"
24015 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24017 #: src/BufferView.cpp:2979
24021 " is not readable."
24022 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24024 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
24025 msgid "Could not open file"
24026 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24028 #: src/BufferView.cpp:2987
24029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24030 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24032 #: src/BufferView.cpp:2988
24034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24036 "If this does not give the correct result\n"
24037 "then please change the encoding of the file\n"
24038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24040 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24041 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24042 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24043 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24044 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24046 #: src/Changes.cpp:371
24048 msgid "Uncodable character in author name"
24049 msgstr "carácter especial"
24051 #: src/Changes.cpp:372
24054 "The author name '%1$s',\n"
24055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24060 "or change the spelling of the author name."
24063 #: src/Chktex.cpp:62
24065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24066 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24068 #: src/Chktex.cpp:64
24069 msgid "ChkTeX warning id # "
24070 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24072 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24077 #: src/Color.cpp:204
24081 #: src/Color.cpp:205
24085 #: src/Color.cpp:206
24089 #: src/Color.cpp:207
24093 #: src/Color.cpp:208
24097 #: src/Color.cpp:209
24101 #: src/Color.cpp:210
24105 #: src/Color.cpp:211
24109 #: src/Color.cpp:212
24113 #: src/Color.cpp:213
24117 #: src/Color.cpp:214
24121 #: src/Color.cpp:215
24125 #: src/Color.cpp:216
24127 msgid "selected text"
24128 msgstr "texto eliminado"
24130 #: src/Color.cpp:218
24132 msgstr "texto LaTeX"
24134 #: src/Color.cpp:219
24136 msgid "inline completion"
24139 #: src/Color.cpp:221
24141 msgid "non-unique inline completion"
24144 #: src/Color.cpp:223
24145 msgid "previewed snippet"
24146 msgstr "pedazo preliminar"
24148 #: src/Color.cpp:224
24151 msgstr "nota de rodapé"
24153 #: src/Color.cpp:225
24154 msgid "note background"
24155 msgstr "fundo de nota"
24157 #: src/Color.cpp:226
24159 msgid "comment label"
24160 msgstr "comentário"
24162 #: src/Color.cpp:227
24163 msgid "comment background"
24164 msgstr "fundo do comentário"
24166 #: src/Color.cpp:228
24168 msgid "greyedout inset label"
24169 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24171 #: src/Color.cpp:229
24173 msgid "greyedout inset text"
24174 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24176 #: src/Color.cpp:230
24177 msgid "greyedout inset background"
24178 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24180 #: src/Color.cpp:231
24182 msgid "phantom inset text"
24183 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24185 #: src/Color.cpp:232
24187 msgstr "Caixa sombreada"
24189 #: src/Color.cpp:233
24191 msgid "listings background"
24192 msgstr "fundo de recadro"
24194 #: src/Color.cpp:234
24196 msgid "branch label"
24199 #: src/Color.cpp:235
24201 msgid "footnote label"
24202 msgstr "nota de rodapé"
24204 #: src/Color.cpp:236
24206 msgid "index label"
24207 msgstr "Insere etiqueta"
24209 #: src/Color.cpp:237
24211 msgid "margin note label"
24212 msgstr "Salta á etiqueta"
24214 #: src/Color.cpp:238
24219 #: src/Color.cpp:239
24224 #: src/Color.cpp:240
24226 msgstr "barra de profundidade"
24228 #: src/Color.cpp:241
24232 #: src/Color.cpp:242
24233 msgid "command inset"
24234 msgstr "recadro de comando"
24236 #: src/Color.cpp:243
24237 msgid "command inset background"
24238 msgstr "fundo do recadro de comando"
24240 #: src/Color.cpp:244
24241 msgid "command inset frame"
24242 msgstr "marco do recadro de comando"
24244 #: src/Color.cpp:245
24245 msgid "special character"
24246 msgstr "carácter especial"
24248 #: src/Color.cpp:246
24252 #: src/Color.cpp:247
24253 msgid "math background"
24254 msgstr "fundo matemático"
24256 #: src/Color.cpp:248
24257 msgid "graphics background"
24258 msgstr "fundo gráfico"
24260 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24262 msgid "math macro background"
24263 msgstr "fundo de macro matemática"
24265 #: src/Color.cpp:250
24267 msgstr "marco matemático"
24269 #: src/Color.cpp:251
24270 msgid "math corners"
24271 msgstr "canto matemático"
24273 #: src/Color.cpp:252
24275 msgstr "liña matemática"
24277 #: src/Color.cpp:254
24279 msgid "math macro hovered background"
24280 msgstr "fundo de macro matemática"
24282 #: src/Color.cpp:255
24284 msgid "math macro label"
24285 msgstr "macro matemática"
24287 #: src/Color.cpp:256
24289 msgid "math macro frame"
24290 msgstr "marco matemático"
24292 #: src/Color.cpp:257
24294 msgid "math macro blended out"
24295 msgstr "fundo de macro matemática"
24297 #: src/Color.cpp:258
24299 msgid "math macro old parameter"
24300 msgstr "marco matemático"
24302 #: src/Color.cpp:259
24304 msgid "math macro new parameter"
24305 msgstr "marco matemático"
24307 #: src/Color.cpp:260
24308 msgid "collapsable inset text"
24309 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24311 #: src/Color.cpp:261
24312 msgid "collapsable inset frame"
24313 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24315 #: src/Color.cpp:262
24316 msgid "inset background"
24317 msgstr "fundo de recadro"
24319 #: src/Color.cpp:263
24320 msgid "inset frame"
24321 msgstr "marco de recadro"
24323 #: src/Color.cpp:264
24324 msgid "LaTeX error"
24325 msgstr "erro de LaTeX"
24327 #: src/Color.cpp:265
24328 msgid "end-of-line marker"
24329 msgstr "marcador fin de liña"
24331 #: src/Color.cpp:266
24332 msgid "appendix marker"
24333 msgstr "marcador do apéndice"
24335 #: src/Color.cpp:267
24337 msgstr "barra de mudanzas"
24339 #: src/Color.cpp:268
24341 msgid "deleted text"
24342 msgstr "texto eliminado"
24344 #: src/Color.cpp:269
24347 msgstr "texto engadido"
24349 #: src/Color.cpp:270
24350 msgid "changed text 1st author"
24353 #: src/Color.cpp:271
24354 msgid "changed text 2nd author"
24357 #: src/Color.cpp:272
24358 msgid "changed text 3rd author"
24361 #: src/Color.cpp:273
24362 msgid "changed text 4th author"
24365 #: src/Color.cpp:274
24366 msgid "changed text 5th author"
24369 #: src/Color.cpp:275
24371 msgid "deleted text modifier"
24372 msgstr "texto eliminado"
24374 #: src/Color.cpp:276
24375 msgid "added space markers"
24376 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24378 #: src/Color.cpp:277
24380 msgstr "liña tabular"
24382 #: src/Color.cpp:278
24383 msgid "table on/off line"
24384 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24386 #: src/Color.cpp:280
24387 msgid "bottom area"
24388 msgstr "área inferior"
24390 #: src/Color.cpp:281
24393 msgstr "na páxina <páxina>"
24395 #: src/Color.cpp:282
24397 msgid "page break / line break"
24398 msgstr "salto de páxina"
24400 #: src/Color.cpp:283
24401 msgid "frame of button"
24402 msgstr "marco de botón"
24404 #: src/Color.cpp:284
24405 msgid "button background"
24406 msgstr "fundo do botón"
24408 #: src/Color.cpp:285
24409 msgid "button background under focus"
24410 msgstr "fundo do botón focado"
24412 #: src/Color.cpp:286
24414 msgid "paragraph marker"
24415 msgstr "Subparágrafo"
24417 #: src/Color.cpp:287
24419 msgid "preview frame"
24420 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24422 #: src/Color.cpp:288
24426 #: src/Color.cpp:289
24428 msgid "regexp frame"
24429 msgstr "marco de recadro"
24431 #: src/Color.cpp:290
24435 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24436 #: src/Converter.cpp:583
24437 msgid "Cannot convert file"
24438 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24440 #: src/Converter.cpp:327
24443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24444 "Define a converter in the preferences."
24446 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24447 "Defina un conversor nas preferéncias."
24449 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24450 msgid "Executing command: "
24451 msgstr "Executando comando: "
24453 #: src/Converter.cpp:512
24454 msgid "Build errors"
24455 msgstr "Erros de compilación"
24457 #: src/Converter.cpp:513
24458 msgid "There were errors during the build process."
24459 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24461 #: src/Converter.cpp:518
24464 "An error occurred while running:\n"
24466 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24468 #: src/Converter.cpp:541
24470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24471 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24473 #: src/Converter.cpp:585
24475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24476 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24478 #: src/Converter.cpp:586
24480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24483 #: src/Converter.cpp:642
24484 msgid "Running LaTeX..."
24485 msgstr "Rodando LaTeX..."
24487 #: src/Converter.cpp:661
24490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24493 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24496 #: src/Converter.cpp:664
24497 msgid "LaTeX failed"
24498 msgstr "LaTeX fallou"
24500 #: src/Converter.cpp:666
24501 msgid "Output is empty"
24502 msgstr "A saída está valeira"
24504 #: src/Converter.cpp:667
24505 msgid "An empty output file was generated."
24506 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24508 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24514 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24516 "Desexa gravar o documento?"
24518 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24520 msgid "Unknown branch"
24521 msgstr "Acción descoñecida"
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24527 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24529 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24530 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24534 msgid "Layout Not Found"
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24539 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24541 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24544 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24547 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24550 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24555 msgid "Undefined flex inset"
24556 msgstr "Recadro de texto aberto"
24558 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24560 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24561 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24563 msgid "LyX Warning: "
24564 msgstr "Versión LyX "
24566 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24567 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24570 msgid "uncodable character"
24571 msgstr "carácter especial"
24573 #: src/Exporter.cpp:50
24576 msgstr "&Manter iguais"
24578 #: src/Exporter.cpp:51
24580 msgid "Overwrite &all"
24581 msgstr "Sobreescreber &todo"
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24584 msgid "&Cancel export"
24585 msgstr "&Cancelar exportar"
24587 #: src/Exporter.cpp:97
24588 msgid "Couldn't copy file"
24589 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24591 #: src/Exporter.cpp:98
24593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24594 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24606 msgstr "Sans Serif"
24608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24612 msgstr "Fonte_fixa"
24618 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24623 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24627 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24643 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24647 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24655 #: src/Font.cpp:162
24657 msgid "Emphasis %1$s, "
24658 msgstr "Énfase %1$s, "
24660 #: src/Font.cpp:165
24662 msgid "Underline %1$s, "
24663 msgstr "Subliñar %1$s, "
24665 #: src/Font.cpp:168
24667 msgid "Strikeout %1$s, "
24668 msgstr "Versalete %1$s, "
24670 #: src/Font.cpp:171
24672 msgid "Double underline %1$s, "
24673 msgstr "Subliñar %1$s, "
24675 #: src/Font.cpp:174
24677 msgid "Wavy underline %1$s, "
24678 msgstr "Subliñar %1$s, "
24680 #: src/Font.cpp:177
24682 msgid "Noun %1$s, "
24683 msgstr "Versalete %1$s, "
24685 #: src/Font.cpp:191
24687 msgid "Language: %1$s, "
24688 msgstr "Língua: %1$s, "
24690 #: src/Font.cpp:194
24692 msgid "Number %1$s"
24693 msgstr " Número %1$s"
24695 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24696 msgid "Cannot view file"
24697 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24699 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24701 msgid "File does not exist: %1$s"
24702 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24704 #: src/Format.cpp:633
24706 msgid "No information for viewing %1$s"
24707 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24709 #: src/Format.cpp:643
24711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24712 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24714 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24715 msgid "Cannot edit file"
24716 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24718 #: src/Format.cpp:699
24719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24722 #: src/Format.cpp:712
24724 msgid "No information for editing %1$s"
24725 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24727 #: src/Format.cpp:723
24729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24730 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24732 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24734 msgid "Could not find bind file"
24735 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24737 #: src/KeyMap.cpp:227
24740 "Unable to find the bind file\n"
24742 "Please check your installation."
24744 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24746 "Comprobe a sua instalación."
24748 #: src/KeyMap.cpp:234
24750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24751 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24753 #: src/KeyMap.cpp:235
24756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24757 "Please check your installation."
24759 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24761 "Comprobe a sua instalación."
24763 #: src/KeyMap.cpp:242
24766 "Unable to find the bind file\n"
24768 "Falling back to default."
24771 #: src/KeySequence.cpp:181
24773 msgstr " opcións: "
24775 #: src/LaTeX.cpp:57
24777 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24778 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24780 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24782 msgid "Running Index Processor."
24783 msgstr "Executando MakeIndex."
24785 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24786 msgid "Running BibTeX."
24787 msgstr "Executando BibTeX."
24789 #: src/LaTeX.cpp:472
24790 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24791 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24793 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24795 msgid "BibTeX error: "
24796 msgstr "erro de LaTeX"
24798 #: src/LaTeX.cpp:1308
24800 msgid "Biber error: "
24801 msgstr "Erros de compilación"
24803 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24805 msgid "Font not available"
24806 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24808 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24811 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24812 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24816 msgid "Could not read configuration file"
24817 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24822 "Error while reading the configuration file\n"
24824 "Please check your installation."
24826 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24828 "Comprobe a sua instalación."
24831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24832 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24840 msgid "The following files could not be loaded:"
24842 "O documento especificado\n"
24848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24849 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24853 msgid "Cannot remove temporary directory"
24854 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24859 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24862 msgid "Unable to remove temporary directory"
24863 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24868 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24872 msgid "Missing filename for this operation."
24873 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24877 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24881 msgid "No textclass is found"
24882 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24887 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24888 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24889 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24891 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24892 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24896 msgid "&Reconfigure"
24897 msgstr "&Reconfigurar"
24901 msgid "&Without LaTeX"
24904 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24907 msgstr "Continuación"
24911 "SIGHUP signal caught!\n"
24917 "SIGFPE signal caught!\n"
24923 "SIGSEGV signal caught!\n"
24924 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24925 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24926 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24931 msgid "LyX crashed!"
24934 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24939 msgid "Could not create temporary directory"
24940 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24945 "Could not create a temporary directory in\n"
24947 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24949 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24950 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24951 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24954 msgid "Missing user LyX directory"
24955 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24961 "It is needed to keep your own configuration."
24963 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24964 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24967 msgid "&Create directory"
24968 msgstr "&Criar directória"
24972 msgstr "&Sair de LyX"
24975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24976 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24981 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24985 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24987 #: src/LyX.cpp:1032
24988 msgid "List of supported debug flags:"
24989 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24991 #: src/LyX.cpp:1036
24993 msgid "Setting debug level to %1$s"
24994 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24996 #: src/LyX.cpp:1047
24999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25000 "Command line switches (case sensitive):\n"
25001 "\t-help summarize LyX usage\n"
25002 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25003 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25004 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25006 " select the features to debug.\n"
25007 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25008 "\t-x [--execute] command\n"
25009 " where command is a lyx command.\n"
25010 "\t-e [--export] fmt\n"
25011 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25012 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25014 " to see which parameter (which differs from the format "
25016 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25017 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25018 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25019 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25020 " and filename is the destination filename.\n"
25021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25022 " where fmt is the import format of choice\n"
25023 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25025 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25026 " specifying whether all files, main file only, or no "
25028 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25030 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25032 "\t-n [--no-remote]\n"
25033 " open documents in a new instance\n"
25034 "\t-r [--remote]\n"
25035 " open documents in an already running instance\n"
25036 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25037 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25038 "\t-version summarize version and build info\n"
25039 "Check the LyX man page for more details."
25041 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25042 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25043 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25044 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25045 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25046 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25047 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25048 " selecciona características a depurar\n"
25049 "\t-x [--execute] comando\n"
25050 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25051 "\t-e [--export] fmt\n"
25052 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25053 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25054 " donde fmt é o formato a importar\n"
25055 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25056 " -version info da versión e de compilación\n"
25057 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25059 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25061 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25064 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
25065 msgid "No system directory"
25066 msgstr "Sen directória de sistema"
25068 #: src/LyX.cpp:1105
25069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25070 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25072 #: src/LyX.cpp:1116
25073 msgid "No user directory"
25074 msgstr "Sen directória de usuário"
25076 #: src/LyX.cpp:1117
25077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25078 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25080 #: src/LyX.cpp:1128
25081 msgid "Incomplete command"
25082 msgstr "Comando incompleto"
25084 #: src/LyX.cpp:1129
25085 msgid "Missing command string after --execute switch"
25086 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25088 #: src/LyX.cpp:1140
25090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25092 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25094 #: src/LyX.cpp:1145
25096 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25098 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25100 #: src/LyX.cpp:1158
25101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25105 #: src/LyX.cpp:1171
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25107 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25109 #: src/LyX.cpp:1176
25110 msgid "Missing filename for --import"
25111 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25113 #: src/LyXRC.cpp:3108
25115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25118 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25121 #: src/LyXRC.cpp:3112
25123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25126 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25129 #: src/LyXRC.cpp:3120
25131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25132 "automatically by what you type."
25134 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25135 "automáticamente polo que escreba."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3124
25139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25142 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25143 "predefinidos despois dun troco de clase."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3128
25147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25149 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25152 #: src/LyXRC.cpp:3135
25154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25155 "the backup file in the same directory as the original file."
25157 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25158 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3139
25162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25165 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25166 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3143
25169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3147
25174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25175 "its global and local bind/ directories."
25177 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25178 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3151
25181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25182 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25184 #: src/LyXRC.cpp:3155
25186 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25187 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25189 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25190 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3165
25194 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25195 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25197 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25198 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3173
25203 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25204 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25205 "the top of the screen"
25207 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25208 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3177
25211 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3181
25215 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25218 #: src/LyXRC.cpp:3185
25220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25224 #: src/LyXRC.cpp:3190
25227 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25228 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25230 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25231 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3194
25236 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25237 "look in its global and local commands/ directories."
25239 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25240 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3198
25244 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3202
25248 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3206
25253 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25254 "shown after the change has been made.)"
25256 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25257 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25259 #: src/LyXRC.cpp:3210
25260 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25261 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3214
25265 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25266 "LyX was started from."
25268 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25269 "directória na que se iniciou LyX."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3218
25272 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25273 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25275 #: src/LyXRC.cpp:3222
25278 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25279 "value selects the directory LyX was started from."
25281 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25282 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25284 #: src/LyXRC.cpp:3226
25286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25287 "recommended for non-English languages."
25289 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25290 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3230
25293 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25296 #: src/LyXRC.cpp:3237
25298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25302 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25303 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25304 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25306 #: src/LyXRC.cpp:3241
25307 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25310 #: src/LyXRC.cpp:3245
25312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25313 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25316 #: src/LyXRC.cpp:3254
25318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25321 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25322 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25325 #: src/LyXRC.cpp:3258
25327 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25330 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25333 #: src/LyXRC.cpp:3262
25335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25337 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25340 #: src/LyXRC.cpp:3266
25342 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25343 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25344 "name of the second language."
25346 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25347 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25350 #: src/LyXRC.cpp:3270
25351 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25352 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3274
25355 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25356 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3278
25360 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25363 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25366 #: src/LyXRC.cpp:3282
25368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25369 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25371 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25372 "\"\\usepackage{omega}\"."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3286
25376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25377 "document is the default language."
25379 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25382 #: src/LyXRC.cpp:3290
25383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25384 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3294
25387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25389 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25392 #: src/LyXRC.cpp:3298
25393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25394 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3302
25398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25401 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25404 #: src/LyXRC.cpp:3306
25405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3311
25410 msgid "The completion popup delay."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3315
25414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25417 #: src/LyXRC.cpp:3319
25418 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25421 #: src/LyXRC.cpp:3323
25423 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3327
25428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25432 #: src/LyXRC.cpp:3331
25434 msgid "The inline completion delay."
25437 #: src/LyXRC.cpp:3335
25438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25441 #: src/LyXRC.cpp:3339
25442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25445 #: src/LyXRC.cpp:3343
25446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3347
25450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3351
25455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25457 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25460 #: src/LyXRC.cpp:3362
25461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25462 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25464 #: src/LyXRC.cpp:3366
25465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25467 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25468 "númerocorrespondente"
25470 #: src/LyXRC.cpp:3370
25471 msgid "Scale the preview size to suit."
25472 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25474 #: src/LyXRC.cpp:3374
25475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25476 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25478 #: src/LyXRC.cpp:3378
25479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25480 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3382
25484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25485 "environment variable PRINTER."
25487 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25488 "variábel de entorno PRINTER."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3386
25491 msgid "The option to print only even pages."
25492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3390
25496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25497 "the filename of the DVI file to be printed."
25499 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25500 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3394
25503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25505 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25507 #: src/LyXRC.cpp:3398
25508 msgid "The option to print out in landscape."
25509 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25511 #: src/LyXRC.cpp:3402
25512 msgid "The option to print only odd pages."
25513 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25515 #: src/LyXRC.cpp:3406
25516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25518 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25521 #: src/LyXRC.cpp:3410
25522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25523 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3414
25526 msgid "The option to specify paper type."
25527 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3418
25530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25531 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3422
25535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25539 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25540 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25543 #: src/LyXRC.cpp:3426
25545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25546 "prepended along with the printer name after the spool command."
25548 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25549 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25551 #: src/LyXRC.cpp:3430
25552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25554 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3434
25557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25560 "impresora específica."
25562 #: src/LyXRC.cpp:3438
25564 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25567 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25570 #: src/LyXRC.cpp:3442
25571 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25572 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3450
25576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3454
25581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25585 #: src/LyXRC.cpp:3458
25587 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25588 "wrong, override the setting here."
25590 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25591 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25593 #: src/LyXRC.cpp:3464
25594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25595 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25597 #: src/LyXRC.cpp:3473
25599 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25600 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25601 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25603 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25604 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25605 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25606 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25608 #: src/LyXRC.cpp:3477
25609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25611 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25613 #: src/LyXRC.cpp:3482
25616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25617 "roughly the same size as on paper."
25619 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25620 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3486
25624 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25626 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25628 #: src/LyXRC.cpp:3490
25630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25631 "\".out\". Only for advanced users."
25633 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25634 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25636 #: src/LyXRC.cpp:3497
25637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25638 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25640 #: src/LyXRC.cpp:3501
25642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25643 "when you quit LyX."
25645 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25646 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25648 #: src/LyXRC.cpp:3505
25649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25652 #: src/LyXRC.cpp:3509
25654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25655 "value selects the directory LyX was started from."
25657 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25658 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25660 #: src/LyXRC.cpp:3526
25662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25663 "will look in its global and local ui/ directories."
25665 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25666 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25668 #: src/LyXRC.cpp:3536
25670 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25674 #: src/LyXRC.cpp:3540
25675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25678 #: src/LyXRC.cpp:3544
25680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3548
25684 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25686 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25689 #: src/LyXVC.cpp:104
25691 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25692 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25694 #: src/LyXVC.cpp:106
25695 msgid "Retrieve from version control?"
25696 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25698 #: src/LyXVC.cpp:107
25700 msgstr "&Recuperar"
25702 #: src/LyXVC.cpp:141
25703 msgid "Document not saved"
25704 msgstr "Documento non gravado"
25706 #: src/LyXVC.cpp:142
25707 msgid "You must save the document before it can be registered."
25708 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25710 #: src/LyXVC.cpp:178
25711 msgid "LyX VC: Initial description"
25712 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25714 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25715 msgid "(no initial description)"
25716 msgstr "(sen descrición inicial)"
25718 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25720 msgid "LyX VC: Log message"
25721 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25723 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25724 #: src/LyXVC.cpp:235
25725 msgid "(no log message)"
25726 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25728 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25729 msgid "LyX VC: Log Message"
25730 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25732 #: src/LyXVC.cpp:291
25735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25738 "Do you want to revert to the older version?"
25740 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25743 "Desxea reverter á versión gravada?"
25745 #: src/LyXVC.cpp:296
25746 msgid "Revert to stored version of document?"
25747 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25749 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25753 #: src/Paragraph.cpp:2049
25754 msgid "Senseless with this layout!"
25755 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25757 #: src/Paragraph.cpp:2110
25758 msgid "Alignment not permitted"
25759 msgstr "Aliñamento non permitido"
25761 #: src/Paragraph.cpp:2111
25763 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25764 "Setting to default."
25766 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25769 #: src/Text.cpp:430
25770 msgid "Unknown Inset"
25771 msgstr "recadro descoñecido"
25773 #: src/Text.cpp:517
25774 msgid "Change tracking error"
25775 msgstr "Muda erro de seguimento"
25777 #: src/Text.cpp:518
25779 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25780 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25782 #: src/Text.cpp:529
25783 msgid "Unknown token"
25784 msgstr "Símbolo descoñecido"
25786 #: src/Text.cpp:993
25788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25791 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25794 #: src/Text.cpp:1002
25795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25797 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25799 #: src/Text.cpp:1013
25800 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25803 #: src/Text.cpp:1850
25804 msgid "[Change Tracking] "
25805 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25807 #: src/Text.cpp:1856
25811 #: src/Text.cpp:1860
25815 #: src/Text.cpp:1870
25818 msgstr "Fonte: %1$s"
25820 #: src/Text.cpp:1875
25822 msgid ", Depth: %1$d"
25823 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25825 #: src/Text.cpp:1881
25826 msgid ", Spacing: "
25827 msgstr ", Espazado: "
25829 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25833 #: src/Text.cpp:1893
25837 #: src/Text.cpp:1902
25839 msgstr ", Recadro: "
25841 #: src/Text.cpp:1903
25842 msgid ", Paragraph: "
25843 msgstr ", Parágrafo: "
25845 #: src/Text.cpp:1904
25849 #: src/Text.cpp:1905
25850 msgid ", Position: "
25851 msgstr ", Posición: "
25853 #: src/Text.cpp:1911
25857 #: src/Text.cpp:1913
25858 msgid ", Boundary: "
25859 msgstr ", Fronteira: "
25861 #: src/Text2.cpp:404
25862 msgid "No font change defined."
25863 msgstr "Troca de fonte non definida."
25865 #: src/Text2.cpp:444
25866 msgid "Nothing to index!"
25867 msgstr "Nada que indexar!"
25869 #: src/Text2.cpp:446
25870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25871 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25873 #: src/Text3.cpp:197
25874 msgid "Math editor mode"
25875 msgstr "Modo do editor matemático"
25877 #: src/Text3.cpp:199
25878 msgid "No valid math formula"
25881 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25883 msgid "Already in regular expression mode"
25884 msgstr "Expresión regu&lar"
25886 #: src/Text3.cpp:220
25888 msgid "Regexp editor mode"
25889 msgstr "Modo do editor matemático"
25891 #: src/Text3.cpp:1342
25895 #: src/Text3.cpp:1343
25897 msgstr " descoñecido"
25899 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25900 msgid "Missing argument"
25901 msgstr "Falta argumento"
25903 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25904 msgid "Character set"
25905 msgstr "Conxunto de caracteres"
25907 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25908 msgid "Paragraph layout set"
25909 msgstr "Estilo de parágrafo"
25911 #: src/TextClass.cpp:158
25913 msgid "Plain Layout"
25916 #: src/TextClass.cpp:828
25918 msgid "Missing File"
25919 msgstr "Falta argumento"
25921 #: src/TextClass.cpp:829
25922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25925 #: src/TextClass.cpp:832
25927 msgid "Corrupt File"
25928 msgstr "Título breve"
25930 #: src/TextClass.cpp:833
25931 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25934 #: src/TextClass.cpp:1504
25937 "The module %1$s has been requested by\n"
25938 "this document but has not been found in the list of\n"
25939 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25940 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25943 #: src/TextClass.cpp:1509
25945 msgid "Module not available"
25946 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25948 #: src/TextClass.cpp:1515
25951 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25952 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25953 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25954 "Missing prerequisites:\n"
25956 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25959 #: src/TextClass.cpp:1522
25961 msgid "Package not available"
25962 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25964 #: src/TextClass.cpp:1527
25966 msgid "Error reading module %1$s\n"
25969 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25970 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25971 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25972 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25975 msgid "Revision control error."
25976 msgstr "Controlo de versións"
25978 #: src/VCBackend.cpp:60
25981 "Some problem occured while running the command:\n"
25983 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25985 #: src/VCBackend.cpp:623
25988 msgstr "&Actualizar"
25990 #: src/VCBackend.cpp:625
25992 msgid "Locally Modified"
25995 #: src/VCBackend.cpp:627
25997 msgid "Locally Added"
26000 #: src/VCBackend.cpp:629
26001 msgid "Needs Merge"
26004 #: src/VCBackend.cpp:631
26005 msgid "Needs Checkout"
26008 #: src/VCBackend.cpp:633
26009 msgid "No CVS file"
26012 #: src/VCBackend.cpp:635
26013 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26016 #: src/VCBackend.cpp:863
26018 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26019 "You have to update from repository first or revert your changes."
26022 #: src/VCBackend.cpp:868
26025 "Bad status when checking in changes.\n"
26031 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26034 "Error when updating from repository.\n"
26035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26041 #: src/VCBackend.cpp:950
26044 "There were detected changes in the working directory:\n"
26047 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26048 "revert back to the repository version."
26051 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26052 #: src/VCBackend.cpp:1517
26053 msgid "Changes detected"
26056 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26059 msgstr "importado."
26061 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26062 msgid "View &Log ..."
26065 #: src/VCBackend.cpp:977
26068 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26072 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26075 #: src/VCBackend.cpp:1038
26078 "The document %1$s is not in repository.\n"
26079 "You have to check in the first revision before you can revert."
26082 #: src/VCBackend.cpp:1046
26085 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26086 "The status '%2$s' is unexpected."
26089 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26090 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26092 msgid "Error: Could not generate logfile."
26093 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26095 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26097 "Error when committing to repository.\n"
26098 "You have to manually resolve the problem.\n"
26099 "LyX will reopen the document after you press OK."
26102 #: src/VCBackend.cpp:1444
26104 "Error while acquiring write lock.\n"
26105 "Another user is most probably editing\n"
26106 "the current document now!\n"
26107 "Also check the access to the repository."
26110 #: src/VCBackend.cpp:1450
26112 "Error while releasing write lock.\n"
26113 "Check the access to the repository."
26116 #: src/VCBackend.cpp:1508
26119 "There were detected changes in the working directory:\n"
26122 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26128 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26134 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26140 #: src/VCBackend.cpp:1580
26141 msgid "SVN File Locking"
26144 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26145 msgid "Locking property unset."
26148 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26149 msgid "Locking property set."
26152 #: src/VCBackend.cpp:1582
26153 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26156 #: src/VSpace.cpp:162
26157 msgid "Default skip"
26158 msgstr "Salto predefinido"
26160 #: src/VSpace.cpp:165
26162 msgstr "Salto pequeno"
26164 #: src/VSpace.cpp:168
26165 msgid "Medium skip"
26166 msgstr "Salto meio"
26168 #: src/VSpace.cpp:171
26170 msgstr "Salto grande"
26172 #: src/VSpace.cpp:174
26173 msgid "Vertical fill"
26174 msgstr "Recheo vertical"
26176 #: src/VSpace.cpp:181
26180 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26183 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26184 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26186 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26188 "Desexa reverter á versión gravada?"
26190 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26192 msgid "Reload saved document?"
26193 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26195 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26197 msgid "Yes, &Reload"
26198 msgstr "&Substituir"
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26202 msgid "No, &Keep Changes"
26203 msgstr "Fundir mudanzas"
26205 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26210 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26212 msgid "File not readable!"
26213 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26220 "Do you want to create a new document?"
26222 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26224 "Desexa criar un novo documento?"
26226 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26227 msgid "Create new document?"
26228 msgstr "Criar un novo documento?"
26230 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26234 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26237 "The specified document template\n"
26239 "could not be read."
26241 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26245 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26246 msgid "Could not read template"
26247 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26250 msgid "Standard[[Bullets]]"
26251 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26255 msgstr "Matemática"
26257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26273 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26275 msgid "Unavailable:"
26276 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26280 msgid "Unavailable: %1$s"
26281 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26287 msgid "Uncategorized"
26290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26291 msgid "Directories"
26292 msgstr "Directórias"
26294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26301 msgid "Master document"
26302 msgstr "Documento mestre"
26304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26307 msgstr "Exemplo #:"
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26318 "Continue searching from the beginning?"
26321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26324 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26325 "Continue searching from the end?"
26328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26329 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26333 msgid "Advanced search cancelled by user"
26336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26338 msgid "Wrap search?"
26341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26343 msgid "Nothing to search"
26344 msgstr "Nada que facer"
26346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26348 msgid "No open document(s) in which to search"
26349 msgstr "Abre documento"
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26353 msgid "Advanced Find and Replace"
26354 msgstr "Procurar e substituir"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26358 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26362 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26366 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26371 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26372 "1995--%1$s LyX Team"
26374 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26375 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26376 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26380 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26381 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26382 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26383 "any later version."
26385 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26386 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26387 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26388 "calquer versión posterior."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26392 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26395 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26396 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26397 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26398 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26400 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26401 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26403 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26404 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26405 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26406 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26410 msgid "not released yet"
26411 msgstr "Aumenta profundidade"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26416 "LyX Version %1$s\n"
26418 msgstr "Versión LyX "
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26421 msgid "Library directory: "
26422 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26425 msgid "User directory: "
26426 msgstr "Directória do usuário: "
26428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26440 msgstr "Acerca de LyX"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26455 msgid "Preferences"
26456 msgstr "Preferéncias"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26459 msgid "Reconfigure"
26460 msgstr "Reconfigura"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26464 msgstr "Sair de %1"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26467 msgid "Nothing to do"
26468 msgstr "Nada que facer"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26471 msgid "Unknown action"
26472 msgstr "Acción descoñecida"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26476 msgid "Command not handled"
26477 msgstr "Comando desactivado"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26480 msgid "Command disabled"
26481 msgstr "Comando desactivado"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26485 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26486 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26489 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26493 msgid "Running configure..."
26494 msgstr "Executando configurar..."
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26497 msgid "Reloading configuration..."
26498 msgstr "Recarregando configuración..."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26502 msgid "System reconfiguration failed"
26503 msgstr "Sistema reconfigurado"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26507 "The system reconfiguration has failed.\n"
26508 "Default textclass is used but LyX may\n"
26509 "not be able to work properly.\n"
26510 "Please reconfigure again if needed."
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26514 msgid "System reconfigured"
26515 msgstr "Sistema reconfigurado"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26519 "The system has been reconfigured.\n"
26520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26521 "updated document class specifications."
26523 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26524 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26525 "especificación de clase de documento actualizada."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26533 msgid "Opening help file %1$s..."
26534 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26538 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26544 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26555 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26558 msgid "Unable to save document defaults"
26559 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26562 msgid "Unknown function."
26563 msgstr "Función descoñecida."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26567 msgid "The current document was closed."
26568 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26572 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26573 "documents and exit.\n"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26580 msgid "Software exception Detected"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26585 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26586 "unsaved documents and exit."
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26592 msgid "Could not find UI definition file"
26593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26598 "Error while reading the included file\n"
26600 "Please check your installation."
26602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26604 "Comprobe a sua instalación."
26606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26608 msgid "Could not find default UI file"
26609 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26614 "LyX could not find the default UI file!\n"
26615 "Please check your installation."
26617 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26619 "Comprobe a sua instalación."
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26624 "Error while reading the configuration file\n"
26626 "Falling back to default.\n"
26627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26628 "check which User Interface file you are using."
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26632 msgid "BibTeX Bibliography"
26633 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26643 msgid "Documents|#o#O"
26644 msgstr "Documentos|#o#O"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26648 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26651 msgid "Select a BibTeX database to add"
26652 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26656 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26659 msgid "Select a BibTeX style"
26660 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26669 msgid "Simple rectangular frame"
26670 msgstr "marco de recadro"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26674 msgid "Oval frame, thin"
26675 msgstr "Marco ovalado, fino"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26679 msgid "Oval frame, thick"
26680 msgstr "Marco ovalado, groso"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26683 msgid "Drop shadow"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26688 msgid "Shaded background"
26689 msgstr "fundo de nota"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26693 msgid "Double rectangular frame"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26698 msgstr "Profundidade"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26701 msgid "Total Height"
26702 msgstr "Altura total"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26705 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26724 msgid "Filename Suffix"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26747 msgid "Enter new branch name"
26748 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26753 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26754 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26756 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26758 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26767 msgid "Renaming failed"
26768 msgstr "Fallou a conversión"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26772 msgid "The branch could not be renamed."
26773 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26776 msgid "Merge Changes"
26777 msgstr "Fundir mudanzas"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26785 "Trocado por %1$s\n"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26790 msgid "Change made at %1$s\n"
26791 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26799 msgstr "Sen mudanzas"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26820 msgid "Double underbar"
26821 msgstr "Marco duplo"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26825 msgid "Wavy underbar"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26871 msgstr "Estilo do texto"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26879 msgid "LinkBack PDF"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26898 msgstr "%1$s e %2$s"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26902 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26903 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26910 msgstr "Cancelado."
26912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26914 msgid "Overwrite external file?"
26915 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26921 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26923 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26927 msgid "List of previous commands"
26928 msgstr "Comando anterior"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26931 msgid "Next command"
26932 msgstr "Comando seguinte"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26935 msgid "Compare LyX files"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26940 msgid "Select document"
26941 msgstr "Documento mestre"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26958 msgid "Error while comparing documents."
26959 msgstr "Formatando documento..."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26964 msgstr "importado."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26973 msgid "Aborting process..."
26974 msgstr "Formatando documento..."
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26978 msgid "differences"
26979 msgstr "Referéncias"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26982 msgid "Compare different revisions"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26986 msgid "big[[delimiter size]]"
26987 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26990 msgid "Big[[delimiter size]]"
26991 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26995 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26999 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27002 msgid "Math Delimiter"
27003 msgstr "Delimitador matemático"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27016 msgid "Module not found!"
27017 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27020 msgid "Press button to check validity..."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27025 msgid "Conversion Failed!"
27026 msgstr "Fallou a conversión"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27029 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27034 msgid "Layout is valid!"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27038 msgid "Layout is invalid!"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27043 msgid "Convert to current format"
27044 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27047 msgid "Document Settings"
27048 msgstr "Configuración do documento"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27052 msgid "Child Document"
27053 msgstr "Documento fillo"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27057 msgid "Include to Output"
27058 msgstr "Actualiza PostScript"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27073 msgid "None (no fontenc)"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27078 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27079 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27092 msgstr "con cabezallos"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27107 msgid "US executive"
27108 msgstr "US executive"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27224 msgid "Language Default (no inputenc)"
27225 msgstr "Cabezallo de língua:"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27256 msgid "Appears in TOC"
27257 msgstr "Aparece no índice xeral"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27260 msgid "Author-year"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27274 msgid "Load automatically"
27275 msgstr "Actualización automática"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27278 msgid "Load always"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27283 msgid "Do not load"
27284 msgstr "Documento non carregado."
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27287 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27292 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27296 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27301 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27307 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27308 msgstr "%1$s e %2$s"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27313 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27314 "all required packages (%2$s) installed."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27320 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27322 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27326 msgid "Document Class"
27327 msgstr "Clase do documento"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27331 msgid "Child Documents"
27332 msgstr "Documento fillo"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27341 msgid "Local Layout"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27345 msgid "Text Layout"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27349 msgid "Page Margins"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27357 msgid "Numbering & TOC"
27358 msgstr "Numeración e Índice"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27367 msgid "PDF Properties"
27368 msgstr "Propriedade"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27371 msgid "Math Options"
27372 msgstr "Matemáticas"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27375 msgid "Float Placement"
27376 msgstr "Flutuantes"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27380 msgstr "Marcas listas"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27387 msgid "LaTeX Preamble"
27388 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27393 msgid "&Default..."
27394 msgstr "Predefinido"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27401 msgid " (not installed)"
27402 msgstr "(non instalado)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27405 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27410 msgid " (not available)"
27411 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27415 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27416 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27421 msgid "Class Default"
27422 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27426 msgid "Layouts|#o#O"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27431 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27432 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27437 msgid "Local layout file"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27443 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27444 "document may not work with this layout if you do not\n"
27445 "keep the layout file in the document directory."
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27450 msgid "&Set Layout"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27455 msgid "Unable to read local layout file."
27456 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27460 msgid "This is a local layout file."
27461 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27465 msgid "Select master document"
27466 msgstr "Documento mestre"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27471 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27476 msgid "Unapplied changes"
27477 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27494 msgid "Unable to set document class."
27495 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27500 msgstr "%1$s, %2$s"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27505 msgstr "%1$s e %2$s"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27509 msgid "%1$s (unavailable)"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27514 msgid "Module provided by document class."
27515 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27519 msgid "Category: %1$s."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27524 msgid "Package(s) required: %1$s."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27534 msgid "Modules required: %1$s."
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27539 msgid "Modules excluded: %1$s."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27543 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27548 msgid "[No options predefined]"
27549 msgstr "Troca de fonte non definida."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27552 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27556 msgid "&Use Hyperref Support"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27561 msgid "Can't set layout!"
27562 msgstr "Formato trocado"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27566 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27567 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27575 msgid "Assigned master does not include this file"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27581 "You must include this file in the document\n"
27582 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27588 msgid "Could not load master"
27589 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27594 "The master document '%1$s'\n"
27595 "could not be loaded."
27597 "O documento especificado\n"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27614 msgstr "Código programación"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27619 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27623 msgstr "Esquerda superior"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27626 msgid "Bottom left"
27627 msgstr "Esquerda inferior"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27630 msgid "Baseline left"
27631 msgstr "Liña base esquerda"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27635 msgstr "Centro superior"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27638 msgid "Bottom center"
27639 msgstr "Centro inferior"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27642 msgid "Baseline center"
27643 msgstr "Liña base centro"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27647 msgstr "Direita superior"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27650 msgid "Bottom right"
27651 msgstr "Direita inferior"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27654 msgid "Baseline right"
27655 msgstr "Liña base direita"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27658 msgid "External Material"
27659 msgstr "Material externo"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27666 msgid "Select external file"
27667 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27671 msgid "automatically"
27672 msgstr "Actualización automática"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27679 msgid "Dissolve previous group?"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27687 "because this graphic was its only member.\n"
27688 "How do you want to proceed?"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27693 msgid "Stick with group '%1$s'"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27698 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27704 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27705 "the group will be dissolved,\n"
27706 "because this graphic was its only member.\n"
27707 "How do you want to proceed?"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27716 msgid "Enter unique group name:"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27721 msgid "Group already defined!"
27722 msgstr "Troca de fonte non definida."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27726 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27742 msgid "in[[unit of measure]]"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27746 msgid "Select graphics file"
27747 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27750 msgid "Clipart|#C#c"
27751 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27756 msgid "Interword Space"
27757 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27763 msgstr "Espazo delgado|d"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27767 msgid "Medium Space"
27768 msgstr "espazo medio\t\\:"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27772 msgid "Thick Space"
27773 msgstr "Espazo delgado|d"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27778 msgid "Negative Thin Space"
27779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27784 msgid "Negative Medium Space"
27785 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27790 msgid "Negative Thick Space"
27791 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27794 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27798 msgid "Quad (1 em)"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27803 msgid "Double Quad (2 em)"
27804 msgstr "Item duplo:"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27808 msgid "Horizontal Fill"
27809 msgstr "Recheo horizontal"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27813 msgid "Visible Space"
27814 msgstr "TextoVisíbel"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27818 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27819 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27820 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27827 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27829 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27833 msgid "Select document to include"
27834 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27838 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27842 msgid "Index Entry Settings"
27843 msgstr "Entrada de índice"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27847 msgid "Label Color"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27852 msgid "Cannot remove standard index"
27853 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27857 msgid "The default index cannot be removed."
27858 msgstr "Última liña a ser impresa"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27862 msgid "Enter new index name"
27863 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27866 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27872 msgstr " descoñecido"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27877 msgstr "A&celerador:"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27882 msgstr "A&celerador:"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27938 msgid "No language"
27939 msgstr "Sen linguaxe"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27942 msgid "Program Listing Settings"
27943 msgstr "Configuración de código de programa"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27947 msgstr "Sen dialecto"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27951 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27959 msgid "Literate Programming Build Log"
27960 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27963 msgid "lyx2lyx Error Log"
27964 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27967 msgid "Version Control Log"
27968 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27972 msgid "Log file not found."
27973 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27976 msgid "No literate programming build log file found."
27977 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27980 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27981 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27984 msgid "No version control log file found."
27985 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28010 msgstr "Inserir matriz"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28015 msgstr "Inserir matriz"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28020 msgstr "Inserir matriz"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28025 msgstr "Inserir matriz"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28030 msgstr "Inserir matriz"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28033 msgid "Math Matrix"
28034 msgstr "Matriz matemática"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28037 msgid "Note Settings"
28038 msgstr "Configuración de nota"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28041 msgid "Paragraph Settings"
28042 msgstr "Configuración de parágrafo"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28047 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28049 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28050 "the items is used."
28052 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28053 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28056 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28057 "larguras de etiqueta de todos os items."
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28061 msgid "Phantom Settings"
28062 msgstr "Opcións &principais"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28065 msgid "System files|#S#s"
28066 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28069 msgid "User files|#U#u"
28070 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28074 msgid "Look & Feel"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28079 msgid "Language Settings"
28080 msgstr "Configuración do idioma"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28084 msgid "File Handling"
28085 msgstr "Manexo de fontes"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28089 msgid "Keyboard/Mouse"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28094 msgid "Input Completion"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28105 msgid "Screen Fonts"
28106 msgstr "Fontes de pantalla"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28114 msgid "Select directory for example files"
28115 msgstr "Seleccionar modelo"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28118 msgid "Select a document templates directory"
28119 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28122 msgid "Select a temporary directory"
28123 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28126 msgid "Select a backups directory"
28127 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28130 msgid "Select a document directory"
28131 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28140 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28144 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28148 msgid "Spellchecker"
28149 msgstr "Corrector ortográfico"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28173 msgstr "Conversores"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28177 msgid "File Formats"
28178 msgstr "Formatos de ficheiro"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28181 msgid "Format in use"
28182 msgstr "Formato en uso"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28188 "converter. Please remove the converter first."
28190 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28191 "primeiramente o conversor."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28196 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28197 "primeiramente o conversor."
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28200 msgid "LyX needs to be restarted!"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28215 msgid "User Interface"
28216 msgstr "Interface de usuário"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28229 msgid "Document Handling"
28230 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28240 msgstr "A&celerador:"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28250 msgstr "A&celerador:"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28253 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28258 msgid "Mathematical Symbols"
28259 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28263 msgid "Document and Window"
28264 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28267 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28272 msgid "System and Miscellaneous"
28273 msgstr "Miscelánea AMS"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28278 msgstr "&Restaurar"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28283 msgid "Failed to create shortcut"
28284 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28289 msgstr "Función descoñecida."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28292 msgid "Invalid or empty key sequence"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28298 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28299 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28304 msgid "Redefine shortcut?"
28305 msgstr "A&celerador:"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28310 msgstr "I&mpresora:"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28314 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28315 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28319 msgstr "Identidade"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28322 msgid "Choose bind file"
28323 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28326 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28327 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28330 msgid "Choose UI file"
28331 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28334 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28335 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28338 msgid "Choose keyboard map"
28339 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28342 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28343 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28346 msgid "Print Document"
28347 msgstr "Imprimir documento"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28350 msgid "Print to file"
28351 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28354 msgid "PostScript files (*.ps)"
28355 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28359 msgid "Longest label width"
28360 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28364 msgid "Index Settings"
28365 msgstr "Configuración do cadro"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28369 msgid "<All indexes>"
28370 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28373 msgid "Progress/Debug Messages"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28377 msgid "Debug Level"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28386 msgid "Cross-reference"
28387 msgstr "Referéncia cruzada"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28395 msgstr "Saltar cara atrás"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28398 msgid "Jump to label"
28399 msgstr "Saltar á etiqueta"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28402 msgid "<No prefix>"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28406 msgid "Find and Replace"
28407 msgstr "Procurar e substituir"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28411 "End of file reached while searching forward.\n"
28412 "Continue searching from the beginning?"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28417 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28418 "Continue searching from the end?"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28423 msgid "String not found."
28424 msgstr "Non se achou a cadea!"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28428 msgid "Export or Send Document"
28429 msgstr "Abre documento"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28433 msgstr "Mostrar ficheiro"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28437 msgid "Error -> Cannot load file!"
28438 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28441 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28446 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28452 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28453 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28457 msgid "Basic Latin"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28462 msgid "Latin-1 Supplement"
28463 msgstr "Suplementário"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28466 msgid "Latin Extended-A"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28470 msgid "Latin Extended-B"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28475 msgid "IPA Extensions"
28476 msgstr "E&xtensión:"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28479 msgid "Spacing Modifier Letters"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28483 msgid "Combining Diacritical Marks"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28493 msgstr "Árabe (Arabi)"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28511 msgstr "SubVariación"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28520 msgstr "Inglés canadiense"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28532 msgid "Hangul Jamo"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28537 msgid "Phonetic Extensions"
28538 msgstr "E&xtensión:"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28541 msgid "Latin Extended Additional"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28545 msgid "Greek Extended"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28550 msgid "General Punctuation"
28551 msgstr "Información xeral"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28555 msgid "Superscripts and Subscripts"
28556 msgstr "Expoente|x"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28560 msgid "Currency Symbols"
28561 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28569 msgid "Letterlike Symbols"
28570 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28574 msgid "Number Forms"
28575 msgstr "Número de filas"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28579 msgid "Mathematical Operators"
28580 msgstr "Mathematica|a"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28584 msgid "Miscellaneous Technical"
28585 msgstr "Outros símbolos"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28589 msgid "Control Pictures"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28593 msgid "Optical Character Recognition"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28597 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28602 msgid "Box Drawing"
28603 msgstr "Configuración do cadro"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28607 msgid "Block Elements"
28608 msgstr "Agradecimentos"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28612 msgid "Geometric Shapes"
28613 msgstr "Forma itálica texto"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28617 msgid "Miscellaneous Symbols"
28618 msgstr "Outros símbolos"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28628 msgstr "Outros símbolos"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28646 msgstr "&Baixo a fila:"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28655 msgstr "Inglés canadiense"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28658 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28662 msgid "CJK Compatibility"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28666 msgid "CJK Unified Ideographs"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28670 msgid "Hangul Syllables"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28674 msgid "High Surrogates"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28678 msgid "Private Use High Surrogates"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28682 msgid "Low Surrogates"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28686 msgid "Private Use Area"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28690 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28694 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28699 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28700 msgstr "Orientación"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28703 msgid "Combining Half Marks"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28707 msgid "CJK Compatibility Forms"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28711 msgid "Small Form Variants"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28716 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28717 msgstr "Orientación"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28720 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28725 msgid "Linear B Syllabary"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28729 msgid "Linear B Ideograms"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28734 msgid "Aegean Numbers"
28735 msgstr "Número de páxina"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28739 msgid "Ancient Greek Numbers"
28740 msgstr "Número de páxina"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28757 msgid "Old Persian"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28776 msgid "Cypriot Syllabary"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28782 msgstr "varnothing"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28787 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28791 msgid "Musical Symbols"
28792 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28795 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28799 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28804 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28805 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28808 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28812 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28822 msgid "Variation Selectors Supplement"
28823 msgstr "Suplementário"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28826 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28830 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28835 msgid "Character: "
28836 msgstr "Conxunto de caracteres"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28839 msgid "Code Point: "
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28847 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28848 msgid "Insert Table"
28849 msgstr "Inserir táboa"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28852 msgid "TeX Information"
28853 msgstr "Información TeX"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28856 msgid "No thesaurus available for this language!"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28873 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28874 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28882 msgid "unknown version"
28883 msgstr "versión descoñecida"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28886 msgid "Small-sized icons"
28887 msgstr "Icones pequenos"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28890 msgid "Normal-sized icons"
28891 msgstr "Icones normais"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28894 msgid "Big-sized icons"
28895 msgstr "Icones grandes"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28899 msgid "Successful export to format: %1$s"
28900 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28904 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28905 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28910 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28915 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28920 msgstr "&Sair de LyX"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28923 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28927 msgid "Welcome to LyX!"
28928 msgstr "Benvindo a LyX!"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28932 msgid "Automatic save done."
28933 msgstr "Actualización automática"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28937 msgid "Automatic save failed!"
28938 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28941 msgid "Command not allowed without any document open"
28942 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28947 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28950 msgid "Select template file"
28951 msgstr "Seleccionar modelo"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28954 msgid "Templates|#T#t"
28955 msgstr "Modelos|#M#m"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28958 msgid "Document not loaded."
28959 msgstr "Documento non carregado."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28962 msgid "Select document to open"
28963 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28967 msgid "Examples|#E#e"
28968 msgstr "Exemplos|#E#e"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28973 msgid "Invalid filename"
28974 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28979 "The directory in the given path\n"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28986 msgid "Opening document %1$s..."
28987 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28991 msgid "Document %1$s opened."
28992 msgstr "Documento %1$s aberto."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28996 msgid "Version control detected."
28997 msgstr "Controlo de versións"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
29001 msgid "Could not open document %1$s"
29002 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29005 msgid "Couldn't import file"
29006 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
29010 msgid "No information for importing the format %1$s."
29011 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29015 msgid "Select %1$s file to import"
29016 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29021 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
29029 "The document %1$s already exists.\n"
29031 "Do you want to overwrite that document?"
29033 "O documento %1$s xa existe.\n"
29035 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
29039 msgid "Overwrite document?"
29040 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
29044 msgid "Importing %1$s..."
29045 msgstr "Importando %1$s..."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29049 msgstr "importado."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29053 msgid "file not imported!"
29054 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
29059 msgstr "Inclui ficheiro"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29062 msgid "Select LyX document to insert"
29063 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
29066 msgid "Choose a filename to save document as"
29067 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
29074 "is already open in your current session.\n"
29075 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29076 "Do you want to choose a new filename?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29080 msgid "Chosen File Already Open"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
29092 "The document %1$s is already registered.\n"
29094 "Do you want to choose a new name?"
29096 "O documento %1$s xa existe.\n"
29098 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29102 msgid "Rename document?"
29103 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29107 msgid "Copy document?"
29108 msgstr "Novo documento"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
29117 msgid "Choose a filename to export the document as"
29118 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29121 msgid "Guess from extension (*.*)"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
29127 "The document %1$s could not be saved.\n"
29129 "Do you want to rename the document and try again?"
29131 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29133 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29136 msgid "Rename and save?"
29137 msgstr "Renomear e gravar?"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29142 msgstr "&Restaurar"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29147 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29148 "Would you like to close or hide the document?\n"
29150 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29151 "the menu: View->Hidden->...\n"
29153 "To remove this question, set your preference in:\n"
29154 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
29159 msgid "Close or hide document?"
29160 msgstr "Novo documento"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29169 msgid "Close document"
29170 msgstr "Novo documento"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
29173 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29181 "Do you want to save the document?"
29183 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29185 "Desexa gravar o documento?"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29189 msgid "Save new document?"
29190 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
29195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29197 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29199 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29201 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
29204 msgid "Save changed document?"
29205 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
29209 msgstr "&Descartar"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
29214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29216 "Do you want to save the document?"
29218 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29220 "Desexa gravar o documento?"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
29227 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29229 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29234 msgid "Reload externally changed document?"
29235 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
29240 msgstr "&Substituir"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
29244 msgid "Document could not be checked in."
29245 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
29248 msgid "Error when setting the locking property."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29253 msgid "Directory is not accessible."
29254 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
29258 msgid "Opening child document %1$s..."
29259 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
29263 msgid "No buffer for file: %1$s."
29264 msgstr "Entrada nomenclatura"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29268 msgid "Export Error"
29269 msgstr "Exportar|E"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
29273 msgid "Error cloning the Buffer."
29274 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29278 msgid "Exporting ..."
29279 msgstr "Importando %1$s..."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
29283 msgid "Previewing ..."
29284 msgstr "Carregando vista preliminar"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
29288 msgid "Document not loaded"
29289 msgstr "Documento non carregado."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29292 msgid "Select file to insert"
29293 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29297 msgid "All Files (*)"
29298 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29304 "version of the document %1$s?"
29306 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29307 "do documento %1$s?"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
29310 msgid "Revert to saved document?"
29311 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
29314 msgid "Saving all documents..."
29315 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
29318 msgid "All documents saved."
29319 msgstr "Gravados todos os documentos."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
29323 msgid "%1$s unknown command!"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29328 msgid "Please, preview the document first."
29329 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
29333 msgid "Couldn't proceed."
29334 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
29337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
29338 msgid "LaTeX Source"
29339 msgstr "Fonte LaTeX"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
29343 msgid "DocBook Source"
29344 msgstr "Marcadores|M"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
29348 msgid "Literate Source"
29349 msgstr "Fonte LaTeX"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29353 msgid " (version control, locking)"
29354 msgstr "Controlo de versións"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
29358 msgid " (version control)"
29359 msgstr "Controlo de versións"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
29363 msgstr " (modificado)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
29366 msgid " (read only)"
29367 msgstr " (só leitura)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29386 msgid "Wrap Float Settings"
29387 msgstr "Configuración do flutuante"
29389 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29390 msgid "Click to detach"
29391 msgstr "Clique para separar"
29393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29395 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29399 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29402 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29404 msgid "%1$s (unknown)"
29405 msgstr " descoñecido"
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29410 msgstr "Personalizado...|e"
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29417 msgid "More Spelling Suggestions"
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29422 msgid "Add to personal dictionary|n"
29423 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29427 msgid "Ignore all|I"
29428 msgstr "I&gnorar sempre"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29432 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29433 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29442 msgid "More Languages ...|M"
29443 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29451 msgid "<No Documents Open>"
29452 msgstr "Nengun documento aberto!"
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29459 msgid "View (Other Formats)|F"
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29464 msgid "Update (Other Formats)|p"
29465 msgstr "Actualizar a vista"
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29469 msgid "View [%1$s]|V"
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29474 msgid "Update [%1$s]|U"
29475 msgstr "Actualizar|A"
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29479 msgid "No Custom Insets Defined!"
29480 msgstr "Troca de fonte non definida."
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29484 msgid "<No Document Open>"
29485 msgstr "Nengun documento aberto!"
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29488 msgid "Master Document"
29489 msgstr "Documento mestre"
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29492 msgid "Open Navigator..."
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29497 msgid "Other Lists"
29498 msgstr "Outros flutuantes"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29502 msgid "<Empty Table of Contents>"
29503 msgstr "Índice xeral"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29507 msgid "Other Toolbars"
29508 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29512 msgid "No Branches Set for Document!"
29513 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29516 msgid "Index List|I"
29517 msgstr "Índice analítico|a"
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29520 msgid "Index Entry|d"
29521 msgstr "Entrada de índice|d"
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29525 msgid "Index: %1$s"
29526 msgstr "Fonte: %1$s"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29530 msgid "Index Entry (%1$s)"
29531 msgstr "Entrada de índice"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29535 msgid "No Citation in Scope!"
29536 msgstr "Troca de fonte non definida."
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29541 msgid "No citations selected!"
29542 msgstr "Troca de fonte non definida."
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29546 msgid "Caption (%1$s)"
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29551 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29552 msgstr "Entorno Gather|G"
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29556 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29557 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29561 msgid "No Action Defined!"
29562 msgstr "Troca de fonte non definida."
29564 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29567 msgstr "Procura erro"
29569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29572 msgstr "Páxina nova limpa"
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29576 msgid "Export %1$s"
29577 msgstr "Fonte: %1$s"
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29581 msgid "Import %1$s"
29582 msgstr "Importando %1$s..."
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29586 msgid "Update %1$s"
29587 msgstr "&Actualizar"
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29603 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29604 "destes carácteres:\n"
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29607 msgid "Could not update TeX information"
29608 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29613 msgid "The script `%1$s' failed."
29616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29619 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29622 msgid "Table of Contents"
29623 msgstr "Índice xeral"
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29633 msgstr "Nota de rodapé|a"
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29642 msgid "Index Entries"
29643 msgstr "Entrada de índice"
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29647 msgid "Marginal notes"
29648 msgstr "Nota á marxe|m"
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29652 msgid "Nomenclature Entries"
29653 msgstr "Entrada nomenclatura"
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29667 msgid "Labels and References"
29668 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29679 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29682 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29683 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29687 msgid "Problematic filename for DVI"
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29694 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29695 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29697 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29698 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29700 #: src/insets/Inset.cpp:88
29702 msgid "Bibliography Entry"
29703 msgstr "Bibliografia"
29705 #: src/insets/Inset.cpp:91
29708 msgstr "Código TeX"
29710 #: src/insets/Inset.cpp:94
29713 msgstr "&Flutuante"
29715 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29719 #: src/insets/Inset.cpp:114
29721 msgid "Horizontal Space"
29722 msgstr "Espazo vertical...|v"
29724 #: src/insets/Inset.cpp:118
29729 #: src/insets/Inset.cpp:163
29731 msgid "Horizontal Math Space"
29732 msgstr "Espazo vertical...|v"
29734 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29736 msgid "Unknown Argument"
29737 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29740 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29744 msgid "Keys must be unique!"
29747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29750 "The key %1$s already exists,\n"
29751 "it will be changed to %2$s."
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29757 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29758 "If you proceed, all of them will be opened."
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29763 msgid "Open Databases?"
29764 msgstr "&Bancos de dados"
29766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29772 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29777 msgstr "&Bancos de dados"
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29781 msgid "Style File:"
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29790 msgid "included in TOC"
29793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29794 msgid "Export Warning!"
29795 msgstr "Aviso de exportar!"
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29799 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29800 "BibTeX will be unable to find them."
29802 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29803 "BibTeX non vai poder achá-las."
29805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29808 "BibTeX will be unable to find it."
29810 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29811 "BibTeX non vai poder achá-las."
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29815 msgid "simple frame"
29816 msgstr "marco de recadro"
29818 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29825 msgid "simple frame, page breaks"
29826 msgstr "marco de recadro"
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29831 msgstr "Marco ovalado, fino"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29835 msgid "oval, thick"
29836 msgstr "Marco ovalado, groso"
29838 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29839 msgid "drop shadow"
29842 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29844 msgid "shaded background"
29845 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29849 msgid "double frame"
29852 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29854 msgid "%1$s (%2$s)"
29855 msgstr "%1$s (%2$s)"
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29859 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29860 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29874 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29879 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29880 msgstr "%1$s e %2$s"
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29887 msgid "Branch (child only): "
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29892 msgid "Branch (master only): "
29895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29897 msgid "Branch (undefined): "
29900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29906 msgid "Branch state changes in master document"
29907 msgstr "Documento mestre"
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29912 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29913 "sure to save the master."
29916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29923 msgid "No bibliography defined!"
29924 msgstr "A chave bibliográfica"
29926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29927 msgid "LaTeX Command: "
29928 msgstr "Comando LaTeX: "
29930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29932 msgid "InsetCommand Error: "
29933 msgstr "Comando de recadro: "
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29937 msgid "Incompatible command name."
29938 msgstr "Comando incompleto"
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29942 msgid "InsetCommandParams Error: "
29943 msgstr "Comando de recadro: "
29945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29947 msgid "InsetCommandParams: "
29948 msgstr "Comando de recadro: "
29950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29951 msgid "Unknown parameter name: "
29952 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29956 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29957 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29962 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29963 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29969 msgid "External template %1$s is not installed"
29970 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29974 msgstr "flutuante: "
29976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29978 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29979 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29988 msgstr "flutuante: "
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29991 msgid " (sideways)"
29992 msgstr " (de lado)"
29994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29996 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30005 msgstr "nota de rodapé"
30007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
30010 "Could not copy the file\n"
30012 "into the temporary directory."
30014 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30016 "na directória temporária."
30018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30020 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30021 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30025 msgid "Graphics file: %1$s"
30026 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30031 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30032 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30048 msgstr "Inclui ficheiro"
30050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30053 msgstr "%1$s e %2$s"
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
30056 msgid "Verbatim Input"
30057 msgstr "Entrada Literal"
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
30060 msgid "Verbatim Input*"
30061 msgstr "Entrada Literal*"
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30065 msgid "Include (excluded)"
30066 msgstr "Inclui ficheiro"
30068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30071 msgstr " descoñecido"
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30075 msgid "Recursive input"
30076 msgstr "Entrada recursiva"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30082 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
30087 "Could not load included file\n"
30089 "Please, check whether it actually exists."
30091 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30092 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30096 msgid "Missing included file"
30097 msgstr "Inclui ficheiro"
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
30102 "Included file `%1$s'\n"
30103 "has textclass `%2$s'\n"
30104 "while parent file has textclass `%3$s'."
30106 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30107 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30108 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
30111 msgid "Different textclasses"
30112 msgstr "Clases de texto diferentes"
30114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
30117 "Included file `%1$s'\n"
30118 "uses module `%2$s'\n"
30119 "which is not used in parent file."
30121 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30122 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30123 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
30127 msgid "Module not found"
30128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
30133 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30134 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
30139 msgid "Export failure"
30140 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30143 msgid "Unsupported Inclusion"
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30149 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30150 "Offending file:\n"
30154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30156 msgid "Index sorting failed"
30157 msgstr "Fallou a conversión"
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30162 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30163 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30164 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30165 "explained in the User Guide."
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30169 msgid "Index Entry"
30170 msgstr "Entrada de índice"
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30174 msgid "unknown type!"
30175 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30179 msgid "Unknown index type!"
30180 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30184 msgid "All indexes"
30185 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30194 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30195 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30199 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30219 msgid "No version control"
30220 msgstr "Controlo de versións"
30222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30223 msgid "Label names must be unique!"
30226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30229 "The label %1$s already exists,\n"
30230 "it will be changed to %2$s."
30233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30234 msgid "DUPLICATE: "
30237 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30239 msgid "Horizontal line"
30240 msgstr "Liña horizontal"
30242 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30243 msgid "no more lstline delimiters available"
30246 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30248 msgid "Running out of delimiters"
30249 msgstr "Inserir delimitadores"
30251 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30253 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30254 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30255 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30256 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30257 "must investigate!"
30260 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30263 msgstr "carácter especial"
30265 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30268 "The following characters in one of the program listings are\n"
30269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30274 msgid "A value is expected."
30275 msgstr "Espera-se un valor."
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30283 msgid "Unbalanced braces!"
30284 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30287 msgid "Please specify true or false."
30288 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30291 msgid "Only true or false is allowed."
30292 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30295 msgid "Please specify an integer value."
30296 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30299 msgid "An integer is expected."
30300 msgstr "Espera-se un inteiro."
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30304 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30308 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30312 msgid "Please specify one of %1$s."
30313 msgstr "Especifique un de %1$s."
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30317 msgid "Try one of %1$s."
30318 msgstr "Probe un de %1$s."
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30322 msgid "I guess you mean %1$s."
30323 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30328 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30333 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30338 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30346 "subconxunto de trblTRBL"
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30351 "right, bottom left and top left corner."
30353 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30354 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30357 msgid "Enter something like \\color{white}"
30358 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30362 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30365 msgid "auto, last or a number"
30366 msgstr "auto, último ou un número"
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30372 "defining a listing inset)"
30374 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30375 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30376 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30384 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30385 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30386 "(ao definir un cadro de código)"
30388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30390 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30395 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30400 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30404 msgid "Parameter %1$s: "
30405 msgstr "Parámetro %1$s: "
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30410 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30415 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30420 msgstr "Páxina nova limpa"
30422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30424 msgstr "Salto de páxina"
30426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30428 msgstr "Páxina nova limpa"
30430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30431 msgid "Clear Double Page"
30432 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30441 msgid "Nomenclature Symbol: "
30442 msgstr "Nomenclatura"
30444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30446 msgid "Description: "
30447 msgstr "&Descrición:"
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30454 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30502 msgid "Page Number"
30503 msgstr "Número de páxina"
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30510 msgid "Textual Page Number"
30511 msgstr "Número de páxina textual"
30513 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30515 msgstr "Páxina de texto: "
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30518 msgid "Standard+Textual Page"
30519 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30521 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30523 msgstr "Referéncia+Texto: "
30525 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30537 msgid "Reference to Name"
30538 msgstr "Referéncia"
30540 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30545 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30550 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30552 msgid "superscript"
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30557 msgid "Protected Space"
30558 msgstr "Espazo protexido|E"
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30567 msgid "Double Quad Space"
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30582 msgid "Protected Horizontal Fill"
30583 msgstr "Recheo horizontal"
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30592 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30593 msgstr "Recheo horizontal"
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30598 msgstr "Recheo horizontal"
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30603 msgstr "Recheo horizontal"
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30608 msgstr "Recheo horizontal"
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30613 msgstr "Recheo horizontal"
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30618 msgstr "Liña horizontal"
30620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30623 msgstr "Espazo protexido|E"
30625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30627 msgid "List of Listings"
30628 msgstr "Lista de códigos de programación"
30630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30631 msgid "Unknown TOC type"
30632 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30636 msgid "Selections not supported."
30637 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30640 msgid "Multi-column in current or destination column."
30643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30644 msgid "Multi-row in current or destination row."
30647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30648 msgid "Selection size should match clipboard content."
30651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30653 msgstr "envolucro: "
30655 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30665 msgstr "Carregando..."
30667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30668 msgid "Converting to loadable format..."
30669 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30672 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30673 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30676 msgid "Scaling etc..."
30677 msgstr "Escalando etc..."
30679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30680 msgid "Ready to display"
30681 msgstr "Listo para mostrar"
30683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30684 msgid "No file found!"
30685 msgstr "Ficheiro non achado!"
30687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30688 msgid "Error converting to loadable format"
30689 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30692 msgid "Error loading file into memory"
30693 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30696 msgid "Error generating the pixmap"
30697 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30701 msgstr "Sen imaxes"
30703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30704 msgid "Preview loading"
30705 msgstr "Carregando vista preliminar"
30707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30708 msgid "Preview ready"
30709 msgstr "Vista preliminar lista"
30711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30712 msgid "Preview failed"
30713 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30715 #: src/lengthcommon.cpp:44
30716 msgid "cc[[unit of measure]]"
30719 #: src/lengthcommon.cpp:44
30723 #: src/lengthcommon.cpp:44
30727 #: src/lengthcommon.cpp:45
30731 #: src/lengthcommon.cpp:45
30732 msgid "mu[[unit of measure]]"
30735 #: src/lengthcommon.cpp:45
30739 #: src/lengthcommon.cpp:46
30743 #: src/lengthcommon.cpp:46
30747 #: src/lengthcommon.cpp:46
30748 msgid "Text Width %"
30749 msgstr "Largura texto %"
30751 #: src/lengthcommon.cpp:47
30752 msgid "Column Width %"
30753 msgstr "Largura coluna %"
30755 #: src/lengthcommon.cpp:47
30756 msgid "Page Width %"
30757 msgstr "Largura páxina %"
30759 #: src/lengthcommon.cpp:47
30760 msgid "Line Width %"
30761 msgstr "Largura liña %"
30763 #: src/lengthcommon.cpp:48
30764 msgid "Text Height %"
30765 msgstr "Altura texto %"
30767 #: src/lengthcommon.cpp:48
30768 msgid "Page Height %"
30769 msgstr "Altura páxina %"
30771 #: src/lyxfind.cpp:128
30772 msgid "Search error"
30773 msgstr "Procura erro"
30775 #: src/lyxfind.cpp:128
30776 msgid "Search string is empty"
30777 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30779 #: src/lyxfind.cpp:372
30781 msgid "String found."
30782 msgstr "Non se achou a cadea!"
30784 #: src/lyxfind.cpp:374
30785 msgid "String has been replaced."
30786 msgstr "Cadea susbtituida."
30788 #: src/lyxfind.cpp:377
30790 msgid "%1$d strings have been replaced."
30791 msgstr " cadeas foron substituidas."
30793 #: src/lyxfind.cpp:1481
30795 msgid "Invalid regular expression!"
30796 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30798 #: src/lyxfind.cpp:1486
30800 msgid "Match not found!"
30801 msgstr "Non se achou a cadea!"
30803 #: src/lyxfind.cpp:1490
30805 msgid "Match found!"
30806 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30808 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30809 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30812 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30817 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30826 msgid "Cursor not in table"
30827 msgstr "(non instalado)"
30829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30830 msgid "Only one row"
30831 msgstr "Só unha fila"
30833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30834 msgid "Only one column"
30835 msgstr "Só unha coluna"
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30838 msgid "No hline to delete"
30839 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30842 msgid "No vline to delete"
30843 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30848 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30852 msgid "Bad math environment"
30853 msgstr "Entorno Gather|G"
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30858 "Change the math formula type and try again."
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30863 msgstr "Nengun número"
30865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30868 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30873 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30878 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30882 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30886 msgid "create new math text environment ($...$)"
30887 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30890 msgid "entered math text mode (textrm)"
30891 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30895 msgid "Regular expression editor mode"
30896 msgstr "Expresión regu&lar"
30898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30899 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30903 msgid "Standard[[mathref]]"
30904 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30911 msgid "FormatRef: "
30912 msgstr "FormatoRef: "
30914 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30916 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30917 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30922 msgstr "Horizontal"
30924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30926 msgstr "macro matemática"
30928 #: src/output.cpp:37
30931 "Could not open the specified document\n"
30934 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30937 #: src/output_plaintext.cpp:144
30941 #: src/output_plaintext.cpp:156
30942 msgid "References: "
30943 msgstr "Referéncias: "
30945 #: src/support/Package.cpp:509
30946 msgid "LyX binary not found"
30947 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30949 #: src/support/Package.cpp:510
30952 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30954 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30957 #: src/support/Package.cpp:629
30960 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30962 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30963 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30965 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30967 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30968 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30971 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30972 msgid "File not found"
30973 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30975 #: src/support/Package.cpp:699
30978 "Invalid %1$s switch.\n"
30979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30981 "Opción %1$s non válida.\n"
30982 "A directória %2$s non contén %3$s."
30984 #: src/support/Package.cpp:726
30987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30990 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30991 "A directória %2$s non contén %3$s."
30993 #: src/support/Package.cpp:750
30996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30997 "%2$s is not a directory."
30999 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31000 "%2$s non é unha directória."
31002 #: src/support/Package.cpp:752
31003 msgid "Directory not found"
31004 msgstr "Non se achou a directória"
31006 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31011 "has not yet completed.\n"
31013 "Do you want to stop it?"
31015 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31017 "Desexa gravar o documento?"
31019 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31021 msgid "Stop command?"
31022 msgstr "Comando seguinte"
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31027 msgstr "&Manter iguais"
31029 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31030 msgid "Let it &run"
31033 #: src/support/debug.cpp:42
31035 msgid "No debugging messages"
31036 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31038 #: src/support/debug.cpp:43
31039 msgid "General information"
31040 msgstr "Información xeral"
31042 #: src/support/debug.cpp:44
31043 msgid "Program initialisation"
31044 msgstr "Inicialización do programa"
31046 #: src/support/debug.cpp:45
31047 msgid "Keyboard events handling"
31048 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31050 #: src/support/debug.cpp:46
31051 msgid "GUI handling"
31052 msgstr "Manexo de interface"
31054 #: src/support/debug.cpp:47
31055 msgid "Lyxlex grammar parser"
31056 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31058 #: src/support/debug.cpp:48
31059 msgid "Configuration files reading"
31060 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31062 #: src/support/debug.cpp:49
31063 msgid "Custom keyboard definition"
31064 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31066 #: src/support/debug.cpp:50
31067 msgid "LaTeX generation/execution"
31068 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31070 #: src/support/debug.cpp:51
31071 msgid "Math editor"
31072 msgstr "Editor matemático"
31074 #: src/support/debug.cpp:52
31075 msgid "Font handling"
31076 msgstr "Manexo de fontes"
31078 #: src/support/debug.cpp:53
31079 msgid "Textclass files reading"
31080 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31082 #: src/support/debug.cpp:54
31083 msgid "Version control"
31084 msgstr "Controlo de versións"
31086 #: src/support/debug.cpp:55
31087 msgid "External control interface"
31088 msgstr "Interface de controlo externa"
31090 #: src/support/debug.cpp:56
31091 msgid "Undo/Redo mechanism"
31094 #: src/support/debug.cpp:57
31095 msgid "User commands"
31096 msgstr "Comandos do usuário"
31098 #: src/support/debug.cpp:58
31100 msgid "The LyX Lexer"
31101 msgstr "O Lexxer de LyX"
31103 #: src/support/debug.cpp:59
31104 msgid "Dependency information"
31105 msgstr "Información de dependéncias"
31107 #: src/support/debug.cpp:60
31109 msgstr "recadros de LyX"
31111 #: src/support/debug.cpp:61
31112 msgid "Files used by LyX"
31113 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31115 #: src/support/debug.cpp:62
31116 msgid "Workarea events"
31117 msgstr "Eventos da área de traballo"
31119 #: src/support/debug.cpp:63
31120 msgid "Insettext/tabular messages"
31121 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31123 #: src/support/debug.cpp:64
31124 msgid "Graphics conversion and loading"
31125 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31127 #: src/support/debug.cpp:65
31128 msgid "Change tracking"
31129 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31131 #: src/support/debug.cpp:66
31132 msgid "External template/inset messages"
31133 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31135 #: src/support/debug.cpp:67
31136 msgid "RowPainter profiling"
31137 msgstr "perfilado de RowPainter"
31139 #: src/support/debug.cpp:68
31141 msgid "Scrolling debugging"
31142 msgstr "Desprazamento"
31144 #: src/support/debug.cpp:69
31146 msgid "Math macros"
31147 msgstr "macro matemática"
31149 #: src/support/debug.cpp:70
31153 #: src/support/debug.cpp:71
31154 msgid "Locale/Internationalisation"
31157 #: src/support/debug.cpp:72
31159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31160 msgstr "Selección como liñas|l"
31162 #: src/support/debug.cpp:73
31164 msgid "Find and replace mechanism"
31165 msgstr "Procura e substitue"
31167 #: src/support/debug.cpp:74
31168 msgid "Developers' general debug messages"
31169 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31171 #: src/support/debug.cpp:75
31172 msgid "All debugging messages"
31173 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31175 #: src/support/debug.cpp:154
31177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31178 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31180 #: src/support/lassert.cpp:52
31183 "Assertion %1$s violated in\n"
31184 "file: %2$s, line: %3$s"
31187 #: src/support/lassert.cpp:62
31189 "It should be safe to continue, but you\n"
31190 "may wish to save your work and restart LyX."
31193 #: src/support/lassert.cpp:65
31196 msgstr "Aviso de exportar!"
31198 #: src/support/lassert.cpp:72
31200 "There has been an error with this document.\n"
31201 "LyX will attempt to close it safely."
31204 #: src/support/lassert.cpp:75
31206 msgid "Buffer Error!"
31207 msgstr "Procura erro"
31209 #: src/support/lassert.cpp:82
31211 "LyX has encountered an application error\n"
31212 "and will now shut down."
31215 #: src/support/lassert.cpp:85
31217 msgid "Fatal Exception!"
31218 msgstr "Lexenda Táboa"
31220 #: src/support/os_win32.cpp:482
31221 msgid "System file not found"
31222 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31224 #: src/support/os_win32.cpp:483
31226 "Unable to load shfolder.dll\n"
31229 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31230 "Instale-a, por favor."
31232 #: src/support/os_win32.cpp:488
31233 msgid "System function not found"
31234 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31236 #: src/support/os_win32.cpp:489
31238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31239 "Don't know how to proceed. Sorry."
31241 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31242 "Non sei que facer. Sinto-o."
31244 #: src/support/userinfo.cpp:45
31245 msgid "Unknown user"
31246 msgstr "Usuário descoñecido"
31252 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31253 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31256 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31257 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31260 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31261 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31264 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31265 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31269 #~ msgstr "&Forma:"
31272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31273 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31276 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31277 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31283 #~ msgid "Split Environment|l"
31284 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31287 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31288 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31291 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31292 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31295 #~ msgid "Alternative theorem string"
31296 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31299 #~ msgid "Default Format"
31300 #~ msgstr "Formato de data"
31303 #~ msgid "Key Words."
31304 #~ msgstr "Palabras chave."
31307 #~ msgstr "Fragmento"
31310 #~ msgid "End Multiple Columns"
31311 #~ msgstr "&Multicoluna"
31313 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31314 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31316 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31319 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31320 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31322 #~ msgid "Use AMS &math package"
31323 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31325 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31326 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31328 #~ msgid "Use &esint package"
31329 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31332 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31333 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31336 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31337 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31340 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31341 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31344 #~ msgid "Use mh&chem package"
31345 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31348 #~ msgstr "&Primeiro:"
31351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31352 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31354 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31355 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31358 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31359 #~ "actually to print."
31361 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31362 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31364 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31365 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31368 #~ msgid "Table w&idth:"
31369 #~ msgstr "nota de rodapé"
31371 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31372 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31375 #~ msgid "institute mark"
31376 #~ msgstr "Instituto"
31378 #~ msgid "Fig. ---"
31379 #~ msgstr "Fig. ---"
31381 #~ msgid "CenteredCaption"
31382 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31384 #~ msgid "Senseless!"
31385 #~ msgstr "Sen senso!"
31388 #~ msgstr "LatinOn"
31390 #~ msgid "Latin on"
31391 #~ msgstr "Latin on"
31393 #~ msgid "LatinOff"
31394 #~ msgstr "LatinOff"
31396 #~ msgid "Latin off"
31397 #~ msgstr "Latin off"
31399 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31400 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31402 #~ msgid "EndFrame"
31403 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31405 #~ msgid "________________________________"
31406 #~ msgstr "________________________________"
31409 #~ msgid "Institute mark"
31410 #~ msgstr "Instituto"
31413 #~ msgid "Maintext"
31414 #~ msgstr "Texto simples"
31420 #~ msgstr "Espazo:"
31422 #~ msgid "Computer:"
31423 #~ msgstr "Computador:"
31425 #~ msgid "Close Section"
31426 #~ msgstr "Fecha sección"
31428 #~ msgid "Table Caption"
31429 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31431 #~ msgid "Captionabove"
31432 #~ msgstr "LexendaSup"
31434 #~ msgid "Captionbelow"
31435 #~ msgstr "LexendaInf"
31441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31442 #~ msgstr "Xaponés"
31445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31446 #~ msgstr "Xaponés"
31449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31450 #~ msgstr "Xaponés"
31453 #~ msgid "Settings...|g"
31454 #~ msgstr "Configuración...|C"
31457 #~ msgid "Braille Manual|B"
31458 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31461 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31462 #~ msgstr "LilyPond"
31465 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31466 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31469 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31470 #~ msgstr "Sweave|S"
31472 #~ msgid "Rotate cell"
31473 #~ msgstr "Rota cela"
31475 #~ msgid "Rotate table"
31476 #~ msgstr "Rota táboa"
31479 #~ msgid "AMS arrows"
31480 #~ msgstr "Frechas AMS"
31483 #~ msgid "AMS relations"
31484 #~ msgstr "Relacións AMS"
31487 #~ msgid "AMS operators"
31488 #~ msgstr "Operadores AMS"
31491 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31492 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31494 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31495 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31497 #~ msgid "AMS Arrows"
31498 #~ msgstr "Frechas AMS"
31500 #~ msgid "AMS Relations"
31501 #~ msgstr "Relacións AMS"
31503 #~ msgid "AMS Operators"
31504 #~ msgstr "Operadores AMS"
31506 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31510 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31512 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31513 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31516 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31517 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31520 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31521 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31527 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31528 #~ msgstr "Vista preliminar"
31531 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31532 #~ msgstr "Vista preliminar"
31534 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31535 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31537 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31538 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31540 #~ msgid "Specify the default paper size."
31541 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31547 #~ msgid " (unknown)"
31548 #~ msgstr " descoñecido"
31551 #~ msgid "List of Graphics"
31552 #~ msgstr "Lista de táboas"
31555 #~ msgid "List of Equations"
31556 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31559 #~ msgid "List of Footnotes"
31560 #~ msgstr "Lista de figuras"
31563 #~ msgid "List of Index Entries"
31564 #~ msgstr "Lista de táboas"
31567 #~ msgid "List of Marginal notes"
31568 #~ msgstr "Lista de táboas"
31571 #~ msgid "List of Notes"
31572 #~ msgstr "Lista de táboas"
31575 #~ msgid "List of Citations"
31576 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31579 #~ msgid "List of Branches"
31580 #~ msgstr "Lista de táboas"
31583 #~ msgid "List of Changes"
31584 #~ msgstr "Lista de táboas"
31587 #~ msgid "Automatic help"
31588 #~ msgstr "Actualización automática"
31593 #~ msgid "Documents"
31594 #~ msgstr "Documentos"
31597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31598 #~ msgstr "Xaponés"
31601 #~ msgid "elsewhere"
31602 #~ msgstr "Reiniciar"
31605 #~ msgid "&Output Format:"
31606 #~ msgstr "A saída está valeira"
31615 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31616 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31619 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31620 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31624 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31627 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31628 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31631 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31632 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31635 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31636 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31639 #~ msgid "Example \\theexample"
31640 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31643 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31644 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31647 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31648 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31651 #~ msgid "Remark \\theremark"
31652 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31655 #~ msgid "Case \\thecase"
31656 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31659 #~ msgid "Question \\thequestion"
31660 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31663 #~ msgid "Note \\thenote"
31664 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31670 #~ msgid "Preface:"
31674 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31675 #~ msgstr "Instituto"
31678 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31679 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31688 #~ msgid "Step \\thestep."
31689 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31691 #~ msgid "Appendices Section"
31692 #~ msgstr "Sección apéndices"
31694 #~ msgid "--- Appendices ---"
31695 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31698 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31699 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31700 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31702 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31703 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31704 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31706 #~ msgid "List of %1$s"
31707 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31709 #~ msgid "Layout|L"
31710 #~ msgstr "Formato|F"
31712 #~ msgid "Documents|D"
31713 #~ msgstr "Documentos|D"
31715 #~ msgid "New from Template...|T"
31716 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31718 #~ msgid "Revert|R"
31719 #~ msgstr "Reverter|R"
31721 #~ msgid "Custom...|C"
31722 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31725 #~ msgstr "Refacer|R"
31728 #~ msgstr "Cortar|C"
31731 #~ msgstr "Colar|P"
31733 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31734 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31736 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31737 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31739 #~ msgid "Tabular|T"
31740 #~ msgstr "Táboa|T"
31742 #~ msgid "Thesaurus..."
31743 #~ msgstr "Tesouro..."
31746 #~ msgid "Statistics...|i"
31749 #~ msgid "Change Tracking|g"
31750 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31753 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31756 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31758 #~ msgid "Line Bottom|B"
31759 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31761 #~ msgid "Line Left|L"
31762 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31764 #~ msgid "Line Right|R"
31765 #~ msgstr "Liña direita|d"
31767 #~ msgid "Alignment|i"
31768 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31770 #~ msgid "Delete Row|w"
31771 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31773 #~ msgid "Copy Row"
31774 #~ msgstr "Copiar fila"
31776 #~ msgid "Swap Rows"
31777 #~ msgstr "Permutar filas"
31779 #~ msgid "Delete Column|D"
31780 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31782 #~ msgid "Copy Column"
31783 #~ msgstr "Copiar coluna"
31785 #~ msgid "Swap Columns"
31786 #~ msgstr "Permutar colunas"
31788 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31789 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31791 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31792 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31794 #~ msgid "Alignment|A"
31795 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31797 #~ msgid "Add Row|R"
31798 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31800 #~ msgid "Add Column|C"
31801 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31809 #~ msgid "Mathematica"
31810 #~ msgstr "Mathematica"
31812 #~ msgid "Maple, simplify"
31813 #~ msgstr "Maple, simplify"
31815 #~ msgid "Maple, factor"
31816 #~ msgstr "Maple, factor"
31818 #~ msgid "Maple, evalm"
31819 #~ msgstr "Maple, evalm"
31821 #~ msgid "Maple, evalf"
31822 #~ msgstr "Maple, evalf"
31824 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31825 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31827 #~ msgid "Align Environment|A"
31828 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31830 #~ msgid "AlignAt Environment"
31831 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31833 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31834 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31836 #~ msgid "Multline Environment"
31837 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31839 #~ msgid "Special Character|S"
31840 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31842 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31843 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31845 #~ msgid "Index Entry|I"
31846 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31848 #~ msgid "URL...|U"
31849 #~ msgstr "URL...|U"
31851 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31852 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31854 #~ msgid "TeX Code|T"
31855 #~ msgstr "Código TeX|g"
31857 #~ msgid "Minipage|p"
31858 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31860 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31861 #~ msgstr "Táboa...|b"
31863 #~ msgid "Floats|a"
31864 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31866 #~ msgid "Include File...|d"
31867 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31869 #~ msgid "Insert File|e"
31870 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31872 #~ msgid "External Material...|x"
31873 #~ msgstr "Material externo...|x"
31875 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31876 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31878 #~ msgid "Protected Space|r"
31879 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31881 #~ msgid "Vertical Space..."
31882 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31884 #~ msgid "Line Break|L"
31885 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31888 #~ msgid "Protected Dash|D"
31889 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31891 #~ msgid "Single Quote|Q"
31892 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31894 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31895 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31897 #~ msgid "Horizontal Line"
31898 #~ msgstr "Liña horizontal"
31900 #~ msgid "Font Change|o"
31901 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31903 #~ msgid "Math Normal Font"
31904 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31906 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31907 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31909 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31910 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31912 #~ msgid "Math Roman Family"
31913 #~ msgstr "Família roman matemática"
31915 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31916 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31918 #~ msgid "Math Bold Series"
31919 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31921 #~ msgid "Text Normal Font"
31922 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31924 #~ msgid "Floatflt Figure"
31925 #~ msgstr "Figura floatflt"
31927 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31928 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31930 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31931 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31933 #~ msgid "Character...|C"
31934 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31936 #~ msgid "Paragraph...|P"
31937 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31939 #~ msgid "Document...|D"
31940 #~ msgstr "Documento...|D"
31942 #~ msgid "Tabular...|T"
31943 #~ msgstr "Táboa...|T"
31945 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31946 #~ msgstr "Énfase|E"
31948 #~ msgid "Noun Style|N"
31949 #~ msgstr "Versalete|V"
31951 #~ msgid "Bold Style|B"
31952 #~ msgstr "Negrito|B"
31954 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31955 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31957 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31958 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31960 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31961 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31963 #~ msgid "Update|U"
31964 #~ msgstr "Actualizar|A"
31966 #~ msgid "TeX Information|X"
31967 #~ msgstr "Información TeX|X"
31969 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31970 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31972 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31973 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31975 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31976 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31978 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31979 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31981 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31982 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31984 #~ msgid "Extended Features|E"
31985 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31987 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31988 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31990 #~ msgid "Preferences..."
31991 #~ msgstr "Preferéncias..."
31993 #~ msgid "Quit LyX"
31994 #~ msgstr "Sair de LyX"
31996 #~ msgid "%1$d words checked."
31997 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31999 #~ msgid "One word checked."
32000 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
32002 #~ msgid "Spelling check completed"
32003 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
32005 #~ msgid "&Command:"
32006 #~ msgstr "&Comando:"
32009 #~ msgid "Search text is empty!"
32010 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32013 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32014 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32015 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32017 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32018 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32019 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32022 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32023 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32025 #~ msgid "Affilation:"
32026 #~ msgstr "Afiliación:"
32029 #~ msgid "DockWidget"
32030 #~ msgstr "Largura"
32033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32034 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32037 #~ msgid "greyedout"
32038 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32041 #~ msgid "Open Target...|O"
32042 #~ msgstr "Abrir...|A"
32045 #~ msgid "&Use Defaults"
32046 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32049 #~ msgid "&Use babel"
32050 #~ msgstr "Usar &babel"
32053 #~ msgid "Flex:Institute"
32054 #~ msgstr "Instituto"
32057 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32058 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32066 #~ msgstr "Epígrafe"
32069 #~ msgid "Flex:Alert"
32070 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32073 #~ msgid "Flex:Structure"
32074 #~ msgstr "Mudanza: "
32077 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32078 #~ msgstr "Vertical"
32081 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32082 #~ msgstr "Orientación"
32085 #~ msgid "Flex:Firstname"
32089 #~ msgid "Flex:Fname"
32090 #~ msgstr "Ficheiro"
32093 #~ msgid "Flex:Surname"
32094 #~ msgstr "Apelidos"
32097 #~ msgid "Flex:Filename"
32098 #~ msgstr "Ficheiro"
32101 #~ msgid "Flex:Literal"
32102 #~ msgstr "Literal"
32105 #~ msgid "Flex:Emph"
32106 #~ msgstr "U&bicación:"
32109 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32114 #~ msgstr "Número-cita"
32117 #~ msgid "Flex:Volume"
32121 #~ msgid "Flex:Day"
32122 #~ msgstr "Suplementário"
32125 #~ msgid "Flex:Month"
32126 #~ msgstr "Matemática"
32129 #~ msgid "Flex:Year"
32130 #~ msgstr "Suplementário"
32133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32134 #~ msgstr "NúmeroMs"
32137 #~ msgid "Flex:ISSN"
32138 #~ msgstr "U&bicación:"
32141 #~ msgid "Flex:CODEN"
32145 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32149 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32153 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32154 #~ msgstr "CCC código:"
32157 #~ msgid "Flex:Code"
32158 #~ msgstr "U&bicación:"
32161 #~ msgid "Flex:Dscr"
32162 #~ msgstr "Agradecimentos"
32165 #~ msgid "Flex:Keyword"
32166 #~ msgstr "Palabra chave"
32169 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32173 #~ msgid "Flex:Orgname"
32174 #~ msgstr "Apelidos"
32177 #~ msgid "Flex:Street"
32181 #~ msgid "Flex:City"
32182 #~ msgstr "U&bicación:"
32185 #~ msgid "Flex:State"
32189 #~ msgid "Flex:Postcode"
32190 #~ msgstr "Posting-order"
32193 #~ msgid "Flex:Country"
32194 #~ msgstr "Entrada"
32197 #~ msgid "Flex:Directory"
32198 #~ msgstr "Directórias"
32201 #~ msgid "Flex:Email"
32202 #~ msgstr "CorreoE"
32205 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32206 #~ msgstr "Teclado"
32209 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32214 #~ msgstr "Ficheiro"
32221 #~ msgid "Note:Note"
32225 #~ msgid "Note:Greyedout"
32226 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32229 #~ msgid "Box:Shaded"
32230 #~ msgstr "Sombreado"
32234 #~ msgstr "envolucro"
32237 #~ msgid "Info:menu"
32241 #~ msgid "Info:shortcut"
32242 #~ msgstr "A&celerador:"
32245 #~ msgid "Info:shortcuts"
32246 #~ msgstr "A&celerador:"
32249 #~ msgid "Flex:Endnote"
32253 #~ msgid "Flex:Initial"
32254 #~ msgstr "Itálica"
32257 #~ msgid "Flex:Glosse"
32261 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32262 #~ msgstr "Cliente"
32265 #~ msgid "Flex:Expression"
32266 #~ msgstr "Mudanza: "
32269 #~ msgid "Flex:Concepts"
32270 #~ msgstr "Mudanza: "
32273 #~ msgid "Flex:Meaning"
32274 #~ msgstr "Mudanza: "
32277 #~ msgid "Flex:Noun"
32278 #~ msgstr "Nome próprio"
32281 #~ msgid "Flex:Strong"
32282 #~ msgstr "Mudanza: "
32285 #~ msgstr "Noruego"
32288 #~ msgstr "NoviNoruego"
32291 #~ msgid "master document[[scope]]"
32292 #~ msgstr "Documento mestre"
32295 #~ msgid "Keywordsr"
32296 #~ msgstr "Palabras chave"
32299 #~ msgid "A&vailable indices:"
32300 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32303 #~ msgid "Vert. Phantom"
32304 #~ msgstr "phantom"
32311 #~ msgid "All indices"
32312 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32319 #~ msgid "Cust&om:"
32320 #~ msgstr "Personalizado"
32324 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32325 #~ "lyx2lyx script."
32327 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32331 #~ "The specified document\n"
32333 #~ "could not be read."
32335 #~ "O documento especificado\n"
32337 #~ "non se pudo ler."
32339 #~ msgid "Could not read document"
32340 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32343 #~ msgid "Cannot view URL"
32344 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32347 #~ msgid "Hyperlink"
32348 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32351 #~ msgstr "Etiqueta"
32355 #~ msgstr "&Altura:"
32358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32359 #~ msgstr "Mudanza: "
32362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32363 #~ msgstr "Mudanza: "
32366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32367 #~ msgstr "Mudanza: "
32370 #~ msgid "Element:Firstname"
32374 #~ msgid "Element:Filename"
32375 #~ msgstr "Ficheiro"
32378 #~ msgid "Element:Citation-number"
32379 #~ msgstr "Número-cita"
32382 #~ msgid "Element:Issue-number"
32383 #~ msgstr "NúmeroMs"
32386 #~ msgid "Element:SS-Title"
32390 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32391 #~ msgstr "CCC código:"
32394 #~ msgid "Element:Postcode"
32395 #~ msgstr "Posting-order"
32398 #~ msgid "Element:Directory"
32399 #~ msgstr "Directórias"
32402 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32403 #~ msgstr "Teclado"
32406 #~ msgid "CharStyle"
32407 #~ msgstr "Mudanza: "
32410 #~ msgid "Custom:Endnote"
32414 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32415 #~ msgstr "Mudanza: "
32418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32419 #~ msgstr "Mudanza: "
32422 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32423 #~ msgstr "Mudanza: "
32426 #~ msgid "CharStyle:Code"
32427 #~ msgstr "Mudanza: "
32430 #~ msgid "FrmtRef: "
32431 #~ msgstr "FormatoRef: "
32434 #~ msgid "Glossary term"
32438 #~ msgid "Middle|d"
32441 #~ msgid "caption frame"
32442 #~ msgstr "marco de lexendas"
32444 #~ msgid "top/bottom line"
32445 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32448 #~ msgid "Decimal point:"
32449 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32451 #~ msgid "Screen &DPI:"
32452 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32455 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32456 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32463 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32466 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32469 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32472 #~ msgid "Publisher ID"
32473 #~ msgstr "Editores"
32475 #~ msgid "TheoremTemplate"
32476 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32478 #~ msgid "Theorem #:"
32479 #~ msgstr "Teorema #:"
32481 #~ msgid "Lemma #:"
32482 #~ msgstr "Lema #:"
32484 #~ msgid "Corollary #:"
32485 #~ msgstr "Corolário #:"
32487 #~ msgid "Proposition #:"
32488 #~ msgstr "Proposición #:"
32490 #~ msgid "Conjecture #:"
32491 #~ msgstr "Conxetura #:"
32493 #~ msgid "Criterion #:"
32494 #~ msgstr "Critério #:"
32497 #~ msgstr "Facto #:"
32499 #~ msgid "Axiom #:"
32500 #~ msgstr "Axioma #:"
32502 #~ msgid "Definition #:"
32503 #~ msgstr "Definición #:"
32505 #~ msgid "Example #:"
32506 #~ msgstr "Exemplo #:"
32508 #~ msgid "Condition #:"
32509 #~ msgstr "Condición #:"
32511 #~ msgid "Problem #:"
32512 #~ msgstr "Problema #:"
32514 #~ msgid "Exercise #:"
32515 #~ msgstr "Exercício #:"
32517 #~ msgid "Remark #:"
32518 #~ msgstr "Observación #:"
32520 #~ msgid "Claim #:"
32521 #~ msgstr "Afirmación #:"
32524 #~ msgstr "Nota #:"
32526 #~ msgid "Notation #:"
32527 #~ msgstr "Notación #:"
32530 #~ msgstr "Caso #:"
32532 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32533 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32536 #~ msgid "Overwrite all files?"
32537 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32540 #~ msgid "Continue &asking"
32541 #~ msgstr "Continuación"
32544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32545 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32548 #~ msgid "Thin space"
32549 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32552 #~ msgid "Medium space"
32553 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32556 #~ msgid "Thick space"
32557 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32560 #~ msgid "Negative thin space"
32561 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32564 #~ msgid "Negative medium space"
32565 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32568 #~ msgid "Negative thick space"
32569 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32572 #~ msgid "Inter-word space"
32573 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32575 #~ msgid "Date format"
32576 #~ msgstr "Formato de data"
32579 #~ msgid "Unknown buffer info"
32580 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32583 #~ msgid "QQuad Space"
32587 #~ msgid "Preview\t"
32588 #~ msgstr "Vista preliminar"
32591 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32592 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32595 #~ msgid "&Replace with..."
32596 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32603 #~ msgid "Pre&vious"
32604 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32607 #~ msgid "&Keep case"
32608 #~ msgstr "&Manter iguais"
32611 #~ msgid "&Find..."
32612 #~ msgstr "&Procurar:"
32619 #~ msgid "&Previous"
32620 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32624 #~ "%1$s.layout,\n"
32625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32626 #~ "class or style file required by it is not\n"
32627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32628 #~ "for more information.\n"
32630 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32631 #~ "%1$s.layout,\n"
32632 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32633 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32634 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32635 #~ "para obter máis información.\n"
32637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32638 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32642 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32645 #~ msgid "Any &word"
32646 #~ msgstr "Palabra chave"
32649 #~ msgstr "&Postizo"
32652 #~ msgstr "Proc&urar:"
32655 #~ msgstr "Apa&gar"
32658 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32659 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32661 #~ msgid "&BibTeX command:"
32662 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32665 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32666 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32669 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32670 #~ msgstr "Comando índice:"
32672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32673 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32675 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32676 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32678 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32679 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32681 #~ msgid "Use input encod&ing"
32682 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32684 #~ msgid "Jump to the label"
32685 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32687 #~ msgid "Merge cells"
32688 #~ msgstr "Une celas"
32691 #~ msgstr "Strasse"
32703 #~ msgid "Insert|n"
32704 #~ msgstr "Inserir|I"
32706 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32707 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32709 #~ msgid "View DVI"
32710 #~ msgstr "Mostra DVI"
32712 #~ msgid "Update DVI"
32713 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32715 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32716 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32718 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32719 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32721 #~ msgid "View PostScript"
32722 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32724 #~ msgid "Update PostScript"
32725 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32728 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32729 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32731 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32732 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32734 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32735 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32738 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32739 #~ "You may not have the right languages installed."
32741 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32742 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32745 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32746 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32748 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32749 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32752 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32755 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32756 #~ "codificación `%2$s'."
32758 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32759 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32762 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32763 #~ "encoding `%2$s'."
32765 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32766 #~ "codificación `%2$s'."
32769 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32770 #~ "encoding `%2$s'."
32772 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32773 #~ "codificación `%2$s'."
32776 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32778 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32780 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32781 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32784 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32785 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32786 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32788 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32789 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32790 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32792 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32793 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32795 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32796 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32799 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32803 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32806 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32807 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32809 #~ msgid "Branch Settings"
32810 #~ msgstr "Configuración de pola"
32813 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32815 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32816 #~ "de parámetros."
32819 #~ msgstr "Longura"
32821 #~ msgid "TeX Code Settings"
32822 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32825 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32826 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32829 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32834 #~ msgid "pspell (library)"
32835 #~ msgstr "pspell (library)"
32837 #~ msgid "aspell (library)"
32838 #~ msgstr "aspell (library)"
32843 #~ msgid "*.ispell"
32844 #~ msgstr "*.ispell"
32846 #~ msgid "Spellchecker error"
32847 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32849 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32850 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32854 #~ "Maybe it has been killed."
32856 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32857 #~ "Se cadra matou o proceso."
32859 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32860 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32862 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32863 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32865 #~ msgid "No Table of contents"
32866 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32868 #~ msgid "Opened inset"
32869 #~ msgstr "Recadro aberto"
32872 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32873 #~ msgstr "carácter especial"
32875 #~ msgid "Opened Box Inset"
32876 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32878 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32879 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32881 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32882 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32884 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32885 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32888 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32889 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32891 #~ msgid "Opened Float Inset"
32892 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32894 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32895 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32897 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32898 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32900 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32901 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32903 #~ msgid "Opened Note Inset"
32904 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32906 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32907 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32909 #~ msgid "Opened table"
32910 #~ msgstr "Táboa aberta"
32912 #~ msgid "Opened Text Inset"
32913 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32915 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32916 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32919 #~ msgid "Anschrift:"
32920 #~ msgstr "Unterschrift:"
32922 #~ msgid "Briefkopf:"
32923 #~ msgstr "Briefkopf:"
32926 #~ msgstr "Zusatz:"
32929 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32930 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32933 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32934 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32936 #~ msgid "Unterschrift:"
32937 #~ msgstr "Unterschrift:"
32940 #~ msgid "Vorwahl:"
32941 #~ msgstr "Normal:"
32943 #~ msgid "Telefon:"
32944 #~ msgstr "Telefon:"
32952 #~ msgid "Betreff:"
32953 #~ msgstr "Betreff:"
32956 #~ msgstr "Anrede:"
32962 #~ msgid "Anlage(n):"
32963 #~ msgstr "Anlagen:"
32965 #~ msgid "Verteiler:"
32966 #~ msgstr "Verteiler:"
32968 #~ msgid "Strasse:"
32969 #~ msgstr "Strasse:"
32974 #~ msgid "RetourAdresse:"
32975 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32977 #~ msgid "MeinZeichen:"
32978 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32980 #~ msgid "IhrZeichen:"
32981 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32983 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32984 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32992 #~ msgid "Adresse:"
32993 #~ msgstr "Adresse:"
32995 #~ msgid "Anlagen:"
32996 #~ msgstr "Anlagen:"
33003 #~ msgid "No file open!"
33004 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
33007 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33008 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
33011 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33012 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33015 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33016 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33019 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33020 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33023 #~ msgid "Toggle Label|L"
33024 #~ msgstr "Comutar &todo"
33026 #~ msgid "B&rowse..."
33027 #~ msgstr "E&xaminar..."
33029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33030 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33033 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33040 #~ msgid "&Postscript driver:"
33041 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33044 #~ msgid "Append Parameter"
33045 #~ msgstr "Máis parámetros"
33048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33049 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33053 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33057 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33064 #~ msgid "algorithm"
33065 #~ msgstr "Algoritmo"
33072 #~ msgid "keywords"
33073 #~ msgstr "Palabras chave"
33075 #~ msgid "Table of Contents|a"
33076 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33079 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33081 #~ msgid "LinuxDoc"
33082 #~ msgstr "LinuxDoc"
33084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33089 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33093 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33095 #~ msgid "Austrian"
33096 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33099 #~ msgstr "Inglés británico"
33101 #~ msgid "Canadian"
33102 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33109 #~ msgid "Reference\t"
33110 #~ msgstr "Referéncia"
33113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33114 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33122 #~ msgstr "RetourAdresse"
33125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33126 #~ msgstr "Postvermerk"
33129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33130 #~ msgstr "IhrZeichen"
33133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33138 #~ msgstr "MeinZeichen"
33141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33142 #~ msgstr "Unterschrift"
33147 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33148 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33150 #~ msgid "LaTeX default"
33151 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33154 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33157 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33159 #~ "O documento especificado\n"
33161 #~ "non se pudo ler."
33164 #~ "Layout had to be changed from\n"
33165 #~ "%1$s to %2$s\n"
33166 #~ "because of class conversion from\n"
33169 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33171 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33174 #~ msgid "Changed Layout"
33175 #~ msgstr "Formato trocado"
33177 #~ msgid "Unknown layout"
33178 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33181 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33182 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33184 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33185 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33188 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33189 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33191 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33192 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33194 #~ msgid "Display image in LyX"
33195 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33197 #~ msgid "Screen display"
33198 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33200 #~ msgid "Monochrome"
33201 #~ msgstr "Monocromo"
33203 #~ msgid "Grayscale"
33204 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33209 #~ msgid "&Display:"
33210 #~ msgstr "&Pantalla:"
33213 #~ msgstr "Esca&la:"
33216 #~ msgid "Scr&een Display:"
33217 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33219 #~ msgid "Do not display"
33220 #~ msgstr "Non mostrar"
33223 #~ msgid "Unknown Info: "
33224 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33227 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33228 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33231 #~ msgid "Clear group"
33232 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33237 #~ msgid "Plain Text"
33238 #~ msgstr "Texto simples"
33241 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33242 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33244 #~ msgid "Edit the file externally"
33245 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33247 #~ msgid "&Edit File..."
33248 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33250 #~ msgid "LyX View"
33251 #~ msgstr "Vista LyX"
33258 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33261 #~ msgid "<- C&lear"
33262 #~ msgstr "<- &Limpar"
33265 #~ msgstr "&Aplicar"
33269 #~ msgstr "&Limpar"
33272 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33273 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33277 #~ msgstr "&Engadir"
33281 #~ msgstr "&Enmarcada"
33284 #~ msgstr "&Centro"
33287 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33288 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33291 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33292 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33295 #~ msgid " writing embedded files."
33296 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33299 #~ msgid " could not write embedded files!"
33300 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33303 #~ msgid "Failed to extract file"
33304 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33307 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33309 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33311 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33314 #~ msgid "Copy file failure"
33315 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33319 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33320 #~ "Please check whether the path is writeable."
33322 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33323 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33327 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33328 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33330 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33331 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33334 #~ msgid "Failed to embed file"
33335 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33340 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33346 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33348 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33350 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33353 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33354 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33358 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33359 #~ "Please check whether the source file is available"
33361 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33362 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33365 #~ msgid "Sync file failure"
33366 #~ msgstr "fallo de chktex"
33369 #~ msgid "Packing all files"
33370 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33373 #~ msgid "Failed to write file"
33374 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33377 #~ msgid "Save failure"
33378 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33382 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33383 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33385 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33386 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33389 #~ msgid "Embedded Files"
33390 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33393 #~ msgid "Embedded layout"
33394 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33397 #~ msgid "Extra embedded file"
33398 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33400 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33401 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33404 #~ msgid "Enspace|E"
33408 #~ msgid "Enskip|k"
33412 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33413 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33416 #~ msgid "Properties...|P"
33417 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33420 #~ msgid "New Line|e"
33421 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33423 #~ msgid "Line Break|B"
33424 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33427 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33428 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33434 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33435 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33437 #~ msgid "Swap Rows|S"
33438 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33440 #~ msgid "Swap Columns|w"
33441 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33453 #~ msgstr "flutuante"
33455 #~ msgid "S&ubfigure"
33456 #~ msgstr "Su&bfigura"
33458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33459 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33461 #~ msgid "Ca&ption:"
33462 #~ msgstr "&Lexenda:"
33464 #~ msgid "Show ERT inline"
33465 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33468 #~ msgstr "&Inserido"
33470 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33471 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33474 #~ msgstr "&Colorida"
33476 #~ msgid "Paper Size"
33477 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33482 #~ msgid "C&opiers"
33483 #~ msgstr "C&opiadoras"
33485 #~ msgid "&File formats"
33486 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33488 #~ msgid "&GUI name:"
33489 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33491 #~ msgid "External Applications"
33492 #~ msgstr "Programas externos"
33494 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33495 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33497 #~ msgid "Save/restore window position"
33498 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33507 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33510 #~ msgstr "&Unidades:"
33512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33513 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33519 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33522 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33534 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33540 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33543 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33546 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33549 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33551 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33552 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33554 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33555 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33557 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33558 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33561 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33564 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33566 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33570 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33573 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33576 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33578 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33581 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33582 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33585 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33588 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33590 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33591 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33594 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33597 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33599 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33600 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33603 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33608 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33609 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33611 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33612 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33614 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33615 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33618 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33620 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33621 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33627 #~ msgstr "Húngaro"
33629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33630 #~ msgstr "Servo-Croata"
33632 #~ msgid "Framed|F"
33633 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33635 #~ msgid "Shaded|S"
33636 #~ msgstr "Sombreado|S"
33638 #~ msgid "Insert URL"
33639 #~ msgstr "Insere URL"
33641 #~ msgid "Can't load document class"
33642 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33645 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33648 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33652 #~ "The document could not be converted\n"
33653 #~ "into the document class %1$s."
33655 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33656 #~ "á clase de documento %1$s."
33659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33662 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33663 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33666 #~ msgid "&Switch to document"
33667 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33670 #~ "Could not open the specified document\n"
33672 #~ "due to the error: %2$s"
33674 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33676 #~ "por mor do error: %2$s"
33678 #~ msgid "Rectangular box"
33679 #~ msgstr "Marco rectangular"
33681 #~ msgid "Shadow box"
33682 #~ msgstr "Marco con sombra"
33684 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33685 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33687 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33688 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33691 #~ msgstr "Copiadoras"
33694 #~ msgstr "Encuadrado"
33697 #~ msgstr "Marco ovalado"
33700 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33702 #~ msgid "Shadowbox"
33703 #~ msgstr "Marco sombreado"
33705 #~ msgid "Doublebox"
33706 #~ msgstr "Marco duplo"
33708 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33709 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33711 #~ msgid "Unknown inset name: "
33712 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33714 #~ msgid "Program Listing "
33715 #~ msgstr "Código de programa"
33718 #~ msgstr "Enmarcado"
33721 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33722 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33727 #~ msgid "HtmlUrl: "
33728 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33730 #~ msgid "Default (outer)"
33731 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33734 #~ msgstr "Exterior"
33736 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33737 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33739 #~ msgid "%1$d words in selection."
33740 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33742 #~ msgid "%1$d words in document."
33743 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33745 #~ msgid "One word in selection."
33746 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33748 #~ msgid "One word in document."
33749 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33751 #~ msgid "Count words"
33752 #~ msgstr "Contar palabras"
33754 #~ msgid "Encoding error"
33755 #~ msgstr "Erro de codificación"
33758 #~ msgid "Placeholders"
33759 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33762 #~ msgstr "&Direita"