]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
#9130 Text in main work area isn't rendered with high resolution
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
24 msgid "Nomenclature"
25 msgstr "Nomenclatura"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
28 msgid "Sort &as:"
29 msgstr "&Ordenar como:"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
32 msgid "&Description:"
33 msgstr "&Descrición:"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
36 msgid "&Symbol:"
37 msgstr "&Símbolo:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
40 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
41 msgid "&Format:"
42 msgstr "&Formato:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
45 #, fuzzy
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nova:"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 #, fuzzy
51 msgid "Re&move"
52 msgstr "&Eliminar"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
55 msgid "&Document format"
56 msgstr "Formato de &documento"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
59 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 msgstr ""
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 #, fuzzy
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 #, fuzzy
73 msgid "S&hort Name:"
74 msgstr "&Ordenar como:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
77 #, fuzzy
78 msgid "E&xtensions:"
79 msgstr "E&xtensión:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 msgid "&MIME:"
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #, fuzzy
87 msgid "Shortc&ut:"
88 msgstr "A&celerador:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
91 msgid "Ed&itor:"
92 msgstr "&Editor:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 msgid "&Viewer:"
96 msgstr "&Visor:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
99 #, fuzzy
100 msgid "Co&pier:"
101 msgstr "&Copiadora:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
104 #, fuzzy
105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
106 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
109 #, fuzzy
110 msgid "Default Output Formats"
111 msgstr "Impresora pre&definida:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
114 msgid "With &TeX fonts:"
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
118 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
122 msgid "With n&on-TeX fonts:"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
126 #, fuzzy
127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
128 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
131 msgid ""
132 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
137 #, fuzzy
138 msgid "Index generation"
139 msgstr "&Identado"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
143 #, fuzzy
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Protexer:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
148 #, fuzzy
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Escolle un ficheiro"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "O&pcións:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
159 msgid "Define program options of the selected processor."
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
163 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
167 #, fuzzy
168 msgid "&Use multiple indexes"
169 msgstr "Elimina todas as liñas"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
172 msgid "&New:[[index]]"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
176 msgid ""
177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
181 #, fuzzy
182 msgid "Add a new index to the list"
183 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Engadir"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
193 #, fuzzy
194 msgid "A&vailable Indexes:"
195 msgstr "Polas &disponíbeis:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
199 msgid "1"
200 msgstr "1"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
203 #, fuzzy
204 msgid "Remove the selected index"
205 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
209 #: src/Buffer.cpp:4199
210 msgid "&Remove"
211 msgstr "&Eliminar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
214 #, fuzzy
215 msgid "Rename the selected index"
216 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
219 #, fuzzy
220 msgid "R&ename..."
221 msgstr "&Renomear"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
224 #, fuzzy
225 msgid "Define or change button color"
226 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
230 msgid "Alter Co&lor..."
231 msgstr "Trocar c&or..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
234 #, fuzzy
235 msgid "Add the selected branches to the list."
236 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
239 #, fuzzy
240 msgid "&Add Selected"
241 msgstr "E&liminar"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
244 #, fuzzy
245 msgid "Add all unknown branches to the list."
246 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
249 msgid "Add A&ll"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
254 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
258 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
259 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
271 msgid "&Cancel"
272 msgstr "&Cancelar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
276 msgid "Undefined branches used in this document."
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
280 #, fuzzy
281 msgid "&Undefined Branches:"
282 msgstr "Estilo de carácter non definido"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
285 #, fuzzy
286 msgid "User &interface language:"
287 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
294 #, fuzzy
295 msgid "Language &package:"
296 msgstr "&Pacote de língua:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
300 msgid "Select which language package LyX should use"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
306 #, fuzzy
307 msgid "Automatic"
308 msgstr "Actualización automática"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
312 #, fuzzy
313 msgid "Always Babel"
314 msgstr "Sempre comutado"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
329 msgid "Custom"
330 msgstr "Personalizado"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
334 #, fuzzy
335 msgid "None[[language package]]"
336 msgstr "&Pacote de língua:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
343 msgstr ""
344 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
345 "\"\\usepackage{omega}\"."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
348 msgid "Command s&tart:"
349 msgstr "&Inicio do comando:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
352 #, fuzzy
353 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
354 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
357 msgid "Command e&nd:"
358 msgstr "&Fin do comando:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
361 #, fuzzy
362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
363 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
366 #, fuzzy
367 msgid "Default decimal &separator:"
368 msgstr "Separador"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
371 #, fuzzy
372 msgid "Default length &unit:"
373 msgstr "&Língua predefinida:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
376 msgid ""
377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
378 "the language package)"
379 msgstr ""
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
382 msgid "Set languages &globally"
383 msgstr ""
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
386 msgid ""
387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
388 "command"
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
392 msgid "Auto &begin"
393 msgstr "Auto-i&niciar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
396 msgid ""
397 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
398 "switch command"
399 msgstr ""
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
402 msgid "Auto &end"
403 msgstr "Auto-&terminar"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
410 msgid "Mark &foreign languages"
411 msgstr "&Marcar línguas alleas"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
414 #, fuzzy
415 msgid "Right-to-left language support"
416 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
419 msgid ""
420 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
421 msgstr ""
422 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
425 msgid "Enable &RTL support"
426 msgstr ""
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
429 #, fuzzy
430 msgid "Cursor movement:"
431 msgstr "Comentário"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
434 #, fuzzy
435 msgid "&Logical"
436 msgstr "Tópico"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
439 msgid "&Visual"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
443 #, fuzzy
444 msgid "Unit of width value"
445 msgstr "Unidades da largura"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
448 #, fuzzy
449 msgid "number of needed lines"
450 msgstr "Número de cópias"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
453 #, fuzzy
454 msgid "use number of lines"
455 msgstr "Número de cópias"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
458 #, fuzzy
459 msgid "&Line span:"
460 msgstr "&Espazado entre liñas:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
465 msgid "&Width:"
466 msgstr "&Largura:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Largura"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
477 msgid "&Restore"
478 msgstr "&Restaurar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
483 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
499 msgid "&OK"
500 msgstr "&OK"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
508 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
512 msgid "&Apply"
513 msgstr "&Aplicar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
520 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
526 msgid "&Close"
527 msgstr "&Fechar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
530 msgid "&Placement:"
531 msgstr "U&bicación:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
534 msgid "Vertical alignment"
535 msgstr "Aliñamento vertical"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
538 #, fuzzy
539 msgid "Outer (default)"
540 msgstr "Predefinida do LaTeX"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
543 #, fuzzy
544 msgid "Inner"
545 msgstr "I&nterior:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
551 msgid "Left"
552 msgstr "Esquerda"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
558 msgid "Right"
559 msgstr "Direita"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
562 msgid "use overhang"
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
566 msgid "Over&hang:"
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
570 #, fuzzy
571 msgid "Overhang value"
572 msgstr "Altura"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
575 #, fuzzy
576 msgid "Unit of overhang value"
577 msgstr "Unidades da largura"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
580 msgid "Check this to allow flexible placement"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
584 msgid "Allow &floating"
585 msgstr ""
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
588 msgid "Pages"
589 msgstr "Páxinas"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
592 msgid "Page number to print from"
593 msgstr "Imprimir desde a páxina"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
596 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
597 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
600 msgid "Page number to print to"
601 msgstr "Imprimir até a páxina"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
604 msgid "Print all pages"
605 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
608 msgid "Fro&m"
609 msgstr "&Desde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
613 msgid "&All"
614 msgstr "&Todo"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
617 msgid "Print &odd-numbered pages"
618 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
621 msgid "Print &even-numbered pages"
622 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
625 msgid "Print in reverse order"
626 msgstr "Imprimir en orde inversa"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
629 msgid "Re&verse order"
630 msgstr "&Orde inversa"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
633 #, fuzzy
634 msgid "Copie&s"
635 msgstr "Cópias"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
638 msgid "Number of copies"
639 msgstr "Número de cópias"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
642 msgid "Collate copies"
643 msgstr "Cópias encadeadas"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
646 msgid "&Collate"
647 msgstr "&Encadeadas"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
650 msgid "&Print"
651 msgstr "&Imprimir"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
659 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
661 msgid "Close"
662 msgstr "Fechar"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
665 msgid "Print Destination"
666 msgstr "Destino de impresión"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
669 msgid "Send output to the printer"
670 msgstr "Enviar saída á impresora"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
673 msgid "P&rinter:"
674 msgstr "I&mpresora:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
677 msgid "Send output to the given printer"
678 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
681 msgid "Send output to a file"
682 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
687 msgid "&File:"
688 msgstr "&Ficheiro:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
696 msgid "&Browse..."
697 msgstr "E&xaminar..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
700 #, fuzzy
701 msgid "Paper Format"
702 msgstr "Formato de data"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
705 #, fuzzy
706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
707 msgstr ""
708 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
709 "\"Personalizado\""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
713 msgid "&Height:"
714 msgstr "&Altura:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
717 #, fuzzy
718 msgid "&Orientation:"
719 msgstr "Orientación"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "Re&trato"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
726 msgid "&Landscape"
727 msgstr "A&paisado"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
731 msgid "Page Layout"
732 msgstr "Páxina"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
735 #, fuzzy
736 msgid "Page &style:"
737 msgstr "&Estilo de páxina:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
740 msgid "Style used for the page header and footer"
741 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
745 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
748 msgid "&Two-sided document"
749 msgstr "Documento con &duas caras"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
755 msgid "Number of rows"
756 msgstr "Número de filas"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
760 msgid "&Rows:"
761 msgstr "&Filas:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
767 msgid "Number of columns"
768 msgstr "Número de colunas"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
772 msgid "&Columns:"
773 msgstr "&Colunas:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
776 #, fuzzy
777 msgid "TabWidget"
778 msgstr "Largura"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
781 #, fuzzy
782 msgid "Sear&ch"
783 msgstr "Procura erro"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
787 msgid "&Find:"
788 msgstr "&Procurar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
792 msgid "Replace &with:"
793 msgstr "Su&bstituir por:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
796 msgid "Perform a case-sensitive search"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
800 msgid "Case &sensitive"
801 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
804 msgid "Find next occurrence [Enter]"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
809 msgid "Find &Next"
810 msgstr "Procurar se&guinte"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
813 #, fuzzy
814 msgid "Restrict search to whole words only"
815 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
818 #, fuzzy
819 msgid "W&hole words"
820 msgstr "Palabras chave."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
823 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
830 msgid "&Replace"
831 msgstr "&Substituir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
834 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
839 msgid "Search &backwards"
840 msgstr "Proc&urar cara tras"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
843 #, fuzzy
844 msgid "Replace all occurences at once"
845 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
850 msgid "Replace &All"
851 msgstr "Substituir &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
854 #, fuzzy
855 msgid "S&ettings"
856 msgstr "Configuración"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
859 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
863 msgid "Scope"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
867 #, fuzzy
868 msgid "C&urrent document"
869 msgstr "Imprime documento"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
872 msgid ""
873 "Current document and all related documents belonging to the same master "
874 "document"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
878 #, fuzzy
879 msgid "&Master document"
880 msgstr "Documento mestre"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
883 #, fuzzy
884 msgid "All open documents"
885 msgstr "Abre documento"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
888 #, fuzzy
889 msgid "&Open documents"
890 msgstr "Abre documento"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
893 #, fuzzy
894 msgid "&All manuals"
895 msgstr "marxe"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
898 msgid ""
899 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
900 "and paragraph style"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
904 #, fuzzy
905 msgid "I&gnore format"
906 msgstr "A&o formato:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
909 msgid ""
910 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
911 "first letter"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
915 msgid "&Preserve first case on replace"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
919 #, fuzzy
920 msgid "&Expand macros"
921 msgstr "macro matemática"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
924 #, fuzzy
925 msgid "Search on&ly in maths"
926 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
929 #, fuzzy
930 msgid "Restrict search to math environments only"
931 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
934 #, fuzzy
935 msgid "A&lter..."
936 msgstr "&Mudar..."
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
939 #, fuzzy
940 msgid "&Use system colors"
941 msgstr "Sen directória de sistema"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
947 msgid "&Language:"
948 msgstr "&Língua:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
951 #, fuzzy
952 msgid "Language of the thesaurus"
953 msgstr "Pé de páxina de língua:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
956 msgid "Index entry"
957 msgstr "Entrada de índice"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
960 msgid "&Keyword:"
961 msgstr "Palabra &chave:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
964 msgid "Word to look up"
965 msgstr ""
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
968 msgid "L&ookup"
969 msgstr ""
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
973 msgid "The selected entry"
974 msgstr "A entrada seleccionada"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
977 msgid "&Selection:"
978 msgstr "&Selección:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
981 msgid "Replace the entry with the selection"
982 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
989 msgid "Printer Command Options"
990 msgstr "Opcións do comando de impresión"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
993 msgid "Extension to be used when printing to file."
994 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
997 msgid "File ex&tension:"
998 msgstr "&Extensión:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1001 msgid "Option used to print to a file."
1002 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1005 msgid "Print to &file:"
1006 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1009 msgid "Option used to print to non-default printer."
1010 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Set &printer:"
1015 msgstr "Escoller i&mpresora:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1018 msgid "Option used with spool command to set printer."
1019 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Spool &printer:"
1024 msgstr "Impresora &Spool:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1027 msgid ""
1028 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Spool co&mmand:"
1034 msgstr "Coman&do Spool:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1037 msgid "Option used to reverse page order."
1038 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1041 msgid "Re&verse pages:"
1042 msgstr "In&verter:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1045 msgid "Lan&dscape:"
1046 msgstr "Apai&sado:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&Number of copies:"
1051 msgstr "Número de cópias"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1054 msgid "Option used to set number of copies."
1055 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1058 msgid "Option used to print a range of pages."
1059 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1062 msgid "Co&llated:"
1063 msgstr "Coli&xidas:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1066 msgid "Pa&ge range:"
1067 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1070 msgid "Option used to collate multiple copies."
1071 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1074 msgid "&Odd pages:"
1075 msgstr "Páxinas &impares:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1078 msgid "&Even pages:"
1079 msgstr "Páxinas &pares:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1082 msgid "Paper t&ype:"
1083 msgstr "Tipo do pape&l:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1086 msgid "Paper si&ze:"
1087 msgstr "Tama&ño do papel:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1090 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1091 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1094 msgid "E&xtra options:"
1095 msgstr "&Opcións extra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1098 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1099 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1102 msgid ""
1103 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1104 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1105 "printers."
1106 msgstr ""
1107 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
1108 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
1109 "cada unha das suas impresora."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Adapt &output to printer"
1114 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1117 msgid "Name of the default printer"
1118 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1121 msgid "Default &printer:"
1122 msgstr "Impresora pre&definida:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1125 msgid "Printer co&mmand:"
1126 msgstr "&Comando da impresora:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1129 msgid "&E-mail:"
1130 msgstr "&Correo-e:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1133 msgid "Your name"
1134 msgstr "O seu nome"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1138 msgid "&Name:"
1139 msgstr "&Nome:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1142 msgid "Your E-mail address"
1143 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Sans Seri&f:"
1148 msgstr "&Sans Serif:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1151 msgid "T&ypewriter:"
1152 msgstr "&Fonte_fixa:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 #, fuzzy
1156 msgid "R&oman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1160 msgid "&Zoom %:"
1161 msgstr "&Zoom %:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1164 msgid "Font Sizes"
1165 msgstr "Tamaños das fontes"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Large:"
1170 msgstr "Grande:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Larger:"
1175 msgstr "Grandona:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1178 #, fuzzy
1179 msgid "&Largest:"
1180 msgstr "Grandísima:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Huge:"
1185 msgstr "Enorme:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1188 #, fuzzy
1189 msgid "&Hugest:"
1190 msgstr "Descomunal:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1193 #, fuzzy
1194 msgid "S&mallest:"
1195 msgstr "Pequenísima:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1198 #, fuzzy
1199 msgid "S&maller:"
1200 msgstr "Pequeniña:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1203 #, fuzzy
1204 msgid "S&mall:"
1205 msgstr "Pequena:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1208 #, fuzzy
1209 msgid "&Normal:"
1210 msgstr "Normal:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1213 #, fuzzy
1214 msgid "&Tiny:"
1215 msgstr "Diminuta:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1218 msgid ""
1219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1220 "of fonts"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1224 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1228 msgid "Output &line length:"
1229 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1232 msgid ""
1233 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1234 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1235 "paragraphs are separated by a blank line."
1236 msgstr ""
1237 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1238 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1239 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1242 msgid "&Date format:"
1243 msgstr "Formato de &data:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1246 msgid "Date format for strftime output"
1247 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Overwrite on export:"
1252 msgstr "Sobre-escreber documento?"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1255 msgid "Ask permission"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1259 msgid "Main file only"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1263 #, fuzzy
1264 msgid "All files"
1265 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1268 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1272 msgid "Forward search"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1276 #, fuzzy
1277 msgid "DV&I command:"
1278 msgstr "Comando índice:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&PDF command:"
1283 msgstr "Comando &roff:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Of&fset:"
1288 msgstr "Compensacións"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Value of the vertical line offset."
1293 msgstr "Espazo &vertical"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Value of the line width."
1298 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Thickness:"
1303 msgstr "LiñaGrosa"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Value of the line thickness."
1308 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1311 msgid "Listing Parameters"
1312 msgstr "Parámetros de listado"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1316 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1317 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1321 msgid "&Bypass validation"
1322 msgstr "&Evita validación"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1325 msgid "C&aption:"
1326 msgstr "&Lexenda:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1329 msgid "La&bel:"
1330 msgstr "&Etiqueta:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1333 msgid "Mo&re parameters"
1334 msgstr "Máis &parámetros"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1337 msgid "Underline spaces in generated output"
1338 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1341 msgid "&Mark spaces in output"
1342 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1345 msgid "Show LaTeX preview"
1346 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1349 msgid "&Show preview"
1350 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1353 msgid "File name to include"
1354 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1357 msgid "&Include Type:"
1358 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1361 msgid "Include"
1362 msgstr "Inserir"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1365 msgid "Input"
1366 msgstr "Entrada"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1369 msgid "Verbatim"
1370 msgstr "Literal"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1374 msgid "Program Listing"
1375 msgstr "Código programación"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1378 msgid "Select a file"
1379 msgstr "Escolle un ficheiro"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1382 msgid "Edit the file"
1383 msgstr "Editar o ficheiro"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1386 msgid "&Edit"
1387 msgstr "&Editar"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1390 msgid ""
1391 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1397 msgstr "Codificación Te&X:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1400 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1406 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1410 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Bibliography generation"
1415 msgstr "Cabezallo bibliografia"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1418 msgid "BibTeX command and options"
1419 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1423 msgid "Processor for &Japanese:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1432 msgid "Pr&ocessor:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Op&tions:"
1439 msgstr "O&pcións:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1443 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1448 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Nomenclature command:"
1453 msgstr "Nomenclatura"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1458 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1461 msgid "Chec&kTeX command:"
1462 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1465 msgid "CheckTeX start options and flags"
1466 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1469 msgid ""
1470 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1471 "files.\n"
1472 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1473 "configure time.\n"
1474 "Warning: Your changes here will not be saved."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1479 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1482 msgid "Set class options to default on class change"
1483 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1486 #, fuzzy
1487 msgid "R&eset class options when document class changes"
1488 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1491 msgid "LyX: Enter text"
1492 msgstr "LyX: Introducir texto"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1495 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1499 msgid "&Do not show this warning again!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1503 msgid "Type"
1504 msgstr "Tipo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1507 msgid "LyX internal only"
1508 msgstr "Só internamente no LyX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1511 msgid "LyX &Note"
1512 msgstr "&Nota LyX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1516 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1519 msgid "&Comment"
1520 msgstr "&Comentário"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1523 msgid "Print as grey text"
1524 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1527 msgid "&Greyed out"
1528 msgstr "&Resaltado en cincento"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Spell Checker"
1536 msgstr "Corrector ortográfico"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1539 msgid ""
1540 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1544 msgid "Unknown word:"
1545 msgstr "Palabra descoñecida:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1548 msgid "Current word"
1549 msgstr "Palabra actual"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Find Next"
1554 msgstr "Procurar se&guinte"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Re&placement:"
1559 msgstr "Substituir por:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1562 msgid "Replace with selected word"
1563 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1566 msgid "Replace word with current choice"
1567 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&uggestions:"
1572 msgstr "Suxestións:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1575 msgid "Ignore this word"
1576 msgstr "Ignora esta palabra"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1579 msgid "&Ignore"
1580 msgstr "&Ignorar"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1583 msgid "Ignore this word throughout this session"
1584 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1587 msgid "I&gnore All"
1588 msgstr "I&gnorar sempre"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1592 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1597 msgid "A&dd"
1598 msgstr "Enga&dir"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1601 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Phantom"
1607 msgstr "phantom"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1612 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Horizontal Phantom"
1617 msgstr "Liña horizontal"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Vertical space of the phantom content"
1622 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&Vertical Phantom"
1627 msgstr "Aliñamento vertical"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1630 #, fuzzy
1631 msgid "A&vailable:"
1632 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1635 #, fuzzy
1636 msgid "De&lete"
1637 msgstr "E&liminar"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1641 msgid "&Up"
1642 msgstr "&Sobe"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Do&wn"
1648 msgstr "&Baixa"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1651 #, fuzzy
1652 msgid "S&elected:"
1653 msgstr "E&liminar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1657 msgid "&Modify"
1658 msgstr "&Modificar"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1663 msgid "Remo&ve"
1664 msgstr "&Eliminar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&New"
1669 msgstr "&Nova:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1673 msgid "Br&owse..."
1674 msgstr "Exa&minar..."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1677 msgid "&Bind file:"
1678 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1681 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1685 msgid "Current cell:"
1686 msgstr "Cela actual:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1689 msgid "Current row position"
1690 msgstr "Posición actual de fila"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1693 msgid "Current column position"
1694 msgstr "Posición actual de coluna"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1697 msgid "&Table Settings"
1698 msgstr "Configuración da &táboa"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Row setting"
1703 msgstr "Configuración do cadro"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1706 msgid "Merge cells of different rows"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1710 msgid "M&ultirow"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1714 #, fuzzy
1715 msgid "&Vertical Offset:"
1716 msgstr "Espazo &vertical"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Optional vertical offset"
1721 msgstr "Espazo &vertical"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Cell setting"
1726 msgstr "Configuración de nota"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1730 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1734 msgid "Rotate"
1735 msgstr "Rotar"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1738 #, fuzzy
1739 msgid "rotation angle"
1740 msgstr "Estilo de cita"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1743 #, fuzzy
1744 msgid "degrees"
1745 msgstr "verde"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Table-wide settings"
1750 msgstr "Configuración da táboa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1753 #, fuzzy
1754 msgid "W&idth:"
1755 msgstr "&Largura:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Verti&cal alignment:"
1760 msgstr "Aliñamento vertical"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Vertical alignment of the table"
1765 msgstr "Aliñamento vertical"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1770 msgid "Top"
1771 msgstr "Superior"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1776 msgid "Middle"
1777 msgstr "Meio"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1797 msgid "Bottom"
1798 msgstr "Inferior"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1802 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Rotate"
1807 msgstr "Rotar"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Column settings"
1812 msgstr "Configuración do documento"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1815 msgid "&Horizontal alignment:"
1816 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1819 msgid "Horizontal alignment in column"
1820 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1824 msgid "Justified"
1825 msgstr "Xustificado"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1831 msgid "Center"
1832 msgstr "Centro"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1836 #, fuzzy
1837 msgid "At Decimal Separator"
1838 msgstr "Separador"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Decimal separator:"
1843 msgstr "Separador"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1846 msgid "Fixed width of the column"
1847 msgstr "Fixa largura da coluna"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "Aliñamento &vertical:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1858 "the row."
1859 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "&Multicoluna"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr "Argumento LaTe&X:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 msgid "&Borders"
1879 msgstr "&Bordos"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1882 msgid "Set Borders"
1883 msgstr "Debuxar bordos"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1890 msgid "All Borders"
1891 msgstr "Todos os bordos"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 msgid "&Set"
1899 msgstr "&Debuxar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 msgid "C&lear"
1908 msgstr "&Limpar"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1912 msgid "Style"
1913 msgstr "Estilo"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1920 msgid "Fo&rmal"
1921 msgstr "&Formal"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1924 msgid "Use default (grid-like) border style"
1925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1928 msgid "De&fault"
1929 msgstr "&Predefinido"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1932 msgid "Additional Space"
1933 msgstr "Espazo adicional"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1936 msgid "T&op of row:"
1937 msgstr "&Sobre a fila:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1948 msgid "None"
1949 msgstr "Nengun"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1956 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1977 msgid "Default"
1978 msgstr "Predefinido"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1981 msgid "Botto&m of row:"
1982 msgstr "&Baixo a fila:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1985 msgid "Bet&ween rows:"
1986 msgstr "&Entre filas:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1989 msgid "&Longtable"
1990 msgstr "Táboa &longa"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1993 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1994 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1997 msgid "&Use long table"
1998 msgstr "&Usar táboa longa"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Row settings"
2003 msgstr "Configuración do cadro"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2006 msgid "Status"
2007 msgstr "Estado"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2010 msgid "Border above"
2011 msgstr "Bordo por riba"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2014 msgid "Border below"
2015 msgstr "Bordo por baixo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2018 msgid "Contents"
2019 msgstr "Contidos"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2022 msgid "Header:"
2023 msgstr "Cabezallo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2026 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2027 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2035 msgid "on"
2036 msgstr "activado"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2046 msgid "double"
2047 msgstr "duplo"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2050 msgid "First header:"
2051 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2054 msgid "This row is the header of the first page"
2055 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2058 msgid "Don't output the first header"
2059 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2063 msgid "is empty"
2064 msgstr "valeiro"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2067 msgid "Footer:"
2068 msgstr "Pé:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2071 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2072 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2075 msgid "Last footer:"
2076 msgstr "Último pé:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2079 msgid "This row is the footer of the last page"
2080 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2083 msgid "Don't output the last footer"
2084 msgstr "Non mostra o último pé"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Caption:"
2089 msgstr "&Lexenda:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2092 msgid "Set a page break on the current row"
2093 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2096 msgid "Page &break on current row"
2097 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2102 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Longtable alignment"
2107 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2110 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2111 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2115 msgid "Alignment"
2116 msgstr "Aliñamento"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2119 msgid "&Vertical:"
2120 msgstr "&Vertical:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2124 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2127 msgid "&Horizontal:"
2128 msgstr "&Horizontal:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Decoration"
2133 msgstr "&Marco:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Type:"
2138 msgstr "Tipo"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2141 msgid "decoration type / matrix border"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Document-specific layout information"
2147 msgstr "Información xeral"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Validate"
2152 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Errors reported in terminal."
2158 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Convert"
2163 msgstr "Conversores"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2166 msgid "Citation Style"
2167 msgstr "Estilo de cita"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2171 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2174 msgid "&Default (numerical)"
2175 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2181 "parameters in document class options."
2182 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2185 msgid "&Natbib"
2186 msgstr "&Natbib"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2189 msgid "Natbib &style:"
2190 msgstr "&Estilo natbib:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2194 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2197 msgid "&Jurabib"
2198 msgstr "&Jurabib"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Bibliography Style"
2203 msgstr "Bibliografia"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Default st&yle:"
2208 msgstr "Impresora pre&definida:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Define the default BibTeX style"
2213 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2216 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2217 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2220 msgid "S&ectioned bibliography"
2221 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2229 msgid ""
2230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Filter:"
2236 msgstr "&Ficheiro:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2239 msgid "Enter string to filter contents"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2246 "tables, and others)"
2247 msgstr ""
2248 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2251 msgid "Update navigation tree"
2252 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2257 msgid "..."
2258 msgstr "..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2261 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2262 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2265 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2266 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2269 msgid "Move selected item down by one"
2270 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2273 msgid "Move selected item up by one"
2274 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Sort"
2279 msgstr "&Ordenar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Keep"
2288 msgstr "Cap"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2291 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2292 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2296 msgid "Form"
2297 msgstr "Forma"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Float Type:"
2302 msgstr "Información TeX"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2305 msgid "Use &default placement"
2306 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2309 msgid "Advanced Placement Options"
2310 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2313 msgid "&Top of page"
2314 msgstr "&Início da páxina"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2317 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2318 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2321 msgid "Here de&finitely"
2322 msgstr "Aqui, &con certeza"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2325 msgid "&Here if possible"
2326 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2329 msgid "&Page of floats"
2330 msgstr "&Páxina de flutuantes"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2333 msgid "&Bottom of page"
2334 msgstr "&Fin da páxina"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2337 msgid "&Span columns"
2338 msgstr "&Estender colunas"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2341 msgid "&Rotate sideways"
2342 msgstr "Ro&tar cara un lado"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2345 msgid "Check this if the box should break across pages"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Allow &page breaks"
2351 msgstr "salto de páxina"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2354 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2355 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2358 msgid "Stretch"
2359 msgstr "Estricar"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2363 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2367 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2370 msgid "&Box:"
2371 msgstr "&Cadro:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2374 msgid "Co&ntent:"
2375 msgstr "&Contido:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2378 msgid "Vertical"
2379 msgstr "Vertical"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2382 msgid "Horizontal"
2383 msgstr "Horizontal"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2386 msgid "Inner Bo&x:"
2387 msgstr "Cadro &interior:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2390 msgid "&Decoration:"
2391 msgstr "&Marco:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2394 msgid "Height value"
2395 msgstr "Altura"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2399 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2403 msgid "Parbox"
2404 msgstr "Parbox"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2407 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2408 msgid "Minipage"
2409 msgstr "Minipáxina"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2412 msgid "Supported box types"
2413 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2420 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Spellchecker engine:"
2426 msgstr "Corrector ortográfico"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2430 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2433 msgid "Accept compound &words"
2434 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2441 msgid "S&pellcheck continuously"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Escape characters:"
2451 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2454 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2455 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2458 msgid "Al&ternative language:"
2459 msgstr "&Língua alternativa:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2462 msgid "Keyboard"
2463 msgstr "Teclado"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2466 msgid "Use &keyboard map"
2467 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2470 msgid "&Primary:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2474 #, fuzzy
2475 msgid "S&econdary:"
2476 msgstr "S&egundo:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2479 msgid ""
2480 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2481 "time LyX is launched."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2485 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Mouse"
2491 msgstr "Máis"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2498 msgid ""
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2504 msgid "Scroll wheel zoom"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable"
2510 msgstr "Ac&tivar"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Ctrl"
2515 msgstr "Entrada"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Shift"
2520 msgstr "infty"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Alt"
2525 msgstr "BlocoAlerta"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2529 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2534 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2537 msgid "Cancel"
2538 msgstr "Cancelar"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2541 msgid "&Export formats:"
2542 msgstr "Formatos de &exportación:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Send exported file to command:"
2547 msgstr "Enviar documento ao comando"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Font colors"
2552 msgstr "Cor da fonte"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Main text:"
2557 msgstr "Texto simples"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Click to change the color"
2563 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Default..."
2568 msgstr "Predefinido"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2572 msgid "Revert the color to the default"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2577 #, fuzzy
2578 msgid "R&eset"
2579 msgstr "Reiniciar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Greyed-out notes:"
2584 msgstr "Resaltado en cincento"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2589 #, fuzzy
2590 msgid "&Change..."
2591 msgstr "Mudanza:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Background colors"
2596 msgstr "fundo"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Page:"
2601 msgstr "Páxina: "
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Shaded boxes:"
2606 msgstr "Caixa sombreada"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2613 msgid "..............."
2614 msgstr "..............."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2617 msgid "________"
2618 msgstr "________"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2621 msgid "<-----------"
2622 msgstr "<-----------"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2625 msgid "----------->"
2626 msgstr "----------->"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2629 msgid "\\-----v-----/"
2630 msgstr "\\-----v-----/"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2633 msgid "/-----^-----\\"
2634 msgstr "/-----^-----\\"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2637 msgid "&Spacing:"
2638 msgstr "&Espazado:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2641 msgid "Supported spacing types"
2642 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2645 msgid "&Value:"
2646 msgstr "&Valor:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2651 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Fill Pattern:"
2656 msgstr "&Ficheiro:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2659 msgid "&Protect:"
2660 msgstr "&Protexer:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2665 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2668 #, fuzzy
2669 msgid "General Look && Feel"
2670 msgstr "Aparéncia"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2673 msgid "&User interface file:"
2674 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2677 msgid "Bro&wse..."
2678 msgstr "E&xaminar..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Icon set:"
2683 msgstr "&Colunas:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2686 msgid ""
2687 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2688 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2692 msgid "Use icons from system's &theme"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Context help"
2698 msgstr "Contidos"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2701 msgid ""
2702 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2703 "the main work area of an edited document"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2707 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2711 msgid "Menus"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2715 msgid "&Maximum last files:"
2716 msgstr "Documentos &recentes:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2719 msgid "Version"
2720 msgstr "Versión"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2723 msgid "Version goes here"
2724 msgstr "A versión vai aqui"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2727 msgid "Credits"
2728 msgstr "Créditos"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2731 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2732 msgid "Copyright"
2733 msgstr "Copyright"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Build Info"
2738 msgstr "Erros de compilación"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "&Prefixo PATH:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2748 "variable.\n"
2749 "Use the OS native format."
2750 msgstr ""
2751 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2752 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2755 #, fuzzy
2756 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2757 msgstr "&Prefixo PATH:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2763 "environment variable.\n"
2764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2765 msgstr ""
2766 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
2767 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Examinar..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2781 #, fuzzy
2782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2783 msgstr "Fallo do Tesouro"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "&Temporary directory:"
2787 msgstr "Directória &temporária:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "Ly&XServer pipe:"
2791 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "&Copias de seguranza:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Example files:"
2800 msgstr "Exemplo #:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Modelos de documento:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2807 msgid "&Working directory:"
2808 msgstr "&Directória de traballo:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2811 #, fuzzy
2812 msgid "H&unspell dictionaries:"
2813 msgstr "&Dicionário persoal:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Output"
2819 msgstr "Saídas"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2822 msgid "Settings"
2823 msgstr "Configuración"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2826 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2830 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Clear automatically"
2836 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Debug messages"
2841 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Display no debug messages"
2846 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&None"
2851 msgstr "Nengun"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2854 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2858 #, fuzzy
2859 msgid "S&elected"
2860 msgstr "E&liminar"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Display all debug messages"
2865 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2868 msgid "Display statusbar messages?"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Statusbar messages"
2874 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2878 msgid "Insert the delimiters"
2879 msgstr "Inserir delimitadores"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2882 msgid ""
2883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2884 "full range."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Ca&tegory:"
2890 msgstr "&Lexenda:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2893 msgid "Select this to display all available characters at once"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Display all"
2899 msgstr "&Pantalla:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2902 msgid "&New:[[branch]]"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2906 msgid ""
2907 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2908 "active."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Filename &Suffix"
2914 msgstr "Ficheiro"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2917 msgid "Show undefined branches used in this document."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Undefined Branches"
2923 msgstr "Estilo de carácter non definido"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2926 msgid "A&vailable Branches:"
2927 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2930 msgid "Toggle the selected branch"
2931 msgstr "Comutar a pola escollida"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2934 msgid "(&De)activate"
2935 msgstr "(&Des)activar"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2938 msgid "Add a new branch to the list"
2939 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2942 msgid "Define or change background color"
2943 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2946 msgid "Remove the selected branch"
2947 msgstr "Eliminar a pola escollida"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Change the name of the selected branch"
2952 msgstr "Eliminar a pola escollida"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Re&name..."
2957 msgstr "&Renomear"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2960 #, fuzzy
2961 msgid "F&ile"
2962 msgstr "Ficheiro"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2967 msgid "Filename"
2968 msgstr "Ficheiro"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2971 msgid "&Draft"
2972 msgstr "&Rascuño"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Template"
2977 msgstr "Modelo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2980 msgid "Available templates"
2981 msgstr "Modelos disponíbeis"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2985 msgid "LaTe&X and LyX options"
2986 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2989 #, fuzzy
2990 msgid "LaTeX Options"
2991 msgstr "O&pcións LaTeX:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2994 msgid "O&ption:"
2995 msgstr "O&pción:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2998 msgid "Forma&t:"
2999 msgstr "F&ormato:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3002 msgid ""
3003 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3004 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3008 msgid "&Show in LyX"
3009 msgstr "&Mostrar en LyX"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3015 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3016 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3020 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3021 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Si&ze and Rotation"
3026 msgstr "Procurar cita"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3032 msgid "Angle to rotate image by"
3033 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3039 msgid "The origin of the rotation"
3040 msgstr "Orixe da rotación"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Ori&gin:"
3045 msgstr "&Orixe:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3048 msgid "A&ngle:"
3049 msgstr "Á&ngulo:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3052 msgid "Scale"
3053 msgstr "Escala"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3057 msgid "Height of image in output"
3058 msgstr "Altura da imaxe na saída"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3062 msgid "Width of image in output"
3063 msgstr "Largura da imaxe na saída"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3066 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3067 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3071 msgid "&Maintain aspect ratio"
3072 msgstr "&Manter proporción"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3075 msgid "Crop"
3076 msgstr "Recortar"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3080 msgid "Clip to bounding box values"
3081 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3085 msgid "Clip to &bounding box"
3086 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3090 msgid "&Left bottom:"
3091 msgstr "Esquerda &inferior:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3094 msgid "x"
3095 msgstr "x"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3099 msgid "Right &top:"
3100 msgstr "Direita &superior:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3104 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3105 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3109 msgid "&Get from File"
3110 msgstr "&Obter do ficheiro"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3113 msgid "y"
3114 msgstr "y"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3117 msgid "Scan for new databases and styles"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3122 msgid "&Rescan"
3123 msgstr "&Reler"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3126 msgid "The BibTeX style"
3127 msgstr "Estilo BibTeX"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3130 msgid "St&yle"
3131 msgstr "&Estilo"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3134 msgid "Choose a style file"
3135 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3138 msgid "This bibliography section contains..."
3139 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3142 msgid "&Content:"
3143 msgstr "&Contido:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3146 msgid "all cited references"
3147 msgstr "todas as referéncias citadas"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3151 msgid "all uncited references"
3152 msgstr "todas as referéncias sen citar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3155 msgid "all references"
3156 msgstr "todas as referéncias"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3159 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3160 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3163 msgid "Add bibliography to &TOC"
3164 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3169 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3174 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3177 msgid "BibTeX database to use"
3178 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3181 msgid "Databa&ses"
3182 msgstr "&Bancos de dados"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3185 msgid "Add a BibTeX database file"
3186 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3189 msgid "&Add..."
3190 msgstr "&Engadir..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3193 msgid "Remove the selected database"
3194 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3197 msgid "&Delete"
3198 msgstr "E&liminar"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3201 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3202 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3205 msgid "&Default Margins"
3206 msgstr "&Marxes predefinidas"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3209 msgid "&Top:"
3210 msgstr "&Superior:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3213 msgid "&Bottom:"
3214 msgstr "&Inferior:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3217 msgid "&Inner:"
3218 msgstr "I&nterior:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3221 msgid "O&uter:"
3222 msgstr "E&xterior:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3225 msgid "Head &sep:"
3226 msgstr "S&ep. cabezallo:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3229 msgid "Head &height:"
3230 msgstr "Alto &cabezallo:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3233 msgid "&Foot skip:"
3234 msgstr "Salto do &pé:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Column Sep:"
3239 msgstr "&Colunas:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3242 #, fuzzy
3243 msgid "In Math"
3244 msgstr "Matemática"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3247 msgid ""
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3249 "delay."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3255 msgstr "&Inserido"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Automatic p&opup"
3264 msgstr "Actualización automática"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Autoco&rrection"
3269 msgstr "Auto-i&niciar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3272 #, fuzzy
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "Texto simples"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3285 msgstr "&Inserido"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Automatic &popup"
3294 msgstr "Actualización automática"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3297 msgid ""
3298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3299 "mode."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3308 msgid "General"
3309 msgstr "Xeral"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3318 #, fuzzy
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3320 msgstr "&Inserido"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3323 msgid ""
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3333 msgid ""
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3335 "completed."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3343 msgid ""
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3362 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3365 msgid "DefSkip"
3366 msgstr "Mínimo"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3369 msgid "SmallSkip"
3370 msgstr "Pequeno"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3373 msgid "MedSkip"
3374 msgstr "Meio"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3377 msgid "BigSkip"
3378 msgstr "Grande"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3381 msgid "VFill"
3382 msgstr "RecheoVert"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3386 msgid "I&mmediate Apply"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3390 msgid "Label Width"
3391 msgstr "Largura da etiqueta"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3395 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3396 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Lo&ngest label"
3401 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Line &spacing"
3406 msgstr "E&spazamento:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3410 msgid "Single"
3411 msgstr "Simples"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3414 msgid "1.5"
3415 msgstr "1.5"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3419 msgid "Double"
3420 msgstr "Duplo"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Indent Paragraph"
3425 msgstr "&Indentar parágrafo"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3428 msgid "&Justified"
3429 msgstr "&Xustificado"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3432 msgid "&Left"
3433 msgstr "&Esquerda"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3436 #, fuzzy
3437 msgid "C&enter"
3438 msgstr "Centro"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ri&ght"
3443 msgstr "Direita"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3446 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3447 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Paragraph's &Default"
3452 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Session handling"
3457 msgstr "Manexo de fontes"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3460 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3466 msgstr ""
3467 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Restore cursor &positions"
3472 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Load opened files from last session"
3477 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "Información TeX"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Backup && saving"
3487 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Backup &original documents when saving"
3492 msgstr "&Cópias de seguranza "
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "&Cópias de seguranza "
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&minutes"
3502 msgstr "minutos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Save documents compressed by default"
3507 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3510 msgid "Windows && work area"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Open documents in &tabs"
3516 msgstr "Abre documento"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3519 msgid ""
3520 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3521 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use s&ingle instance"
3527 msgstr "Aspas simples|A"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3530 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3534 msgid "Displa&y single close-tab button"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3538 msgid "Closing last &view:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Closes document"
3544 msgstr "Novo documento"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Hides document"
3549 msgstr "Novo documento"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3552 msgid "Ask the user"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Inset Parameter Configuration"
3558 msgstr "Inserir fracción estándar"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3561 msgid "Update dialog when moving context"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3565 #, fuzzy
3566 msgid "S&ynchronize Dialog"
3567 msgstr "Actualiza PostScript"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Apply settings immediately"
3572 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3575 msgid "Restore initial values in dialog"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Push new inset into the document"
3581 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3584 #, fuzzy
3585 msgid "New Inset"
3586 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Compare Revisions"
3591 msgstr "Revisión"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&Revisions back"
3596 msgstr "Revisión"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Between revisions"
3601 msgstr "&Entre filas:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3604 msgid "Old:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3608 #, fuzzy
3609 msgid "New:"
3610 msgstr "&Nova:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3614 msgid "TeX Code: "
3615 msgstr "Código TeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3618 msgid "Match delimiter types"
3619 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3622 msgid "&Keep matched"
3623 msgstr "&Manter iguais"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3626 msgid "&Size:"
3627 msgstr "&Tamaño:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3630 msgid "&Insert"
3631 msgstr "&Inserir"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3634 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3638 msgid "&Quote Style:"
3639 msgstr "&Estilo de cita:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Encoding"
3644 msgstr "&Codificación:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Language &Default"
3649 msgstr "Cabezallo de língua:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&Other:"
3654 msgstr "E&xterior:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3657 msgid "Language pac&kage:"
3658 msgstr "&Pacote de língua:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3661 msgid "F&ormat:"
3662 msgstr "F&ormato:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Select the output format"
3667 msgstr "Impresora pre&definida:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3670 msgid "Show the source as the master document gets it"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3674 msgid "&Master's perspective"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3678 msgid "Automatic update"
3679 msgstr "Actualización automática"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3683 msgid "&Update"
3684 msgstr "&Actualizar"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Current Paragraph"
3689 msgstr "&Indentar parágrafo"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Complete Source"
3694 msgstr "Código fonte ao completo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3697 msgid "Preamble Only"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Body Only"
3703 msgstr "Só"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Fecha este diálogo"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3718 "ficheiros"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Ver"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3741 #, fuzzy
3742 msgid "BibTeX databases"
3743 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3746 msgid "Toggles view of the file list"
3747 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3750 msgid "Show &path"
3751 msgstr "Mostrar &rota"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3754 msgid "&Graphics"
3755 msgstr "&Gráficos"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3758 msgid "Select an image file"
3759 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3762 msgid "Output Size"
3763 msgstr "Tamaño de saída"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3767 msgstr ""
3768 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3771 msgid "Set &height:"
3772 msgstr "Al&tura:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3775 msgid "&Scale Graphics (%):"
3776 msgstr "E&scala  graficos (%):"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3779 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3780 msgstr ""
3781 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
3782
3783 #
3784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3785 msgid "Set &width:"
3786 msgstr "&Largura:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3789 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3790 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3793 msgid "Rotate Graphics"
3794 msgstr "Rotar gráficos"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3797 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3798 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3801 msgid "Ro&tate after scaling"
3802 msgstr "Rota &despois de escalar"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3805 msgid "Or&igin:"
3806 msgstr "&Orixe:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3809 msgid "A&ngle (Degrees):"
3810 msgstr "&Ángulo (graus):"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3814 msgid "File name of image"
3815 msgstr "Ficheiro de imaxe"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3818 msgid "&Clipping"
3819 msgstr "&Recorte"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3823 msgid "y:"
3824 msgstr "y:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3828 msgid "x:"
3829 msgstr "x:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3832 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3833 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3836 msgid "Don't un&zip on export"
3837 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3841 msgid "Additional LaTeX options"
3842 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3845 msgid "LaTeX &options:"
3846 msgstr "O&pcións LaTeX:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3849 msgid ""
3850 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3851 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3855 msgid "Sho&w in LyX"
3856 msgstr "&Mostrar en LyX"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3859 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Graphics Group"
3865 msgstr "Gráficos"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3868 msgid "A&ssigned to group:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3872 msgid "Click to define a new graphics group."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3876 msgid "O&pen new group..."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3880 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3884 msgid "Draft mode"
3885 msgstr "Modo rascuño"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3888 msgid "&Draft mode"
3889 msgstr "Modo &rascuño"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3893 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3894 msgid "Listing"
3895 msgstr "Lista"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3898 msgid "&Main Settings"
3899 msgstr "Opcións &principais"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3902 msgid "Placement"
3903 msgstr "Ubicación"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3906 msgid "Check for inline listings"
3907 msgstr "Seleccione para código inserido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3910 msgid "&Inline listing"
3911 msgstr "&Inserido"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3914 msgid "Check for floating listings"
3915 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3918 msgid "&Float"
3919 msgstr "&Flutuante"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3922 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3923 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3926 msgid "Line numbering"
3927 msgstr "Numeración das liñas"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3930 msgid "&Side:"
3931 msgstr "&Lado:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3934 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3935 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3938 msgid "S&tep:"
3939 msgstr "Pa&so:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3942 msgid "Difference between two numbered lines"
3943 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3946 msgid "Font si&ze:"
3947 msgstr "&Tamaño fonte:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3950 msgid "Choose the font size for line numbers"
3951 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3954 msgid "F&ont size:"
3955 msgstr "Ta&maño fonte:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3958 msgid "The content's base font size"
3959 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3962 msgid "Font Famil&y:"
3963 msgstr "F&amília Fonte:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3966 msgid "The content's base font style"
3967 msgstr "Família da fonte base"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3970 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3971 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3974 msgid "&Break long lines"
3975 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3978 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3979 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3982 msgid "S&pace as symbol"
3983 msgstr "Espa&zo como símbolo"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3986 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3987 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3990 msgid "Space i&n string as symbol"
3991 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Tab&ulator size:"
3996 msgstr "Táboa|T"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3999 msgid "Use extended character table"
4000 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4003 msgid "&Extended character table"
4004 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
4009 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
4010 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
4012 msgid "Language"
4013 msgstr "Língua"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4016 msgid "Lan&guage:"
4017 msgstr "Lingua&xe:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4020 msgid "Select the programming language"
4021 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4024 msgid "&Dialect:"
4025 msgstr "&Dialecto:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4028 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4029 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4032 msgid "Range"
4033 msgstr "Intervalo impresión"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4036 msgid "Fi&rst line:"
4037 msgstr "Primeira li&ña:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4040 msgid "The first line to be printed"
4041 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4044 msgid "&Last line:"
4045 msgstr "&Ultima liña:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4048 msgid "The last line to be printed"
4049 msgstr "Última liña a ser impresa"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4052 msgid "Ad&vanced"
4053 msgstr "A&vanzadas"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4056 msgid "More Parameters"
4057 msgstr "Máis parámetros"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4061 msgid "Feedback window"
4062 msgstr "Xanela de retroalimentación"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4065 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4066 msgstr ""
4067 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
4068 "parámetros."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4072 msgid "&Label:"
4073 msgstr "&Etiqueta:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4076 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4077 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4080 msgid "Enter BibTeX database name"
4081 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4084 msgid "&Available branches:"
4085 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4088 msgid "Select your branch"
4089 msgstr "Escoller pola"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4092 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4093 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4096 msgid "Use Class Defaults"
4097 msgstr "Usar predefinidos da clase"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4100 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4101 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4104 msgid "Save as Document Defaults"
4105 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Output Format"
4110 msgstr "A saída está valeira"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4115 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4118 #, fuzzy
4119 msgid "De&fault Output Format:"
4120 msgstr "Impresora pre&definida:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4123 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4127 #, fuzzy
4128 msgid "S&ynchronize with Output"
4129 msgstr "Actualiza PostScript"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4132 #, fuzzy
4133 msgid "C&ustom Macro:"
4134 msgstr "Cliente num.:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4139 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4142 #, fuzzy
4143 msgid "XHTML Output Options"
4144 msgstr "Matemáticas"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Math output:"
4157 msgstr "Saídas"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4160 msgid "Format to use for math output."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4164 #, fuzzy
4165 msgid "MathML"
4166 msgstr "Fórmulas|F"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4169 msgid "HTML"
4170 msgstr "HTML"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Images"
4175 msgstr "Páxinas"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4178 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4182 msgid "LaTeX"
4183 msgstr "LaTeX"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Math &image scaling:"
4188 msgstr "Espazados matemático"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4191 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Write CSS to File"
4197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4200 #, fuzzy
4201 msgid "For more information, refer to the complete log."
4202 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Errors:"
4207 msgstr "Frecha"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Description:"
4212 msgstr "&Descrición:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4215 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4219 msgid "View Complete &Log..."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4223 msgid "FontUi"
4224 msgstr "FonteUi"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4227 msgid ""
4228 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4229 "LuaTeX)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4233 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Default family:"
4239 msgstr "&Familia predefinida:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the default family for the document"
4244 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4247 msgid "&Base Size:"
4248 msgstr "&Tamaño base:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4251 #, fuzzy
4252 msgid "LaTe&X font encoding:"
4253 msgstr "Codificación Te&X:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4256 msgid "&Roman:"
4257 msgstr "&Roman:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4260 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4264 msgid "&Sans Serif:"
4265 msgstr "&Sans Serif:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4268 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4272 msgid "S&cale (%):"
4273 msgstr "&Escala(%):"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4276 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4280 msgid "&Typewriter:"
4281 msgstr "Fon&te_fixa:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4284 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4288 msgid "Sc&ale (%):"
4289 msgstr "Esc&ala(%):"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4292 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Math:"
4298 msgstr "Matemática"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Select the math typeface"
4303 msgstr "Seleccionar modelo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4306 #, fuzzy
4307 msgid "C&JK:"
4308 msgstr "Cha&ve:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4311 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4315 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4319 msgid "Use true S&mall Caps"
4320 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4323 msgid "Use old style instead of lining figures"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4327 msgid "Use &Old Style Figures"
4328 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display &Graphics"
4333 msgstr "Mostrar &gráficos:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4336 msgid "Instant &Preview:"
4337 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4341 msgid "Off"
4342 msgstr "Desactivada"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4345 msgid "No math"
4346 msgstr "Sen fórmulas"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4349 msgid "On"
4350 msgstr "Activado"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Preview Si&ze:"
4355 msgstr "Fallou a vista preliminar"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Factor for the preview size"
4360 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4363 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Mark end of paragraphs"
4369 msgstr "&Indentar parágrafo"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4372 msgid "&Use hyperref support"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&General"
4378 msgstr "Xeral"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Header Information"
4383 msgstr "Información TeX"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Title:"
4388 msgstr "Título:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Author:"
4393 msgstr "Autor:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Subject:"
4398 msgstr "Asunto:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&Keywords:"
4403 msgstr "Palabra &chave:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4406 msgid ""
4407 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Automatically fi&ll header"
4413 msgstr "Actualización automática"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4416 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4420 msgid "Load in &fullscreen mode"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4424 #, fuzzy
4425 msgid "H&yperlinks"
4426 msgstr "&Xerar ligazón"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4429 msgid "Allows link text to break across lines."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4433 #, fuzzy
4434 msgid "B&reak links over lines"
4435 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4438 #, fuzzy
4439 msgid "No &frames around links"
4440 msgstr "Sen marco"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4443 #, fuzzy
4444 msgid "C&olor links"
4445 msgstr "Cores"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4448 msgid "Bibliographical backreferences"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4452 #, fuzzy
4453 msgid "B&ackreferences:"
4454 msgstr "Preferéncias"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Bookmarks"
4459 msgstr "Marcadores|M"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4462 #, fuzzy
4463 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4464 msgstr "Limpar marcadores|m"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Numbered bookmarks"
4469 msgstr "Numerada|N"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&Open bookmark tree"
4474 msgstr "Gravar marcador"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4478 msgid "&Level:"
4479 msgstr "&Nível:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Number of levels"
4484 msgstr "Número de cópias"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Additional o&ptions"
4489 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4492 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4497 msgid "&Save"
4498 msgstr "&Gravar"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4501 #, fuzzy
4502 msgid "All packages:"
4503 msgstr "Espazo"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Load a&utomatically"
4508 msgstr "Actualización automática"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4511 msgid "Load alwa&ys"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Do &not load"
4517 msgstr "Documento non carregado."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Document &class"
4522 msgstr "&Clase do documento:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4525 msgid "Click to select a local document class definition file"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Local Layout..."
4531 msgstr "Texto"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Class options"
4536 msgstr "Non se achou o ficheiro"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4539 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Predefined:"
4545 msgstr "I&mpresora:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4548 msgid ""
4549 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4550 "select/deselect."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cus&tom:"
4556 msgstr "Cliente"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Graphics driver:"
4561 msgstr "&Gráficos"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4564 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Select de&fault master document"
4570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Master:"
4575 msgstr "E&xterior:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Enter the name of the default master document"
4580 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4583 msgid "&Suppress default date on front page"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4587 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Separate paragraphs with"
4593 msgstr "Separar parágrafos con"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4596 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4597 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4600 #, fuzzy
4601 msgid "&Indentation:"
4602 msgstr "&Identado"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Size of the indentation"
4607 msgstr "Procurar cita"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4610 #, fuzzy
4611 msgid "&Vertical space:"
4612 msgstr "Espazo &vertical"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Size of the vertical space"
4617 msgstr "Espazo &vertical"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4620 msgid "Spacing"
4621 msgstr "Espazado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4624 msgid "&Line spacing:"
4625 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Spacing type"
4630 msgstr "Espazado"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Number of lines"
4635 msgstr "Número de cópias"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4638 msgid "Format text into two columns"
4639 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4642 msgid "Two-&column document"
4643 msgstr "Documento a &duas colunas"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4646 msgid ""
4647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4648 "justified in the output)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4652 msgid "Use &justification in LyX work area"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4656 msgid "The bibliography key"
4657 msgstr "A chave bibliográfica"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4660 msgid "The label as it appears in the document"
4661 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4664 msgid "&Key:"
4665 msgstr "Cha&ve:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4669 msgid "Font family"
4670 msgstr "Família de Fontes"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4673 msgid "&Family:"
4674 msgstr "&Família:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4678 msgid "Font shape"
4679 msgstr "Forma de fonte"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4682 msgid "S&hape:"
4683 msgstr "&Forma:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4687 msgid "Font series"
4688 msgstr "Séries de fontes"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4692 msgid "Font color"
4693 msgstr "Cor da fonte"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4696 msgid "&Series:"
4697 msgstr "&Série:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4700 msgid "&Color:"
4701 msgstr "&Cor:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4704 msgid "Never Toggled"
4705 msgstr "Nunca comutado"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4709 msgid "Font size"
4710 msgstr "Tamaño fonte"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4714 msgid "Si&ze:"
4715 msgstr "&Tamaño:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4719 msgid "Other font settings"
4720 msgstr "Outras opcións de fonte"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4723 msgid "Always Toggled"
4724 msgstr "Sempre comutado"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4727 msgid "&Misc:"
4728 msgstr "&Outros:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4731 msgid "toggle font on all of the above"
4732 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4735 msgid "&Toggle all"
4736 msgstr "Comutar &todo"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4739 msgid "Apply each change automatically"
4740 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Apply changes &immediately"
4745 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4748 msgid "La&bels in:"
4749 msgstr "E&tiquetas en:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4752 #, fuzzy
4753 msgid "&References"
4754 msgstr "Referéncias"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Fil&ter:"
4759 msgstr "&Ficheiro:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4762 msgid "Enter string to filter the label list"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Filter case-sensitively"
4768 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Case-sensiti&ve"
4773 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4776 msgid ""
4777 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4778 "sensitive option is checked)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4782 msgid "&Sort"
4783 msgstr "&Ordenar"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4788 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Cas&e-sensitive"
4793 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4796 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Grou&p"
4802 msgstr "&Nome:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4805 msgid "&Go to Label"
4806 msgstr "&Ir á etiqueta"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4809 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4810 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4813 msgid "<reference>"
4814 msgstr "<referéncia>"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4817 msgid "(<reference>)"
4818 msgstr "(<referéncia>)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4821 msgid "<page>"
4822 msgstr "<páxina>"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4825 msgid "on page <page>"
4826 msgstr "na páxina <páxina>"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4829 msgid "<reference> on page <page>"
4830 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Referéncia con formato"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Textual reference"
4839 msgstr "todas as referéncias"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4842 msgid "Update the label list"
4843 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4848 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Match w&hole words only"
4853 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4856 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4860 msgid "Log &Type:"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4864 msgid "Update the display"
4865 msgstr "Actualizar a vista"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4868 msgid "Copy to Clip&board"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4872 msgid "&Go!"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4876 msgid "Jump to the next warning message."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Next &Warning"
4882 msgstr "Aviso de exportar!"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4885 msgid "Jump to the next error message."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Next &Error"
4891 msgstr "Procura erro"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4894 msgid "A&vailable Citations:"
4895 msgstr "Citas &disponíbeis:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4898 #, fuzzy
4899 msgid "S&elected Citations:"
4900 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4907 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4913 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4918 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4921 #, fuzzy
4922 msgid "App&ly"
4923 msgstr "&Aplicar"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4926 msgid "Formatting"
4927 msgstr "Formato"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4930 msgid "Citation st&yle:"
4931 msgstr "Es&tilo de cita:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4934 msgid "Natbib citation style to use"
4935 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4938 msgid "Text &before:"
4939 msgstr "Te&xto antes:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4942 msgid "Text to place before citation"
4943 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Text a&fter:"
4948 msgstr "Texto des&pois:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4951 msgid "Text to place after citation"
4952 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4955 msgid "List all authors"
4956 msgstr "Lista todos os autores"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4959 msgid "Full aut&hor list"
4960 msgstr "L&ista completa de autores"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4963 msgid "Force upper case in citation"
4964 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Force u&pper case"
4969 msgstr "&Forzar maiúsculas"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4972 msgid "Search Citation"
4973 msgstr "Procurar cita"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Searc&h:"
4978 msgstr "Procura erro"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4981 msgid ""
4982 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4986 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4990 #, fuzzy
4991 msgid "&Search"
4992 msgstr "Procura erro"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Search field:"
4997 msgstr "Procura erro"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
5001 #, fuzzy
5002 msgid "All fields"
5003 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Regular e&xpression"
5008 msgstr "Expresión regu&lar"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Case se&nsitive"
5013 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Entry types:"
5018 msgstr "Entrada:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
5022 #, fuzzy
5023 msgid "All entry types"
5024 msgstr "Entrada:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5027 msgid "Search as you &type"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Input here the listings parameters"
5033 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5036 msgid "Change:"
5037 msgstr "Mudanza:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Go to previous change"
5042 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Previous change"
5047 msgstr "&Próxima mudanza"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5050 msgid "Go to next change"
5051 msgstr "Ir á próxima mudanza"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5054 msgid "&Next change"
5055 msgstr "&Próxima mudanza"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5058 msgid "Accept this change"
5059 msgstr "Aceitar esta mudanza"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5062 msgid "&Accept"
5063 msgstr "&Aceitar"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5066 msgid "Reject this change"
5067 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5070 msgid "&Reject"
5071 msgstr "&Rexeitar"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Information Type:"
5076 msgstr "Información TeX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Information Name:"
5081 msgstr "Información TeX"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Master Document Output"
5086 msgstr "Documento mestre"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5089 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5093 msgid "Include only &selected children"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5097 msgid ""
5098 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5099 "compilation)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Maintain counters and references"
5105 msgstr "todas as referéncias sen citar"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5108 msgid "Include all subdocuments in the output"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Include all children"
5114 msgstr "Inclui ficheiro"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5120 msgid "URL"
5121 msgstr "URL"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Target:"
5126 msgstr "Grandísima:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5130 msgid "Name associated with the URL"
5131 msgstr "Nome asociado coa URL"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Specify the link target"
5136 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5139 msgid "Link type"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5143 msgid "Link to the web or to every other target"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5147 msgid "&Web"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Link to an email address"
5153 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Email"
5158 msgstr "CorreoE"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Link to a file"
5163 msgstr "Imprimir en ficheiro"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5166 #, fuzzy
5167 msgid "&File"
5168 msgstr "&Ficheiro:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5171 msgid "C&onverter:"
5172 msgstr "&Conversor:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5175 msgid "E&xtra flag:"
5176 msgstr "Opción e&xtra:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5179 msgid "&From format:"
5180 msgstr "Do &formato:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5183 msgid "&To format:"
5184 msgstr "A&o formato:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5187 msgid "Converter Defi&nitions"
5188 msgstr "Definicións de con&versores"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5191 msgid "Converter File Cache"
5192 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5195 msgid "&Enabled"
5196 msgstr "Ac&tivar"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5201 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5204 #, fuzzy
5205 msgid "&New Document:"
5206 msgstr "Novo documento"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&Old Document:"
5211 msgstr "Documento fillo"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Copy Document Settings from:"
5216 msgstr "Configuración do documento"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5219 #, fuzzy
5220 msgid "N&ew Document"
5221 msgstr "Novo documento"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Ol&d Document"
5226 msgstr "Documento fillo"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5229 msgid ""
5230 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5231 "resulting document"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5235 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Nomenclature settings"
5241 msgstr "Nomenclatura"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5249 #, fuzzy
5250 msgid "&List Indentation:"
5251 msgstr "&Identado"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Custom &Width:"
5256 msgstr "Largura da coluna"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5261 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5268 #, fuzzy
5269 msgid "&Subindex"
5270 msgstr "&Lado:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5273 #, fuzzy
5274 msgid "A&vailable indexes:"
5275 msgstr "Polas &disponíbeis:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5280 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5283 msgid "&Font:"
5284 msgstr "&Fonte:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5288 msgid "Tiny"
5289 msgstr "Diminuta"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5293 msgid "Smallest"
5294 msgstr "Pequenísima"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5298 msgid "Smaller"
5299 msgstr "Pequeniña"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5303 msgid "Small"
5304 msgstr "Pequena"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5308 msgid "Normal"
5309 msgstr "Normal"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5313 msgid "Large"
5314 msgstr "Grande"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5318 msgid "Larger"
5319 msgstr "Grandona"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5323 msgid "Largest"
5324 msgstr "Grandísima"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5328 msgid "Huge"
5329 msgstr "Enorme"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5333 msgid "Huger"
5334 msgstr "Descomunal"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5337 msgid "&Custom Bullet:"
5338 msgstr "&Marcas personalizadas:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Edit shortcut"
5343 msgstr "A&celerador:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5354 #, fuzzy
5355 msgid "&Delete Key"
5356 msgstr "E&liminar"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Clear current shortcut"
5361 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5364 #, fuzzy
5365 msgid "&Shortcut:"
5366 msgstr "A&celerador:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5369 #, fuzzy
5370 msgid "&Function:"
5371 msgstr "Funcións"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5374 msgid ""
5375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5376 "the 'Clear' button"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Editing"
5382 msgstr "Saindo."
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5387 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5390 msgid ""
5391 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5392 "width used when set to 0."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5396 msgid "Cursor width (&pixels):"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scroll &below end of document"
5402 msgstr "Non se pudo ler o documento"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5405 msgid "Skip trailing non-word characters"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5411 msgstr "Comentário"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Sort &environments alphabetically"
5416 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5419 msgid "&Group environments by their category"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5427 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5431 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5435 msgid "Fullscreen"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5439 #, fuzzy
5440 msgid "&Hide toolbars"
5441 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Hide scr&ollbar"
5446 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Hide &tabbar"
5451 msgstr "delta"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Hide &menubar"
5456 msgstr "delta"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Hide sta&tusbar"
5461 msgstr "delta"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5464 msgid "&Limit text width"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5468 msgid "Screen used (&pixels):"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5472 msgid "Display"
5473 msgstr "Pantalla"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5476 msgid "Show ERT button only"
5477 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5480 msgid "&Collapsed"
5481 msgstr "&Pregueado"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5484 msgid "Show ERT contents"
5485 msgstr "Mostrar contidos ERT"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5488 msgid "O&pen"
5489 msgstr "&Abrir"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5492 msgid "&List in Table of Contents"
5493 msgstr "&Listar no Índice xeral"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5496 msgid "&Numbering"
5497 msgstr "&Numeración"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5500 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5509 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5510 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5513 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5516 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5518 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5520 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5526 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5529 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5533 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Articles"
5536 msgstr "Vertical"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Standard in Title"
5542 msgstr "Normal"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5558 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5570 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5571 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5572 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5573 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5582 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5586 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5587 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5588 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5589 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5590 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5591 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5623 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5624 msgid "FrontMatter"
5625 msgstr "Preliminares"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Author Footnote"
5630 msgstr "nota de rodapé"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Author foot"
5635 msgstr "nota de rodapé"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5644 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5647 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5651 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5652 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5667 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5668 msgid "Abstract"
5669 msgstr "Resumo"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5677 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5680 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5683 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5690 msgid "Keywords"
5691 msgstr "Palabras chave"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5695 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5700 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5708 msgid "ABSTRACT:"
5709 msgstr "RESUMO:"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5712 msgid "KEY WORDS:"
5713 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5722 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5726 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5727 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5731 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5737 msgid "Author"
5738 msgstr "Autor"
5739
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5742 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5745 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5758 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5766 msgid "Title"
5767 msgstr "Título"
5768
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5772 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5774 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5782 msgid "Address"
5783 msgstr "Enderezo"
5784
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5786 msgid "Commission"
5787 msgstr "Comisión"
5788
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5796 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5807 msgid "Section"
5808 msgstr "Sección"
5809
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5815 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5816 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5817 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5825 msgid "Subsection"
5826 msgstr "Subsección"
5827
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5831 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "Subsubsección"
5843
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5845 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5849 msgid "Section*"
5850 msgstr "Sección*"
5851
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5853 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5857 msgid "Subsection*"
5858 msgstr "Subsección*"
5859
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5861 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5864 msgid "Subsubsection*"
5865 msgstr "Subsubsección*"
5866
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5868 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5872 msgid "Acknowledgements"
5873 msgstr "Agradecimentos"
5874
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5880 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5882 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5885 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5896 msgid "BackMatter"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5901 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5904 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5915 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5916 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5925 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5933 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5934 msgid "Standard"
5935 msgstr "Normal"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5945 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5954 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5955 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5959 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5974 #: lib/layouts/initials.module:27
5975 #, fuzzy
5976 msgid "MainText"
5977 msgstr "Texto simples"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5981 msgid "MarkBoth"
5982 msgstr "MarcarAmbos"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Author Names"
5987 msgstr "InfoAutor:"
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5990 msgid "Author names that will appear in the header line"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Catchline"
5998 msgstr "liña matemática"
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6001 #, fuzzy
6002 msgid "History"
6003 msgstr "RevisiónHistória"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6006 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6009 msgid "Received"
6010 msgstr "Recebido"
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6015 msgid "Revised"
6016 msgstr "Revisado"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6019 msgid "Classification Codes"
6020 msgstr "Códigos de clasificación"
6021
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6023 msgid "TableCaption"
6024 msgstr "LexendaTaboa"
6025
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Table caption"
6029 msgstr "Lexenda Táboa"
6030
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6032 msgid "Refcite"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Cite reference"
6038 msgstr "todas as referéncias citadas"
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6041 #, fuzzy
6042 msgid "ItemList"
6043 msgstr "Listapontuada"
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6047 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6048 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6053 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6059 msgid "List"
6060 msgstr "Lista"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6063 #, fuzzy
6064 msgid "RomanList"
6065 msgstr "Roman"
6066
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Numbering Scheme"
6070 msgstr "&Numeración"
6071
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6073 msgid ""
6074 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6075 "items"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6082 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6087 msgid "Proof"
6088 msgstr "Demostración"
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6094 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6100 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Reasoning"
6103 msgstr "Apertura"
6104
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6107 msgid "Proof:"
6108 msgstr "Demostración:"
6109
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 msgid "Theorem"
6133 msgstr "Teorema"
6134
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Theorem \\thetheorem."
6141 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6161 msgid "Remark"
6162 msgstr "Observación"
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6192 msgid "Corollary"
6193 msgstr "Corolário"
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Corollary \\thecorollary."
6200 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6221 msgid "Lemma"
6222 msgstr "Lema"
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Lemma \\thelemma."
6229 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6234 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6250 msgid "Proposition"
6251 msgstr "Proposición"
6252
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Proposition \\theproposition."
6258 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6259
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6269 msgid "Question"
6270 msgstr "Pergunta"
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Question \\thequestion."
6276 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6277
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6298 msgid "Claim"
6299 msgstr "Afirmación"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Claim \\theclaim."
6305 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6325 msgid "Conjecture"
6326 msgstr "Conxetura"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6333 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6336 msgid "Prop"
6337 msgstr "Prop"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6343 msgid "Appendix"
6344 msgstr "Apéndice"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6347 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6348 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6351 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6352 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6355 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6357 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6361 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6363 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6364 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6372 msgid "Bibliography"
6373 msgstr "Bibliografia"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6387 msgid "References"
6388 msgstr "Referéncias"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Letters"
6401 msgstr "Carta"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6404 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6406 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6410 msgid "Description"
6411 msgstr "Descrición"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6415 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6416 msgid "Labeling"
6417 msgstr "Etiquetado"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6424 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6428 msgid "Letter"
6429 msgstr "Carta"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6432 msgid "L"
6433 msgstr "L"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6439 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6441 msgid "Opening"
6442 msgstr "Apertura"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6445 msgid "O"
6446 msgstr "O"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6453 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6454 msgid "Closing"
6455 msgstr "Feche"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6459 msgid "PS"
6460 msgstr "PS"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6464 msgid "CC"
6465 msgstr "CC"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6470 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6471 msgid "cc:"
6472 msgstr "cc:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6475 msgid "Encl"
6476 msgstr "Encl"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6481 msgid "encl:"
6482 msgstr "encl:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6491 msgid "Name"
6492 msgstr "Nome"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6495 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6497 msgid "Name:"
6498 msgstr "Nome:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6502 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6503 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6505 msgid "Signature"
6506 msgstr "Sinatura"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6512 msgid "Signature:"
6513 msgstr "Sinatura:"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6522 msgid "Address:"
6523 msgstr "Enderezo:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6527 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6528 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6529 msgid "Telephone"
6530 msgstr "Teléfono"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6534 msgid "Telephone:"
6535 msgstr "Teléfono:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6540 msgid "Place"
6541 msgstr "Lugar"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6544 msgid "Place:"
6545 msgstr "Lugar:"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6551 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6555 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6563 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6564 #: lib/external_templates:348
6565 msgid "Date"
6566 msgstr "Data"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6571 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6574 msgid "Date:"
6575 msgstr "Data:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6579 msgid "Backaddress"
6580 msgstr "Remite"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6584 msgid "Backaddress:"
6585 msgstr "Remite:"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6588 msgid "Specialmail"
6589 msgstr "Correoespecial"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6592 msgid "Specialmail:"
6593 msgstr "Correoespecial:"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6598 msgid "Location"
6599 msgstr "Localización"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6603 msgid "Location:"
6604 msgstr "Localización:"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6607 msgid "Title:"
6608 msgstr "Título:"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6612 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6613 msgid "Subject"
6614 msgstr "Tema"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6618 msgid "Subject:"
6619 msgstr "Asunto:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6622 msgid "Yourref"
6623 msgstr "Suaref"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6627 msgid "Your ref.:"
6628 msgstr "Sua ref.:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6631 msgid "Yourmail"
6632 msgstr "SeuCorreo"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6635 msgid "Your letter of:"
6636 msgstr "A sua carta de:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6639 msgid "Myref"
6640 msgstr "Miñaref"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6644 msgid "Our ref.:"
6645 msgstr "Nosa ref.:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6648 msgid "Customer"
6649 msgstr "Cliente"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6652 msgid "Customer no.:"
6653 msgstr "Cliente num.:"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6656 msgid "Invoice"
6657 msgstr "Factura"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6660 msgid "Invoice no.:"
6661 msgstr "Factura num.:"
6662
6663 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6664 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6670 msgstr "Xaponés"
6671
6672 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6674 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6675 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6676 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6678 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Books"
6681 msgstr "Marcadores|M"
6682
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6684 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6688 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6690 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6691 msgid "Reports"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6699 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6704 msgid "Theorem*"
6705 msgstr "Teorema*"
6706
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6709 msgid "Corollary*"
6710 msgstr "Corolário*"
6711
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6714 msgid "Lemma*"
6715 msgstr "Lema*"
6716
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6719 msgid "Proposition*"
6720 msgstr "Proposición*"
6721
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6724 msgid "Conjecture*"
6725 msgstr "Conxetura*"
6726
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6740 msgid "Algorithm"
6741 msgstr "Algoritmo"
6742
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6745 msgid "Algorithm*"
6746 msgstr "Algoritmo*"
6747
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6767 msgid "Definition"
6768 msgstr "Definición"
6769
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6772 msgid "Definition*"
6773 msgstr "Definición*"
6774
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6776 msgid "AMS"
6777 msgstr "AMS"
6778
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Alternative Proof String"
6783 msgstr "&Língua alternativa:"
6784
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6786 #, fuzzy
6787 msgid "An alternative proof string"
6788 msgstr "&Língua alternativa:"
6789
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6792 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6795 msgid "Proof."
6796 msgstr "Demostración."
6797
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6800 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6804 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6811 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6812 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6813 msgid "Short Title|S"
6814 msgstr "Título breve|b"
6815
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6817 #, fuzzy
6818 msgid "The title as it appears in the running headers"
6819 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6822 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6823 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6826 msgid "Abstract."
6827 msgstr "Resumo."
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6832 msgid "Right Address"
6833 msgstr "Enderezo_dta"
6834
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6836 msgid "Key words:"
6837 msgstr "Palabras chave:"
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6840 msgid "Subjectclass"
6841 msgstr "Clasetema"
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6844 #, fuzzy
6845 msgid "AMS subject classifications:"
6846 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6847
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6849 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6853 msgid "Short title that will appear in header line"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6858 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6861 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6863 msgid "Affiliation"
6864 msgstr "Afiliación"
6865
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Alternative Affiliation"
6869 msgstr "&Língua alternativa:"
6870
6871 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Affiliation Prefix"
6874 msgstr "Afiliación"
6875
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6877 msgid "A prefix like 'Also at '"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Homepage"
6883 msgstr "na páxina <páxina>"
6884
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6887 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6892 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6897 msgid "Email"
6898 msgstr "CorreoE"
6899
6900 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6904 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6905 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6909 msgid "Keywords:"
6910 msgstr "Palabras chave:"
6911
6912 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6915 msgid "PACS"
6916 msgstr "PACS"
6917
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6919 #, fuzzy
6920 msgid "PACS numbers:"
6921 msgstr "Número PACS:"
6922
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Preprint number"
6926 msgstr "Preprint"
6927
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Preprint number:"
6931 msgstr "Preprint"
6932
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6939 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6941 msgid "Acknowledgments"
6942 msgstr "Agradecimentos"
6943
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Online citation"
6947 msgstr "Insere citación"
6948
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6950 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6958 msgid "Itemize"
6959 msgstr "Listapontuada"
6960
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6963 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6964 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6966 msgid "Enumerate"
6967 msgstr "Enumeración"
6968
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6970 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6975 msgid "Subtitle"
6976 msgstr "Subtítulo"
6977
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6980 msgid "Offprint"
6981 msgstr "Separata"
6982
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6985 msgid "Thesaurus"
6986 msgstr "Tesouro"
6987
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6989 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7003 msgid "Acknowledgement"
7004 msgstr "Agradecimento"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7007 msgid "ACM SIGGRAPH"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7011 msgid "TOG online ID"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Online ID:"
7017 msgstr "Laterais|L"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7020 #, fuzzy
7021 msgid "TOG volume"
7022 msgstr "Volume-AGU"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Volume number:"
7027 msgstr "Nengun número"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7030 #, fuzzy
7031 msgid "TOG number"
7032 msgstr "Nengun número"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Article number:"
7037 msgstr "Número PACS:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7040 msgid "TOG article DOI"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Article DOI:"
7046 msgstr "Vertical"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7049 msgid "TOG project URL"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7053 msgid "Project URL:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7057 msgid "TOG video URL"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Video URL:"
7063 msgstr "URL do remitente:"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7066 msgid "TOG data URL"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Data URL:"
7072 msgstr "URL:"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7075 msgid "TOG code URL"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Code URL:"
7081 msgstr "URL do remitente:"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7084 #, fuzzy
7085 msgid "PDF author"
7086 msgstr "Autor Índice xeral:"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7089 #, fuzzy
7090 msgid "PDF author:"
7091 msgstr "Autor Índice xeral:"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Teaser"
7096 msgstr "Cabezallo"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Teaser image:"
7101 msgstr "Imaxe rasterizada"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7104 #, fuzzy
7105 msgid "CR categories"
7106 msgstr "&Lexenda:"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7109 #, fuzzy
7110 msgid "CR Categories:"
7111 msgstr "&Lexenda:"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7114 #, fuzzy
7115 msgid "CRcat"
7116 msgstr "hat"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7119 #, fuzzy
7120 msgid "CR category"
7121 msgstr "&Lexenda:"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7124 #, fuzzy
7125 msgid "CR-number"
7126 msgstr "NúmeroMs"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Number of the category"
7131 msgstr "Número de cópias"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Subcategory"
7136 msgstr "&Lexenda:"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7139 msgid "Third-level"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7143 msgid "Third-level of the category"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7147 #, fuzzy
7148 msgid "ShortCite"
7149 msgstr "TítuloBreve"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Short cite"
7154 msgstr "Título breve"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7159 msgid "Thanks"
7160 msgstr "Grazas"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7163 #, fuzzy
7164 msgid "E-mail"
7165 msgstr "Correo-e:"
7166
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7168 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7172 msgid "Review"
7173 msgstr "Revisión"
7174
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7176 msgid "Topical"
7177 msgstr "Tópico"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7180 msgid "Comment"
7181 msgstr "Comentário"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7200 msgid "Note"
7201 msgstr "Nota"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7204 msgid "Paper"
7205 msgstr "Papel"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7208 msgid "Prelim"
7209 msgstr "Prelim"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7212 msgid "Rapid"
7213 msgstr "Rápido"
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7216 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7217 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7220 msgid "MSC"
7221 msgstr "MSC"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7224 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7225 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7228 msgid "submitto"
7229 msgstr "submeter a"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7232 msgid "submit to paper:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7236 msgid "Bibliography (plain)"
7237 msgstr "Bibliografia"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7240 msgid "Bibliography heading"
7241 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7244 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7248 #, fuzzy
7249 msgid "SpecialSection"
7250 msgstr "Sección-especial"
7251
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7253 #, fuzzy
7254 msgid "SpecialSection*"
7255 msgstr "Sección-especial"
7256
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Unnumbered"
7266 msgstr "Numerado"
7267
7268 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7269 msgid "KOMA-Script Book"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7273 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7278 msgid "Chapter"
7279 msgstr "Capítulo"
7280
7281 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7282 msgid "\\thechapter"
7283 msgstr "\\thechapter"
7284
7285 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7286 #, fuzzy
7287 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7288 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7291 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Author Option"
7297 msgstr "Matemáticas"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Optional argument for the author"
7302 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7305 msgid "Author Address"
7306 msgstr "Enderezo_Autor"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Address Option"
7311 msgstr "Enderezo para separatas:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Optional argument for the address"
7316 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7320 msgid "Author Email"
7321 msgstr "CorreoE_Autor"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7325 msgid "Email:"
7326 msgstr "Correo-e:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7330 msgid "Author URL"
7331 msgstr "Autor_URL"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7335 msgid "URL:"
7336 msgstr "URL:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Thanks Option"
7341 msgstr "Transición"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7344 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7348 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7352 msgid "PROOF."
7353 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7356 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7360 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7364 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7378 msgid "Criterion"
7379 msgstr "Critério"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7415 msgid "Example"
7416 msgstr "Exemplo"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7433 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7439 msgid "Problem"
7440 msgstr "Problema"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7443 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7447 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7451 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7455 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7472 msgid "Summary"
7473 msgstr "Resumo"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7476 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7477 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7486 msgid "Case"
7487 msgstr "Caso"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7492
7493 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7494 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:3
7498 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7502 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Sectioning"
7516 msgstr "Sección"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7519 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7520 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7528 msgid "Paragraph"
7529 msgstr "Parágrafo"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7532 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7533 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7534 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7537 msgid "Subparagraph"
7538 msgstr "Subparágrafo"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7543 msgid "Quotation"
7544 msgstr "Citación"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7549 msgid "Quote"
7550 msgstr "Cita"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7553 msgid "00.00.0000"
7554 msgstr "00.00.0000"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7559 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7562 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Custom Item|s"
7565 msgstr "Cliente"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7570 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7574 msgid "A customized item string"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7579 msgid "Verse"
7580 msgstr "Verso"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:285
7583 msgid "LaTeX Title"
7584 msgstr "Título_LaTeX"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7587 msgid "Author:"
7588 msgstr "Autor:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:329
7591 msgid "Affil"
7592 msgstr "Afil"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7597 msgid "Affiliation:"
7598 msgstr "Afiliación:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7601 msgid "Journal"
7602 msgstr "Xornal"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:364
7605 msgid "Journal:"
7606 msgstr "Revista:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:373
7609 msgid "msnumber"
7610 msgstr "NúmeroMs"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:387
7613 msgid "MS_number:"
7614 msgstr "Número_MS:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:397
7617 msgid "FirstAuthor"
7618 msgstr "PrimeiroAutor"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:410
7621 msgid "1st_author_surname:"
7622 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7626 msgid "Received:"
7627 msgstr "Recebido:"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7631 msgid "Accepted"
7632 msgstr "Aceitado"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7636 msgid "Accepted:"
7637 msgstr "Aceitado:"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:463
7640 msgid "Offsets"
7641 msgstr "Compensacións"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:476
7644 msgid "reprint_reqs_to:"
7645 msgstr "reprint_reqs_to:"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7648 msgid "Acknowledgements."
7649 msgstr "Agradecimentos."
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7654 msgid "Acknowledgement."
7655 msgstr "Agradecimento."
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7659 msgid "LyX-Code"
7660 msgstr "Código-LyX"
7661
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7663 msgid "REVTeX (V. 4)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7667 msgid "Preprint"
7668 msgstr "Preprint"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Affiliation (alternate)"
7673 msgstr "Afiliación"
7674
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Alternate Affiliation Option"
7678 msgstr "&Língua alternativa:"
7679
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7681 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Affiliation (alternate):"
7687 msgstr "Afiliación"
7688
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Affiliation (none)"
7692 msgstr "Afiliación"
7693
7694 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7695 #, fuzzy
7696 msgid "No affiliation"
7697 msgstr "AltAfiliación"
7698
7699 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7700 msgid "AltAffiliation"
7701 msgstr "AltAfiliación"
7702
7703 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Collaboration"
7706 msgstr "Variación"
7707
7708 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Collaboration:"
7711 msgstr "Variación:"
7712
7713 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7715 msgid "Thanks:"
7716 msgstr "Grazas:"
7717
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Electronic Address Option|s"
7721 msgstr "Enderezo electrónico:"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7724 msgid "Optional argument to the email command"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7728 msgid "Electronic Address:"
7729 msgstr "Enderezo electrónico:"
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Author URL Option"
7734 msgstr "Autor_URL"
7735
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7737 msgid "Optional argument to the homepage command"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7741 msgid "PACS number:"
7742 msgstr "Número PACS:"
7743
7744 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7745 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7749 msgid "Chapter Exercises"
7750 msgstr "Capítulo Exercicios"
7751
7752 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7753 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7757 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7761 #: lib/layouts/apa.layout:96
7762 msgid "ShortTitle"
7763 msgstr "TítuloBreve"
7764
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7766 msgid "Short title:"
7767 msgstr "Título breve:"
7768
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7770 msgid "TwoAuthors"
7771 msgstr "DousAutores"
7772
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7774 msgid "ThreeAuthors"
7775 msgstr "TresAutores"
7776
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7778 msgid "FourAuthors"
7779 msgstr "CatroAutores"
7780
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7782 #, fuzzy
7783 msgid "FiveAuthors"
7784 msgstr "Autor"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7787 #, fuzzy
7788 msgid "SixAuthors"
7789 msgstr "Autor"
7790
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7792 #, fuzzy
7793 msgid "LeftHeader"
7794 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Left header:"
7799 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7800
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7802 msgid "TwoAffiliations"
7803 msgstr "DuasAfiliacións"
7804
7805 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7806 msgid "ThreeAffiliations"
7807 msgstr "TresAfiliacións"
7808
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7810 msgid "FourAffiliations"
7811 msgstr "CatroAfiliacións"
7812
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7814 #, fuzzy
7815 msgid "FiveAffiliations"
7816 msgstr "Afiliación"
7817
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7819 #, fuzzy
7820 msgid "SixAffiliations"
7821 msgstr "Afiliación"
7822
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7824 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7825 msgid "Note:"
7826 msgstr "Nota:"
7827
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7829 msgid "Abstract:"
7830 msgstr "Resumo:"
7831
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7833 #, fuzzy
7834 msgid "AuthorNote"
7835 msgstr "Autor"
7836
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Author Note:"
7840 msgstr "InfoAutor:"
7841
7842 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7843 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Preamble"
7846 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7847
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7849 msgid "CopNum"
7850 msgstr "CopNum"
7851
7852 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Volume"
7856 msgstr "Coluna"
7857
7858 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7859 msgid "ThickLine"
7860 msgstr "LiñaGrosa"
7861
7862 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Centered"
7865 msgstr "Centro"
7866
7867 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7869 #, fuzzy
7870 msgid "standard"
7871 msgstr "Normal"
7872
7873 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7876 #, fuzzy
7877 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7878 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7879
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7881 msgid "FitFigure"
7882 msgstr "AxusFigura"
7883
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7885 msgid "FitBitmap"
7886 msgstr "AxusMapaDeBits"
7887
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7889 msgid "*"
7890 msgstr "*"
7891
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7893 msgid "Seriate"
7894 msgstr "En série"
7895
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7897 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7899 msgid "(\\alph{enumii})"
7900 msgstr "\\alph{enumii})"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Slides"
7906 msgstr "Transparéncia"
7907
7908 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7909 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Presentations"
7913 msgstr "Orientación"
7914
7915 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7916 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7918 msgid "Slide"
7919 msgstr "Transparéncia"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:107
7922 msgid "New Slide:"
7923 msgstr "Nova transparéncia:"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:129
7926 msgid "Overlay"
7927 msgstr "Superposto"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:144
7930 msgid "New Overlay:"
7931 msgstr "Novo superposto:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:184
7934 msgid "New Note:"
7935 msgstr "Nova nota:"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:209
7938 msgid "InvisibleText"
7939 msgstr "TextoInvisíbel"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:216
7942 msgid "<Invisible Text Follows>"
7943 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:233
7946 msgid "VisibleText"
7947 msgstr "TextoVisíbel"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:240
7950 msgid "<Visible Text Follows>"
7951 msgstr "<Visible Text Follows>"
7952
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Simple CV"
7956 msgstr "marco de recadro"
7957
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7960 msgid "Curricula Vitae"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7966 #, fuzzy
7967 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7968 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7969
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7971 msgid "Topic"
7972 msgstr "Tema"
7973
7974 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7976 msgid "Left Header"
7977 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7978
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7981 msgid "Right Header"
7982 msgstr "Cabezallo_Direito"
7983
7984 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7985 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7989 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7990 msgid "Headnote"
7991 msgstr "NotaCabezallo"
7992
7993 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7994 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7995 msgid "Headnote (optional):"
7996 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7997
7998 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
8000 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
8001 #, fuzzy
8002 msgid "thanks"
8003 msgstr "Grazas"
8004
8005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
8006 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Inst"
8009 msgstr "&Inserir"
8010
8011 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
8012 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Institute #"
8015 msgstr "Instituto"
8016
8017 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
8018 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
8020 msgid "Dedication"
8021 msgstr "Dedicatória"
8022
8023 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
8024 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
8025 msgid "Dedication:"
8026 msgstr "Dedicatória:"
8027
8028 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
8029 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
8030 msgid "Mail"
8031 msgstr "Correo"
8032
8033 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
8034 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8035 msgid "Corr Author:"
8036 msgstr "Corr Author:"
8037
8038 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
8039 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8040 msgid "Offprints"
8041 msgstr "Separatas"
8042
8043 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
8044 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8045 msgid "Offprints:"
8046 msgstr "Separatas:"
8047
8048 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8049 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8053 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8057 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8063 msgid "Keyword"
8064 msgstr "Palabra chave"
8065
8066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aa.layout:3
8075 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8079 msgid "Offprint Requests to:"
8080 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:140
8083 msgid "Correspondence to:"
8084 msgstr "Correspondéncia a:"
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:239
8087 #, fuzzy
8088 msgid "institutemark"
8089 msgstr "Instituto"
8090
8091 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Institute Mark"
8094 msgstr "Instituto"
8095
8096 #: lib/layouts/aa.layout:262
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Abstract (unstructured)"
8099 msgstr "(non instalado)"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8102 msgid "ABSTRACT"
8103 msgstr "RESUMO"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:296
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Abstract (structured)"
8108 msgstr "(non instalado)"
8109
8110 #: lib/layouts/aa.layout:300
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Context"
8113 msgstr "Contidos"
8114
8115 #: lib/layouts/aa.layout:301
8116 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/aa.layout:305
8120 msgid "Aims"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/aa.layout:306
8124 msgid "Aims of your work"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/aa.layout:310
8128 msgid "Methods"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/aa.layout:311
8132 msgid "Methods used in your work"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/aa.layout:315
8136 msgid "Results"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/aa.layout:316
8140 msgid "Results of your work"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/aa.layout:337
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Key words."
8146 msgstr "Palabras chave:"
8147
8148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8151 msgid "Institute"
8152 msgstr "Instituto"
8153
8154 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8155 msgid "E-Mail"
8156 msgstr "CorreoElectrónico"
8157
8158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:3
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Chess"
8165 msgstr "Tabuleiro"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:36
8168 msgid "Mainline"
8169 msgstr "LiñaPrincipal"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:43
8172 msgid "Mainline:"
8173 msgstr "Liña principal:"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:62
8176 msgid "Variation"
8177 msgstr "Variación"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:66
8180 msgid "Variation:"
8181 msgstr "Variación:"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:72
8184 msgid "SubVariation"
8185 msgstr "SubVariación"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:75
8188 msgid "Subvariation:"
8189 msgstr "Subvariación:"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:81
8192 msgid "SubVariation2"
8193 msgstr "SubVariación2"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:84
8196 msgid "Subvariation(2):"
8197 msgstr "Subvariación(2):"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:90
8200 msgid "SubVariation3"
8201 msgstr "SubVariación3"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:93
8204 msgid "Subvariation(3):"
8205 msgstr "Subvariación(3):"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:99
8208 msgid "SubVariation4"
8209 msgstr "SubVariación4"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:102
8212 msgid "Subvariation(4):"
8213 msgstr "Subvariación(4):"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:108
8216 msgid "SubVariation5"
8217 msgstr "SubVariación5"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:111
8220 msgid "Subvariation(5):"
8221 msgstr "Subvariación(5):"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:118
8224 msgid "HideMoves"
8225 msgstr "XogadasOcultas"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:123
8228 msgid "HideMoves:"
8229 msgstr "XogadasOcultas:"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:128
8232 msgid "ChessBoard"
8233 msgstr "Tabuleiro"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:132
8236 msgid "[chessboard]"
8237 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:141
8240 msgid "BoardCentered"
8241 msgstr "TabuleiroCentrado"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:146
8244 msgid "[centered board]"
8245 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:156
8248 msgid "HighLight"
8249 msgstr "Resaltado"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:161
8252 msgid "Highlights:"
8253 msgstr "Resaltados:"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:176
8256 msgid "Arrow"
8257 msgstr "Frecha"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:181
8260 msgid "Arrow:"
8261 msgstr "Frecha:"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:187
8264 msgid "KnightMove"
8265 msgstr "MoveCabalo"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:192
8268 msgid "KnightMove:"
8269 msgstr "MoverCabalo:"
8270
8271 #: lib/layouts/report.layout:3
8272 msgid "Report (Standard Class)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8276 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8280 msgid "French Letter (frletter)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8286 msgid "My Address"
8287 msgstr "Meu_enderezo"
8288
8289 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8292 msgid "Send To Address"
8293 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8296 msgid "Beamer"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Overlay Specifications|v"
8308 msgstr "Selección|S"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8312 msgid "Overlay specifications for this list"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8318 msgid "Item Overlay Specifications"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8328 #, fuzzy
8329 msgid "On Slide"
8330 msgstr "Transparéncia"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8335 msgid "Overlay specifications for this item"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Mini Template"
8341 msgstr "Modelo"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Longest label|s"
8350 msgstr "Etiqueta máis &longa"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8353 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8357 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8358 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8360 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8363 msgid "Part"
8364 msgstr "Parte"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8370 msgid "Mode"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Mode Specification|S"
8379 msgstr "Fecha sección"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8389 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8391 #, fuzzy
8392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8393 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8396 msgid "Section \\arabic{section}"
8397 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8400 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8401 msgid "\\Alph{section}"
8402 msgstr "\\Alph{section}"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8405 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8406 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8409 #, fuzzy
8410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8411 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8418 #, fuzzy
8419 msgid ""
8420 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8421 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8424 msgid ""
8425 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8429 #, fuzzy
8430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8431 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8434 msgid "Frame"
8435 msgstr "Diapositivo"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Frames"
8441 msgstr "Diapositivo"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Action"
8452 msgstr "Sección"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8455 msgid "Overlay specifications for this frame"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8459 msgid "Default Overlay Specifications"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8463 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Frame Options"
8470 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8475 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8476 #: lib/layouts/initials.module:34
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Options"
8479 msgstr "O&pcións:"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8483 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Frame Title"
8489 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8492 msgid "Enter the frame title here"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8496 #, fuzzy
8497 msgid "PlainFrame"
8498 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Frame (plain)"
8503 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8506 #, fuzzy
8507 msgid "FragileFrame"
8508 msgstr "InicioDiapositivo"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Frame (fragile)"
8513 msgstr "Apelidos"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8516 msgid "AgainFrame"
8517 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Repeat frame with label"
8522 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8525 #, fuzzy
8526 msgid "FrameTitle"
8527 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8539 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Short Frame Title|S"
8545 msgstr "Título breve|b"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8552 msgid "FrameSubtitle"
8553 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8557 msgid "Column"
8558 msgstr "Coluna"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8563 msgid "Columns"
8564 msgstr "Colunas"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8568 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Column Options"
8573 msgstr "Configuración do documento"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8576 msgid "Column options (see beamer manual)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Column Placement Options"
8582 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8589 msgid "ColumnsCenterAligned"
8590 msgstr "ColunasCentradas"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8593 msgid "Columns (center aligned)"
8594 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8597 msgid "ColumnsTopAligned"
8598 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8601 msgid "Columns (top aligned)"
8602 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8605 msgid "Pause"
8606 msgstr "Pausa"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Overlays"
8613 msgstr "Superposto"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Pause number"
8618 msgstr "Número de páxina"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8621 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8629 msgid "Overprint"
8630 msgstr "Sobreimpreso"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Overprint Area Width"
8635 msgstr "Sobreimpreso"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8639 msgid "Width"
8640 msgstr "Largura"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8643 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8647 msgid "OverlayArea"
8648 msgstr "AreaSuperposta"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8651 msgid "Overlayarea"
8652 msgstr "Areasuperposta"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Overlay Area Width"
8657 msgstr "AreaSuperposta"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8660 #, fuzzy
8661 msgid "The width of the overlay area"
8662 msgstr "Fixa largura da coluna"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Overlay Area Height"
8667 msgstr "AreaSuperposta"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8671 msgid "Height"
8672 msgstr "Altura"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8675 msgid "The height of the overlay area"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8680 msgid "Uncover"
8681 msgstr "Destapar"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8684 msgid "Uncovered on slides"
8685 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8689 msgid "Only"
8690 msgstr "Só"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8693 msgid "Only on slides"
8694 msgstr "Só nas transparéncias"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8697 msgid "Block"
8698 msgstr "Bloco"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Blocks"
8703 msgstr "Bloco"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Block:"
8708 msgstr "Bloco"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Action Specification|S"
8713 msgstr "Selección|S"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Block Title"
8718 msgstr "Agradecimentos"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8721 msgid "Enter the block title here"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8725 msgid "ExampleBlock"
8726 msgstr "BlocoExemplo"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Example Block:"
8731 msgstr "BlocoExemplo"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8734 msgid "AlertBlock"
8735 msgstr "BlocoAlerta"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Alert Block:"
8740 msgstr "BlocoAlerta"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Titling"
8747 msgstr "Lista"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8750 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8754 msgid "Title (Plain Frame)"
8755 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Short Subtitle|S"
8760 msgstr "Título breve|b"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Short Author|S"
8769 msgstr "A&celerador:"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8772 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Short Institute|S"
8778 msgstr "Título breve|b"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8781 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8785 #, fuzzy
8786 msgid "InstituteMark"
8787 msgstr "Instituto"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Short Date|S"
8792 msgstr "Título breve|b"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8795 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8799 msgid "TitleGraphic"
8800 msgstr "TítuloGráfico"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8804 msgid "Corollary."
8805 msgstr "Corolário."
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Action Specifications|S"
8815 msgstr "Selección|S"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Additional Theorem Text"
8822 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8827 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8832 msgid "Definition."
8833 msgstr "Definición."
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8836 msgid "Definitions"
8837 msgstr "Definicións"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8840 msgid "Definitions."
8841 msgstr "Definicións."
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8844 msgid "Example."
8845 msgstr "Exemplo."
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8848 msgid "Examples"
8849 msgstr "Exemplos"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8852 msgid "Examples."
8853 msgstr "Exemplos."
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8868 msgid "Fact"
8869 msgstr "Facto"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8872 msgid "Fact."
8873 msgstr "Facto."
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8877 msgid "Theorem."
8878 msgstr "Teorema."
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8881 msgid "Separator"
8882 msgstr "Separador"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8885 msgid "___"
8886 msgstr "___"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8889 msgid "NoteItem"
8890 msgstr "NotaÍtem"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8894 msgid "Bold"
8895 msgstr "Negrito"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Emphasize"
8900 msgstr "Énfase|E"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Emph."
8905 msgstr "Énfase"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Alert"
8910 msgstr "BlocoAlerta"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8915 msgid "Structure"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Visible"
8922 msgstr "TextoVisíbel"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Invisible"
8927 msgstr "TextoInvisíbel"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Alternative"
8932 msgstr "&Língua alternativa:"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Default Text"
8937 msgstr "Predefinido|P"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Enter the default text here"
8942 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Beamer Note"
8947 msgstr "Nova nota:"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Note Options"
8952 msgstr "Matemáticas"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8955 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8959 #, fuzzy
8960 msgid "ArticleMode"
8961 msgstr "Vertical"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Article"
8966 msgstr "Vertical"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8969 #, fuzzy
8970 msgid "PresentationMode"
8971 msgstr "Orientación"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Presentation"
8976 msgstr "Orientación"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8981 msgid "Table"
8982 msgstr "Táboa"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8986 msgid "List of Tables"
8987 msgstr "Lista de táboas"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8991 msgid "Figure"
8992 msgstr "Figura"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8996 msgid "List of Figures"
8997 msgstr "Lista de figuras"
8998
8999 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9000 #, fuzzy
9001 msgid "DocBook Article (SGML)"
9002 msgstr "Docbook (XML)"
9003
9004 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
9005 msgid "Articles (DocBook)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9009 #, fuzzy
9010 msgid "DocBook Book (SGML)"
9011 msgstr "Docbook (XML)"
9012
9013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Books (DocBook)"
9017 msgstr "DocBook"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9020 msgid "Europe CV"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9024 #, fuzzy
9025 msgid "FooterName"
9026 msgstr "Pé:"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Footer name:"
9031 msgstr "Pé:"
9032
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Nationality"
9036 msgstr "Horizontal"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Instalación:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Formato de &data:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9053 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9054 msgid "E-mail:"
9055 msgstr "Correo-e:"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Mobile"
9060 msgstr "&Ficheiro:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Mobile phone number"
9065 msgstr "Numeración das liñas"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Gender"
9070 msgstr "Cabezallo:"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Gender:"
9075 msgstr "Cabezallo:"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9078 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
9080 #: lib/configure.py:690
9081 msgid "Fax"
9082 msgstr "Fax"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Fax:"
9088 msgstr "Fax"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9091 #, fuzzy
9092 msgid "BeforePicture"
9093 msgstr "Conxetura"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9096 msgid "Space before picture:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Picture"
9102 msgstr "Sinatura"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Picture:"
9107 msgstr "Sinatura:"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Size"
9112 msgstr "&Tamaño:"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9115 msgid "Size the photo is resized to"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9119 #, fuzzy
9120 msgid "AfterPicture"
9121 msgstr "Conxetura"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9124 msgid "Space after picture:"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Page"
9130 msgstr "Páxinas"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9133 #, fuzzy
9134 msgid "The title as it appears in the header"
9135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9138 msgid "Item"
9139 msgstr "Item"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9142 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9143 msgid "Vertical Space"
9144 msgstr "Espazo vertical"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Additional vertical space"
9149 msgstr "Espazo &vertical"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9152 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9156 msgid "Item:"
9157 msgstr "Item:"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9160 msgid "BulletedItem"
9161 msgstr "Itemconmarca"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9164 msgid "Bulleted Item:"
9165 msgstr "Item con marca:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9168 msgid "Begin"
9169 msgstr "Início"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9172 msgid "Begin of CV"
9173 msgstr "Início de CV"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9176 msgid "PersonalInfo"
9177 msgstr "Infopersoal"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9180 msgid "Personal Info"
9181 msgstr "Info persoal"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9184 msgid "MotherTongue"
9185 msgstr "Línguamaterna"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9188 msgid "Mother Tongue:"
9189 msgstr "Língua materna:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9192 msgid "LangHeader"
9193 msgstr "CabezalloLingua"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9196 msgid "Language Header:"
9197 msgstr "Cabezallo de língua:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9200 msgid "Language:"
9201 msgstr "Língua:"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Name of the language"
9206 msgstr "Sen linguaxe"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Listening"
9211 msgstr "Lista"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9214 msgid "Level how good you think you can listen"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Reading"
9220 msgstr "con cabezallos"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9223 msgid "Level how good you think you can read"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Interaction"
9229 msgstr "Introdución|I"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9232 msgid "Level how good you think you can conversate"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Production"
9238 msgstr "Introdución|I"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9241 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9245 msgid "LastLanguage"
9246 msgstr "UltimaLingua"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9249 msgid "Last Language:"
9250 msgstr "Última língua:"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9253 msgid "LangFooter"
9254 msgstr "PeLingua"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Language Footer:"
9259 msgstr "PeLingua"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9262 msgid "End"
9263 msgstr "Fin"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9266 msgid "End of CV"
9267 msgstr "Fin do CV"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9270 #, fuzzy
9271 msgid "VerticalSpace"
9272 msgstr "Espazo vertical"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Vertical space"
9277 msgstr "Espazo &vertical"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9280 msgid "Elsevier"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9284 #, fuzzy
9285 msgid "BeginFrontmatter"
9286 msgstr "Preliminares"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Begin frontmatter"
9291 msgstr "Preliminares"
9292
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9294 #, fuzzy
9295 msgid "EndFrontmatter"
9296 msgstr "Preliminares"
9297
9298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9299 #, fuzzy
9300 msgid "End frontmatter"
9301 msgstr "Preliminares"
9302
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Titlenotemark"
9306 msgstr "nota de rodapé"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Titlenote mark"
9311 msgstr "nota de rodapé"
9312
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Title footnote"
9316 msgstr "nota de rodapé"
9317
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Footnote Label"
9321 msgstr "nota de rodapé"
9322
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9324 msgid "Label you refer to in the title"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Title footnote:"
9330 msgstr "nota de rodapé"
9331
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Author Label"
9335 msgstr "CorreoE_Autor"
9336
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9338 msgid "Label you will reference in the address"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Authormark"
9344 msgstr "Autor-ano"
9345
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Author mark"
9349 msgstr "CorreoE_Autor"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Author footnote"
9354 msgstr "nota de rodapé"
9355
9356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Author footnote:"
9359 msgstr "InfoAutor:"
9360
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Author Footnote Label"
9364 msgstr "nota de rodapé"
9365
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9367 msgid "Label you refer to for an author"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9371 #, fuzzy
9372 msgid "CorAuthormark"
9373 msgstr "Corr Author:"
9374
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9376 #, fuzzy
9377 msgid "CorAuthor mark"
9378 msgstr "CorreoE_Autor"
9379
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Corresponding author"
9383 msgstr "Correspondéncia a:"
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Corresponding author text:"
9388 msgstr "Correspondéncia a:"
9389
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Address Label"
9393 msgstr "Enderezo"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9396 msgid "Label of the author you refer to"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Internet"
9402 msgstr "InternetFilaA"
9403
9404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9405 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9409 #, fuzzy
9410 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9411 msgstr "Docbook (XML)"
9412
9413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9414 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9418 msgid "ACM SIGPLAN"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Conference"
9424 msgstr "Referéncia"
9425
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Name of the conference"
9429 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9430
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Conference:"
9434 msgstr "Referéncia:"
9435
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9437 #, fuzzy
9438 msgid "CopyrightYear"
9439 msgstr "Copyright"
9440
9441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Copyright year:"
9444 msgstr "Copyright:"
9445
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Copyrightdata"
9449 msgstr "Copyright"
9450
9451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Copyright data:"
9454 msgstr "Copyright:"
9455
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9457 #, fuzzy
9458 msgid "TitleBanner"
9459 msgstr "nota de rodapé"
9460
9461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Title banner:"
9464 msgstr "nota de rodapé"
9465
9466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9467 #, fuzzy
9468 msgid "PreprintFooter"
9469 msgstr "Preprint"
9470
9471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Preprint footer:"
9474 msgstr "Preprint"
9475
9476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Name of the author"
9480 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9481
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9483 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Terms"
9489 msgstr "Teorema"
9490
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Terms:"
9494 msgstr "Teorema"
9495
9496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9501 msgid "NextAddress"
9502 msgstr "EnderezoSeguinte"
9503
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9505 msgid "Next Address:"
9506 msgstr "Enderezo seguinte:"
9507
9508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9511 msgid "Opening:"
9512 msgstr "Apertura:"
9513
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9517 msgid "Closing:"
9518 msgstr "Feche:"
9519
9520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9521 msgid "Post Scriptum:"
9522 msgstr "Post Scriptum:"
9523
9524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9525 msgid "Sender Name:"
9526 msgstr "Nome do remitente:"
9527
9528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9529 msgid "SenderAddress"
9530 msgstr "EnderezoRemitente"
9531
9532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9533 msgid "Sender Address:"
9534 msgstr "Remite:"
9535
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9537 msgid "Sender Phone:"
9538 msgstr "Teléfono do remitente:"
9539
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9541 msgid "Sender Fax:"
9542 msgstr "Fax do remitente:"
9543
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9545 msgid "Sender E-Mail:"
9546 msgstr "Correo-e do remitente:"
9547
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9549 msgid "Sender URL:"
9550 msgstr "URL do remitente:"
9551
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9553 msgid "Bank"
9554 msgstr "Bank"
9555
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9557 msgid "Bank:"
9558 msgstr "Bank:"
9559
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9561 msgid "Logo"
9562 msgstr "Logotipo"
9563
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9565 msgid "Logo:"
9566 msgstr "Logotipo:"
9567
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9569 #, fuzzy
9570 msgid "EndLetter"
9571 msgstr "Carta"
9572
9573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9574 #, fuzzy
9575 msgid "End of letter"
9576 msgstr "Fin de oración|F"
9577
9578 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9579 msgid "American Economic Association (AEA)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Publication Month"
9585 msgstr "SubVariación"
9586
9587 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Publication Month:"
9590 msgstr "SubVariación"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Publication Year"
9595 msgstr "SubVariación"
9596
9597 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Publication Year:"
9600 msgstr "SubVariación"
9601
9602 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Publication Volume"
9605 msgstr "SubVariación"
9606
9607 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Publication Volume:"
9610 msgstr "SubVariación"
9611
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Publication Issue"
9615 msgstr "SubVariación"
9616
9617 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Publication Issue:"
9620 msgstr "SubVariación"
9621
9622 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9623 msgid "JEL"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9627 msgid "JEL:"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Figure Notes"
9633 msgstr "Figuras"
9634
9635 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Figure Note"
9638 msgstr "Figura"
9639
9640 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9641 msgid "Text of a note in a figure"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Table Notes"
9647 msgstr "liña tabular"
9648
9649 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Table Note"
9652 msgstr "liña tabular"
9653
9654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Text of a note in a table"
9657 msgstr "(non instalado)"
9658
9659 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9669 msgid "Axiom"
9670 msgstr "Axioma"
9671
9672 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Case \\thecase."
9675 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
9676
9677 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9687 msgid "Conclusion"
9688 msgstr "Conclusión"
9689
9690 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9700 msgid "Condition"
9701 msgstr "Condición"
9702
9703 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9713 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9721 msgid "Exercise"
9722 msgstr "Exercício"
9723
9724 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9725 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9735 msgid "Notation"
9736 msgstr "Notación"
9737
9738 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9742 msgid "Solution"
9743 msgstr "Solución"
9744
9745 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Solution \\thesolution."
9748 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9749
9750 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9752 msgid "Caption"
9753 msgstr "Lexenda"
9754
9755 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Caption: "
9758 msgstr "&Lexenda:"
9759
9760 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Japanese Book (jbook)"
9763 msgstr "Xaponés"
9764
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Econometrica"
9768 msgstr "Inglés Americano"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9771 #, fuzzy
9772 msgid "RunTitle"
9773 msgstr "TítuloProposto"
9774
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Running Title:"
9778 msgstr "Título proposto:"
9779
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9781 #, fuzzy
9782 msgid "RunAuthor"
9783 msgstr "AutorProposto"
9784
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Running Author:"
9788 msgstr "Autor proposto:"
9789
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9791 #, fuzzy
9792 msgid "E-Mail Option"
9793 msgstr "Matemáticas"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Optional argument for the e-mail"
9798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Web Address"
9803 msgstr "Enderezo"
9804
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Web address:"
9808 msgstr "Enderezo seguinte:"
9809
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Authors Block"
9813 msgstr "Autor"
9814
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Authors Block:"
9818 msgstr "BlocoAlerta"
9819
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Thanks Text"
9823 msgstr "Grazas"
9824
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9826 msgid "Thanks \\theThanks:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Thanks Reference"
9832 msgstr "Referéncia"
9833
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Thanks Ref"
9837 msgstr "Grazas"
9838
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Internet Address Reference"
9842 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9843
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9845 msgid "Internet Addess Ref"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Corresponding Author"
9851 msgstr "Correspondéncia a:"
9852
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Name (First Name)"
9856 msgstr "Nome"
9857
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9859 #, fuzzy
9860 msgid "First Name"
9861 msgstr "Nome"
9862
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Name (Surname)"
9866 msgstr "Apelidos"
9867
9868 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9872 msgid "Surname"
9873 msgstr "Apelidos"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9876 msgid "By Same Author (bib)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9880 #, fuzzy
9881 msgid "bysame"
9882 msgstr "Nome"
9883
9884 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9885 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9889 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9893 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9897 msgid "DIN-Brief"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9901 msgid "DinBrief"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Addresses"
9907 msgstr "Enderezo"
9908
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9912 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Postal Data"
9915 msgstr "ComentárioPostal"
9916
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Return address"
9920 msgstr "Remite"
9921
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Postal comment"
9925 msgstr "ComentárioPostal"
9926
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Postal Remark:"
9930 msgstr "Postvermerk:"
9931
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Handling"
9935 msgstr "marxe"
9936
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Handling:"
9940 msgstr "marxe"
9941
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9945 msgid "YourRef"
9946 msgstr "SuaRef"
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9951 msgid "MyRef"
9952 msgstr "MiñaRef"
9953
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Writer"
9957 msgstr "Impresora"
9958
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Writer:"
9962 msgstr "Impresora"
9963
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9969 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Closings"
9972 msgstr "Feche"
9973
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Bottomtext"
9977 msgstr "Esquerda inferior"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Bottom text:"
9982 msgstr "Esquerda inferior"
9983
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Area code"
9987 msgstr "Anrede"
9988
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Area Code:"
9992 msgstr "Anrede"
9993
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Signature|S"
9997 msgstr "Sinatura"
9998
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10000 msgid "Here you can insert a signature scan"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10005 msgid "encl"
10006 msgstr "encl"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10010 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10011 msgid "cc"
10012 msgstr "cc"
10013
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10015 msgid "RetourAdresse"
10016 msgstr "RetourAdresse"
10017
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10019 msgid "Adresse"
10020 msgstr "Adresse"
10021
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10023 msgid "Postvermerk"
10024 msgstr "Postvermerk"
10025
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10027 msgid "Zusatz"
10028 msgstr "Zusatz"
10029
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10031 msgid "IhrZeichen"
10032 msgstr "IhrZeichen"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10036 msgid "YourMail"
10037 msgstr "SeuCorreo"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10040 msgid "IhrSchreiben"
10041 msgstr "IhrSchreiben"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10044 msgid "MeinZeichen"
10045 msgstr "MeinZeichen"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10048 msgid "Unterschrift"
10049 msgstr "Unterschrift"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
10052 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
10053 msgid "Phone"
10054 msgstr "Teléfono"
10055
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10057 msgid "Telefon"
10058 msgstr "Telefon"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10061 msgid "Stadt"
10062 msgstr "Stadt"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10065 msgid "Town"
10066 msgstr "Cidade"
10067
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10069 msgid "Ort"
10070 msgstr "Ort"
10071
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10073 msgid "Datum"
10074 msgstr "Datum"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10078 msgid "Reference"
10079 msgstr "Referéncia"
10080
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10082 msgid "Betreff"
10083 msgstr "Betreff"
10084
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10086 msgid "Anrede"
10087 msgstr "Anrede"
10088
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10090 msgid "Brieftext"
10091 msgstr "TextoBreve"
10092
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10094 msgid "Gruss"
10095 msgstr "Gruss"
10096
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10098 msgid "ps"
10099 msgstr "ps"
10100
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10103 msgid "Encl."
10104 msgstr "Encl."
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10107 msgid "Anlagen"
10108 msgstr "Anlagen"
10109
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10111 msgid "Verteiler"
10112 msgstr "Verteiler"
10113
10114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10115 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Subclass"
10121 msgstr "Clasetema"
10122
10123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Mathematics Subject Classification"
10126 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10127
10128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10129 msgid "CRSC"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10133 #, fuzzy
10134 msgid "CR Subject Classification"
10135 msgstr "Clasificacións tema AMS."
10136
10137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Solution \\thesolution"
10140 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10141
10142 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10143 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10147 msgid "Hollywood"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Scripts"
10153 msgstr "Índice"
10154
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10156 msgid "Dialogue"
10157 msgstr "Diálogo"
10158
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10160 msgid "More"
10161 msgstr "Máis"
10162
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10164 msgid "(MORE)"
10165 msgstr "(MÁIS)"
10166
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10168 msgid "FADE IN:"
10169 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10170
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10172 msgid "INT."
10173 msgstr "INT."
10174
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10176 msgid "EXT."
10177 msgstr "EXT."
10178
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10180 msgid "Speaker"
10181 msgstr "Voceiro"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10184 msgid "Parenthetical"
10185 msgstr "EntreParéntese"
10186
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10188 msgid "("
10189 msgstr "("
10190
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10192 msgid ")"
10193 msgstr ")"
10194
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10196 msgid "Continuing"
10197 msgstr "Continuación"
10198
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10200 msgid "(continuing)"
10201 msgstr "(continua)"
10202
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10204 msgid "Narrative"
10205 msgstr "Narrativa"
10206
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10208 msgid "Transition"
10209 msgstr "Transición"
10210
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10212 msgid "TITLE OVER:"
10213 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10214
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10216 msgid "INTERCUT"
10217 msgstr "INTERCORTE"
10218
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10220 msgid "INTERCUT WITH:"
10221 msgstr "INTERCORTE CON:"
10222
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10224 msgid "FADE OUT"
10225 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10226
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10228 msgid "Scene"
10229 msgstr "Cena"
10230
10231 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10232 msgid "Inderscience A4 Journals"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Arabic Article"
10238 msgstr "Árabe (Arabi)"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10241 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10245 msgid "Letter:"
10246 msgstr "Carta:"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10250 msgid "Street"
10251 msgstr "Rua"
10252
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10254 msgid "Street:"
10255 msgstr "Rua:"
10256
10257 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10258 msgid "Addition"
10259 msgstr "Engadido"
10260
10261 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10262 msgid "Addition:"
10263 msgstr "Engadido:"
10264
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10266 msgid "Town:"
10267 msgstr "Cidade:"
10268
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10271 msgid "State"
10272 msgstr "Estado"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10275 msgid "State:"
10276 msgstr "Estado:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10279 msgid "ReturnAddress"
10280 msgstr "Remite"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10283 msgid "ReturnAddress:"
10284 msgstr "Remite:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10288 msgid "MyRef:"
10289 msgstr "MiñaRef:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10293 msgid "YourRef:"
10294 msgstr "SuaRef:"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10297 msgid "YourMail:"
10298 msgstr "SeuCorreo:"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10302 msgid "Phone:"
10303 msgstr "Teléfono:"
10304
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10306 msgid "Telefax"
10307 msgstr "Telefax"
10308
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10310 msgid "Telefax:"
10311 msgstr "Telefax:"
10312
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10314 msgid "Telex"
10315 msgstr "Telex"
10316
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10318 msgid "Telex:"
10319 msgstr "Telex:"
10320
10321 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10322 msgid "EMail"
10323 msgstr "CorreoE"
10324
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10326 msgid "EMail:"
10327 msgstr "Correo-e:"
10328
10329 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10330 msgid "HTTP"
10331 msgstr "HTTP"
10332
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10334 msgid "HTTP:"
10335 msgstr "HTTP:"
10336
10337 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10338 msgid "BankCode"
10339 msgstr "CódigoBancário"
10340
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10342 msgid "BankCode:"
10343 msgstr "CódigoBancário:"
10344
10345 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10346 msgid "BankAccount"
10347 msgstr "ContaBancária"
10348
10349 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10350 msgid "BankAccount:"
10351 msgstr "ContaBancária:"
10352
10353 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10355 msgid "PostalComment"
10356 msgstr "ComentárioPostal"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10359 msgid "PostalComment:"
10360 msgstr "ComentárioPostal:"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10363 msgid "Reference:"
10364 msgstr "Referéncia:"
10365
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10367 msgid "Encl.:"
10368 msgstr "Encl.:"
10369
10370 #: lib/layouts/paper.layout:3
10371 msgid "Paper (Standard Class)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/paper.layout:149
10375 msgid "SubTitle"
10376 msgstr "SubTítulo"
10377
10378 #: lib/layouts/paper.layout:161
10379 msgid "Institution"
10380 msgstr "Institución"
10381
10382 #: lib/layouts/spie.layout:3
10383 msgid "SPIE Proceedings"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/spie.layout:56
10387 msgid "Authorinfo"
10388 msgstr "InfoAutor"
10389
10390 #: lib/layouts/spie.layout:68
10391 msgid "Authorinfo:"
10392 msgstr "InfoAutor:"
10393
10394 #: lib/layouts/spie.layout:96
10395 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10396 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10397
10398 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10399 #, fuzzy
10400 msgid "R Journal"
10401 msgstr "Xornal"
10402
10403 #: lib/layouts/agums.layout:3
10404 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10412 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10416 msgid "Running LaTeX Title"
10417 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10420 msgid "TOC Title"
10421 msgstr "Título Índice"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10424 #, fuzzy
10425 msgid "TOC Title:"
10426 msgstr "Título Índice"
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10429 msgid "Author Running"
10430 msgstr "Autor_Posto"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10433 msgid "Author Running:"
10434 msgstr "Autor proposto:"
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10437 msgid "TOC Author"
10438 msgstr "Autor Indice xeral"
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10441 msgid "TOC Author:"
10442 msgstr "Autor Índice xeral:"
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10445 msgid "Case #."
10446 msgstr "Caso #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10450 msgid "Claim."
10451 msgstr "Afirmación."
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10454 msgid "Conjecture #."
10455 msgstr "Conxetura #."
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10458 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10459 msgid "Corollary #."
10460 msgstr "Corolário #."
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10463 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10464 msgid "Definition #."
10465 msgstr "Definición #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10468 msgid "Example #."
10469 msgstr "Exemplo #."
10470
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10472 msgid "Exercise #."
10473 msgstr "Exercício #."
10474
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10477 msgid "Lemma #."
10478 msgstr "Lema #."
10479
10480 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10481 msgid "Note #."
10482 msgstr "Nota #."
10483
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10485 msgid "Problem #."
10486 msgstr "Problema #."
10487
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10491 msgid "Property"
10492 msgstr "Propriedade"
10493
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10495 msgid "Property #."
10496 msgstr "Propriedade #."
10497
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10499 msgid "Proposition #."
10500 msgstr "Proposición #."
10501
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10503 msgid "Question #."
10504 msgstr "Pergunta #."
10505
10506 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10507 msgid "Remark #."
10508 msgstr "Observación #."
10509
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10511 msgid "Solution #."
10512 msgstr "Solución #."
10513
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10515 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10516 msgid "Theorem #."
10517 msgstr "Teorema #."
10518
10519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10520 msgid "Tufte Handout"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10524 msgid "Handouts"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/apa.layout:3
10528 msgid "American Psychological Association (APA)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/apa.layout:54
10532 msgid "RightHeader"
10533 msgstr "CabezalloDireito"
10534
10535 #: lib/layouts/apa.layout:63
10536 msgid "Right header:"
10537 msgstr "Cabezallo direito:"
10538
10539 #: lib/layouts/apa.layout:225
10540 msgid "Acknowledgements:"
10541 msgstr "Agradecimentos:"
10542
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Altaffilation"
10550 msgstr "AltAfiliación"
10551
10552 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10554 msgid "Number"
10555 msgstr "Número"
10556
10557 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10558 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Alternative affiliation:"
10564 msgstr "&Língua alternativa:"
10565
10566 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10567 msgid "And"
10568 msgstr "E"
10569
10570 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10574 msgid "and"
10575 msgstr "e"
10576
10577 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10578 #, fuzzy
10579 msgid "altaffilmark"
10580 msgstr "AltAfiliación"
10581
10582 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10583 #, fuzzy
10584 msgid "altaffiliation mark"
10585 msgstr "AltAfiliación"
10586
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10588 msgid "Subject headings:"
10589 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10590
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10592 msgid "[Acknowledgements]"
10593 msgstr "[Agradecimentos]"
10594
10595 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10596 msgid "PlaceFigure"
10597 msgstr "ColocaFigura"
10598
10599 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10600 msgid "Place Figure here:"
10601 msgstr "Coloca figura aqui:"
10602
10603 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10604 msgid "PlaceTable"
10605 msgstr "ColocaTaboa"
10606
10607 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10608 msgid "Place Table here:"
10609 msgstr "Coloca táboa aqui:"
10610
10611 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10612 msgid "[Appendix]"
10613 msgstr "[Apéndice]"
10614
10615 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10616 msgid "MathLetters"
10617 msgstr "CartaMath"
10618
10619 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10620 msgid "NoteToEditor"
10621 msgstr "NotaAoEditor"
10622
10623 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10624 msgid "Note to Editor:"
10625 msgstr "Nota ao editor:"
10626
10627 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10628 msgid "TableRefs"
10629 msgstr "TaboaRefs"
10630
10631 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10632 msgid "References. ---"
10633 msgstr "Referéncias. ---"
10634
10635 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10636 msgid "TableComments"
10637 msgstr "TaboaComentarios"
10638
10639 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10640 msgid "Note. ---"
10641 msgstr "Nota. ---"
10642
10643 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Table note"
10646 msgstr "liña tabular"
10647
10648 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Table note:"
10651 msgstr "nota de rodapé"
10652
10653 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10654 #, fuzzy
10655 msgid "tablenotemark"
10656 msgstr "liña tabular"
10657
10658 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10659 msgid "tablenote mark"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10663 msgid "FigCaption"
10664 msgstr "FigTítulo"
10665
10666 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10667 msgid "fig."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10671 #, fuzzy
10672 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10673 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10674
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10676 msgid "Facility"
10677 msgstr "Instalación"
10678
10679 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10680 msgid "Facility:"
10681 msgstr "Instalación:"
10682
10683 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10684 msgid "Objectname"
10685 msgstr "Nome do obxecto"
10686
10687 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10688 msgid "Obj:"
10689 msgstr "Obx:"
10690
10691 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10692 msgid "Recognized Name"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10696 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10700 msgid "Dataset"
10701 msgstr "Conxunto de dados"
10702
10703 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10704 msgid "Dataset:"
10705 msgstr "Conxunto de dados:"
10706
10707 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10708 msgid "Separate the dataset ID from text"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10712 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10718 msgstr "Chinés (tradicional)"
10719
10720 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10721 msgid "Kluwer"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10725 msgid "AddressForOffprints"
10726 msgstr "EnderezoParaCopias"
10727
10728 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10729 msgid "Address for Offprints:"
10730 msgstr "Enderezo para separatas:"
10731
10732 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10733 msgid "RunningTitle"
10734 msgstr "TítuloProposto"
10735
10736 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10737 msgid "Running title:"
10738 msgstr "Título proposto:"
10739
10740 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10741 msgid "RunningAuthor"
10742 msgstr "AutorProposto"
10743
10744 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10745 msgid "Running author:"
10746 msgstr "Autor proposto:"
10747
10748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10749 msgid "KOMA-Script Report"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10753 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10757 msgid "Short title which will appear in the running header"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Short name"
10763 msgstr "&Ordenar como:"
10764
10765 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10768 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
10769
10770 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Alt Affiliation"
10773 msgstr "AltAfiliación"
10774
10775 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Also Affiliation"
10778 msgstr "AltAfiliación"
10779
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Abbreviations"
10783 msgstr "Relacións AMS"
10784
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Abbreviations:"
10788 msgstr "Variación:"
10789
10790 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Scheme"
10793 msgstr "Cena"
10794
10795 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10796 #, fuzzy
10797 msgid "List of Schemes"
10798 msgstr "Lista de táboas"
10799
10800 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Chart"
10803 msgstr "hat"
10804
10805 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10806 #, fuzzy
10807 msgid "List of Charts"
10808 msgstr "Lista de táboas"
10809
10810 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Graph[[mathematical]]"
10813 msgstr "Gráficos"
10814
10815 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10816 #, fuzzy
10817 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10818 msgstr "Lista de táboas"
10819
10820 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10821 #, fuzzy
10822 msgid "SupplementalInfo"
10823 msgstr "Suplementário"
10824
10825 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10826 msgid "Supporting Information Available"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10830 #, fuzzy
10831 msgid "TOC entry"
10832 msgstr "Autor Indice xeral"
10833
10834 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10835 msgid "Graphical TOC Entry"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Bibnote"
10841 msgstr "nota"
10842
10843 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10844 #, fuzzy
10845 msgid "bibnote"
10846 msgstr "nota"
10847
10848 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Chemistry"
10851 msgstr "infty"
10852
10853 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10854 msgid "chemistry"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10858 msgid "Springer cl2emult"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10862 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Comby"
10868 msgstr "Teclado"
10869
10870 #: lib/layouts/article.layout:3
10871 msgid "Article (Standard Class)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10875 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10876 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10877 msgid "Part*"
10878 msgstr "Parte*"
10879
10880 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10881 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10885 msgid "Broadway"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10889 msgid "ACT"
10890 msgstr "ACTO"
10891
10892 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10893 msgid "ACT \\arabic{act}"
10894 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10895
10896 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10897 msgid "SCENE"
10898 msgstr "CENA"
10899
10900 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10902 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10903
10904 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10905 msgid "SCENE*"
10906 msgstr "CENA*"
10907
10908 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10909 msgid "AT RISE:"
10910 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10911
10912 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10913 msgid "CURTAIN"
10914 msgstr "CORTINA"
10915
10916 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10917 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Recipe Book"
10923 msgstr "Recebido"
10924
10925 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Recipe"
10928 msgstr "Recebido"
10929
10930 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Recipe:"
10933 msgstr "Recebido:"
10934
10935 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Ingredients"
10938 msgstr "Créditos"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Ingredients Header"
10943 msgstr "Créditos"
10944
10945 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10946 msgid "Specify an optional ingredients header"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Ingredients:"
10952 msgstr "Créditos"
10953
10954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10955 #, fuzzy
10956 msgid "IEEE Transactions"
10957 msgstr "Transición"
10958
10959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10960 msgid "IEEE membership"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Lowercase"
10967 msgstr "Minusculas|n"
10968
10969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10970 #, fuzzy
10971 msgid "lowercase"
10972 msgstr "Minusculas|n"
10973
10974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10975 msgid "A short version of the author name"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Author Name"
10981 msgstr "InfoAutor:"
10982
10983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Author name"
10986 msgstr "CorreoE_Autor"
10987
10988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Author Affiliation"
10991 msgstr "AltAfiliación"
10992
10993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Author affiliation"
10996 msgstr "AltAfiliación"
10997
10998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Author Mark"
11001 msgstr "CorreoE_Autor"
11002
11003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Special Paper Notice"
11006 msgstr "Carácter especial|s"
11007
11008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11009 msgid "After Title Text"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Page headings"
11015 msgstr "con cabezallos"
11016
11017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Left Side"
11020 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
11021
11022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11023 msgid "Left side of the header line"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Publication ID"
11029 msgstr "SubVariación"
11030
11031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11032 msgid "Abstract---"
11033 msgstr "Resumo---"
11034
11035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11036 msgid "Index Terms---"
11037 msgstr "Termos índice---"
11038
11039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Paragraph Start"
11042 msgstr "Configuración de parágrafo"
11043
11044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11045 #, fuzzy
11046 msgid "First Char"
11047 msgstr "Primeiro cabezallo:"
11048
11049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11050 msgid "First character of first word"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11054 msgid "Appendices"
11055 msgstr "Apéndices"
11056
11057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Peer Review Title"
11060 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11061
11062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11063 #, fuzzy
11064 msgid "PeerReviewTitle"
11065 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11066
11067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11068 msgid "Short Title"
11069 msgstr "Título breve"
11070
11071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11072 msgid "Short title for the appendix"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11076 msgid "Biography"
11077 msgstr "Biografia"
11078
11079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
11080 msgid "Photo"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11084 msgid "Optional photo for biography"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Biography without photo"
11090 msgstr "BiografiaSenFoto"
11091
11092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11093 #, fuzzy
11094 msgid "BiographyNoPhoto"
11095 msgstr "Biografia"
11096
11097 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11098 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Authors"
11104 msgstr "Autor"
11105
11106 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Affiliation Mark"
11109 msgstr "Afiliación"
11110
11111 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11112 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Author affiliation:"
11118 msgstr "Afiliación:"
11119
11120 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Acknowledgments."
11123 msgstr "Agradecimentos."
11124
11125 #: lib/layouts/foils.layout:3
11126 #, fuzzy
11127 msgid "FoilTeX"
11128 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11129
11130 #: lib/layouts/foils.layout:44
11131 msgid "Foilhead"
11132 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11133
11134 #: lib/layouts/foils.layout:63
11135 msgid "ShortFoilhead"
11136 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11137
11138 #: lib/layouts/foils.layout:69
11139 msgid "Rotatefoilhead"
11140 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11141
11142 #: lib/layouts/foils.layout:75
11143 msgid "ShortRotatefoilhead"
11144 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:84
11147 msgid "TickList"
11148 msgstr "ListaMarcas"
11149
11150 #: lib/layouts/foils.layout:99
11151 msgid "_/"
11152 msgstr "_/"
11153
11154 #: lib/layouts/foils.layout:103
11155 msgid "CrossList"
11156 msgstr "ListaCruzada"
11157
11158 #: lib/layouts/foils.layout:118
11159 msgid "><"
11160 msgstr "><"
11161
11162 #: lib/layouts/foils.layout:162
11163 msgid "My Logo"
11164 msgstr "Meu_Logotipo"
11165
11166 #: lib/layouts/foils.layout:170
11167 msgid "My Logo:"
11168 msgstr "Meu logotipo:"
11169
11170 #: lib/layouts/foils.layout:179
11171 msgid "Restriction"
11172 msgstr "Restrición"
11173
11174 #: lib/layouts/foils.layout:183
11175 msgid "Restriction:"
11176 msgstr "Restrición:"
11177
11178 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11180 msgid "Left Header:"
11181 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11182
11183 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11185 msgid "Right Header:"
11186 msgstr "Cabezallo direito:"
11187
11188 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11189 msgid "Right Footer"
11190 msgstr "Pé Direito"
11191
11192 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11193 msgid "Right Footer:"
11194 msgstr "Pé direito:"
11195
11196 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11197 msgid "Lemma."
11198 msgstr "Lema."
11199
11200 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11201 msgid "Proposition."
11202 msgstr "Proposición."
11203
11204 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11205 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11209 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Hebrew Article"
11215 msgstr "Vertical"
11216
11217 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11218 msgid "Claim #."
11219 msgstr "Afirmación #."
11220
11221 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11222 msgid "Remarks"
11223 msgstr "Observacións"
11224
11225 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11226 msgid "Remarks #."
11227 msgstr "Observacións #."
11228
11229 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11230 msgid "Seminar"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11234 msgid "LandscapeSlide"
11235 msgstr "TransparénciaApaisada"
11236
11237 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Landscape Slide"
11240 msgstr "Transparéncia apaisada"
11241
11242 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11243 msgid "PortraitSlide"
11244 msgstr "TransparénciaRetrato"
11245
11246 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Portrait Slide"
11249 msgstr "Transparéncia retrato"
11250
11251 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11252 msgid "SlideHeading"
11253 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11254
11255 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11256 msgid "SlideSubHeading"
11257 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11258
11259 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11260 msgid "ListOfSlides"
11261 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11262
11263 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11264 #, fuzzy
11265 msgid "List of Slides"
11266 msgstr "Lista de transparéncias"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11269 msgid "SlideContents"
11270 msgstr "ContidosTransparéncia"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Slide Contents"
11275 msgstr "ContidosTransparéncia"
11276
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11278 msgid "ProgressContents"
11279 msgstr "ContidosProgreso"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Progress Contents"
11284 msgstr "ContidosProgreso"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Landscape Slide:"
11289 msgstr "Transparéncia apaisada"
11290
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Portrait Slide:"
11294 msgstr "Transparéncia retrato"
11295
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11297 msgid "Slide*"
11298 msgstr "Transparéncia*"
11299
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11301 #, fuzzy
11302 msgid "EndOfSlide"
11303 msgstr "FinalTransparéncia"
11304
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11306 #, fuzzy
11307 msgid "[List Of Slides]"
11308 msgstr "Lista de transparéncias"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11311 #, fuzzy
11312 msgid "[Slide Contents]"
11313 msgstr "ContidosTransparéncia"
11314
11315 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11316 #, fuzzy
11317 msgid "[Progress Contents]"
11318 msgstr "Contidos progreso"
11319
11320 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11321 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11325 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11329 msgid "KOMA-Script Article"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11333 msgid "G-Brief (V. 2)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11337 msgid "NameRowA"
11338 msgstr "NomeFilaA"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11341 msgid "NameRowA:"
11342 msgstr "NomeFilaA:"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11345 msgid "NameRowB"
11346 msgstr "NomeFilaB"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11349 msgid "NameRowB:"
11350 msgstr "NomeFilaB:"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11353 msgid "NameRowC"
11354 msgstr "NomeFilaC"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11357 msgid "NameRowC:"
11358 msgstr "NomeFilaC:"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11361 msgid "NameRowD"
11362 msgstr "NomeFilaD"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11365 msgid "NameRowD:"
11366 msgstr "NomeFilaD:"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11369 msgid "NameRowE"
11370 msgstr "NomeFilaE"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11373 msgid "NameRowE:"
11374 msgstr "NomeFilaE:"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11377 msgid "NameRowF"
11378 msgstr "NomeFilaF"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11381 msgid "NameRowF:"
11382 msgstr "NomeFilaF:"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11385 msgid "NameRowG"
11386 msgstr "NomeFilaG"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11389 msgid "NameRowG:"
11390 msgstr "NomeFilaG:"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11393 msgid "AddressRowA"
11394 msgstr "EnderezoFilaA"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11397 msgid "AddressRowA:"
11398 msgstr "EnderezoFilaA:"
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11401 msgid "AddressRowB"
11402 msgstr "EnderezoFilaB"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11405 msgid "AddressRowB:"
11406 msgstr "EnderezoFilaB:"
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11409 msgid "AddressRowC"
11410 msgstr "EnderezoFilaC"
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11413 msgid "AddressRowC:"
11414 msgstr "EnderezoFilaC:"
11415
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11417 msgid "AddressRowD"
11418 msgstr "EnderezoFilaD"
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11421 msgid "AddressRowD:"
11422 msgstr "EnderezoFilaD:"
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11425 msgid "AddressRowE"
11426 msgstr "EnderezoFilaE"
11427
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11429 msgid "AddressRowE:"
11430 msgstr "EnderezoFilaE:"
11431
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11433 msgid "AddressRowF"
11434 msgstr "EnderezoFilaF"
11435
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11437 msgid "AddressRowF:"
11438 msgstr "EnderezoFilaF:"
11439
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11441 msgid "TelephoneRowA"
11442 msgstr "TeléfonoFilaA"
11443
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11445 msgid "TelephoneRowA:"
11446 msgstr "TeléfonoFilaA:"
11447
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11449 msgid "TelephoneRowB"
11450 msgstr "TeléfonoFilaB"
11451
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11453 msgid "TelephoneRowB:"
11454 msgstr "TeléfonoFilaB:"
11455
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11457 msgid "TelephoneRowC"
11458 msgstr "TeléfonoFilaC"
11459
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11461 msgid "TelephoneRowC:"
11462 msgstr "TeléfonoFilaC:"
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11465 msgid "TelephoneRowD"
11466 msgstr "TeléfonoFilaD"
11467
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11469 msgid "TelephoneRowD:"
11470 msgstr "TeléfonoFilaD:"
11471
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11473 msgid "TelephoneRowE"
11474 msgstr "TeléfonoFilaE"
11475
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11477 msgid "TelephoneRowE:"
11478 msgstr "TeléfonoFilaE:"
11479
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11481 msgid "TelephoneRowF"
11482 msgstr "TeléfonoFilaF"
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11485 msgid "TelephoneRowF:"
11486 msgstr "TeléfonoFilaF:"
11487
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11489 msgid "InternetRowA"
11490 msgstr "InternetFilaA"
11491
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11493 msgid "InternetRowA:"
11494 msgstr "InternetFilaA:"
11495
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11497 msgid "InternetRowB"
11498 msgstr "InternetFilaB"
11499
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11501 msgid "InternetRowB:"
11502 msgstr "InternetFilaB:"
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11505 msgid "InternetRowC"
11506 msgstr "InternetFilaC"
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11509 msgid "InternetRowC:"
11510 msgstr "InternetFilaC:"
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11513 msgid "InternetRowD"
11514 msgstr "InternetFilaD"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11517 msgid "InternetRowD:"
11518 msgstr "InternetFilaD:"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11521 msgid "InternetRowE"
11522 msgstr "InternetFilaE"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11525 msgid "InternetRowE:"
11526 msgstr "InternetFilaE:"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11529 msgid "InternetRowF"
11530 msgstr "InternetFilaF"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11533 msgid "InternetRowF:"
11534 msgstr "InternetFilaF:"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11537 msgid "BankRowA"
11538 msgstr "BancoFilaA"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11541 msgid "BankRowA:"
11542 msgstr "BancoFilaA:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11545 msgid "BankRowB"
11546 msgstr "BancoFilaB"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11549 msgid "BankRowB:"
11550 msgstr "BancoFilaB:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11553 msgid "BankRowC"
11554 msgstr "BancoFilaC"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11557 msgid "BankRowC:"
11558 msgstr "BancoFilaC:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11561 msgid "BankRowD"
11562 msgstr "BancoFilaD"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11565 msgid "BankRowD:"
11566 msgstr "BancoFilaD:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11569 msgid "BankRowE"
11570 msgstr "BancoFilaE"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11573 msgid "BankRowE:"
11574 msgstr "BancoFilaE:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11577 msgid "BankRowF"
11578 msgstr "BancoFilaF"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11581 msgid "BankRowF:"
11582 msgstr "BancoFilaF:"
11583
11584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11585 msgid "TUGboat"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11589 msgid "Memoir"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11594 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11596 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Short Title (TOC)|S"
11599 msgstr "Título breve|b"
11600
11601 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11602 #, fuzzy
11603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11604 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11605
11606 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11609 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Short Title (Header)"
11612 msgstr "Título breve"
11613
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11615 #, fuzzy
11616 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11617 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11618
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11620 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11621 msgid "Chapter*"
11622 msgstr "Capítulo*"
11623
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11625 #, fuzzy
11626 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11627 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11628
11629 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11630 #, fuzzy
11631 msgid "The section as it appears in the running headers"
11632 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11633
11634 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11635 #, fuzzy
11636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11637 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11638
11639 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11640 #, fuzzy
11641 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11642 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11643
11644 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11645 #, fuzzy
11646 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11647 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11648
11649 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11650 #, fuzzy
11651 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11652 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11653
11654 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11655 #, fuzzy
11656 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11657 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11658
11659 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11660 #, fuzzy
11661 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11662 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11663
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11665 #, fuzzy
11666 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11667 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11668
11669 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11670 #, fuzzy
11671 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11672 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11673
11674 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11675 msgid "Chapterprecis"
11676 msgstr "CapítuloConciso"
11677
11678 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11679 msgid "Epigraph"
11680 msgstr "Epígrafe"
11681
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Epigraph Source|S"
11685 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11686
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Source"
11690 msgstr "Fonte LaTeX"
11691
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11693 msgid "The source/author of this epigraph"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11697 msgid "Poemtitle"
11698 msgstr "TítuloPoema"
11699
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11701 #, fuzzy
11702 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11703 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11704
11705 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11706 #, fuzzy
11707 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11708 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11709
11710 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11711 msgid "Poemtitle*"
11712 msgstr "TítuloPoema*"
11713
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11715 msgid "Legend"
11716 msgstr "Lexenda"
11717
11718 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11719 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11723 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11729 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11730
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11732 msgid "acknowledgments"
11733 msgstr "agradecimentos"
11734
11735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Ruled Table"
11738 msgstr "ColocaTaboa"
11739
11740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Specials"
11744 msgstr "Correoespecial"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Turn Page"
11749 msgstr "Páxina nova limpa"
11750
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Wide Text"
11754 msgstr "Procurar se&guinte"
11755
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11757 msgid "Video"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11761 #, fuzzy
11762 msgid "List of Videos"
11763 msgstr "Lista de transparéncias"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Float Link"
11768 msgstr "Configuración do flutuante"
11769
11770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11771 msgid "Tufte Book"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11775 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11776 #, fuzzy
11777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11778 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11779
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Sidenote"
11783 msgstr "nota"
11784
11785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11786 #, fuzzy
11787 msgid "sidenote"
11788 msgstr "nota"
11789
11790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Marginnote"
11793 msgstr "Nota á marxe|m"
11794
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11796 #, fuzzy
11797 msgid "marginnote"
11798 msgstr "marxe"
11799
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11801 msgid "NewThought"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11805 msgid "new thought"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11809 #, fuzzy
11810 msgid "AllCaps"
11811 msgstr "Versalete"
11812
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11814 #, fuzzy
11815 msgid "allcaps"
11816 msgstr "Versalete"
11817
11818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11819 #, fuzzy
11820 msgid "SmallCaps"
11821 msgstr "Versalete"
11822
11823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11824 #, fuzzy
11825 msgid "smallcaps"
11826 msgstr "Versalete"
11827
11828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Full Width"
11831 msgstr "Largura da etiqueta"
11832
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11834 #, fuzzy
11835 msgid "MarginTable"
11836 msgstr "marxe"
11837
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11839 #, fuzzy
11840 msgid "MarginFigure"
11841 msgstr "AxusFigura"
11842
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11844 msgid "Modern CV"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11848 #, fuzzy
11849 msgid "CVStyle"
11850 msgstr "Estilo"
11851
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11853 #, fuzzy
11854 msgid "CV Style:"
11855 msgstr "Es&tilo de cita:"
11856
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11858 #, fuzzy
11859 msgid "CVColor"
11860 msgstr "Cor"
11861
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11863 #, fuzzy
11864 msgid "CV Color Scheme:"
11865 msgstr "Cor"
11866
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11868 #, fuzzy
11869 msgid "PDF Page Mode"
11870 msgstr "Páxinas"
11871
11872 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11873 #, fuzzy
11874 msgid "PDF Page Mode:"
11875 msgstr "Páxinas"
11876
11877 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11878 msgid "FirstName"
11879 msgstr "Nome"
11880
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11882 #, fuzzy
11883 msgid "FamilyName"
11884 msgstr "&Família:"
11885
11886 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Family Name:"
11889 msgstr "&Família:"
11890
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Line 1"
11894 msgstr "Liña superior|p"
11895
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11897 msgid "Optional address line"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Line 2"
11903 msgstr "Liña superior|p"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Mobile:"
11908 msgstr "&Ficheiro:"
11909
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Homepage:"
11913 msgstr "na páxina <páxina>"
11914
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Social"
11918 msgstr "Correoespecial"
11919
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Social:"
11923 msgstr "Correoespecial"
11924
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Name of the social network"
11928 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11929
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11931 #, fuzzy
11932 msgid "ExtraInfo"
11933 msgstr "Extra"
11934
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Extra Info:"
11938 msgstr "Opción e&xtra:"
11939
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11941 msgid "Photo:"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11945 msgid "Height the photo is resized to"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Thickness"
11951 msgstr "LiñaGrosa"
11952
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11954 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11958 msgid "EmptySection"
11959 msgstr "SecciónValeira"
11960
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11962 msgid "Empty Section"
11963 msgstr "Sección valeira"
11964
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11966 msgid "CloseSection"
11967 msgstr "FechaSección"
11968
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Columns:"
11972 msgstr "&Colunas:"
11973
11974 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Optional width"
11977 msgstr "Horizontal"
11978
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11980 msgid "Header"
11981 msgstr "Cabezallo"
11982
11983 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Header content"
11986 msgstr "ContidosTransparéncia"
11987
11988 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11989 msgid "Entry"
11990 msgstr "Entrada"
11991
11992 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11993 msgid "Time"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11997 msgid "What?"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12002 #, fuzzy
12003 msgid "City"
12004 msgstr "infty"
12005
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Country"
12010 msgstr "Entrada"
12011
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12013 msgid "Entry:"
12014 msgstr "Entrada:"
12015
12016 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12017 #, fuzzy
12018 msgid "ItemWithComment"
12019 msgstr "Comentário"
12020
12021 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Item with Comment:"
12024 msgstr "Comentário"
12025
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Text"
12029 msgstr "Texto:"
12030
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12032 msgid "ListItem"
12033 msgstr "ListItem"
12034
12035 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12036 msgid "List Item:"
12037 msgstr "Item lista:"
12038
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12040 msgid "DoubleItem"
12041 msgstr "Itemduplo"
12042
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12044 msgid "Double Item:"
12045 msgstr "Item duplo:"
12046
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Left Summary"
12050 msgstr "Resumo"
12051
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Left summary"
12055 msgstr "Resumo"
12056
12057 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Left Text"
12060 msgstr "Referéncia+Texto: "
12061
12062 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Left text"
12065 msgstr "texto LaTeX"
12066
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Right Summary"
12070 msgstr "Resumo"
12071
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Right summary"
12075 msgstr "Cabezallo_Direito"
12076
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12078 #, fuzzy
12079 msgid "DoubleListItem"
12080 msgstr "Itemduplo"
12081
12082 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Double List Item:"
12085 msgstr "Item duplo:"
12086
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12088 #, fuzzy
12089 msgid "First Item"
12090 msgstr "Item lista:"
12091
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12093 #, fuzzy
12094 msgid "First item"
12095 msgstr "Primeira li&ña:"
12096
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12098 msgid "Computer"
12099 msgstr "Computador"
12100
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12102 #, fuzzy
12103 msgid "MakeCVtitle"
12104 msgstr "TítuloPoema"
12105
12106 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Make CV Title"
12109 msgstr "Título índice:"
12110
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12112 #, fuzzy
12113 msgid "MakeLetterTitle"
12114 msgstr "CartaMath"
12115
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Make Letter Title"
12119 msgstr "CartaMath"
12120
12121 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12122 #, fuzzy
12123 msgid "MakeLetterClosing"
12124 msgstr "CartaMath"
12125
12126 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Close Letter"
12129 msgstr "Carta"
12130
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12132 msgid "--Separator--"
12133 msgstr "--Separador--"
12134
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12136 msgid "--- Separate Environment ---"
12137 msgstr "--Ambiente separado--"
12138
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Recipient"
12142 msgstr "Recebido"
12143
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Company Name"
12147 msgstr "Información TeX"
12148
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Company name"
12152 msgstr "Polas"
12153
12154 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Enclosing"
12157 msgstr "Feche"
12158
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Alternative Name"
12162 msgstr "&Língua alternativa:"
12163
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12165 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Enclosing:"
12171 msgstr "Feche:"
12172
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12174 msgid "Powerdot"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12179 #, fuzzy
12180 msgid "TitleSlide"
12181 msgstr "TransparénciaLarga"
12182
12183 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12184 msgid "    "
12185 msgstr "    "
12186
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Slide Option"
12190 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12191
12192 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12193 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12197 msgid "EndSlide"
12198 msgstr "FinalTransparéncia"
12199
12200 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12201 msgid "~=~"
12202 msgstr "~=~"
12203
12204 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12205 msgid "WideSlide"
12206 msgstr "TransparénciaLarga"
12207
12208 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12209 msgid "EmptySlide"
12210 msgstr "TransparénciaValeira"
12211
12212 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12213 msgid "Empty slide:"
12214 msgstr "Transparéncia valeira:"
12215
12216 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12217 msgid "\\arabic{section}"
12218 msgstr "\\arabic{section}"
12219
12220 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Section Option"
12223 msgstr "Sección"
12224
12225 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12226 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Lists"
12232 msgstr "Lista"
12233
12234 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Itemize Type"
12237 msgstr "TipoListaPontuada1"
12238
12239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12240 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Itemize Options"
12246 msgstr "Lista pontuada"
12247
12248 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12249 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12250 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12251 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12255 msgid "ItemizeType1"
12256 msgstr "TipoListaPontuada1"
12257
12258 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Enumerate Type"
12261 msgstr "TipoEnumeración1"
12262
12263 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12264 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12268 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Enumerate Options"
12271 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12272
12273 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12274 msgid "EnumerateType1"
12275 msgstr "TipoEnumeración1"
12276
12277 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Twocolumn"
12280 msgstr "Coluna"
12281
12282 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12283 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Left Column"
12289 msgstr "Coluna"
12290
12291 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12292 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12296 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12297 msgid "List of Algorithms"
12298 msgstr "Lista de algoritmos"
12299
12300 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Onslide"
12303 msgstr "Só nas transparéncias"
12304
12305 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12306 #, fuzzy
12307 msgid "On Slides"
12308 msgstr "Transparéncia"
12309
12310 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Overlay Specification|S"
12313 msgstr "Selección|S"
12314
12315 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12316 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Onslide+"
12322 msgstr "Só nas transparéncias"
12323
12324 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Onslide*"
12327 msgstr "Transparéncia*"
12328
12329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12330 #, fuzzy
12331 msgid "DocBook Section (SGML)"
12332 msgstr "Docbook (XML)"
12333
12334 #: lib/layouts/jss.layout:3
12335 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12339 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12343 msgid "Japanese Report (jreport)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12347 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/letter.layout:3
12351 msgid "Letter (Standard Class)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Hebrew Letter"
12357 msgstr "Carta"
12358
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12360 msgid "Springer SV Mult"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Title*"
12366 msgstr "Título"
12367
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Title*: "
12371 msgstr "Título"
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Contributors"
12376 msgstr "Lista de táboas"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12379 #, fuzzy
12380 msgid "List of Contributors"
12381 msgstr "Lista de táboas"
12382
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Contributor List"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12389 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12391 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12392 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12395 #, fuzzy
12396 msgid "For editors"
12397 msgstr "Créditos"
12398
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12400 msgid "PartBacktext"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Running Chapter"
12406 msgstr "Autor proposto:"
12407
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12409 #, fuzzy
12410 msgid "ChapAuthor"
12411 msgstr "Autor"
12412
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12414 #, fuzzy
12415 msgid "ChapSubtitle"
12416 msgstr "Subtítulo"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12419 msgid "extrachap"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Extrachap"
12425 msgstr "Extra"
12426
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12428 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Foreword"
12431 msgstr "Palabra chave"
12432
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Preface"
12437 msgstr "Lugar"
12438
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12440 #, fuzzy
12441 msgid "ChapMotto"
12442 msgstr "Capítulo"
12443
12444 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12445 msgid "French Letter (lettre)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12449 #, fuzzy
12450 msgid "NoTelephone"
12451 msgstr "Teléfono"
12452
12453 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12454 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12455 #, fuzzy
12456 msgid "NoFax"
12457 msgstr "Fax"
12458
12459 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12460 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12461 #, fuzzy
12462 msgid "NoPlace"
12463 msgstr "Lugar"
12464
12465 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12467 #, fuzzy
12468 msgid "NoDate"
12469 msgstr "Data"
12470
12471 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Post Scriptum"
12474 msgstr "Post Scriptum:"
12475
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12477 msgid "EndOfMessage"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12481 #, fuzzy
12482 msgid "EndOfFile"
12483 msgstr "FinalTransparéncia"
12484
12485 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12486 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12487 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12488 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12489 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Headings"
12492 msgstr "con cabezallos"
12493
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12495 #, fuzzy
12496 msgid "City:"
12497 msgstr "infty"
12498
12499 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Office:"
12502 msgstr "Compensacións"
12503
12504 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Tel:"
12507 msgstr "Telex:"
12508
12509 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12510 #, fuzzy
12511 msgid "NoTel"
12512 msgstr "Nengun"
12513
12514 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12515 msgid "EndOfMessage."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12519 #, fuzzy
12520 msgid "EndOfFile."
12521 msgstr "FinalTransparéncia"
12522
12523 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12524 #, fuzzy
12525 msgid "P.S.:"
12526 msgstr "PS:"
12527
12528 #: lib/layouts/treport.layout:3
12529 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12533 msgid "Springer SV Mono"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Proof(QED)"
12539 msgstr "Demostración"
12540
12541 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12542 msgid "Proof(smartQED)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12546 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12550 msgid "Addpart"
12551 msgstr "EngadirParte"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12554 msgid "Addchap"
12555 msgstr "EngadirCap"
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12558 msgid "Addsec"
12559 msgstr "EngadirSec"
12560
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12562 msgid "Addchap*"
12563 msgstr "EngadirCap*"
12564
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12566 msgid "Addsec*"
12567 msgstr "EngadirSec*"
12568
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12570 msgid "Minisec"
12571 msgstr "MiniSec"
12572
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12574 msgid "Publishers"
12575 msgstr "Editores"
12576
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12578 msgid "Titlehead"
12579 msgstr "CabezalloTítulo"
12580
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12582 msgid "Uppertitleback"
12583 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12584
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12586 msgid "Lowertitleback"
12587 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12588
12589 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12590 msgid "Extratitle"
12591 msgstr "ExtraTítulo"
12592
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12594 msgid "Above"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12598 msgid "above"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12602 msgid "Below"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12606 msgid "below"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12610 msgid "Dictum"
12611 msgstr "Senténcia"
12612
12613 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Dictum Author"
12616 msgstr "PrimeiroAutor"
12617
12618 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12619 msgid "The author of this dictum"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12624 msgid "Paragraph*"
12625 msgstr "Parágrafo*"
12626
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12628 msgid "Revised:"
12629 msgstr "Revisado:"
12630
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12632 msgid "CCC"
12633 msgstr "CCC"
12634
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12636 msgid "CCC code:"
12637 msgstr "CCC código:"
12638
12639 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12640 msgid "PaperId"
12641 msgstr "PapelId"
12642
12643 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12644 msgid "Paper Id:"
12645 msgstr "Papel Id:"
12646
12647 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12648 msgid "AuthorAddr"
12649 msgstr "AutorEnderezo"
12650
12651 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12652 msgid "Author Address:"
12653 msgstr "Enderezo autor:"
12654
12655 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12656 msgid "SlugComment"
12657 msgstr "SlugComment"
12658
12659 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12660 msgid "Slug Comment:"
12661 msgstr "Slug Comment:"
12662
12663 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12664 msgid "Plate"
12665 msgstr "Lámina"
12666
12667 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12668 msgid "Planotable"
12669 msgstr "Planotable"
12670
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12672 #, fuzzy
12673 msgid "table"
12674 msgstr "Táboa"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Corollary \\thetheorem."
12679 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Lemma \\thetheorem."
12684 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Proposition \\thetheorem."
12689 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12694 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12697 msgid "Fact \\thetheorem."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Definition \\thetheorem."
12703 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Example \\thetheorem."
12708 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Problem \\thetheorem."
12713 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Exercise \\thetheorem."
12718 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Remark \\thetheorem."
12723 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Claim \\thetheorem."
12728 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
12729
12730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12731 msgid "UNDEFINED"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Fact \\thefact."
12738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Definition \\thedefinition."
12744 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Example \\theexample."
12750 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Problem \\theproblem."
12756 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Exercise \\theexercise."
12762 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12765 msgid "-- Header --"
12766 msgstr "-- Cabezallo --"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12769 msgid "Special-section"
12770 msgstr "Sección-especial"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12773 msgid "Special-section:"
12774 msgstr "Sección-especial:"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12777 msgid "AGU-journal"
12778 msgstr "Revista-AGU"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12781 msgid "AGU-journal:"
12782 msgstr "Revista-AGU:"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12786 msgid "Citation-number"
12787 msgstr "Número-cita"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12790 msgid "Citation-number:"
12791 msgstr "Número-cita:"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12794 msgid "AGU-volume"
12795 msgstr "Volume-AGU"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12798 msgid "AGU-volume:"
12799 msgstr "Volume-AGU:"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12802 msgid "AGU-issue"
12803 msgstr "Edición-AGU"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12806 msgid "AGU-issue:"
12807 msgstr "Edición-AGU:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12810 msgid "Copyright:"
12811 msgstr "Copyright:"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12814 msgid "Index-terms"
12815 msgstr "Índice-termos"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12818 msgid "Index-terms..."
12819 msgstr "Índice-termos..."
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12822 msgid "Index-term"
12823 msgstr "Índice-termo"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12826 msgid "Index-term:"
12827 msgstr "Índice-termo:"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12830 msgid "Cross-term"
12831 msgstr "Termo-cruzado"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12834 msgid "Cross-term:"
12835 msgstr "Termo-cruzado:"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12838 msgid "Supplementary"
12839 msgstr "Suplementário"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12842 msgid "Supplementary..."
12843 msgstr "Suplementário..."
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12846 msgid "Supp-note"
12847 msgstr "Sup-nota"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12850 msgid "Sup-mat-note:"
12851 msgstr "Sup-mat-nota:"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12854 msgid "Cite-other"
12855 msgstr "Cita-outra"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12858 msgid "Cite-other:"
12859 msgstr "Cita-outra:"
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12862 msgid "Ident-line"
12863 msgstr "Liña-ident"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12866 msgid "Ident-line:"
12867 msgstr "Liña-ident:"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12870 msgid "Runhead"
12871 msgstr "Runhead"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12874 msgid "Runhead:"
12875 msgstr "Runhead:"
12876
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12878 msgid "Published-online:"
12879 msgstr "Published-online:"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12882 msgid "Citation"
12883 msgstr "Citación"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12886 msgid "Citation:"
12887 msgstr "Citación:"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12890 msgid "Posting-order"
12891 msgstr "Posting-order"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12894 msgid "Posting-order:"
12895 msgstr "Posting-order:"
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12898 msgid "AGU-pages"
12899 msgstr "Páxinas-AGU"
12900
12901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12902 msgid "AGU-pages:"
12903 msgstr "Páxinas-AGU:"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12906 msgid "Words"
12907 msgstr "Palabras"
12908
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12910 msgid "Words:"
12911 msgstr "Palabras:"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12914 msgid "Figures"
12915 msgstr "Figuras"
12916
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12918 msgid "Figures:"
12919 msgstr "Figuras:"
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12922 msgid "Tables"
12923 msgstr "Táboas"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12926 msgid "Tables:"
12927 msgstr "Táboas:"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12930 msgid "Datasets"
12931 msgstr "Conxunto de dados"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12934 msgid "Datasets:"
12935 msgstr "Conxunto de dados:"
12936
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12938 msgid "ISSN"
12939 msgstr "ISSN"
12940
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12942 #, fuzzy
12943 msgid "CODEN"
12944 msgstr "CENA"
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12947 #, fuzzy
12948 msgid "SS-Code"
12949 msgstr "Código"
12950
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12952 #, fuzzy
12953 msgid "SS-Title"
12954 msgstr "Título"
12955
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12957 #, fuzzy
12958 msgid "CCC-Code"
12959 msgstr "CCC código:"
12960
12961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12963 msgid "Code"
12964 msgstr "Código"
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Dscr"
12969 msgstr "&Descartar"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Orgdiv"
12974 msgstr "div"
12975
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Orgname"
12979 msgstr "Apelidos"
12980
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Postcode"
12984 msgstr "Posting-order"
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Alternative proof string"
12989 msgstr "&Língua alternativa:"
12990
12991 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12992 msgid "\\arabic{chapter}"
12993 msgstr "\\arabic{chapter}"
12994
12995 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12996 msgid "\\Alph{chapter}"
12997 msgstr "\\Alph{chapter}"
12998
12999 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13000 msgid "\\arabic{footnote}"
13001 msgstr "\\arabic{footnote}"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Case \\arabic{casei}."
13006 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Case \\roman{caseii}."
13011 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13016 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13021 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13022
13023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13024 msgid "Subparagraph*"
13025 msgstr "Subparágrafo*"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13028 msgid "Conjecture."
13029 msgstr "Conxetura."
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13032 msgid "Fact*"
13033 msgstr "Facto*"
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13036 msgid "Example*"
13037 msgstr "Exemplo*"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13040 msgid "Problem*"
13041 msgstr "Problema*"
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13044 msgid "Problem."
13045 msgstr "Problema."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13048 msgid "Exercise*"
13049 msgstr "Exercício*"
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13052 msgid "Exercise."
13053 msgstr "Exercício."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13056 msgid "Remark*"
13057 msgstr "Observación*"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13060 msgid "Remark."
13061 msgstr "Observación."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13064 msgid "Claim*"
13065 msgstr "Afirmación*"
13066
13067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13068 msgid "email:"
13069 msgstr "correo-e:"
13070
13071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13073 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13076 msgid "\\Roman{section}."
13077 msgstr "\\Roman{section}."
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13080 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13081 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13082
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13084 msgid "\\Alph{subsection}."
13085 msgstr "\\Alph{subsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13088 msgid "\\arabic{subsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsection}."
13090
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13092 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13093 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13096 msgid "\\alph{subsubsection}."
13097 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13098
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13100 msgid "\\alph{paragraph}."
13101 msgstr "\\alph{paragraph}."
13102
13103 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13104 #, fuzzy
13105 msgid "General terms:"
13106 msgstr "Xeral"
13107
13108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13109 msgid "Subsubparagraph"
13110 msgstr "Subsubparágrafo"
13111
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13113 msgid "\\Roman{part}"
13114 msgstr "\\Roman{part}"
13115
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13117 msgid "Part \\Roman{part}"
13118 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13119
13120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Chapter ##"
13123 msgstr "Capítulo"
13124
13125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Section ##"
13129 msgstr "Sección"
13130
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Paragraph ##"
13134 msgstr "Parágrafo"
13135
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13137 msgid "\\arabic{enumi}."
13138 msgstr "\\arabic{enumi}."
13139
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13141 msgid "\\roman{enumiii}."
13142 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13143
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13145 msgid "\\Alph{enumiv}."
13146 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13147
13148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Equation ##"
13151 msgstr "Ecuación"
13152
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Footnote ##"
13156 msgstr "Nota de rodapé"
13157
13158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Directory"
13161 msgstr "Directórias"
13162
13163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Firstname"
13167 msgstr "Nome"
13168
13169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13172 msgid "Literal"
13173 msgstr "Literal"
13174
13175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13176 #, fuzzy
13177 msgid "KeyCombo"
13178 msgstr "Teclado"
13179
13180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13181 #, fuzzy
13182 msgid "KeyCap"
13183 msgstr "Cap"
13184
13185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13186 msgid "GuiMenu"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13190 msgid "GuiMenuItem"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13194 msgid "GuiButton"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13198 msgid "MenuChoice"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13202 msgid "SGML"
13203 msgstr "SGML"
13204
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13206 msgid "margin"
13207 msgstr "marxe"
13208
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13210 msgid "foot"
13211 msgstr "rodapé"
13212
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Greyedout"
13216 msgstr "Resaltado en cincento"
13217
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13219 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13220 msgid "ERT"
13221 msgstr "ERT"
13222
13223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13226 msgstr "Lista de códigos de programación"
13227
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Listings[[inset]]"
13231 msgstr "Configuración listas"
13232
13233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Idx"
13236 msgstr "Idx: "
13237
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Argument"
13241 msgstr "Aliñamento"
13242
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13244 msgid "LongTableNoNumber"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13248 #, fuzzy
13249 msgid "unlabelled"
13250 msgstr "nota de rodapé"
13251
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13253 msgid "Preview"
13254 msgstr "Vista preliminar"
13255
13256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13257 msgid "Authorgroup"
13258 msgstr "Autorgrupo"
13259
13260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13261 msgid "RevisionHistory"
13262 msgstr "RevisiónHistória"
13263
13264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13265 msgid "Revision History"
13266 msgstr "História de revisión"
13267
13268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13269 msgid "Revision"
13270 msgstr "Revisión"
13271
13272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13273 msgid "RevisionRemark"
13274 msgstr "RevisiónObservación"
13275
13276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13277 msgid "pp."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13281 #, fuzzy
13282 msgid "ed."
13283 msgstr "vermello"
13284
13285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13286 msgid "vol."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13290 #, fuzzy
13291 msgid "no."
13292 msgstr "Desfai"
13293
13294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13295 msgid "in"
13296 msgstr "in"
13297
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Front Matter"
13301 msgstr "Preliminares"
13302
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13304 #, fuzzy
13305 msgid "--- Front Matter ---"
13306 msgstr "Preliminares"
13307
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Main Matter"
13311 msgstr "Preliminares"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13318 msgid "Back Matter"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Part \\thepart"
13328 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13329
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Part Title"
13333 msgstr "Título breve"
13334
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Title of this part"
13338 msgstr "nota de rodapé"
13339
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Run-in headings"
13343 msgstr "con cabezallos"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Sub-run-in headings"
13348 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13349
13350 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Author data:"
13353 msgstr "Autor:"
13354
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13356 msgid "TOC title:"
13357 msgstr "Título índice:"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13360 #, fuzzy
13361 msgid "TOC author:"
13362 msgstr "Autor Índice xeral:"
13363
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Running Title"
13367 msgstr "Título proposto:"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Running Author"
13372 msgstr "Autor proposto:"
13373
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Running chapter:"
13377 msgstr "Autor proposto:"
13378
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Running Section"
13382 msgstr "Título proposto:"
13383
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Running section:"
13387 msgstr "Título proposto:"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Abstract*"
13392 msgstr "Resumo"
13393
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Abstract* (not printed)"
13397 msgstr "(non instalado)"
13398
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Alternative name"
13402 msgstr "&Língua alternativa:"
13403
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Longest Description Label"
13407 msgstr "&Descrición:"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Longest description label"
13412 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13413
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Petit"
13417 msgstr "TítuloPoema"
13418
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13420 msgid "Svgraybox"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Fname"
13426 msgstr "Diapositivo"
13427
13428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13430 msgid "Emph"
13431 msgstr "Énfase"
13432
13433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Abbrev"
13436 msgstr "breve"
13437
13438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Day"
13441 msgstr "Pantalla"
13442
13443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Month"
13446 msgstr "Matemática"
13447
13448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Year"
13451 msgstr "&Limpar"
13452
13453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Issue-number"
13456 msgstr "NúmeroMs"
13457
13458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13459 msgid "Issue-day"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13463 msgid "Issue-months"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13467 msgid "Short title which appears in the running headers"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13471 msgid "Current Address"
13472 msgstr "Enderezo_Actual"
13473
13474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13475 msgid "Current address:"
13476 msgstr "Enderezo actual:"
13477
13478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13479 msgid "E-mail address:"
13480 msgstr "Enderezo correo-e:"
13481
13482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13483 msgid "Key words and phrases:"
13484 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13485
13486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13487 msgid "Dedicatory"
13488 msgstr "Dedicatória"
13489
13490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13491 msgid "Translator"
13492 msgstr "Tradutor"
13493
13494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13495 msgid "Translator:"
13496 msgstr "Tradutor:"
13497
13498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13500 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13501
13502 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13503 msgid "Chunk ##"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13507 msgid "Chunk"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Chapter \\thechapter"
13513 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13514
13515 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Appendix \\thechapter"
13518 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Name/Title"
13523 msgstr "Título"
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13526 msgid "Alternative optional name or title"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Prop \\theprop."
13532 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Prob"
13537 msgstr "Problema"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13540 msgid "\\theprob."
13541 msgstr "\\theprob."
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Sol"
13546 msgstr "Símbolo"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13549 #, fuzzy
13550 msgid "# [number of Prob]"
13551 msgstr "Número de filas"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Label of Problem"
13556 msgstr "Problema"
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13559 msgid "Label of the corresponding problem"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Property \\theproperty."
13565 msgstr "Prop \\theproperty"
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Note \\thenote."
13571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13572
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13576 msgstr "&Indentar parágrafo"
13577
13578 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13579 msgid ""
13580 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13581 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13582 "standard Paragraph Shapes'."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13586 #, fuzzy
13587 msgid "CD label"
13588 msgstr "Etiqueta"
13589
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13591 #, fuzzy
13592 msgid "ShapedParagraphs"
13593 msgstr "Parágrafo"
13594
13595 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Circle"
13598 msgstr "circledS"
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13601 msgid "Diamond"
13602 msgstr "Diamond"
13603
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13605 msgid "Heart"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13609 msgid "Hexagon"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Nut"
13615 msgstr "Cortar"
13616
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Square"
13620 msgstr "square"
13621
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13623 msgid "Star"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13627 msgid "Candle"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13631 msgid "Drop down"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13635 msgid "Drop up"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13639 msgid "TeX"
13640 msgstr "TeX"
13641
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Triangle up"
13645 msgstr "bigtriangleup"
13646
13647 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Triangle down"
13650 msgstr "triangledown"
13651
13652 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Triangle left"
13655 msgstr "triangleleft"
13656
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Triangle right"
13660 msgstr "triangleright"
13661
13662 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13663 msgid "shapepar"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13667 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Shape specification"
13673 msgstr "Sección-especial"
13674
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13676 msgid "Specification of the shape"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Shapepar"
13682 msgstr "&Forma:"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13685 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13689 msgid ""
13690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13693 "in both numbered and non-numbered forms."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13700 #, fuzzy
13701 msgid "theorems"
13702 msgstr "Teorema"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Criterion \\thetheorem."
13707 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13711 msgid "Criterion*"
13712 msgstr "Critério*"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13716 msgid "Criterion."
13717 msgstr "Critério."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13722 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13726 msgid "Algorithm."
13727 msgstr "Algoritmo."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13730 msgid "Axiom \\thetheorem."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13735 msgid "Axiom*"
13736 msgstr "Axioma*"
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13740 msgid "Axiom."
13741 msgstr "Axioma."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Condition \\thetheorem."
13746 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13750 msgid "Condition*"
13751 msgstr "Condición*"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13755 msgid "Condition."
13756 msgstr "Condición."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Note \\thetheorem."
13761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13765 msgid "Note*"
13766 msgstr "Nota*"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13770 msgid "Note."
13771 msgstr "Nota."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Notation \\thetheorem."
13776 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13780 msgid "Notation*"
13781 msgstr "Notación*"
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13785 msgid "Notation."
13786 msgstr "Notación."
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Summary \\thetheorem."
13791 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13795 msgid "Summary*"
13796 msgstr "Resumo*"
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13800 msgid "Summary."
13801 msgstr "Resumo."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13806 msgstr "Agradecimento."
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13810 msgid "Acknowledgement*"
13811 msgstr "Agradecimento*"
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13816 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13820 msgid "Conclusion*"
13821 msgstr "Conclusión*"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13825 msgid "Conclusion."
13826 msgstr "Conclusión."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13838 msgid "Assumption"
13839 msgstr "Suposición"
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Assumption \\thetheorem."
13844 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13848 msgid "Assumption*"
13849 msgstr "Suposición*"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13853 msgid "Assumption."
13854 msgstr "Suposición."
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Question \\thetheorem."
13859 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Question*"
13864 msgstr "Pergunta"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Question."
13869 msgstr "Pergunta"
13870
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13872 msgid "Risk and Safety Statements"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13876 msgid ""
13877 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13878 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13879 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13883 #, fuzzy
13884 msgid "R-S number"
13885 msgstr "Nengun número"
13886
13887 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13888 msgid "R-S phrase"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13892 msgid "Safety phrase"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Phrase Text"
13898 msgstr "Grazas"
13899
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13901 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13905 msgid "S phrase:"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Multilingual Captions"
13911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13912
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13914 msgid ""
13915 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13916 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Caption setup"
13922 msgstr "Lexenda"
13923
13924 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13925 msgid ""
13926 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Caption setup:"
13932 msgstr "&Lexenda:"
13933
13934 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Bicaption"
13937 msgstr "Lexenda"
13938
13939 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13940 #, fuzzy
13941 msgid "bilingual"
13942 msgstr "Lista"
13943
13944 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Main Language Short Title"
13947 msgstr "Título breve|b"
13948
13949 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Short title for the main(document) language"
13952 msgstr "&Trocar ao documento"
13953
13954 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Main Language Text"
13957 msgstr "Cabezallo de língua:"
13958
13959 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Text in the main(document) language"
13962 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13963
13964 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13965 msgid "Second Language Short Title"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13969 msgid "Short title for the second language"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13973 msgid "Fix cm"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13977 msgid ""
13978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Natbibapa"
13986 msgstr "&Natbib"
13987
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13989 msgid ""
13990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Logical Markup"
13998 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13999
14000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14001 msgid ""
14002 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14003 "code."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14007 #, fuzzy
14008 msgid "charstyles"
14009 msgstr "Mudanza: "
14010
14011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14012 msgid "Noun"
14013 msgstr "Nome próprio"
14014
14015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14016 #, fuzzy
14017 msgid "noun"
14018 msgstr "nengun"
14019
14020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14021 #, fuzzy
14022 msgid "emph"
14023 msgstr "Énfase"
14024
14025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Strong"
14028 msgstr "Lista"
14029
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14031 #, fuzzy
14032 msgid "strong"
14033 msgstr "Lista"
14034
14035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14036 #, fuzzy
14037 msgid "code"
14038 msgstr "Código"
14039
14040 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14041 msgid "Rnw (knitr)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/knitr.module:6
14045 msgid ""
14046 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14047 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14048 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14052 #: lib/layouts/sweave.module:6
14053 #, fuzzy
14054 msgid "literate"
14055 msgstr "Literal"
14056
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Sweave Options"
14060 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14061
14062 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Sweave opts"
14065 msgstr "Fontes de pantalla"
14066
14067 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14068 #, fuzzy
14069 msgid "S/R expression"
14070 msgstr "Expresión regu&lar"
14071
14072 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14073 #, fuzzy
14074 msgid "S/R expr"
14075 msgstr "exp"
14076
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14078 #, fuzzy
14079 msgid "LilyPond Book"
14080 msgstr "LilyPond"
14081
14082 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14083 msgid ""
14084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14089 #: lib/external_templates:251
14090 msgid "LilyPond"
14091 msgstr "LilyPond"
14092
14093 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14094 #, fuzzy
14095 msgid "LilyPond Options"
14096 msgstr "LilyPond"
14097
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14099 msgid ""
14100 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14101 "options)."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Number Figures by Section"
14107 msgstr "Teorema"
14108
14109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14110 msgid ""
14111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14118 msgstr "Teorema"
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14121 msgid ""
14122 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14123 "section start)."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/noweb.module:2
14127 msgid "Noweb"
14128 msgstr "Noweb"
14129
14130 #: lib/layouts/noweb.module:5
14131 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14137 msgstr "Teorema"
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14140 msgid ""
14141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Algorithm2e"
14151 msgstr "Algoritmo"
14152
14153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14154 msgid ""
14155 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14156 "brewed algorithm floats."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/initials.module:2
14160 msgid "Initials"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/initials.module:6
14164 msgid ""
14165 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14166 "manual for a detailed description."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14170 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14171 #: lib/layouts/initials.module:39
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Initial"
14174 msgstr "Itálica"
14175
14176 #: lib/layouts/initials.module:35
14177 msgid "Option(s) for the initial"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/initials.module:40
14181 msgid "Initial letter(s)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/initials.module:44
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Rest of Initial"
14187 msgstr "Itálica"
14188
14189 #: lib/layouts/initials.module:45
14190 msgid "Rest of initial word or text"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Theorems"
14196 msgstr "Teorema"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14199 msgid ""
14200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14206 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14210 msgid ""
14211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14214 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14215 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14216 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14217 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Criterion \\thecriterion."
14223 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14228 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Axiom \\theaxiom."
14233 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Condition \\thecondition."
14238 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Notation \\thenotation."
14243 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Summary \\thesummary."
14248 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14253 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14258 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Assumption \\theassumption."
14263 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Named Theorems"
14268 msgstr "Teorema"
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14271 msgid ""
14272 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14273 "'Short Title' inset."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Named Theorem"
14279 msgstr "Teorema"
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Named Theorem."
14284 msgstr "Teorema."
14285
14286 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Hanging"
14289 msgstr "marxe"
14290
14291 #: lib/layouts/hanging.module:6
14292 msgid ""
14293 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14294 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14295 "are indented."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Jurabib"
14301 msgstr "&Jurabib"
14302
14303 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14304 #: lib/layouts/natbib.module:9
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Citation engine"
14307 msgstr "Citación"
14308
14309 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14310 #: lib/layouts/natbib.module:44
14311 #, fuzzy
14312 msgid "not cited"
14313 msgstr "protexido"
14314
14315 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14316 #: lib/layouts/natbib.module:45
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14320
14321 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14322 #, fuzzy
14323 msgid "bibliography entry"
14324 msgstr "Bibliografia"
14325
14326 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Bibliography entry."
14329 msgstr "Bibliografia"
14330
14331 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14332 msgid "before"
14333 msgstr "antes"
14334
14335 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14336 #, fuzzy
14337 msgid "short title"
14338 msgstr "Título breve:"
14339
14340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Number Tables by Section"
14343 msgstr "Teorema"
14344
14345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14346 msgid ""
14347 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14348 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14352 msgid "Sweave"
14353 msgstr "Sweave"
14354
14355 #: lib/layouts/sweave.module:6
14356 msgid ""
14357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14358 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14362 msgid "Sweave Input File"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/basic.module:2
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Default (basic)"
14368 msgstr "Salto predefinido"
14369
14370 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Multiple Columns"
14373 msgstr "&Multicoluna"
14374
14375 #: lib/layouts/multicol.module:7
14376 msgid ""
14377 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14378 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14379 "detailed description of multiple columns."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/multicol.module:19
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Number of Columns"
14385 msgstr "Número de colunas"
14386
14387 #: lib/layouts/multicol.module:20
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Insert the number of columns here"
14390 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14391
14392 #: lib/layouts/multicol.module:26
14393 #, fuzzy
14394 msgid "An optional preface"
14395 msgstr "Espazo adicional"
14396
14397 #: lib/layouts/multicol.module:29
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Space Before Page Break"
14400 msgstr "marco de recadro"
14401
14402 #: lib/layouts/multicol.module:30
14403 msgid ""
14404 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14405 "this page"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14411 msgstr "Teorema"
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14414 msgid ""
14415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14426 msgid "Custom Header/Footerlines"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14430 msgid ""
14431 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14432 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14433 "Page Layout to 'fancy'!"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Header/Footer"
14439 msgstr "Pé Direito"
14440
14441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Even Header"
14444 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14445
14446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14447 msgid "Alternative text for the even header"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Center Header"
14453 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14454
14455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Center Header:"
14458 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14459
14460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Left Footer"
14463 msgstr "Carta"
14464
14465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Left Footer:"
14468 msgstr "Último pé:"
14469
14470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Center Footer"
14473 msgstr "Pé Direito"
14474
14475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Center Footer:"
14478 msgstr "Pé:"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Theorems (AMS)"
14483 msgstr "Teorema"
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14486 msgid ""
14487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14496 msgstr "Teorema"
14497
14498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14499 msgid ""
14500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14502 "chapter environment."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/natbib.module:2
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Natbib"
14508 msgstr "&Natbib"
14509
14510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14511 msgid "Number Equations by Section"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14515 msgid ""
14516 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14517 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14521 #, fuzzy
14522 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14523 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14524
14525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Foot to End"
14528 msgstr "Nota ao editor:"
14529
14530 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14531 msgid ""
14532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14533 "code where you want the endnotes to appear."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14539 msgstr "Teorema"
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14542 msgid ""
14543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/braille.module:2
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Braille"
14555 msgstr "parallel"
14556
14557 #: lib/layouts/braille.module:6
14558 msgid ""
14559 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14560 "in examples."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/braille.module:22
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Braille (default)"
14566 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14567
14568 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Braille:"
14571 msgstr "Pequeniña:"
14572
14573 #: lib/layouts/braille.module:45
14574 msgid "Braille (textsize)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/braille.module:68
14578 msgid "Braille (dots on)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/braille.module:83
14582 msgid "Braille_dots_on"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/braille.module:92
14586 msgid "Braille (dots off)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/braille.module:107
14590 msgid "Braille_dots_off"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/braille.module:116
14594 msgid "Braille (mirror on)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/braille.module:131
14598 msgid "Braille_mirror_on"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/braille.module:140
14602 msgid "Braille (mirror off)"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/braille.module:155
14606 msgid "Braille_mirror_off"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/braille.module:163
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Braillebox"
14612 msgstr "parallel"
14613
14614 #: lib/layouts/braille.module:167
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Braille box"
14617 msgstr "parallel"
14618
14619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Fix LaTeX"
14622 msgstr "LaTeX"
14623
14624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14625 msgid ""
14626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14630 "may provide more bugfixes in future versions."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Endnote"
14636 msgstr "nota"
14637
14638 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14639 msgid ""
14640 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14641 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Endnote ##"
14647 msgstr "nota"
14648
14649 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14650 #, fuzzy
14651 msgid "endnote"
14652 msgstr "NotaCabezallo"
14653
14654 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14655 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14659 msgid ""
14660 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14661 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Description Options"
14667 msgstr "&Descrición:"
14668
14669 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Enumerate-Resume"
14672 msgstr "Enumeración"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14677 msgstr "Numerado"
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14680 msgid ""
14681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14682 "using the extended AMS machinery."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Minimalistic"
14688 msgstr "MiniSec"
14689
14690 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14691 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14695 msgid "Linguistics"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14699 msgid ""
14700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14702 "examples."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14706 msgid "Numbered Example (multiline)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Example:"
14712 msgstr "Exemplo"
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14715 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Examples:"
14721 msgstr "Exemplos"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Subexample"
14726 msgstr "Exemplo"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Subexample:"
14731 msgstr "Exemplo"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Glosse"
14736 msgstr "Fechar"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14739 msgid "Tri-Glosse"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Expression"
14745 msgstr "Expresión regu&lar"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14748 #, fuzzy
14749 msgid "expr."
14750 msgstr "exp"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Concepts"
14755 msgstr "&Aceitar"
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14758 #, fuzzy
14759 msgid "concept"
14760 msgstr "&Aceitar"
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Meaning"
14765 msgstr "Apertura"
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14768 #, fuzzy
14769 msgid "meaning"
14770 msgstr "Apertura"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Tableau"
14775 msgstr "Táboa"
14776
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14778 #, fuzzy
14779 msgid "List of Tableaux"
14780 msgstr "Lista de táboas"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14785 msgstr "Teorema"
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14788 msgid ""
14789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14793 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14797 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14798 msgid "Ignore"
14799 msgstr "Ignorar"
14800
14801 #: lib/languages:92
14802 msgid "Afrikaans"
14803 msgstr "Africaner"
14804
14805 #: lib/languages:100
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Albanian"
14808 msgstr "Arménio"
14809
14810 #: lib/languages:109
14811 #, fuzzy
14812 msgid "English (USA)"
14813 msgstr "Inglés"
14814
14815 #: lib/languages:120
14816 msgid "Greek (ancient)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/languages:131
14820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14821 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14822
14823 #: lib/languages:141
14824 msgid "Arabic (Arabi)"
14825 msgstr "Árabe (Arabi)"
14826
14827 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14828 msgid "Armenian"
14829 msgstr "Arménio"
14830
14831 #: lib/languages:161
14832 #, fuzzy
14833 msgid "English (Australia)"
14834 msgstr "Inglés"
14835
14836 #: lib/languages:172
14837 #, fuzzy
14838 msgid "German (Austria, old spelling)"
14839 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14840
14841 #: lib/languages:181
14842 msgid "German (Austria)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/languages:189
14846 msgid "Indonesian"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/languages:198
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Malay"
14852 msgstr "Correo"
14853
14854 #: lib/languages:207
14855 msgid "Basque"
14856 msgstr "Euskera"
14857
14858 #: lib/languages:220
14859 msgid "Belarusian"
14860 msgstr "Bieloruso"
14861
14862 #: lib/languages:229
14863 msgid "Portuguese (Brazil)"
14864 msgstr "Portugués brasileiro"
14865
14866 #: lib/languages:238
14867 msgid "Breton"
14868 msgstr "Bretón"
14869
14870 #: lib/languages:247
14871 #, fuzzy
14872 msgid "English (UK)"
14873 msgstr "Inglés"
14874
14875 #: lib/languages:257
14876 msgid "Bulgarian"
14877 msgstr "Búlgaro"
14878
14879 #: lib/languages:267
14880 #, fuzzy
14881 msgid "English (Canada)"
14882 msgstr "Inglés"
14883
14884 #: lib/languages:278
14885 #, fuzzy
14886 msgid "French (Canada)"
14887 msgstr "Francés canadiense"
14888
14889 #: lib/languages:288
14890 msgid "Catalan"
14891 msgstr "Catalán"
14892
14893 #: lib/languages:299
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Chinese (simplified)"
14896 msgstr "Chinés (simplificado)"
14897
14898 #: lib/languages:308
14899 msgid "Chinese (traditional)"
14900 msgstr "Chinés (tradicional)"
14901
14902 #: lib/languages:317
14903 msgid "Coptic"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/languages:324
14907 msgid "Croatian"
14908 msgstr "Croata"
14909
14910 #: lib/languages:333
14911 msgid "Czech"
14912 msgstr "Checo"
14913
14914 #: lib/languages:342
14915 msgid "Danish"
14916 msgstr "Dinamarqués"
14917
14918 #: lib/languages:352
14919 msgid "Divehi (Maldivian)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/languages:359
14923 msgid "Dutch"
14924 msgstr "Holandés"
14925
14926 #: lib/languages:369
14927 msgid "English"
14928 msgstr "Inglés"
14929
14930 #: lib/languages:380
14931 msgid "Esperanto"
14932 msgstr "Esperanto"
14933
14934 #: lib/languages:389
14935 msgid "Estonian"
14936 msgstr "Estonio"
14937
14938 #: lib/languages:403
14939 msgid "Farsi"
14940 msgstr "Persa"
14941
14942 #: lib/languages:416
14943 msgid "Finnish"
14944 msgstr "Finlandés"
14945
14946 #: lib/languages:426
14947 msgid "French"
14948 msgstr "Francés"
14949
14950 #: lib/languages:441
14951 msgid "Galician"
14952 msgstr "Galego"
14953
14954 #: lib/languages:454
14955 #, fuzzy
14956 msgid "German (old spelling)"
14957 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14958
14959 #: lib/languages:465
14960 msgid "German"
14961 msgstr "Alemán"
14962
14963 #: lib/languages:477
14964 msgid "German (Switzerland)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14969 msgid "Greek"
14970 msgstr "Letras gregas"
14971
14972 #: lib/languages:497
14973 msgid "Greek (polytonic)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14977 msgid "Hebrew"
14978 msgstr "Hebraico"
14979
14980 #: lib/languages:520
14981 msgid "Hindi"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/languages:538
14985 msgid "Icelandic"
14986 msgstr "Islandés"
14987
14988 #: lib/languages:549
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Interlingua"
14991 msgstr "Insere integral"
14992
14993 #: lib/languages:557
14994 msgid "Irish"
14995 msgstr "Irlandés"
14996
14997 #: lib/languages:566
14998 msgid "Italian"
14999 msgstr "Italiano"
15000
15001 #: lib/languages:580
15002 msgid "Japanese"
15003 msgstr "Xaponés"
15004
15005 #: lib/languages:591
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Japanese (CJK)"
15008 msgstr "Xaponés"
15009
15010 #: lib/languages:600
15011 msgid "Kazakh"
15012 msgstr "Kazakho"
15013
15014 #: lib/languages:610
15015 msgid "Korean"
15016 msgstr "Coreano"
15017
15018 #: lib/languages:619
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Kurmanji"
15021 msgstr "SeuCorreo"
15022
15023 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Lao"
15026 msgstr "Estilo "
15027
15028 #: lib/languages:637
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Latin"
15031 msgstr "LatinOn"
15032
15033 #: lib/languages:647
15034 msgid "Latvian"
15035 msgstr "Letón"
15036
15037 #: lib/languages:659
15038 msgid "Lithuanian"
15039 msgstr "Lituano"
15040
15041 #: lib/languages:669
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Lower Sorbian"
15044 msgstr "Sorábio"
15045
15046 #: lib/languages:678
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Hungarian"
15049 msgstr "Búlgaro"
15050
15051 #: lib/languages:688
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Marathi"
15054 msgstr "SubVariación"
15055
15056 #: lib/languages:698
15057 msgid "Mongolian"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/languages:706
15061 #, fuzzy
15062 msgid "English (New Zealand)"
15063 msgstr "Inglés"
15064
15065 #: lib/languages:716
15066 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/languages:725
15070 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/languages:735
15074 msgid "Occitan"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/languages:753
15078 msgid "Polish"
15079 msgstr "Polaco"
15080
15081 #: lib/languages:762
15082 msgid "Portuguese"
15083 msgstr "Portugués"
15084
15085 #: lib/languages:771
15086 msgid "Romanian"
15087 msgstr "Romeno"
15088
15089 #: lib/languages:780
15090 msgid "Russian"
15091 msgstr "Ruso"
15092
15093 #: lib/languages:789
15094 msgid "North Sami"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/languages:798
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Sanskrit"
15100 msgstr "Sans Serif"
15101
15102 #: lib/languages:805
15103 msgid "Scottish"
15104 msgstr "Escocés"
15105
15106 #: lib/languages:814
15107 msgid "Serbian"
15108 msgstr "Servio"
15109
15110 #: lib/languages:824
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Serbian (Latin)"
15113 msgstr "Servio"
15114
15115 #: lib/languages:834
15116 msgid "Slovak"
15117 msgstr "Eslovaco"
15118
15119 #: lib/languages:843
15120 msgid "Slovene"
15121 msgstr "Esloveno"
15122
15123 #: lib/languages:852
15124 msgid "Spanish"
15125 msgstr "Castelán"
15126
15127 #: lib/languages:865
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Spanish (Mexico)"
15130 msgstr "Castelán"
15131
15132 #: lib/languages:877
15133 msgid "Swedish"
15134 msgstr "Sueco"
15135
15136 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Tamil"
15139 msgstr "Correo"
15140
15141 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15142 msgid "Telugu"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15146 msgid "Thai"
15147 msgstr "Tailandés"
15148
15149 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Tibetan"
15152 msgstr "beta"
15153
15154 #: lib/languages:931
15155 msgid "Turkish"
15156 msgstr "Turco"
15157
15158 #: lib/languages:945
15159 msgid "Turkmen"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/languages:955
15163 msgid "Ukrainian"
15164 msgstr "Ucraniano"
15165
15166 #: lib/languages:964
15167 msgid "Upper Sorbian"
15168 msgstr "Sorábio"
15169
15170 #: lib/languages:985
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Vietnamese"
15173 msgstr "Ficheiro"
15174
15175 #: lib/languages:996
15176 msgid "Welsh"
15177 msgstr "Galés"
15178
15179 #: lib/latexfonts:82
15180 msgid "AE (Almost European)"
15181 msgstr "AE (Almost European)"
15182
15183 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15184 msgid "Bera Serif"
15185 msgstr "Bera Serif"
15186
15187 #: lib/latexfonts:104
15188 msgid "Bookman"
15189 msgstr "Bookman"
15190
15191 #: lib/latexfonts:110
15192 msgid "Concrete Roman"
15193 msgstr "Concrete Roman"
15194
15195 #: lib/latexfonts:116
15196 msgid "Zapf Chancery"
15197 msgstr "Zapf Chancery"
15198
15199 #: lib/latexfonts:122
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15202 msgstr "Bitstream Charter"
15203
15204 #: lib/latexfonts:128
15205 msgid "Computer Modern Roman"
15206 msgstr "Computer Modern Roman"
15207
15208 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15209 msgid "URW Garamond"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15213 msgid "Libertine"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15217 msgid "Latin Modern Roman"
15218 msgstr "Latin Modern Roman"
15219
15220 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15223 msgstr "Bitstream Charter"
15224
15225 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15226 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15230 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15234 msgid "Minion Pro"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/latexfonts:272
15238 msgid "New Century Schoolbook"
15239 msgstr "New Century Schoolbook"
15240
15241 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15242 #: lib/latexfonts:310
15243 msgid "Palatino"
15244 msgstr "Palatino"
15245
15246 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15247 msgid "Times Roman"
15248 msgstr "Times Roman"
15249
15250 #: lib/latexfonts:344
15251 msgid "TeX Gyre Bonum"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/latexfonts:350
15255 msgid "TeX Gyre Chorus"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/latexfonts:356
15259 msgid "TeX Gyre Pagella"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/latexfonts:362
15263 msgid "TeX Gyre Schola"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/latexfonts:368
15267 msgid "TeX Gyre Termes"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15271 msgid "Utopia (Fourier)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/latexfonts:411
15275 msgid "Avant Garde"
15276 msgstr "Avant Garde"
15277
15278 #: lib/latexfonts:417
15279 msgid "Bera Sans"
15280 msgstr "Bera Sans"
15281
15282 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15283 msgid "Biolinum"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/latexfonts:443
15287 msgid "CM Bright"
15288 msgstr "CM Bright"
15289
15290 #: lib/latexfonts:450
15291 msgid "Computer Modern Sans"
15292 msgstr "Computer Modern Sans"
15293
15294 #: lib/latexfonts:456
15295 msgid "Helvetica"
15296 msgstr "Helvetica"
15297
15298 #: lib/latexfonts:464
15299 msgid "Iwona"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/latexfonts:471
15303 msgid "Iwona (Light)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/latexfonts:478
15307 msgid "Iwona (Condensed)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/latexfonts:485
15311 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/latexfonts:492
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Kurier"
15317 msgstr "Courier"
15318
15319 #: lib/latexfonts:499
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Kurier (Light)"
15322 msgstr "CM Typewriter Light"
15323
15324 #: lib/latexfonts:506
15325 msgid "Kurier (Condensed)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/latexfonts:513
15329 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/latexfonts:520
15333 msgid "Latin Modern Sans"
15334 msgstr "Latin Modern Sans"
15335
15336 #: lib/latexfonts:527
15337 msgid "TeX Gyre Adventor"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/latexfonts:533
15341 msgid "TeX Gyre Heros"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/latexfonts:539
15345 msgid "URW Classico (Optima)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/latexfonts:551
15349 msgid "Bera Mono"
15350 msgstr "Bera Mono"
15351
15352 #: lib/latexfonts:559
15353 msgid "CM Typewriter Light"
15354 msgstr "CM Typewriter Light"
15355
15356 #: lib/latexfonts:566
15357 msgid "Computer Modern Typewriter"
15358 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15359
15360 #: lib/latexfonts:572
15361 msgid "Courier"
15362 msgstr "Courier"
15363
15364 #: lib/latexfonts:579
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Libertine Mono"
15367 msgstr "Bera Mono"
15368
15369 #: lib/latexfonts:586
15370 msgid "Latin Modern Typewriter"
15371 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15372
15373 #: lib/latexfonts:593
15374 msgid "LuxiMono"
15375 msgstr "LuxiMono"
15376
15377 #: lib/latexfonts:600
15378 #, fuzzy
15379 msgid "TeX Gyre Cursor"
15380 msgstr "erro de LaTeX"
15381
15382 #: lib/latexfonts:606
15383 #, fuzzy
15384 msgid "TX Typewriter"
15385 msgstr "Fonte_fixa"
15386
15387 #: lib/latexfonts:618
15388 msgid "Euler VM"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/latexfonts:624
15392 msgid "URW Garamond (New TX)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/latexfonts:632
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Iwona (Math)"
15398 msgstr "Matemática"
15399
15400 #: lib/latexfonts:645
15401 msgid "Kurier (Math)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/latexfonts:658
15405 msgid "Libertine (New TX)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/latexfonts:666
15409 msgid "Minion Pro (New TX)"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/latexfonts:675
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Times Roman (New TX)"
15415 msgstr "Times Roman"
15416
15417 #: lib/encodings:31
15418 msgid "Unicode (utf8)"
15419 msgstr "Unicode (utf8)"
15420
15421 #: lib/encodings:36
15422 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/encodings:40
15426 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/encodings:43
15430 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/encodings:46
15434 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/encodings:49
15438 #, fuzzy
15439 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15440 msgstr "Árabe (Arabi)"
15441
15442 #: lib/encodings:52
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15445 msgstr "Árabe (Arabi)"
15446
15447 #: lib/encodings:55
15448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/encodings:59
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15454 msgstr "Árabe (Arabi)"
15455
15456 #: lib/encodings:62
15457 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/encodings:65
15461 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/encodings:68
15465 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/encodings:72
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15471 msgstr "Árabe (Arabi)"
15472
15473 #: lib/encodings:75
15474 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/encodings:78
15478 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/encodings:81
15482 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/encodings:84
15486 msgid "DOS (CP 437)"
15487 msgstr "DOS (CP 437)"
15488
15489 #: lib/encodings:88
15490 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15491 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15492
15493 #: lib/encodings:91
15494 msgid "Western European (CP 850)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/encodings:94
15498 msgid "Central European (CP 852)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/encodings:97
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15504 msgstr "Árabe (Arabi)"
15505
15506 #: lib/encodings:100
15507 msgid "Western European (CP 858)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/encodings:103
15511 msgid "Hebrew (CP 862)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/encodings:106
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15517 msgstr "Sen linguaxe"
15518
15519 #: lib/encodings:109
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15522 msgstr "Árabe (Arabi)"
15523
15524 #: lib/encodings:112
15525 msgid "Central European (CP 1250)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/encodings:115
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15531 msgstr "Árabe (Arabi)"
15532
15533 #: lib/encodings:119
15534 msgid "Western European (CP 1252)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/encodings:122
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15540 msgstr "Árabe (Arabi)"
15541
15542 #: lib/encodings:126
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Arabic (CP 1256)"
15545 msgstr "Árabe (Arabi)"
15546
15547 #: lib/encodings:129
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Baltic (CP 1257)"
15550 msgstr "Árabe (Arabi)"
15551
15552 #: lib/encodings:132
15553 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/encodings:135
15557 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/encodings:138
15561 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/encodings:141
15565 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/encodings:152
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15571 msgstr "Chinés (tradicional)"
15572
15573 #: lib/encodings:162
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15576 msgstr "Xaponés"
15577
15578 #: lib/encodings:169
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15581 msgstr "Chinés (simplificado)"
15582
15583 #: lib/encodings:173
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15586 msgstr "Chinés (simplificado)"
15587
15588 #: lib/encodings:177
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15591 msgstr "Xaponés"
15592
15593 #: lib/encodings:181
15594 msgid "Korean (EUC-KR)"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/encodings:185
15598 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15599 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15600
15601 #: lib/encodings:189
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15604 msgstr "Chinés (tradicional)"
15605
15606 #: lib/encodings:193
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15609 msgstr "Xaponés"
15610
15611 #: lib/encodings:200
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15614 msgstr "Xaponés"
15615
15616 #: lib/encodings:202
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15619 msgstr "Xaponés"
15620
15621 #: lib/encodings:204
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15624 msgstr "Xaponés"
15625
15626 #: lib/encodings:206
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15629 msgstr "Xaponés"
15630
15631 #: lib/encodings:213
15632 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/encodings:218
15636 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15637 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15638
15639 #: lib/encodings:222
15640 msgid "ASCII"
15641 msgstr "ASCII"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15644 msgid "File|F"
15645 msgstr "Ficheiro|F"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15648 msgid "Edit|E"
15649 msgstr "Editar|E"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15652 msgid "View|V"
15653 msgstr "Ver|V"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15656 msgid "Insert|I"
15657 msgstr "Inserir|I"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15660 msgid "Navigate|N"
15661 msgstr "Navegar|N"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15664 msgid "Document|D"
15665 msgstr "Documento|D"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15668 msgid "Tools|T"
15669 msgstr "Ferramentas|r"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15672 msgid "Help|H"
15673 msgstr "Axuda|x"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15676 msgid "New|N"
15677 msgstr "Novo|N"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15680 msgid "New from Template...|m"
15681 msgstr "Novo desde modelo...|m"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15684 msgid "Open...|O"
15685 msgstr "Abrir...|A"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15688 msgid "Open Recent|t"
15689 msgstr "Abrir recente|t"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15692 msgid "Close|C"
15693 msgstr "Fechar|F"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Close All"
15698 msgstr "Fechar"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15701 msgid "Save|S"
15702 msgstr "Gravar|G"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15705 msgid "Save As...|A"
15706 msgstr "Gravar como...|c"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15709 msgid "Save All|l"
15710 msgstr "Gravar todo|d"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15713 msgid "Revert to Saved|R"
15714 msgstr "Reverter ao gravado|R"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15717 msgid "Version Control|V"
15718 msgstr "Controlo de versións|v"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15721 msgid "Import|I"
15722 msgstr "Importar|I"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15725 msgid "Export|E"
15726 msgstr "Exportar|E"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15729 msgid "Print...|P"
15730 msgstr "Imprimir...|p"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15733 msgid "Fax...|F"
15734 msgstr "Fax...|x"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15737 msgid "New Window|W"
15738 msgstr "Nova xanela|o"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15741 msgid "Close Window|d"
15742 msgstr "Fechar xanela|h"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15745 msgid "Exit|x"
15746 msgstr "Sair|S"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15749 msgid "Register...|R"
15750 msgstr "Rexistar...|R"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15753 msgid "Check In Changes...|I"
15754 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15757 msgid "Check Out for Edit|O"
15758 msgstr "Comprobar para editar|O"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Copy|p"
15763 msgstr "Copiar|o"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Rename|R"
15768 msgstr "&Renomear"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Revert to Repository Version|v"
15777 msgstr "Volver á última versión|u"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15780 msgid "Undo Last Check In|U"
15781 msgstr "Desfacer última revisión|D"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Show History...|H"
15790 msgstr "Mostrar Histórial|H"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15793 msgid "Use Locking Property|L"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Export As...|s"
15799 msgstr "Importando %1$s..."
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15802 msgid "More Formats & Options...|O"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15806 msgid "Undo|U"
15807 msgstr "Desfacer|D"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15810 msgid "Redo|R"
15811 msgstr "Refacer|R"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15814 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15815 msgid "Cut"
15816 msgstr "Cortar"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15819 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15820 msgid "Copy"
15821 msgstr "Copiar"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15824 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15826 msgid "Paste"
15827 msgstr "Colar"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15830 msgid "Paste Recent|e"
15831 msgstr "Colar recente|c"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15834 msgid "Paste Special"
15835 msgstr "Colar especial|l"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Select Whole Inset"
15840 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15843 msgid "Select All"
15844 msgstr "Seleccionar todo"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15849 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15854 msgstr "Procurar e substituir...|P"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15857 msgid "Move Paragraph Up|o"
15858 msgstr "Sube parágrafo|S"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15861 msgid "Move Paragraph Down|v"
15862 msgstr "Baixa parágrafo|B"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15865 msgid "Text Style|S"
15866 msgstr "Estilo do texto|E"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15869 msgid "Paragraph Settings...|P"
15870 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15873 msgid "Table|T"
15874 msgstr "Táboa|T"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15877 msgid "Math|M"
15878 msgstr "Fórmulas|F"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15881 msgid "Rows & Columns|C"
15882 msgstr "Filas e colunas|F"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15885 msgid "Increase List Depth|I"
15886 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15889 msgid "Decrease List Depth|D"
15890 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Dissolve Inset"
15895 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15898 msgid "TeX Code Settings...|C"
15899 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15902 msgid "Float Settings...|a"
15903 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15907 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15910 msgid "Note Settings...|N"
15911 msgstr "Configuración de notas...|n"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Phantom Settings...|h"
15916 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15919 msgid "Branch Settings...|B"
15920 msgstr "Configuración da pola...|g"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15923 msgid "Box Settings...|x"
15924 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Index Entry Settings...|y"
15929 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Index Settings...|x"
15934 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Info Settings...|n"
15939 msgstr "Configuración do cadro...|i"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Listings Settings...|g"
15944 msgstr "Configuración listas"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15947 msgid "Table Settings...|a"
15948 msgstr "Configuración da táboa...|o"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15951 msgid "Paste from HTML|H"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15955 msgid "Paste from LaTeX|L"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Paste as PDF"
15965 msgstr "Colar|P"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Paste as PNG"
15970 msgstr "Colar|P"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Paste as JPEG"
15975 msgstr "Colar|P"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Paste as EMF"
15980 msgstr "Colar|P"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15983 msgid "Plain Text|T"
15984 msgstr "Texto simples|T"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15988 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15991 msgid "Selection|S"
15992 msgstr "Selección|S"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15995 msgid "Selection, Join Lines|i"
15996 msgstr "Selección, une liñas|l"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Dissolve Text Style"
16001 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16004 msgid "Customized...|C"
16005 msgstr "Personalizado...|P"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16008 msgid "Capitalize|a"
16009 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16012 msgid "Uppercase|U"
16013 msgstr "Todo maiusculas|T"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16016 msgid "Lowercase|L"
16017 msgstr "Minusculas|n"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16020 msgid "Multicolumn|M"
16021 msgstr "Multicoluna|M"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Multirow|u"
16026 msgstr "Multicoluna|M"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16029 msgid "Top Line|T"
16030 msgstr "Liña superior|s"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16033 msgid "Bottom Line|B"
16034 msgstr "Liña inferior|i"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16037 msgid "Left Line|L"
16038 msgstr "Liña esquerda|e"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16041 msgid "Right Line|R"
16042 msgstr "Liña direita|d"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Top|p"
16047 msgstr "Superior|S"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Middle|i"
16052 msgstr "Meio|M"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Bottom|o"
16057 msgstr "Inferior|I"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16060 msgid "Left|L"
16061 msgstr "Esquerda|E"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16064 msgid "Center|C"
16065 msgstr "Centro|C"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16068 msgid "Right|R"
16069 msgstr "Dereita|D"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16072 msgid "Top|T"
16073 msgstr "Superior|S"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16076 msgid "Middle|M"
16077 msgstr "Meio|M"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16080 msgid "Bottom|B"
16081 msgstr "Inferior|I"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16084 msgid "Add Row|A"
16085 msgstr "Engadir fila|g"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16088 msgid "Delete Row|D"
16089 msgstr "Eliminar fila|f"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16092 msgid "Copy Row|o"
16093 msgstr "Copiar fila|o"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Move Row Up"
16098 msgstr "Fecha sección"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Move Row Down"
16103 msgstr "Fecha sección"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16106 msgid "Add Column|u"
16107 msgstr "Engadir coluna|u"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
16110 msgid "Delete Column|e"
16111 msgstr "Eliminar coluna|l"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16114 msgid "Copy Column|p"
16115 msgstr "Copiar coluna|p"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
16118 msgid "Move Column Right|v"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
16122 msgid "Move Column Left"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Number Whole Formula|N"
16128 msgstr "Numerada|N"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Number This Line|u"
16133 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16136 msgid "Change Limits Type|L"
16137 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Macro Definition"
16142 msgstr "Definición"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16145 msgid "Change Formula Type|F"
16146 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16149 msgid "Text Style|T"
16150 msgstr "Estilo do texto|E"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16154 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16157 msgid "Split Cell|C"
16158 msgstr "Divide cela|D"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16161 msgid "Add Line Above|A"
16162 msgstr "Engadir liña superior|s"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16165 msgid "Add Line Below|B"
16166 msgstr "Engade liña inferior|n"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16169 msgid "Delete Line Above|D"
16170 msgstr "Elimina liña superior|l"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16173 msgid "Delete Line Below|e"
16174 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16177 msgid "Add Line to Left"
16178 msgstr "Engade liña á esquerda"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16181 msgid "Add Line to Right"
16182 msgstr "Engade liña á direita"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16185 msgid "Delete Line to Left"
16186 msgstr "Elimina liña da esquerda"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16189 msgid "Delete Line to Right"
16190 msgstr "Elimina liña da direita"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Append Argument"
16195 msgstr "Máis parámetros"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Remove Last Argument"
16200 msgstr "Parámetros de listado"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16205 msgstr "Parámetros de listado"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16210 msgstr "Parámetros de listado"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Insert Optional Argument"
16215 msgstr "Parámetros de listado"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Remove Optional Argument"
16220 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16225 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16230 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16235 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16238 msgid "Default|t"
16239 msgstr "Predefinido|P"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16242 msgid "Display|D"
16243 msgstr "Na vertical|v"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16246 msgid "Inline|I"
16247 msgstr "Laterais|L"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16250 msgid "Math Normal Font|N"
16251 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16255 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Math Formal Script Family|o"
16260 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16263 msgid "Math Fraktur Family|F"
16264 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16267 msgid "Math Roman Family|R"
16268 msgstr "Família roman matemática|r"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16272 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16275 msgid "Math Bold Series|B"
16276 msgstr "Série negrito matemática|n"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16279 msgid "Text Normal Font|T"
16280 msgstr "Fonte texto normal|t"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16283 msgid "Text Roman Family"
16284 msgstr "Família roman texto"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16287 msgid "Text Sans Serif Family"
16288 msgstr "Família sans serif texto"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16291 msgid "Text Typewriter Family"
16292 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16295 msgid "Text Bold Series"
16296 msgstr "Série negrito texto"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16299 msgid "Text Medium Series"
16300 msgstr "Série media texto"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16303 msgid "Text Italic Shape"
16304 msgstr "Forma itálica texto"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16307 msgid "Text Small Caps Shape"
16308 msgstr "Forma versalete texto"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16311 msgid "Text Slanted Shape"
16312 msgstr "Forma inclinada texto"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16315 msgid "Text Upright Shape"
16316 msgstr "Forma vertical texto"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16319 msgid "Octave|O"
16320 msgstr "Octave|O"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16323 msgid "Maxima|M"
16324 msgstr "Máxima|M"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16327 msgid "Mathematica|a"
16328 msgstr "Mathematica|a"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Maple, Simplify|S"
16333 msgstr "Maple, simplify|s"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Maple, Factor|F"
16338 msgstr "Maple, factor|f"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Maple, Evalm|E"
16343 msgstr "Maple, evalm|e"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Maple, Evalf|v"
16348 msgstr "Maple, evalf|v"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16351 msgid "Inline Formula|I"
16352 msgstr "En liña|l"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16355 msgid "Displayed Formula|D"
16356 msgstr "Independente|I"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16359 msgid "Eqnarray Environment|E"
16360 msgstr "Entorno EqnArray|E"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16363 msgid "AMS align Environment|a"
16364 msgstr "Entorno AMS align|r"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16367 msgid "AMS alignat Environment|t"
16368 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16371 msgid "AMS flalign Environment|f"
16372 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16375 msgid "AMS gather Environment|g"
16376 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16379 msgid "AMS multline Environment|m"
16380 msgstr "Entorno AMS multline|u"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16383 msgid "Open All Insets|O"
16384 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16387 msgid "Close All Insets|C"
16388 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Unfold Math Macro|n"
16393 msgstr "macro matemática"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Fold Math Macro|d"
16398 msgstr "macro matemática"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Outline Pane|u"
16403 msgstr "Índices|d"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Source Pane|S"
16408 msgstr "Mostrar código fonte|M"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16411 msgid "Messages Pane|g"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16415 msgid "Toolbars|b"
16416 msgstr "Barras de ferramentas|B"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16419 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16423 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16427 msgid "Close Current View|w"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16431 msgid "Fullscreen|l"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16435 msgid "Math|h"
16436 msgstr "Fórmula|F"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16439 msgid "Special Character|p"
16440 msgstr "Carácter especial|s"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16443 msgid "Formatting|o"
16444 msgstr "Formato especial|o"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16447 msgid "List / TOC|i"
16448 msgstr "Lista / Indice|i"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16451 msgid "Float|a"
16452 msgstr "Flutuante|l"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16455 msgid "Note|N"
16456 msgstr "Nota|N"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16459 msgid "Branch|B"
16460 msgstr "Pola|P"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Custom Insets"
16465 msgstr "Cliente"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16468 msgid "File|e"
16469 msgstr "Ficheiro|h"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16472 msgid "Box[[Menu]]"
16473 msgstr "Cadro[[Menu]]"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Insert Regular Expression"
16478 msgstr "Expresión regu&lar"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16481 msgid "Citation...|C"
16482 msgstr "Citación...|C"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16485 msgid "Cross-Reference...|R"
16486 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16489 msgid "Label...|L"
16490 msgstr "Etiqueta...|E"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16494 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16497 msgid "Table...|T"
16498 msgstr "Táboa...|T"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16501 msgid "Graphics...|G"
16502 msgstr "Imaxe...|x"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16505 #, fuzzy
16506 msgid "URL|U"
16507 msgstr "URL...|U"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Hyperlink...|k"
16512 msgstr "&Xerar ligazón"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16515 msgid "Footnote|F"
16516 msgstr "Nota de rodapé|a"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16519 msgid "Marginal Note|M"
16520 msgstr "Nota á marxe|m"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16523 msgid "TeX Code|X"
16524 msgstr "Código TeX|g"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16528 msgstr "Código programación[[Menu]]"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Preview|w"
16533 msgstr "Vista preliminar"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Symbols...|b"
16538 msgstr "Símbolo"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16541 msgid "Ellipsis|i"
16542 msgstr "Reticéncias|R"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16545 msgid "End of Sentence|E"
16546 msgstr "Fin de oración|F"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16549 msgid "Ordinary Quote|Q"
16550 msgstr "Aspas duplas|d"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16553 msgid "Single Quote|S"
16554 msgstr "Aspas simples|A"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Protected Hyphen|y"
16559 msgstr "Espazo protexido|E"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16562 msgid "Breakable Slash|a"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Visible Space|V"
16568 msgstr "Espazo vertical"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16571 msgid "Menu Separator|M"
16572 msgstr "Separador de menú|m"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Phonetic Symbols|P"
16577 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16580 msgid "Superscript|S"
16581 msgstr "Expoente|x"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16584 msgid "Subscript|u"
16585 msgstr "Índice|n"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16588 msgid "Protected Space|P"
16589 msgstr "Espazo protexido|E"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Interword Space|w"
16594 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16597 msgid "Thin Space|T"
16598 msgstr "Espazo delgado|d"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Horizontal Space...|o"
16603 msgstr "Espazo vertical...|v"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Horizontal Line...|L"
16608 msgstr "Liña horizontal|L"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16611 msgid "Vertical Space...|V"
16612 msgstr "Espazo vertical...|v"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Phantom|m"
16617 msgstr "phantom"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16620 msgid "Hyphenation Point|H"
16621 msgstr "Ponto guionado|g"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16624 msgid "Ligature Break|k"
16625 msgstr "Salto de ligadura|u"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Ragged Line Break|R"
16630 msgstr "Salto de liña|S"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Justified Line Break|J"
16635 msgstr "Salto de liña|S"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16638 #, fuzzy
16639 msgid "New Page|N"
16640 msgstr "Novo|N"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16643 msgid "Page Break|a"
16644 msgstr "Salto de páxina|p"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16647 msgid "Clear Page|C"
16648 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16651 msgid "Clear Double Page|D"
16652 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16655 msgid "Display Formula|D"
16656 msgstr "Independente|I"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16659 msgid "Numbered Formula|N"
16660 msgstr "Numerada|N"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16663 msgid "Array Environment|y"
16664 msgstr "Entorno Array|y"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16667 msgid "Cases Environment|C"
16668 msgstr "Entorno Casos|C"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16671 msgid "Aligned Environment|l"
16672 msgstr "Entorno Aligned|d"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16675 msgid "AlignedAt Environment|v"
16676 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16679 msgid "Gathered Environment|h"
16680 msgstr "Entorno Gathered|G"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16683 msgid "Split Environment|S"
16684 msgstr "Entorno Split|S"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Delimiters...|r"
16689 msgstr "Delimitadores|a"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Matrix...|x"
16694 msgstr "Matriz|z"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16697 msgid "Macro|o"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Figure Wrap Float|F"
16703 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Table Wrap Float|T"
16708 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16711 msgid "Table of Contents|C"
16712 msgstr "Índice xeral|x"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16715 #, fuzzy
16716 msgid "List of Listings|L"
16717 msgstr "Lista de códigos de programación"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16720 msgid "Nomenclature|N"
16721 msgstr "Nomenclatura|N"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16725 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16728 msgid "LyX Document...|X"
16729 msgstr "Documento LyX...|X"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16732 msgid "Plain Text...|T"
16733 msgstr "Texto simples...|T"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16737 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16740 msgid "External Material...|M"
16741 msgstr "Material externo...|M"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16744 msgid "Child Document...|d"
16745 msgstr "Documento fillo...|D"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Frameless|l"
16750 msgstr "Sen marco"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Simple Frame|F"
16755 msgstr "marco de recadro"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Oval, Thin|a"
16760 msgstr "Marco ovalado, fino"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Oval, Thick|v"
16765 msgstr "Marco ovalado, groso"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16768 msgid "Drop Shadow|w"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Shaded Background|B"
16774 msgstr "fundo de nota"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Double Frame|u"
16779 msgstr "duplo"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16782 msgid "LyX Note|N"
16783 msgstr "Nota LyX|N"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16786 msgid "Comment|C"
16787 msgstr "Comentário|C"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16790 msgid "Greyed Out|G"
16791 msgstr "Resaltado en cincento|R"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16794 msgid "Insert New Branch...|I"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Phantom|P"
16800 msgstr "phantom"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Horizontal Phantom|H"
16805 msgstr "Liña horizontal"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Vertical Phantom|V"
16810 msgstr "Aliñamento vertical"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16813 msgid "Change Tracking|C"
16814 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16817 msgid "Build Program|B"
16818 msgstr "Compilar programa|t"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16821 msgid "LaTeX Log|L"
16822 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16825 msgid "Start Appendix Here|A"
16826 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16829 #, fuzzy
16830 msgid "View Master Document|M"
16831 msgstr "Documento mestre"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Update Master Document|a"
16836 msgstr "Documento mestre"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16839 msgid "Compressed|m"
16840 msgstr "Comprimido|o"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16855 msgid "Settings...|S"
16856 msgstr "Configuración...|C"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16859 msgid "Track Changes|T"
16860 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16863 msgid "Merge Changes...|M"
16864 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16867 msgid "Accept Change|A"
16868 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16871 msgid "Reject Change|R"
16872 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16875 msgid "Accept All Changes|c"
16876 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16879 msgid "Reject All Changes|e"
16880 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16883 msgid "Show Changes in Output|S"
16884 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16887 msgid "Bookmarks|B"
16888 msgstr "Marcadores|M"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16891 msgid "Next Note|N"
16892 msgstr "Nota seguinte|N"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16895 msgid "Next Change|C"
16896 msgstr "Próxima mudanza|P"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16899 msgid "Next Cross-Reference|R"
16900 msgstr "Próxima referéncia|r"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16903 msgid "Go to Label|L"
16904 msgstr "Ir á etiqueta|e"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16907 msgid "Forward Search|F"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16911 msgid "Save Bookmark 1|S"
16912 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16915 msgid "Save Bookmark 2"
16916 msgstr "Gravar marcador 2"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16919 msgid "Save Bookmark 3"
16920 msgstr "Gravar marcador 3"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16923 msgid "Save Bookmark 4"
16924 msgstr "Gravar marcador 4"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16927 msgid "Save Bookmark 5"
16928 msgstr "Gravar marcador 5"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16931 msgid "Clear Bookmarks|C"
16932 msgstr "Limpar marcadores|m"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Navigate Back|B"
16937 msgstr "Navegar|N"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16940 msgid "Spellchecker...|S"
16941 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16944 msgid "Thesaurus...|T"
16945 msgstr "Tesouro...|e"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Statistics...|a"
16950 msgstr "Estado"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16953 msgid "Check TeX|h"
16954 msgstr "Comprobar TeX|T"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16957 msgid "TeX Information|I"
16958 msgstr "Información TeX|X"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Compare...|C"
16963 msgstr "Personalizado...|e"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16966 msgid "Reconfigure|R"
16967 msgstr "Reconfigurar|R"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16970 msgid "Preferences...|P"
16971 msgstr "Preferéncias...|f"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16974 msgid "Introduction|I"
16975 msgstr "Introdución|I"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16978 msgid "Tutorial|T"
16979 msgstr "Tutorial|T"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16982 msgid "User's Guide|U"
16983 msgstr "Guia do usuário|G"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Additional Features|F"
16988 msgstr "Espazo adicional"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Embedded Objects|O"
16993 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16996 msgid "Customization|C"
16997 msgstr "Personalización|P"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Shortcuts|S"
17002 msgstr "A&celerador:"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LyX Functions|y"
17007 msgstr "Funcións"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17010 msgid "LaTeX Configuration|L"
17011 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Specific Manuals|p"
17016 msgstr "Correoespecial"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17019 msgid "About LyX|X"
17020 msgstr "Acerca de LyX|A"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Beamer Presentations|B"
17025 msgstr "Orientación"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Braille|a"
17030 msgstr "parallel"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17033 msgid "Feynman-diagram|F"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Knitr|K"
17039 msgstr "Correoespecial"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LilyPond|P"
17044 msgstr "LilyPond"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Linguistics|L"
17049 msgstr "Lista"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17052 msgid "Multilingual Captions|C"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17056 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17060 msgid "Sweave|S"
17061 msgstr "Sweave|S"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17064 #, fuzzy
17065 msgid "XY-pic|X"
17066 msgstr "Correoespecial"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17069 #, fuzzy
17070 msgid "AMS Environment|A"
17071 msgstr "Entorno Align|A"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Equation Label|L"
17076 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Copy as Reference|R"
17081 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Insert|s"
17086 msgstr "Inserir|I"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Add Line Above|o"
17091 msgstr "Engadir liña superior|s"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Delete Line Above|v"
17096 msgstr "Elimina liña superior|l"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Delete Line Below|w"
17101 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Show Math Toolbar"
17106 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17111 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Show Table Toolbar"
17116 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17121 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Next Cross-Reference|N"
17126 msgstr "Próxima referéncia|r"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Go to Label|G"
17131 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17134 #, fuzzy
17135 msgid "<Reference>|R"
17136 msgstr "<referéncia>"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17139 #, fuzzy
17140 msgid "(<Reference>)|e"
17141 msgstr "(<referéncia>)"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17144 #, fuzzy
17145 msgid "<Page>|P"
17146 msgstr "<páxina>"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17149 #, fuzzy
17150 msgid "On Page <Page>|O"
17151 msgstr "na páxina <páxina>"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17154 #, fuzzy
17155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17156 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Formatted Reference|t"
17161 msgstr "Referéncia con formato"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Textual Reference|x"
17166 msgstr "Próxima referéncia|r"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Go Back|G"
17171 msgstr "&Recuar"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Copy as Reference|C"
17176 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17181 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Open Inset|O"
17186 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Close Inset|C"
17191 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Dissolve Inset|D"
17197 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Show Label|L"
17202 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17207 msgstr "marco de recadro"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Comment|m"
17212 msgstr "Comentário|C"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Open All Notes|A"
17217 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Close All Notes|l"
17222 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Protected Space|o"
17227 msgstr "Espazo protexido|E"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Visible Space|a"
17232 msgstr "Espazo vertical"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Negative Thin Space|N"
17237 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17240 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17246 msgstr "Espazo protexido|E"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Quad Space|Q"
17251 msgstr "Espazo"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Double Quad Space|u"
17256 msgstr "Espazo"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17259 msgid "Horizontal Fill|F"
17260 msgstr "Recheo horizontal|h"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17265 msgstr "Recheo horizontal"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17270 msgstr "Recheo horizontal"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17275 msgstr "Recheo horizontal"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17280 msgstr "Recheo horizontal"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17285 msgstr "Recheo horizontal"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17290 msgstr "Recheo horizontal"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17295 msgstr "Recheo horizontal"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Custom Length|C"
17300 msgstr "Comentário|C"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Medium Space|M"
17305 msgstr "espazo medio\t\\:"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Thick Space|h"
17310 msgstr "Espazo delgado|d"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Negative Medium Space|u"
17315 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Negative Thick Space|i"
17320 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17323 #, fuzzy
17324 msgid "DefSkip|D"
17325 msgstr "Mínimo"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17328 #, fuzzy
17329 msgid "SmallSkip|S"
17330 msgstr "Pequeno"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17333 #, fuzzy
17334 msgid "MedSkip|M"
17335 msgstr "Meio"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17338 #, fuzzy
17339 msgid "BigSkip|B"
17340 msgstr "Grande"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17343 #, fuzzy
17344 msgid "VFill|F"
17345 msgstr "RecheoVert"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Custom|C"
17350 msgstr "Personalizado"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Settings...|e"
17355 msgstr "Configuración...|C"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Include|c"
17360 msgstr "Inserir"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Input|p"
17365 msgstr "Entrada"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Verbatim|V"
17370 msgstr "Literal"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17373 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Listing|L"
17379 msgstr "Lista"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Edit Included File...|E"
17384 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17389 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Promote Section|r"
17394 msgstr "Sección valeira"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Demote Section|m"
17399 msgstr "Sección valeira"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Move Section Down|D"
17404 msgstr "Fecha sección"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Move Section Up|U"
17409 msgstr "Fecha sección"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Accept Change|c"
17414 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Reject Change|j"
17419 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Apply Last Text Style|A"
17424 msgstr "Estilo do texto|E"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Text Style|x"
17429 msgstr "Estilo do texto|E"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17432 msgid "Fullscreen Mode"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Close Current View"
17438 msgstr "Novo documento"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Anything|A"
17443 msgstr "varnothing"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17446 msgid "Anything Non-Empty|o"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Any Word|W"
17452 msgstr "Contar palabras|p"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Any Number|N"
17457 msgstr "Nengun número"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17460 #, fuzzy
17461 msgid "User Defined|U"
17462 msgstr "I&mpresora:"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17467 msgstr "Parámetros de listado"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17472 msgstr "Parámetros de listado"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Reload|R"
17477 msgstr "&Substituir"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Edit Externally...|x"
17483 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Multicolumn|u"
17488 msgstr "Multicoluna|M"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Multirow|w"
17493 msgstr "Multicoluna|M"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Top Line|n"
17498 msgstr "Liña superior|s"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Bottom Line|i"
17503 msgstr "Liña inferior|i"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Left|f"
17508 msgstr "Esquerda|E"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Right|h"
17513 msgstr "Dereita|D"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Decimal"
17518 msgstr "correo-e:"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Append Row|A"
17523 msgstr "Engadir fila|g"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Append Column|p"
17528 msgstr "Engadir coluna|u"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Copy Column|y"
17533 msgstr "Copiar coluna|p"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Path|P"
17538 msgstr "Rotas"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Class|C"
17543 msgstr "Fechar|F"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17546 #, fuzzy
17547 msgid "File Revision|R"
17548 msgstr "Revisión"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Tree Revision|T"
17553 msgstr "Revisión"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Revision Author|A"
17558 msgstr "História de revisión"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Revision Date|D"
17563 msgstr "Revisión"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Revision Time|i"
17568 msgstr "Revisión"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17571 #, fuzzy
17572 msgid "LyX Version|X"
17573 msgstr "Versión"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Document Info|D"
17578 msgstr "Documento|D"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Copy Text|o"
17583 msgstr "Copiar|o"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Activate Branch|A"
17588 msgstr "Activado"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Deactivate Branch|e"
17593 msgstr "(&Des)activar"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Activate Branch in Master|M"
17598 msgstr "Activado"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17603 msgstr "(&Des)activar"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Add Unknown Branch|w"
17608 msgstr "Acción descoñecida"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17615 #, fuzzy
17616 msgid "All Indexes|A"
17617 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17620 msgid "Subindex|b"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Promote Section|P"
17626 msgstr "Sección valeira"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Demote Section|D"
17631 msgstr "Sección valeira"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Move Section Down|w"
17636 msgstr "Fecha sección"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Select Section|S"
17641 msgstr "Selección|S"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Wrap by Preview|y"
17646 msgstr "Vista preliminar"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17649 msgid "New document"
17650 msgstr "Novo documento"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17653 msgid "Open document"
17654 msgstr "Abre documento"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17657 msgid "Save document"
17658 msgstr "Grava documento"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17661 msgid "Print document"
17662 msgstr "Imprime documento"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17665 msgid "Check spelling"
17666 msgstr "Comproba ortografía"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Spellcheck continuously"
17671 msgstr "Corrector ortográfico"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17674 msgid "Undo"
17675 msgstr "Desfai"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17678 msgid "Redo"
17679 msgstr "Refai"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17682 msgid "Find and replace"
17683 msgstr "Procura e substitue"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Find and replace (advanced)"
17688 msgstr "Procura e substitue"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Navigate back"
17693 msgstr "Navegar|N"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17696 msgid "Toggle emphasis"
17697 msgstr "Troca énfase"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17700 msgid "Toggle noun"
17701 msgstr "Troca versalete"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17704 msgid "Apply last"
17705 msgstr "Aplica último"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17708 msgid "Insert math"
17709 msgstr "Insere fórmula"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17712 msgid "Insert graphics"
17713 msgstr "Insere imaxen"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17716 msgid "Insert table"
17717 msgstr "Insere táboa"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Toggle outline"
17722 msgstr "Comuta Índices"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Toggle math toolbar"
17727 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Toggle table toolbar"
17732 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17735 msgid "View/Update"
17736 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17739 #, fuzzy
17740 msgid "View"
17741 msgstr "&Ver"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Update"
17746 msgstr "&Actualizar"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17749 #, fuzzy
17750 msgid "View master document"
17751 msgstr "Documento mestre"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Update master document"
17756 msgstr "Documento mestre"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17759 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17763 #, fuzzy
17764 msgid "View other formats"
17765 msgstr "Formatos de ficheiro"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Update other formats"
17770 msgstr "Formato de data"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17773 msgid "Extra"
17774 msgstr "Extra"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17777 msgid "Numbered list"
17778 msgstr "Lista numerada"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17781 msgid "Itemized list"
17782 msgstr "Lista pontuada"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17785 msgid "Increase depth"
17786 msgstr "Aumenta profundidade"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17789 msgid "Decrease depth"
17790 msgstr "Diminui profundidade"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17793 msgid "Insert figure float"
17794 msgstr "Insere flutuante de figura"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17797 msgid "Insert table float"
17798 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17801 msgid "Insert label"
17802 msgstr "Insere etiqueta"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17805 msgid "Insert cross-reference"
17806 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17809 msgid "Insert citation"
17810 msgstr "Insere citación"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17813 msgid "Insert index entry"
17814 msgstr "Insere entrada de índice"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17817 msgid "Insert nomenclature entry"
17818 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17821 msgid "Insert footnote"
17822 msgstr "Insere nota de rodapé"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17825 msgid "Insert margin note"
17826 msgstr "Insere nota na marxe"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Insert LyX note"
17831 msgstr "Insere nota"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Insert box"
17836 msgstr "Insere nota"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Insert hyperlink"
17841 msgstr "&Xerar ligazón"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17844 msgid "Insert TeX code"
17845 msgstr "Insere código TeX"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Insert math macro"
17850 msgstr "Insere fórmula"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17853 msgid "Include file"
17854 msgstr "Inclui ficheiro"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17857 msgid "Text style"
17858 msgstr "Estilo do texto"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17861 msgid "Paragraph settings"
17862 msgstr "Configuración do parágrafo"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17865 msgid "Add row"
17866 msgstr "Engade fila"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17869 msgid "Add column"
17870 msgstr "Engade coluna"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17873 msgid "Delete row"
17874 msgstr "Elimina fila"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17877 msgid "Delete column"
17878 msgstr "Elimina coluna"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17881 msgid "Move row up"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17885 msgid "Move column left"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Move row down"
17891 msgstr "Fecha sección"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Move column right"
17896 msgstr "Direita inferior"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17899 msgid "Set top line"
17900 msgstr "Liña superior"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17903 msgid "Set bottom line"
17904 msgstr "Liña inferior"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17907 msgid "Set left line"
17908 msgstr "Liña esquerda"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17911 msgid "Set right line"
17912 msgstr "Liña direita"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Set border lines"
17917 msgstr "Debuxar bordos"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17920 msgid "Set all lines"
17921 msgstr "Todas as liñas"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17924 msgid "Unset all lines"
17925 msgstr "Elimina todas as liñas"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17928 msgid "Align left"
17929 msgstr "Aliña á esquerda"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17932 msgid "Align center"
17933 msgstr "Aliña no centro"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17936 msgid "Align right"
17937 msgstr "Aliña á direita"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17940 msgid "Align on decimal"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17944 msgid "Align top"
17945 msgstr "Aliñamento superior"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17948 msgid "Align middle"
17949 msgstr "Aliñar no meio"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17952 msgid "Align bottom"
17953 msgstr "Aliñamento inferior"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17958 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17963 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17966 msgid "Set multi-column"
17967 msgstr "Por multicoluna"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Set multi-row"
17972 msgstr "Por multicoluna"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17975 msgid "Math"
17976 msgstr "Matemática"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17979 msgid "Set display mode"
17980 msgstr "Modo presentación"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17983 msgid "Subscript"
17984 msgstr "Índice"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17987 msgid "Superscript"
17988 msgstr "Expoente"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17991 msgid "Insert square root"
17992 msgstr "Insere raiz cadrada"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17995 msgid "Insert root"
17996 msgstr "Inserir raiz"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17999 msgid "Insert standard fraction"
18000 msgstr "Inserir fracción estándar"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18003 msgid "Insert sum"
18004 msgstr "Insere soma"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18007 msgid "Insert integral"
18008 msgstr "Insere integral"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18011 msgid "Insert product"
18012 msgstr "Insere produto"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18015 msgid "Insert ( )"
18016 msgstr "Insere ( )"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18019 msgid "Insert [ ]"
18020 msgstr "Insere [ ]"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18023 msgid "Insert { }"
18024 msgstr "Insere { }"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18027 msgid "Insert delimiters"
18028 msgstr "Inserir delimitadores"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18031 msgid "Insert matrix"
18032 msgstr "Inserir matriz"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18035 msgid "Insert cases environment"
18036 msgstr "Insere entorno casos"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Toggle math panels"
18041 msgstr "Conmuta painel matemático"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Math Macros"
18046 msgstr "macro matemática"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Remove last argument"
18051 msgstr "Parámetros de listado"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Append argument"
18056 msgstr "Máis parámetros"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Remove optional argument"
18069 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Insert optional argument"
18074 msgstr "Parámetros de listado"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18077 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Append argument eating from the right"
18083 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Append optional argument eating from the right"
18088 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Phonetic Symbols"
18093 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18096 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18100 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18104 msgid "IPA Vowels"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18108 #, fuzzy
18109 msgid "IPA Other Symbols"
18110 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18113 msgid "IPA Suprasegmentals"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18117 msgid "IPA Diacritics"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18121 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18125 msgid "Command Buffer"
18126 msgstr "Minibuffer"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18129 msgid "Review[[Toolbar]]"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18133 msgid "Track changes"
18134 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18137 msgid "Show changes in output"
18138 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18141 msgid "Next change"
18142 msgstr "Próxima mudanza"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Accept change inside selection"
18147 msgstr "Aceita mudanza"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Reject change inside selection"
18152 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18155 msgid "Merge changes"
18156 msgstr "Funde mudanzas"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18159 msgid "Accept all changes"
18160 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18163 msgid "Reject all changes"
18164 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18167 msgid "Insert note"
18168 msgstr "Insere nota"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18171 msgid "Next note"
18172 msgstr "Nota seguinte"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18175 #, fuzzy
18176 msgid "View Other Formats"
18177 msgstr "Outros flutuantes"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Update Other Formats"
18182 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Version Control"
18187 msgstr "Controlo de versións|v"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Register"
18192 msgstr "Rexistar...|R"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Check-out for edit"
18197 msgstr "Comprobar para editar|O"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Check-in changes"
18202 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18205 #, fuzzy
18206 msgid "View revision log"
18207 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Revert changes"
18212 msgstr "Rexeitar mudanza"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18215 msgid "Compare with older revision"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18219 msgid "Compare with last revision"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Insert Version Info"
18225 msgstr "Insere nota na marxe"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18228 msgid "Use SVN file locking property"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18232 msgid "Update local directory from repository"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18236 msgid "Math Panels"
18237 msgstr "Painel matemático"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Math spacings"
18242 msgstr "Espazados matemático"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18245 msgid "Styles"
18246 msgstr "Estilos"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18249 msgid "Fractions"
18250 msgstr "Fraccións"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18254 msgid "Fonts"
18255 msgstr "Fontes"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18258 msgid "Functions"
18259 msgstr "Funcións"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Frame decorations"
18264 msgstr "Decoración superior/inferior"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Big operators"
18269 msgstr "Operadores grandes"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18272 msgid "Miscellaneous"
18273 msgstr "Outros símbolos"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18277 msgid "Arrows"
18278 msgstr "Frechas"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18281 msgid "Arrows (extended)"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18285 msgid "Operators"
18286 msgstr "Operadores"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Operators (extended)"
18291 msgstr "Operadores"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18294 msgid "Relations"
18295 msgstr "Relacións"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Relations (extended)"
18300 msgstr "Relacións"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Negative relations (extended)"
18305 msgstr "Relacións negadas AMS"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18308 msgid "Dots"
18309 msgstr "Dots"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18312 msgid "Delimiters (fixed size)"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Miscellaneous (extended)"
18318 msgstr "Outros símbolos"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18321 msgid "arccos"
18322 msgstr "arccos"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18325 msgid "arcsin"
18326 msgstr "arcsen"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18329 msgid "arctan"
18330 msgstr "arctan"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18333 msgid "arg"
18334 msgstr "arg"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18337 msgid "bmod"
18338 msgstr "bmod"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18341 msgid "cos"
18342 msgstr "cos"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18345 msgid "cosh"
18346 msgstr "cosh"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18349 msgid "cot"
18350 msgstr "cot"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18353 msgid "coth"
18354 msgstr "coth"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18357 msgid "csc"
18358 msgstr "csc"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18361 msgid "deg"
18362 msgstr "deg"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18365 msgid "det"
18366 msgstr "det"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18369 msgid "dim"
18370 msgstr "dim"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18373 msgid "exp"
18374 msgstr "exp"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18377 msgid "gcd"
18378 msgstr "gcd"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18381 msgid "hom"
18382 msgstr "hom"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18385 msgid "inf"
18386 msgstr "inf"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18389 msgid "ker"
18390 msgstr "ker"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18393 msgid "lg"
18394 msgstr "lg"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18397 msgid "lim"
18398 msgstr "lim"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18401 msgid "liminf"
18402 msgstr "liminf"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18405 msgid "limsup"
18406 msgstr "limsup"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18409 msgid "ln"
18410 msgstr "ln"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18413 msgid "log"
18414 msgstr "log"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18417 msgid "max"
18418 msgstr "max"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18421 msgid "min"
18422 msgstr "min"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18425 msgid "sec"
18426 msgstr "sec"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18429 msgid "sin"
18430 msgstr "sen"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18433 msgid "sinh"
18434 msgstr "senh"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18437 msgid "sup"
18438 msgstr "sup"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18441 msgid "tan"
18442 msgstr "tan"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18445 msgid "tanh"
18446 msgstr "tanh"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18449 msgid "Pr"
18450 msgstr "Pr"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18453 msgid "Spacings"
18454 msgstr "Espazados"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18457 msgid "Thin space\t\\,"
18458 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18461 msgid "Medium space\t\\:"
18462 msgstr "espazo medio\t\\:"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18465 msgid "Thick space\t\\;"
18466 msgstr "espazo groso\t\\;"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18470 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18474 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18477 msgid "Negative space\t\\!"
18478 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Phantom\t\\phantom"
18483 msgstr "hphantom"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18488 msgstr "Liña horizontal"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18493 msgstr "Aliñamento vertical"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18496 msgid "Smash \\smash"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18500 msgid "Left overlap \\mathllap"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18504 msgid "Center overlap \\mathclap"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18508 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18512 msgid "Roots"
18513 msgstr "Raices"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18516 msgid "Square root\t\\sqrt"
18517 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18520 msgid "Other root\t\\root"
18521 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18525 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18529 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18533 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18537 msgstr "Índice de índice (menor)"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18540 msgid "Standard\t\\frac"
18541 msgstr "Estándar\t\\frac"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18546 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18551 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18554 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18560 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18565 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18568 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18569 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18572 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18573 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18578 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18583 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18588 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Binomial\t\\binom"
18593 msgstr "Binomial\t\\choose"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18596 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18600 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18604 msgid "Roman\t\\mathrm"
18605 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18608 msgid "Bold\t\\mathbf"
18609 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18612 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18613 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18616 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18617 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18620 msgid "Italic\t\\mathit"
18621 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18624 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18625 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18628 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18629 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18632 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18633 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18636 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18637 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18640 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18644 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18645 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18648 msgid "ldots"
18649 msgstr "ldots"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18652 msgid "cdots"
18653 msgstr "cdots "
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18656 msgid "vdots"
18657 msgstr "vdots"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18660 msgid "ddots"
18661 msgstr "ddots"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18664 msgid "iddots"
18665 msgstr "iddots"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18668 msgid "Frame Decorations"
18669 msgstr "Decoración superior/inferior"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18672 msgid "hat"
18673 msgstr "hat"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18676 msgid "tilde"
18677 msgstr "tilde"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18680 msgid "bar"
18681 msgstr "bar"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18684 msgid "grave"
18685 msgstr "grave"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18688 msgid "dot"
18689 msgstr "dot"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18692 msgid "check"
18693 msgstr "check"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18696 msgid "widehat"
18697 msgstr "widehat"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18700 msgid "widetilde"
18701 msgstr "widetilde"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18704 #, fuzzy
18705 msgid "utilde"
18706 msgstr "tilde"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18709 msgid "vec"
18710 msgstr "vec"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18713 msgid "acute"
18714 msgstr "acute"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18717 msgid "ddot"
18718 msgstr "ddot"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18721 msgid "dddot"
18722 msgstr "dddot"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18725 msgid "ddddot"
18726 msgstr "ddddot"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18729 msgid "breve"
18730 msgstr "breve"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18733 #, fuzzy
18734 msgid "mathring"
18735 msgstr "liña matemática"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18738 msgid "overline"
18739 msgstr "overline"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18742 msgid "overbrace"
18743 msgstr "overbrace"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18746 msgid "overleftarrow"
18747 msgstr "overleftarrow"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18750 msgid "overrightarrow"
18751 msgstr "overrightarrow"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18754 msgid "overleftrightarrow"
18755 msgstr "overleftrightarrow"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18758 msgid "underline"
18759 msgstr "underline"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18762 msgid "underbrace"
18763 msgstr "underbrace"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18766 msgid "underleftarrow"
18767 msgstr "underleftarrow"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18770 msgid "underrightarrow"
18771 msgstr "underrightarrow"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18774 msgid "underleftrightarrow"
18775 msgstr "underleftrightarrow"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18778 #, fuzzy
18779 msgid "cancel"
18780 msgstr "Cancelar"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18783 #, fuzzy
18784 msgid "bcancel"
18785 msgstr "Cancelar"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18788 #, fuzzy
18789 msgid "xcancel"
18790 msgstr "Cancelar"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18793 #, fuzzy
18794 msgid "cancelto"
18795 msgstr "Cancelar"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18798 msgid "Insert left/right side scripts"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Insert right side scripts"
18804 msgstr "Inserir delimitadores"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Insert left side scripts"
18809 msgstr "Inserir delimitadores"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Insert side scripts"
18814 msgstr "Inserir delimitadores"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18817 msgid "overset"
18818 msgstr "overset"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18821 msgid "underset"
18822 msgstr "underset"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18825 msgid "stackrel"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18829 msgid "stackrelthree"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18833 msgid "leftarrow"
18834 msgstr "leftarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18837 msgid "rightarrow"
18838 msgstr "rightarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18841 msgid "downarrow"
18842 msgstr "downarrow"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18845 msgid "uparrow"
18846 msgstr "uparrow"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18849 msgid "updownarrow"
18850 msgstr "updownarrow"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18853 msgid "leftrightarrow"
18854 msgstr "leftrightarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18857 msgid "Leftarrow"
18858 msgstr "Leftarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18861 msgid "Rightarrow"
18862 msgstr "Rightarrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18865 msgid "Downarrow"
18866 msgstr "Downarrow"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18869 msgid "Uparrow"
18870 msgstr "Uparrow"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18873 msgid "Updownarrow"
18874 msgstr "Updownarrow"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18877 msgid "Leftrightarrow"
18878 msgstr "Leftrightarrow"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18881 msgid "Longleftrightarrow"
18882 msgstr "Longleftrightarrow"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18885 msgid "Longleftarrow"
18886 msgstr "Longleftarrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18889 msgid "Longrightarrow"
18890 msgstr "Longrightarrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18893 msgid "longleftrightarrow"
18894 msgstr "longleftrightarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18897 msgid "longleftarrow"
18898 msgstr "longleftarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18901 msgid "longrightarrow"
18902 msgstr "longrightarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18905 msgid "leftharpoondown"
18906 msgstr "leftharpoondown"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18909 msgid "rightharpoondown"
18910 msgstr "rightharpoondown"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18913 msgid "mapsto"
18914 msgstr "mapsto"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18917 msgid "longmapsto"
18918 msgstr "longmapsto"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18921 msgid "nwarrow"
18922 msgstr "nwarrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18925 msgid "nearrow"
18926 msgstr "nearrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18929 msgid "leftharpoonup"
18930 msgstr "leftharpoonup"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18933 msgid "rightharpoonup"
18934 msgstr "rightharpoonup"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18937 msgid "hookleftarrow"
18938 msgstr "hookleftarrow"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18941 msgid "hookrightarrow"
18942 msgstr "hookrightarrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18945 msgid "swarrow"
18946 msgstr "swarrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18949 msgid "searrow"
18950 msgstr "searrow"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18953 msgid "rightleftharpoons"
18954 msgstr "rightleftharpoons"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18957 msgid "pm"
18958 msgstr "pm"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18961 msgid "cap"
18962 msgstr "cap"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18965 msgid "diamond"
18966 msgstr "diamond"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18969 msgid "oplus"
18970 msgstr "oplus"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18973 msgid "mp"
18974 msgstr "mp"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18977 msgid "cup"
18978 msgstr "cup"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18981 msgid "bigtriangleup"
18982 msgstr "bigtriangleup"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18985 msgid "ominus"
18986 msgstr "ominus"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18989 msgid "times"
18990 msgstr "times"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18993 msgid "uplus"
18994 msgstr "uplus"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18997 msgid "bigtriangledown"
18998 msgstr "bigtriangledown"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19001 msgid "otimes"
19002 msgstr "otimes"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19005 msgid "div"
19006 msgstr "div"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19009 msgid "sqcap"
19010 msgstr "sqcap"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19013 msgid "triangleright"
19014 msgstr "triangleright"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19017 msgid "oslash"
19018 msgstr "oslash"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19021 msgid "cdot"
19022 msgstr "cdot"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19025 msgid "sqcup"
19026 msgstr "sqcup"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19029 msgid "triangleleft"
19030 msgstr "triangleleft"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19033 msgid "odot"
19034 msgstr "odot"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19037 msgid "star"
19038 msgstr "star"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19041 #, fuzzy
19042 msgid "ast"
19043 msgstr "Colar"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19046 msgid "vee"
19047 msgstr "vee"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19050 msgid "amalg"
19051 msgstr "amalg"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19054 msgid "bigcirc"
19055 msgstr "bigcirc"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19058 msgid "setminus"
19059 msgstr "setminus"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19062 msgid "wedge"
19063 msgstr "wedge"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19066 msgid "dagger"
19067 msgstr "dagger"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19070 msgid "circ"
19071 msgstr "circ"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19074 msgid "bullet"
19075 msgstr "bullet"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19078 msgid "wr"
19079 msgstr "wr"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19082 msgid "ddagger"
19083 msgstr "ddagger"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19086 #, fuzzy
19087 msgid "smallint"
19088 msgstr "smallsmile"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19091 msgid "leq"
19092 msgstr "leq"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19095 msgid "geq"
19096 msgstr "geq"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19099 msgid "equiv"
19100 msgstr "equiv"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19103 msgid "models"
19104 msgstr "models"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19107 msgid "prec"
19108 msgstr "prec"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19111 msgid "succ"
19112 msgstr "succ"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19115 msgid "sim"
19116 msgstr "sim"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19119 msgid "perp"
19120 msgstr "perp"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19123 msgid "preceq"
19124 msgstr "preceq"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19127 msgid "succeq"
19128 msgstr "succeq"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19131 msgid "simeq"
19132 msgstr "simeq"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19135 msgid "mid"
19136 msgstr "mid"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19139 msgid "ll"
19140 msgstr "ll"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19143 msgid "gg"
19144 msgstr "gg"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19147 msgid "asymp"
19148 msgstr "asymp"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19151 msgid "parallel"
19152 msgstr "parallel"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19155 msgid "subset"
19156 msgstr "subset"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19159 msgid "supset"
19160 msgstr "supset"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19163 msgid "approx"
19164 msgstr "approx"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19167 msgid "smile"
19168 msgstr "smile"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19171 msgid "subseteq"
19172 msgstr "subseteq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19175 msgid "supseteq"
19176 msgstr "supseteq"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19179 msgid "cong"
19180 msgstr "cong"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19183 msgid "frown"
19184 msgstr "frown"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19187 msgid "sqsubseteq"
19188 msgstr "sqsubseteq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19191 msgid "sqsupseteq"
19192 msgstr "sqsupseteq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19195 msgid "doteq"
19196 msgstr "doteq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19199 msgid "neq"
19200 msgstr "neq"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19203 msgid "in[[math relation]]"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19207 msgid "ni"
19208 msgstr "ni"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19211 msgid "propto"
19212 msgstr "propto"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19215 msgid "notin"
19216 msgstr "notin"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19219 msgid "vdash"
19220 msgstr "vdash"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19223 msgid "dashv"
19224 msgstr "dashv"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19227 msgid "bowtie"
19228 msgstr "bowtie"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19231 #, fuzzy
19232 msgid "iff"
19233 msgstr "Desactivada"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19236 #, fuzzy
19237 msgid "not"
19238 msgstr "nota"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19241 #, fuzzy
19242 msgid "land"
19243 msgstr "Islandés"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19246 #, fuzzy
19247 msgid "lor"
19248 msgstr "Forma"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19251 msgid "lnot"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19255 msgid "alpha"
19256 msgstr "alpha"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19259 msgid "beta"
19260 msgstr "beta"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19263 msgid "gamma"
19264 msgstr "gamma"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19267 msgid "delta"
19268 msgstr "delta"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19271 msgid "epsilon"
19272 msgstr "epsilon"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19275 msgid "varepsilon"
19276 msgstr "varepsilon"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19279 msgid "zeta"
19280 msgstr "zeta"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19283 msgid "eta"
19284 msgstr "eta"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19287 msgid "theta"
19288 msgstr "theta"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19291 msgid "vartheta"
19292 msgstr "vartheta"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19295 msgid "iota"
19296 msgstr "iota"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19299 msgid "kappa"
19300 msgstr "kappa"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19303 msgid "lambda"
19304 msgstr "lambda"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19307 msgid "mu"
19308 msgstr "mu"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19311 msgid "nu"
19312 msgstr "nu"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19315 msgid "xi"
19316 msgstr "xi"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19319 msgid "pi"
19320 msgstr "pi"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19323 msgid "varpi"
19324 msgstr "varpi"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19327 msgid "rho"
19328 msgstr "rho"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19331 msgid "varrho"
19332 msgstr "varrho"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19335 msgid "sigma"
19336 msgstr "sigma"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19339 msgid "varsigma"
19340 msgstr "varsigma"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19343 msgid "tau"
19344 msgstr "tau"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19347 msgid "upsilon"
19348 msgstr "upsilon"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19351 msgid "phi"
19352 msgstr "phi"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19355 msgid "varphi"
19356 msgstr "varphi"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19359 msgid "chi"
19360 msgstr "chi"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19363 msgid "psi"
19364 msgstr "psi"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19367 msgid "omega"
19368 msgstr "omega"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19371 msgid "Gamma"
19372 msgstr "Gamma"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19375 msgid "Delta"
19376 msgstr "Delta"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19379 msgid "Theta"
19380 msgstr "Theta"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19383 msgid "Lambda"
19384 msgstr "Lambda"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19387 msgid "Xi"
19388 msgstr "Xi"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19391 msgid "Pi"
19392 msgstr "Pi"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19395 msgid "Sigma"
19396 msgstr "Sigma"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19399 msgid "Upsilon"
19400 msgstr "Upsilon"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19403 msgid "Phi"
19404 msgstr "Phi"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19407 msgid "Psi"
19408 msgstr "Psi"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19411 msgid "Omega"
19412 msgstr "Omega"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19415 #, fuzzy
19416 msgid "varGamma"
19417 msgstr "Gamma"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19420 #, fuzzy
19421 msgid "varDelta"
19422 msgstr "Delta"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19425 #, fuzzy
19426 msgid "varTheta"
19427 msgstr "vartheta"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19430 #, fuzzy
19431 msgid "varLambda"
19432 msgstr "Lambda"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varXi"
19437 msgstr "varpi"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varPi"
19442 msgstr "varpi"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varSigma"
19447 msgstr "varsigma"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varUpsilon"
19452 msgstr "varepsilon"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varPhi"
19457 msgstr "varphi"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varPsi"
19462 msgstr "Persa"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varOmega"
19467 msgstr "Omega"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19470 msgid "nabla"
19471 msgstr "abla"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19474 msgid "partial"
19475 msgstr "partial"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19478 msgid "infty"
19479 msgstr "infty"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19482 msgid "prime"
19483 msgstr "prime"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19486 msgid "ell"
19487 msgstr "ell"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19490 msgid "emptyset"
19491 msgstr "emptyset"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19494 msgid "exists"
19495 msgstr "exists"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19498 msgid "forall"
19499 msgstr "forall"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19502 msgid "imath"
19503 msgstr "imath"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19506 msgid "jmath"
19507 msgstr "jmath"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19510 msgid "Re"
19511 msgstr "Re"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19514 msgid "Im"
19515 msgstr "Im"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19518 msgid "aleph"
19519 msgstr "aleph"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19522 msgid "wp"
19523 msgstr "wp"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19526 msgid "hbar"
19527 msgstr "hbar"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19530 msgid "angle"
19531 msgstr "angle"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19534 msgid "top"
19535 msgstr "top"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19538 msgid "bot"
19539 msgstr "bot"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19542 msgid "Vert"
19543 msgstr "Vert"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19546 msgid "neg"
19547 msgstr "neg"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19550 msgid "flat"
19551 msgstr "flat"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19554 msgid "natural"
19555 msgstr "natural"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19558 msgid "sharp"
19559 msgstr "sharp"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19562 msgid "surd"
19563 msgstr "surd"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19566 msgid "lhook"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19570 msgid "rhook"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19574 msgid "triangle"
19575 msgstr "triangle"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19578 msgid "diamondsuit"
19579 msgstr "diamondsuit"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19582 msgid "heartsuit"
19583 msgstr "heartsuit"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19586 msgid "clubsuit"
19587 msgstr "clubsuit"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19590 msgid "spadesuit"
19591 msgstr "spadesuit"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19594 msgid "textrm \\AA"
19595 msgstr "textrm \\AA"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19598 msgid "textrm \\O"
19599 msgstr "textrm \\O"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19602 msgid "mathcircumflex"
19603 msgstr "mathcircumflex"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19606 msgid "_"
19607 msgstr "_"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19610 msgid "textdegree"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19614 #, fuzzy
19615 msgid "mathdollar"
19616 msgstr "macro matemática"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19619 #, fuzzy
19620 msgid "mathparagraph"
19621 msgstr "\\alph{paragraph}."
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19624 #, fuzzy
19625 msgid "mathsection"
19626 msgstr "selección"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19629 msgid "mathrm T"
19630 msgstr "mathrm T"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19633 msgid "mathbb N"
19634 msgstr "mathbb N"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19637 msgid "mathbb Z"
19638 msgstr "mathbb Z"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19641 msgid "mathbb Q"
19642 msgstr "mathbb Q"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19645 msgid "mathbb R"
19646 msgstr "mathbb R"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19649 msgid "mathbb C"
19650 msgstr "mathbb C"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19653 msgid "mathbb H"
19654 msgstr "mathbb H"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19657 msgid "mathcal F"
19658 msgstr "mathcal F"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19661 msgid "mathcal L"
19662 msgstr "mathcal L"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19665 msgid "mathcal H"
19666 msgstr "mathcal H"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19669 msgid "mathcal O"
19670 msgstr "mathcal O"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19673 msgid "Big Operators"
19674 msgstr "Operadores grandes"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19677 msgid "intop"
19678 msgstr "intop"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19681 msgid "int"
19682 msgstr "int"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19685 msgid "iint"
19686 msgstr "iint"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19689 msgid "iintop"
19690 msgstr "iintop"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19693 msgid "iiint"
19694 msgstr "iiint"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19697 msgid "iiintop"
19698 msgstr "iiintop"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19701 msgid "iiiint"
19702 msgstr "iiiint"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19705 msgid "iiiintop"
19706 msgstr "iiiintop"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19709 msgid "dotsint"
19710 msgstr "dotsint"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19713 msgid "dotsintop"
19714 msgstr "dotsintop"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19717 #, fuzzy
19718 msgid "idotsint"
19719 msgstr "dotsint"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19722 msgid "oint"
19723 msgstr "oint"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19726 msgid "ointop"
19727 msgstr "ointop"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19730 msgid "oiint"
19731 msgstr "oiint"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19734 msgid "oiintop"
19735 msgstr "oiintop"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19738 msgid "ointctrclockwiseop"
19739 msgstr "ointctrclockwiseop"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19742 msgid "ointctrclockwise"
19743 msgstr "ointctrclockwise"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19746 msgid "ointclockwiseop"
19747 msgstr "ointclockwiseop"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19750 msgid "ointclockwise"
19751 msgstr "ointclockwise"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19754 msgid "sqint"
19755 msgstr "sqint"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19758 msgid "sqintop"
19759 msgstr "sqintop"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19762 msgid "sqiint"
19763 msgstr "sqiint"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19766 msgid "sqiintop"
19767 msgstr "sqiintop"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19770 msgid "fint"
19771 msgstr "fint"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19774 msgid "fintop"
19775 msgstr "fintop"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19778 msgid "landupint"
19779 msgstr "landupint"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19782 msgid "landupintop"
19783 msgstr "landupintop"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19786 msgid "landdownint"
19787 msgstr "landdownint"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19790 msgid "landdownintop"
19791 msgstr "landdownintop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19794 #, fuzzy
19795 msgid "varint"
19796 msgstr "&Imprimir"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19799 #, fuzzy
19800 msgid "varoint"
19801 msgstr "oint"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19804 #, fuzzy
19805 msgid "varoiint"
19806 msgstr "oiint"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19809 #, fuzzy
19810 msgid "varoiintop"
19811 msgstr "oiintop"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19814 #, fuzzy
19815 msgid "varointclockwise"
19816 msgstr "ointclockwise"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varointclockwiseop"
19821 msgstr "ointclockwiseop"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varointctrclockwise"
19826 msgstr "ointctrclockwise"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varointctrclockwiseop"
19831 msgstr "ointctrclockwiseop"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19834 msgid "sum"
19835 msgstr "sum"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19838 msgid "prod"
19839 msgstr "prod"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19842 msgid "coprod"
19843 msgstr "coprod"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19846 msgid "bigsqcup"
19847 msgstr "bigsqcup"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19850 msgid "bigotimes"
19851 msgstr "bigotimes"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19854 msgid "bigodot"
19855 msgstr "bigodot"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19858 msgid "bigoplus"
19859 msgstr "bigoplus"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19862 msgid "bigcap"
19863 msgstr "bigcap"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19866 msgid "bigcup"
19867 msgstr "bigcup"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19870 msgid "biguplus"
19871 msgstr "biguplus"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19874 msgid "bigvee"
19875 msgstr "bigvee"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19878 msgid "bigwedge"
19879 msgstr "bigwedge"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19882 msgid "digamma"
19883 msgstr "digamma"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19886 msgid "varkappa"
19887 msgstr "varkappa"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19890 msgid "beth"
19891 msgstr "beth"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19894 msgid "daleth"
19895 msgstr "daleth"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19898 msgid "gimel"
19899 msgstr "gimel"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19902 msgid "ulcorner"
19903 msgstr "ulcorner"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19906 msgid "urcorner"
19907 msgstr "urcorner"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19910 msgid "llcorner"
19911 msgstr "llcorner"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19914 msgid "lrcorner"
19915 msgstr "lrcorner"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19918 msgid "hslash"
19919 msgstr "hslash"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19922 msgid "vartriangle"
19923 msgstr "vartriangle"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19926 msgid "triangledown"
19927 msgstr "triangledown"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19930 msgid "square"
19931 msgstr "square"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19934 msgid "CheckedBox"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19938 msgid "XBox"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19942 msgid "lozenge"
19943 msgstr "lozenge"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19946 #, fuzzy
19947 msgid "wasylozenge"
19948 msgstr "lozenge"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19951 #, fuzzy
19952 msgid "circledR"
19953 msgstr "circledS"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19956 msgid "circledS"
19957 msgstr "circledS"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19960 msgid "measuredangle"
19961 msgstr "measuredangle"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19964 #, fuzzy
19965 msgid "varangle"
19966 msgstr "vartriangle"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19969 msgid "nexists"
19970 msgstr "nexists"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19973 msgid "mho"
19974 msgstr "mho"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19977 msgid "Finv"
19978 msgstr "Finv"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19981 msgid "Game"
19982 msgstr "Game"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19985 msgid "Bbbk"
19986 msgstr "Bbbk"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19989 msgid "backprime"
19990 msgstr "backprime"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19993 msgid "varnothing"
19994 msgstr "varnothing"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19997 msgid "blacktriangle"
19998 msgstr "blacktriangle"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20001 msgid "blacktriangledown"
20002 msgstr "blacktriangledown"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20005 msgid "blacksquare"
20006 msgstr "blacksquare"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20009 msgid "blacklozenge"
20010 msgstr "blacklozenge"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20013 msgid "bigstar"
20014 msgstr "bigstar"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20017 msgid "sphericalangle"
20018 msgstr "sphericalangle"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20021 msgid "complement"
20022 msgstr "complement"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20025 msgid "eth"
20026 msgstr "eth"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20029 msgid "diagup"
20030 msgstr "diagup"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20033 msgid "diagdown"
20034 msgstr "diagdown"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20037 #, fuzzy
20038 msgid "lightning"
20039 msgstr "Aliña á direita"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20042 #, fuzzy
20043 msgid "varcopyright"
20044 msgstr "Copyright"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Bowtie"
20049 msgstr "bowtie"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20052 msgid "diameter"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20056 msgid "invdiameter"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20060 msgid "bell"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20064 msgid "hexagon"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20068 msgid "varhexagon"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20072 #, fuzzy
20073 msgid "pentagon"
20074 msgstr "Orientación"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20077 msgid "octagon"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20081 #, fuzzy
20082 msgid "smiley"
20083 msgstr "smile"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20086 #, fuzzy
20087 msgid "blacksmiley"
20088 msgstr "backsimeq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20091 #, fuzzy
20092 msgid "frownie"
20093 msgstr "frown"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20096 #, fuzzy
20097 msgid "sun"
20098 msgstr "sen"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20101 msgid "leadsto"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Leftcircle"
20107 msgstr "circledS"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Rightcircle"
20112 msgstr "bigcirc"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20115 msgid "CIRCLE"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20119 msgid "LEFTCIRCLE"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20123 msgid "RIGHTCIRCLE"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20127 #, fuzzy
20128 msgid "LEFTcircle"
20129 msgstr "circledS"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20132 #, fuzzy
20133 msgid "RIGHTcircle"
20134 msgstr "circledS"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20137 msgid "leftturn"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20141 #, fuzzy
20142 msgid "rightturn"
20143 msgstr "rightarrow"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20146 #, fuzzy
20147 msgid "AC"
20148 msgstr "ACTO"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20151 msgid "HF"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20155 msgid "VHF"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20159 msgid "photon"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20163 msgid "gluon"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20167 msgid "permil"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20171 #, fuzzy
20172 msgid "cent"
20173 msgstr "centerdot"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20176 #, fuzzy
20177 msgid "yen"
20178 msgstr "Estilos"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20181 #, fuzzy
20182 msgid "hexstar"
20183 msgstr "star"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20186 msgid "varhexstar"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20190 msgid "davidsstar"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20194 msgid "maltese"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20198 msgid "kreuz"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20202 msgid "ataribox"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20206 #, fuzzy
20207 msgid "checked"
20208 msgstr "check"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20211 #, fuzzy
20212 msgid "checkmark"
20213 msgstr "check"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20216 #, fuzzy
20217 msgid "eighthnote"
20218 msgstr "Pé Direito"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20221 #, fuzzy
20222 msgid "quarternote"
20223 msgstr "Nota de rodapé"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20226 #, fuzzy
20227 msgid "halfnote"
20228 msgstr "liña tabular"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20231 #, fuzzy
20232 msgid "fullnote"
20233 msgstr "nota"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20236 #, fuzzy
20237 msgid "twonotes"
20238 msgstr "nota"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20241 msgid "female"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20245 msgid "male"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20249 #, fuzzy
20250 msgid "vernal"
20251 msgstr "Xornal"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20254 msgid "ascnode"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20258 msgid "descnode"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20262 msgid "fullmoon"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20266 msgid "newmoon"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20270 #, fuzzy
20271 msgid "leftmoon"
20272 msgstr "leftharpoonup"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20275 #, fuzzy
20276 msgid "rightmoon"
20277 msgstr "rightharpoonup"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20280 #, fuzzy
20281 msgid "astrosun"
20282 msgstr "Lista"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20285 msgid "mercury"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20289 msgid "venus"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20293 #, fuzzy
20294 msgid "earth"
20295 msgstr "vartheta"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20298 msgid "mars"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20302 #, fuzzy
20303 msgid "jupiter"
20304 msgstr "Impresora"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20307 #, fuzzy
20308 msgid "saturn"
20309 msgstr "natural"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20312 msgid "uranus"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20316 msgid "neptune"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20320 msgid "pluto"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20324 #, fuzzy
20325 msgid "aries"
20326 msgstr "&Série:"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20329 #, fuzzy
20330 msgid "taurus"
20331 msgstr "Tesouro"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20334 msgid "gemini"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20338 #, fuzzy
20339 msgid "cancer"
20340 msgstr "Cancelar"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20343 #, fuzzy
20344 msgid "leo"
20345 msgstr "log"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20348 msgid "virgo"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20352 msgid "libra"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20356 msgid "scorpio"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20360 msgid "sagittarius"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20364 msgid "capricornus"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20368 msgid "aquarius"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20372 msgid "pisces"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20376 msgid "APLbox"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20380 #, fuzzy
20381 msgid "APLcomment"
20382 msgstr "comentário"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20385 msgid "APLdown"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20389 #, fuzzy
20390 msgid "APLdownarrowbox"
20391 msgstr "downarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20394 #, fuzzy
20395 msgid "APLinput"
20396 msgstr "Entrada"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20399 msgid "APLinv"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20403 #, fuzzy
20404 msgid "APLleftarrowbox"
20405 msgstr "Lleftarrow"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20408 msgid "APLlog"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20412 #, fuzzy
20413 msgid "APLrightarrowbox"
20414 msgstr "rightarrow"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20417 #, fuzzy
20418 msgid "APLstar"
20419 msgstr "star"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20422 msgid "APLup"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20426 #, fuzzy
20427 msgid "APLuparrowbox"
20428 msgstr "uparrow"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20431 msgid "dashleftarrow"
20432 msgstr "dashleftarrow"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20435 msgid "dashrightarrow"
20436 msgstr "dashrightarrow"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20439 msgid "leftleftarrows"
20440 msgstr "leftleftarrows"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20443 msgid "leftrightarrows"
20444 msgstr "leftrightarrows"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20447 msgid "rightrightarrows"
20448 msgstr "rightrightarrows"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20451 msgid "rightleftarrows"
20452 msgstr "rightleftarrows"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20455 msgid "Lleftarrow"
20456 msgstr "Lleftarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20459 msgid "Rrightarrow"
20460 msgstr "Rrightarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20463 msgid "twoheadleftarrow"
20464 msgstr "twoheadleftarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20467 msgid "twoheadrightarrow"
20468 msgstr "twoheadrightarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20471 msgid "leftarrowtail"
20472 msgstr "leftarrowtail"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20475 msgid "rightarrowtail"
20476 msgstr "rightarrowtail"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20479 msgid "looparrowleft"
20480 msgstr "looparrowleft"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20483 msgid "looparrowright"
20484 msgstr "looparrowright"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20487 msgid "curvearrowleft"
20488 msgstr "curvearrowleft"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20491 msgid "curvearrowright"
20492 msgstr "curvearrowright"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20495 msgid "circlearrowleft"
20496 msgstr "circlearrowleft"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20499 msgid "circlearrowright"
20500 msgstr "circlearrowright"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20503 msgid "Lsh"
20504 msgstr "Lsh"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20507 msgid "Rsh"
20508 msgstr "Rsh"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20511 msgid "upuparrows"
20512 msgstr "upuparrows"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20515 msgid "downdownarrows"
20516 msgstr "downdownarrows"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20519 msgid "upharpoonleft"
20520 msgstr "upharpoonleft"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20523 msgid "upharpoonright"
20524 msgstr "upharpoonright"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20527 msgid "downharpoonleft"
20528 msgstr "downharpoonleft"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20531 msgid "downharpoonright"
20532 msgstr "downharpoonright"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20535 msgid "leftrightharpoons"
20536 msgstr "leftrightharpoons"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20539 msgid "rightsquigarrow"
20540 msgstr "rightsquigarrow"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20543 msgid "leftrightsquigarrow"
20544 msgstr "leftrightsquigarrow"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20547 msgid "nleftarrow"
20548 msgstr "nleftarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20551 msgid "nrightarrow"
20552 msgstr "nrightarrow"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20555 msgid "nleftrightarrow"
20556 msgstr "nleftrightarrow"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20559 msgid "nLeftarrow"
20560 msgstr "nLeftarrow"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20563 msgid "nRightarrow"
20564 msgstr "nRightarrow"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20567 msgid "nLeftrightarrow"
20568 msgstr "nLeftrightarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20571 msgid "multimap"
20572 msgstr "multimap"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20575 #, fuzzy
20576 msgid "shortleftarrow"
20577 msgstr "overleftarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20580 #, fuzzy
20581 msgid "shortrightarrow"
20582 msgstr "overrightarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20585 #, fuzzy
20586 msgid "shortuparrow"
20587 msgstr "uparrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortdownarrow"
20592 msgstr "downarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20595 #, fuzzy
20596 msgid "leftrightarroweq"
20597 msgstr "leftrightarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20600 #, fuzzy
20601 msgid "curlyveedownarrow"
20602 msgstr "updownarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20605 #, fuzzy
20606 msgid "curlyveeuparrow"
20607 msgstr "curlyvee"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20610 #, fuzzy
20611 msgid "nnwarrow"
20612 msgstr "nwarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20615 #, fuzzy
20616 msgid "nnearrow"
20617 msgstr "nearrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20620 #, fuzzy
20621 msgid "sswarrow"
20622 msgstr "swarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20625 #, fuzzy
20626 msgid "ssearrow"
20627 msgstr "searrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20630 #, fuzzy
20631 msgid "curlywedgeuparrow"
20632 msgstr "curlywedge"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20635 #, fuzzy
20636 msgid "curlywedgedownarrow"
20637 msgstr "curlywedge"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20640 #, fuzzy
20641 msgid "leftrightarrowtriangle"
20642 msgstr "leftrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20645 #, fuzzy
20646 msgid "leftarrowtriangle"
20647 msgstr "leftarrowtail"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20650 #, fuzzy
20651 msgid "rightarrowtriangle"
20652 msgstr "rightarrowtail"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Mapsto"
20657 msgstr "mapsto"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20660 #, fuzzy
20661 msgid "mapsfrom"
20662 msgstr "mapsto"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20665 msgid "Mapsfrom"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Longmapsto"
20671 msgstr "longmapsto"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20674 #, fuzzy
20675 msgid "longmapsfrom"
20676 msgstr "longmapsto"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Longmapsfrom"
20681 msgstr "longmapsto"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20684 #, fuzzy
20685 msgid "xleftarrow"
20686 msgstr "leftarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20689 #, fuzzy
20690 msgid "xrightarrow"
20691 msgstr "rightarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20694 msgid "leqq"
20695 msgstr "leqq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20698 msgid "geqq"
20699 msgstr "geqq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20702 msgid "leqslant"
20703 msgstr "leqslant"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20706 msgid "geqslant"
20707 msgstr "geqslant"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20710 msgid "eqslantless"
20711 msgstr "eqslantless"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20714 msgid "eqslantgtr"
20715 msgstr "eqslantgtr"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20718 msgid "eqsim"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20722 msgid "lesssim"
20723 msgstr "lesssim"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20726 msgid "gtrsim"
20727 msgstr "gtrsim"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20730 #, fuzzy
20731 msgid "apprge"
20732 msgstr "approxeq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20735 #, fuzzy
20736 msgid "apprle"
20737 msgstr "approxeq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20740 msgid "lessapprox"
20741 msgstr "lessapprox"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20744 msgid "gtrapprox"
20745 msgstr "gtrapprox"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20748 msgid "approxeq"
20749 msgstr "approxeq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20752 msgid "triangleq"
20753 msgstr "triangleq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20756 msgid "lessdot"
20757 msgstr "lessdot"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20760 msgid "gtrdot"
20761 msgstr "gtrdot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20764 msgid "lll"
20765 msgstr "lll"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20768 msgid "ggg"
20769 msgstr "ggg"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20772 msgid "lessgtr"
20773 msgstr "lessgtr"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20776 msgid "gtrless"
20777 msgstr "gtrless"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20780 msgid "lesseqgtr"
20781 msgstr "lesseqgtr"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20784 msgid "gtreqless"
20785 msgstr "gtreqless"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20788 msgid "lesseqqgtr"
20789 msgstr "lesseqqgtr"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20792 msgid "gtreqqless"
20793 msgstr "gtreqqless"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20796 msgid "eqcirc"
20797 msgstr "eqcirc"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20800 msgid "circeq"
20801 msgstr "circeq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20804 msgid "thicksim"
20805 msgstr "thicksim"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20808 msgid "thickapprox"
20809 msgstr "thickapprox"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20812 msgid "backsim"
20813 msgstr "backsim"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20816 msgid "backsimeq"
20817 msgstr "backsimeq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20820 msgid "subseteqq"
20821 msgstr "subseteqq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20824 msgid "supseteqq"
20825 msgstr "supseteqq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20828 msgid "Subset"
20829 msgstr "Subset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20832 msgid "Supset"
20833 msgstr "Supset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20836 msgid "sqsubset"
20837 msgstr "sqsubset"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20840 msgid "sqsupset"
20841 msgstr "sqsupset"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20844 msgid "preccurlyeq"
20845 msgstr "preccurlyeq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20848 msgid "succcurlyeq"
20849 msgstr "succcurlyeq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20852 msgid "curlyeqprec"
20853 msgstr "curlyeqprec"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20856 msgid "curlyeqsucc"
20857 msgstr "curlyeqsucc"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20860 msgid "precsim"
20861 msgstr "precsim"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20864 msgid "succsim"
20865 msgstr "succsim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20868 msgid "precapprox"
20869 msgstr "precapprox"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20872 msgid "succapprox"
20873 msgstr "succapprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20876 msgid "vartriangleleft"
20877 msgstr "vartriangleleft"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20880 msgid "vartriangleright"
20881 msgstr "vartriangleright"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20884 msgid "trianglelefteq"
20885 msgstr "trianglelefteq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20888 msgid "trianglerighteq"
20889 msgstr "trianglerighteq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20892 msgid "bumpeq"
20893 msgstr "bumpeq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20896 msgid "Bumpeq"
20897 msgstr "Bumpeq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20900 msgid "doteqdot"
20901 msgstr "doteqdot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20904 msgid "risingdotseq"
20905 msgstr "risingdotseq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20908 msgid "fallingdotseq"
20909 msgstr "fallingdotseq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20912 msgid "vDash"
20913 msgstr "vDash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20916 msgid "Vvdash"
20917 msgstr "Vvdash"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20920 msgid "Vdash"
20921 msgstr "Vdash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20924 msgid "shortmid"
20925 msgstr "shortmid"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20928 msgid "shortparallel"
20929 msgstr "shortparallel"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20932 msgid "smallsmile"
20933 msgstr "smallsmile"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20936 msgid "smallfrown"
20937 msgstr "smallfrown"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20940 msgid "blacktriangleleft"
20941 msgstr "blacktriangleleft"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20944 msgid "blacktriangleright"
20945 msgstr "blacktriangleright"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20948 msgid "because"
20949 msgstr "because"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20952 msgid "therefore"
20953 msgstr "therefore"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20956 #, fuzzy
20957 msgid "wasytherefore"
20958 msgstr "therefore"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20961 msgid "backepsilon"
20962 msgstr "backepsilon"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20965 msgid "varpropto"
20966 msgstr "varpropto"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20969 msgid "between"
20970 msgstr "between"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20973 msgid "pitchfork"
20974 msgstr "pitchfork"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20977 #, fuzzy
20978 msgid "trianglelefteqslant"
20979 msgstr "trianglelefteq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20982 #, fuzzy
20983 msgid "trianglerighteqslant"
20984 msgstr "trianglerighteq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20987 #, fuzzy
20988 msgid "inplus"
20989 msgstr "oplus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20992 #, fuzzy
20993 msgid "niplus"
20994 msgstr "oplus"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20997 #, fuzzy
20998 msgid "subsetplus"
20999 msgstr "subset"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21002 #, fuzzy
21003 msgid "supsetplus"
21004 msgstr "supset"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21007 #, fuzzy
21008 msgid "subsetpluseq"
21009 msgstr "subseteq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21012 #, fuzzy
21013 msgid "supsetpluseq"
21014 msgstr "supseteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21017 #, fuzzy
21018 msgid "minuso"
21019 msgstr "ominus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21022 msgid "baro"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21026 #, fuzzy
21027 msgid "sslash"
21028 msgstr "oslash"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21031 #, fuzzy
21032 msgid "bbslash"
21033 msgstr "oslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21036 #, fuzzy
21037 msgid "moo"
21038 msgstr "mho"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21041 #, fuzzy
21042 msgid "merge"
21043 msgstr "Grande:"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21046 msgid "invneg"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21050 msgid "lbag"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21054 msgid "rbag"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21058 #, fuzzy
21059 msgid "interleave"
21060 msgstr "intercal"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21063 #, fuzzy
21064 msgid "leftslice"
21065 msgstr "Liña esquerda"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21068 #, fuzzy
21069 msgid "rightslice"
21070 msgstr "Liña direita"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21073 msgid "oblong"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21077 msgid "talloblong"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21081 msgid "fatsemi"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21085 #, fuzzy
21086 msgid "fatslash"
21087 msgstr "oslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21090 #, fuzzy
21091 msgid "fatbslash"
21092 msgstr "oslash"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21095 #, fuzzy
21096 msgid "ldotp"
21097 msgstr "ldots"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21100 #, fuzzy
21101 msgid "cdotp"
21102 msgstr "cdot"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21105 #, fuzzy
21106 msgid "colon"
21107 msgstr "Sen cor"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21110 msgid "dblcolon"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21114 #, fuzzy
21115 msgid "vcentcolon"
21116 msgstr "Cor da fonte"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21119 #, fuzzy
21120 msgid "colonapprox"
21121 msgstr "lnapprox"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Colonapprox"
21126 msgstr "lnapprox"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21129 msgid "coloneq"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Coloneq"
21135 msgstr "Cor"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21138 #, fuzzy
21139 msgid "coloneqq"
21140 msgstr "lneqq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Coloneqq"
21145 msgstr "lneqq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21148 #, fuzzy
21149 msgid "colonsim"
21150 msgstr "lnsim"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Colonsim"
21155 msgstr "lnsim"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21158 msgid "eqcolon"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21162 msgid "Eqcolon"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21166 msgid "eqqcolon"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21170 msgid "Eqqcolon"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21174 #, fuzzy
21175 msgid "wasypropto"
21176 msgstr "propto"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21179 msgid "logof"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21183 msgid "Join"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Negative Relations (extended)"
21189 msgstr "Relacións negadas AMS"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21192 msgid "nless"
21193 msgstr "nless"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21196 msgid "ngtr"
21197 msgstr "ngtr"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21200 msgid "nleq"
21201 msgstr "nleq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21204 msgid "ngeq"
21205 msgstr "ngeq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21208 msgid "nleqslant"
21209 msgstr "nleqslant"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21212 msgid "ngeqslant"
21213 msgstr "ngeqslant"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21216 msgid "nleqq"
21217 msgstr "nleqq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21220 msgid "ngeqq"
21221 msgstr "ngeqq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21224 msgid "lneq"
21225 msgstr "lneq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21228 msgid "gneq"
21229 msgstr "gneq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21232 msgid "lneqq"
21233 msgstr "lneqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21236 msgid "gneqq"
21237 msgstr "gneqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21240 msgid "lvertneqq"
21241 msgstr "lvertneqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21244 msgid "gvertneqq"
21245 msgstr "gvertneqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21248 msgid "lnsim"
21249 msgstr "lnsim"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21252 msgid "gnsim"
21253 msgstr "gnsim"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21256 msgid "lnapprox"
21257 msgstr "lnapprox"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21260 msgid "gnapprox"
21261 msgstr "gnapprox"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21264 msgid "nprec"
21265 msgstr "nprec"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21268 msgid "nsucc"
21269 msgstr "nsucc"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21272 msgid "npreceq"
21273 msgstr "npreceq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21276 msgid "nsucceq"
21277 msgstr "nsucceq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21280 #, fuzzy
21281 msgid "precneqq"
21282 msgstr "preceq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21285 #, fuzzy
21286 msgid "succneqq"
21287 msgstr "succeq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21290 msgid "precnsim"
21291 msgstr "precnsim"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21294 msgid "succnsim"
21295 msgstr "succnsim"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21298 msgid "precnapprox"
21299 msgstr "precnapprox"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21302 msgid "succnapprox"
21303 msgstr "succnapprox"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21306 msgid "subsetneq"
21307 msgstr "subsetneq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21310 msgid "supsetneq"
21311 msgstr "supsetneq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21314 msgid "subsetneqq"
21315 msgstr "subsetneqq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21318 msgid "supsetneqq"
21319 msgstr "supsetneqq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21322 msgid "nsubseteq"
21323 msgstr "nsubseteq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21326 #, fuzzy
21327 msgid "nsubseteqq"
21328 msgstr "subseteqq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21331 msgid "nsupseteq"
21332 msgstr "nsupseteq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21335 msgid "nsupseteqq"
21336 msgstr "nsupseteqq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21339 msgid "nvdash"
21340 msgstr "nvdash"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21343 msgid "nvDash"
21344 msgstr "nvDash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21347 msgid "nVDash"
21348 msgstr "nVDash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21351 #, fuzzy
21352 msgid "nVdash"
21353 msgstr "Vdash"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21356 msgid "varsubsetneq"
21357 msgstr "varsubsetneq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21360 msgid "varsupsetneq"
21361 msgstr "varsupsetneq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21364 msgid "varsubsetneqq"
21365 msgstr "varsubsetneqq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21368 msgid "varsupsetneqq"
21369 msgstr "varsupsetneqq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21372 msgid "ntriangleleft"
21373 msgstr "ntriangleleft"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21376 msgid "ntriangleright"
21377 msgstr "ntriangleright"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21380 msgid "ntrianglelefteq"
21381 msgstr "ntrianglelefteq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21384 msgid "ntrianglerighteq"
21385 msgstr "ntrianglerighteq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21388 msgid "ncong"
21389 msgstr "ncong"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21392 msgid "nsim"
21393 msgstr "nsim"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21396 msgid "nmid"
21397 msgstr "nmid"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21400 msgid "nshortmid"
21401 msgstr "nshortmid"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21404 msgid "nparallel"
21405 msgstr "nparallel"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21408 msgid "nshortparallel"
21409 msgstr "nshortparallel"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21412 #, fuzzy
21413 msgid "ntrianglelefteqslant"
21414 msgstr "ntrianglelefteq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21417 #, fuzzy
21418 msgid "ntrianglerighteqslant"
21419 msgstr "ntrianglerighteq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21422 msgid "dotplus"
21423 msgstr "dotplus"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21426 msgid "smallsetminus"
21427 msgstr "smallsetminus"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21430 msgid "Cap"
21431 msgstr "Cap"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21434 msgid "Cup"
21435 msgstr "Cup"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21438 msgid "barwedge"
21439 msgstr "barwedge"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21442 msgid "veebar"
21443 msgstr "veebar"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21446 msgid "doublebarwedge"
21447 msgstr "doublebarwedge"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21450 msgid "boxminus"
21451 msgstr "boxminus"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21454 msgid "boxtimes"
21455 msgstr "boxtimes"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21458 msgid "boxdot"
21459 msgstr "boxdot"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21462 msgid "boxplus"
21463 msgstr "boxplus"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21466 msgid "boxast"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21470 msgid "boxbar"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21474 #, fuzzy
21475 msgid "boxslash"
21476 msgstr "oslash"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21479 #, fuzzy
21480 msgid "boxbslash"
21481 msgstr "oslash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21484 #, fuzzy
21485 msgid "boxcircle"
21486 msgstr "circledS"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21489 msgid "boxbox"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21493 #, fuzzy
21494 msgid "boxempty"
21495 msgstr "valeira"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21498 msgid "divideontimes"
21499 msgstr "divideontimes"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21502 msgid "ltimes"
21503 msgstr "ltimes"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21506 msgid "rtimes"
21507 msgstr "rtimes"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21510 msgid "leftthreetimes"
21511 msgstr "leftthreetimes"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21514 msgid "rightthreetimes"
21515 msgstr "rightthreetimes"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21518 msgid "curlywedge"
21519 msgstr "curlywedge"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21522 msgid "curlyvee"
21523 msgstr "curlyvee"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21526 msgid "circleddash"
21527 msgstr "circleddash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21530 msgid "circledast"
21531 msgstr "circledast"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21534 msgid "circledcirc"
21535 msgstr "circledcirc"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21538 msgid "centerdot"
21539 msgstr "centerdot"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21542 msgid "intercal"
21543 msgstr "intercal"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21546 msgid "implies"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21550 msgid "impliedby"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21554 #, fuzzy
21555 msgid "bigcurlyvee"
21556 msgstr "curlyvee"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21559 #, fuzzy
21560 msgid "bigcurlywedge"
21561 msgstr "curlywedge"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21564 #, fuzzy
21565 msgid "bigsqcap"
21566 msgstr "bigsqcup"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21569 msgid "bigbox"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21573 #, fuzzy
21574 msgid "bigparallel"
21575 msgstr "parallel"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21578 msgid "biginterleave"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21582 #, fuzzy
21583 msgid "bignplus"
21584 msgstr "bigoplus"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21587 #, fuzzy
21588 msgid "nplus"
21589 msgstr "oplus"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Yup"
21594 msgstr "sup"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Ydown"
21599 msgstr "diagdown"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Yleft"
21604 msgstr "Esquerda superior"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Yright"
21609 msgstr "Vertical"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21612 msgid "obar"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21616 #, fuzzy
21617 msgid "obslash"
21618 msgstr "oslash"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21621 #, fuzzy
21622 msgid "ocircle"
21623 msgstr "circledS"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21626 #, fuzzy
21627 msgid "olessthan"
21628 msgstr "lessdot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21631 msgid "ogreaterthan"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21635 msgid "ovee"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21639 #, fuzzy
21640 msgid "owedge"
21641 msgstr "wedge"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21644 #, fuzzy
21645 msgid "varcurlyvee"
21646 msgstr "curlyvee"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21649 #, fuzzy
21650 msgid "varcurlywedge"
21651 msgstr "curlywedge"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21654 #, fuzzy
21655 msgid "vartimes"
21656 msgstr "rtimes"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21659 #, fuzzy
21660 msgid "varotimes"
21661 msgstr "otimes"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21664 msgid "varoast"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21668 msgid "varobar"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21672 #, fuzzy
21673 msgid "varodot"
21674 msgstr "odot"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21677 #, fuzzy
21678 msgid "varoslash"
21679 msgstr "oslash"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varobslash"
21684 msgstr "oslash"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varocircle"
21689 msgstr "circledS"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varoplus"
21694 msgstr "oplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varominus"
21699 msgstr "ominus"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21702 msgid "varovee"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21706 #, fuzzy
21707 msgid "varowedge"
21708 msgstr "barwedge"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21711 msgid "varolessthan"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21715 msgid "varogreaterthan"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21719 #, fuzzy
21720 msgid "varbigcirc"
21721 msgstr "bigcirc"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21724 #, fuzzy
21725 msgid "brokenvert"
21726 msgstr "Conversores"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21729 msgid "lfloor"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21733 msgid "rfloor"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21737 msgid "lceil"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21741 msgid "rceil"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21745 msgid "llbracket"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21749 #, fuzzy
21750 msgid "rrbracket"
21751 msgstr "overbrace"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21754 msgid "llfloor"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21758 msgid "rrfloor"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21762 msgid "llceil"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21766 msgid "rrceil"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21770 msgid "Lbag"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21774 msgid "Rbag"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21778 #, fuzzy
21779 msgid "llparenthesis"
21780 msgstr "EntreParéntese"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21783 #, fuzzy
21784 msgid "rrparenthesis"
21785 msgstr "EntreParéntese"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21788 msgid "binampersand"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21792 msgid "bindnasrepma"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21796 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21800 msgid "Voiced bilabial plosive"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21804 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21808 msgid "Voiced alveolar plosive"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21812 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21816 msgid "Voiced retroflex plosive"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21820 msgid "Voiceless palatal plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21824 msgid "Voiced palatal plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21828 msgid "Voiceless velar plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21832 msgid "Voiced velar plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21836 msgid "Voiceless uvular plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21840 msgid "Voiced uvular plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21844 msgid "Glottal plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21848 msgid "Voiced bilabial nasal"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21852 msgid "Voiced labiodental nasal"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21856 msgid "Voiced alveolar nasal"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21860 msgid "Voiced retroflex nasal"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21864 msgid "Voiced palatal nasal"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21868 msgid "Voiced velar nasal"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21872 msgid "Voiced uvular nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21876 msgid "Voiced bilabial trill"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21880 msgid "Voiced alveolar trill"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21884 msgid "Voiced uvular trill"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21888 msgid "Voiced alveolar tap"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21892 msgid "Voiced retroflex flap"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21896 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21900 msgid "Voiced bilabial fricative"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21904 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21908 msgid "Voiced labiodental fricative"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21912 msgid "Voiceless dental fricative"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21916 msgid "Voiced dental fricative"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21920 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21924 msgid "Voiced alveolar fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21928 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21932 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21936 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21940 msgid "Voiced retroflex fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21944 msgid "Voiceless palatal fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21948 msgid "Voiced palatal fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21952 msgid "Voiceless velar fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21956 msgid "Voiced velar fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21960 msgid "Voiceless uvular fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21964 msgid "Voiced uvular fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21968 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21972 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21976 msgid "Voiceless glottal fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21980 msgid "Voiced glottal fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21984 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21988 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21992 msgid "Voiced labiodental approximant"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21996 msgid "Voiced alveolar approximant"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22000 msgid "Voiced retroflex approximant"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22004 msgid "Voiced palatal approximant"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22008 msgid "Voiced velar approximant"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22012 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22016 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22020 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22024 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22028 msgid "Bilabial click"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22032 msgid "Dental click"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22036 msgid "(Post)alveolar click"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22040 msgid "Palatoalveolar click"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22044 msgid "Alveolar lateral click"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22048 msgid "Voiced bilabial implosive"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22052 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22056 msgid "Voiced palatal implosive"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22060 msgid "Voiced velar implosive"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22064 msgid "Voiced uvular implosive"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22068 msgid "Ejective mark"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22072 msgid "Close front unrounded vowel"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22076 msgid "Close front rounded vowel"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22080 msgid "Close central unrounded vowel"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22084 msgid "Close central rounded vowel"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22088 msgid "Close back unrounded vowel"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Close back rounded vowel"
22094 msgstr "fundo de nota"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22097 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22101 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22105 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22109 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22113 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22117 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22121 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22125 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22129 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22133 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22137 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22141 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22145 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22149 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22153 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22157 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22161 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22165 msgid "Near-open vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22169 msgid "Open front unrounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22173 msgid "Open front rounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22177 msgid "Open back unrounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22181 msgid "Open back rounded vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22185 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22189 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22193 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22197 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22201 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22205 msgid "Epiglottal plosive"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22209 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22213 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22217 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22221 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Top tie bar"
22227 msgstr "Centro superior"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Bottom tie bar"
22232 msgstr "Centro inferior"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22235 msgid "Long"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22239 msgid "Half-long"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Extra short"
22245 msgstr "A&celerador:"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22248 msgid "Primary stress"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Secondary stress"
22254 msgstr "Remite:"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22257 msgid "Minor (foot) group"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22261 msgid "Major (intonation) group"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Syllable break"
22267 msgstr "Salto de liña|S"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22270 msgid "Linking (absence of a break)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22274 msgid "Voiceless"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22278 msgid "Voiceless (above)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Voiced"
22284 msgstr "Factura"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22287 msgid "Breathy voiced"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22291 msgid "Creaky voiced"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22295 msgid "Linguolabial"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Dental"
22301 msgstr "maxenta"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Apical"
22306 msgstr "Tópico"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22309 msgid "Laminal"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Aspirated"
22315 msgstr "Activado"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22318 msgid "More rounded"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22322 msgid "Less rounded"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Advanced"
22328 msgstr "A&vanzadas"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22331 msgid "Retracted"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Centralized"
22337 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22340 msgid "Mid-centralized"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22344 msgid "Syllabic"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22348 msgid "Non-syllabic"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22352 msgid "Rhoticity"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Labialized"
22358 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Palatized"
22363 msgstr "Palatino"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22366 msgid "Velarized"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22370 msgid "Pharyngialized"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22374 msgid "Velarized or pharyngialized"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Raised"
22380 msgstr "Revisado"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Lowered"
22385 msgstr "Minusculas|n"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22388 msgid "Advanced tongue root"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22392 msgid "Retracted tongue root"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22396 msgid "Nasalized"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22400 msgid "Nasal release"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22404 msgid "Lateral release"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22408 #, fuzzy
22409 msgid "No audible release"
22410 msgstr "duplo"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22413 msgid "Extra high (accent)"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22417 msgid "Extra high (tone letter)"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22421 msgid "High (accent)"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22425 msgid "High (tone letter)"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22429 msgid "Mid (accent)"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Mid (tone letter)"
22435 msgstr "Fin de oración|F"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22438 msgid "Low (accent)"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Low (tone letter)"
22444 msgstr "Fin de oración|F"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22447 msgid "Extra low (accent)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22451 msgid "Extra low (tone letter)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Downstep"
22457 msgstr "&Baixa"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22460 msgid "Upstep"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Rising (accent)"
22466 msgstr "Falta argumento"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Rising (tone letter)"
22471 msgstr "Fin de oración|F"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22474 msgid "Falling (accent)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22478 msgid "Falling (tone letter)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22482 msgid "High rising (accent)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22486 msgid "High rising (tone letter)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22490 msgid "Low rising (accent)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22494 msgid "Low rising (tone letter)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22498 msgid "Rising-falling (accent)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22502 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Global rise"
22508 msgstr "&Global"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Global fall"
22513 msgstr "&Global"
22514
22515 #: lib/external_templates:36
22516 msgid "GnumericSpreadsheet"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22520 msgid "Spreadsheet"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/external_templates:39
22524 msgid ""
22525 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22526 "It imports as a long table, so any length\n"
22527 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22528 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22529 "both for gnumeric and excel files.\n"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/external_templates:76
22533 msgid "RasterImage"
22534 msgstr "Imaxe rasterizada"
22535
22536 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Raster image"
22539 msgstr "Imaxe rasterizada"
22540
22541 #: lib/external_templates:84
22542 msgid "A bitmap file.\n"
22543 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22544
22545 #: lib/external_templates:148
22546 msgid "XFig"
22547 msgstr "XFig "
22548
22549 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Xfig figure"
22552 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22553
22554 #: lib/external_templates:151
22555 msgid "An Xfig figure.\n"
22556 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22557
22558 #: lib/external_templates:201
22559 msgid "ChessDiagram"
22560 msgstr "TabuleiroXedrez"
22561
22562 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Chess diagram"
22565 msgstr "TabuleiroXedrez"
22566
22567 # fuzzy
22568 #: lib/external_templates:204
22569 msgid ""
22570 "A chess position diagram.\n"
22571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22573 "the position that you want to display.\n"
22574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22575 "and remember to type in a relative path\n"
22576 "to the LyX document location.\n"
22577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22578 "to enable general editing of the board.\n"
22579 "You might also check out the\n"
22580 "'Options->Test legality' option, and\n"
22581 "remember to middle and right click to\n"
22582 "insert new material in the board.\n"
22583 "In order for this to work, you have to\n"
22584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22585 "that TeX will find it, and you will need\n"
22586 "to install the skak package from CTAN.\n"
22587 msgstr ""
22588 "Un diagrama de xadrez.\n"
22589 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22590 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22591 "a posición que quer mostrar.\n"
22592 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22593 "e un camiño (path) relativo a\n"
22594 "ubicación do documento LyX.\n"
22595 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22596 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22597 "Tamén pode marcar a opción\n"
22598 "Options->Test legality, e\n"
22599 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22600 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22601 "Para que isto funcione ten que\n"
22602 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22603 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22604 "no que o TeX o atope.\n"
22605
22606 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22607 msgid "Lilypond typeset music"
22608 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22609
22610 #: lib/external_templates:254
22611 msgid ""
22612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22616 msgstr ""
22617 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22618 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22619 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22620 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22621
22622 #: lib/external_templates:300
22623 #, fuzzy
22624 msgid "PDFPages"
22625 msgstr "Páxinas"
22626
22627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22628 #, fuzzy
22629 msgid "PDF pages"
22630 msgstr "Páxinas"
22631
22632 #: lib/external_templates:303
22633 msgid ""
22634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22637 "Examples:\n"
22638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22640 "* pages=- (to include all pages)\n"
22641 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22642 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22643 "inserted in their original size.\n"
22644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22645 "for further options and details.\n"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/external_templates:346
22649 msgid ""
22650 "Today's date.\n"
22651 "Read 'info date' for more information.\n"
22652 msgstr ""
22653 "Data de hoxe.\n"
22654 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22655
22656 #: lib/external_templates:375
22657 msgid "Dia"
22658 msgstr "Dia"
22659
22660 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Dia diagram"
22663 msgstr "TabuleiroXedrez"
22664
22665 #: lib/external_templates:378
22666 msgid "Dia diagram.\n"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/configure.py:567
22670 #, fuzzy
22671 msgid "tgo"
22672 msgstr "top"
22673
22674 #: lib/configure.py:567
22675 #, fuzzy
22676 msgid "tgo|Tgif"
22677 msgstr "Tgif"
22678
22679 #: lib/configure.py:570
22680 msgid "FIG"
22681 msgstr "FIG"
22682
22683 #: lib/configure.py:573
22684 msgid "DIA"
22685 msgstr "DIA"
22686
22687 #: lib/configure.py:576
22688 msgid "sxd"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/configure.py:576
22692 msgid "sxd|OpenOffice"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/configure.py:579
22696 msgid "Grace"
22697 msgstr "Grace"
22698
22699 #: lib/configure.py:582
22700 msgid "FEN"
22701 msgstr "FEN"
22702
22703 #: lib/configure.py:585
22704 msgid "SVG"
22705 msgstr "SVG"
22706
22707 #: lib/configure.py:587
22708 msgid "BMP"
22709 msgstr "BMP"
22710
22711 #: lib/configure.py:588
22712 msgid "GIF"
22713 msgstr "GIF"
22714
22715 #: lib/configure.py:589
22716 msgid "jpeg"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/configure.py:589
22720 #, fuzzy
22721 msgid "jpeg|JPEG"
22722 msgstr "JPEG"
22723
22724 #: lib/configure.py:590
22725 msgid "PBM"
22726 msgstr "PBM"
22727
22728 #: lib/configure.py:591
22729 msgid "PGM"
22730 msgstr "PGM"
22731
22732 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22733 msgid "PNG"
22734 msgstr "PNG"
22735
22736 #: lib/configure.py:593
22737 msgid "PPM"
22738 msgstr "PPM"
22739
22740 #: lib/configure.py:594
22741 msgid "TIFF"
22742 msgstr "TIFF"
22743
22744 #: lib/configure.py:595
22745 msgid "XBM"
22746 msgstr "XBM"
22747
22748 #: lib/configure.py:596
22749 msgid "XPM"
22750 msgstr "XPM"
22751
22752 #: lib/configure.py:604
22753 msgid "Plain text (chess output)"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/configure.py:605
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Plain text (image)"
22759 msgstr "Texto simples"
22760
22761 #: lib/configure.py:606
22762 msgid "Plain text (Xfig output)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/configure.py:607
22766 #, fuzzy
22767 msgid "date (output)"
22768 msgstr "Actualiza PostScript"
22769
22770 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22772 msgid "DocBook"
22773 msgstr "DocBook"
22774
22775 #: lib/configure.py:608
22776 msgid "DocBook|B"
22777 msgstr "DocBook|B"
22778
22779 #: lib/configure.py:609
22780 #, fuzzy
22781 msgid "DocBook (XML)"
22782 msgstr "Docbook (XML)"
22783
22784 #: lib/configure.py:610
22785 msgid "Graphviz Dot"
22786 msgstr "Graphviz Dot"
22787
22788 #: lib/configure.py:611
22789 #, fuzzy
22790 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22791 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22792
22793 #: lib/configure.py:612
22794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22796
22797 #: lib/configure.py:613
22798 msgid "NoWeb"
22799 msgstr "NoWeb"
22800
22801 #: lib/configure.py:613
22802 msgid "NoWeb|N"
22803 msgstr "NoWeb|N"
22804
22805 #: lib/configure.py:615
22806 #, fuzzy
22807 msgid "R/S code"
22808 msgstr "Código"
22809
22810 #: lib/configure.py:617
22811 #, fuzzy
22812 msgid "LilyPond music"
22813 msgstr "LilyPond"
22814
22815 #: lib/configure.py:618
22816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/configure.py:619
22820 msgid "LaTeX (plain)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/configure.py:619
22824 msgid "LaTeX (plain)|L"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/configure.py:620
22828 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22829 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22830
22831 #: lib/configure.py:621
22832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22834
22835 #: lib/configure.py:622
22836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22837 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22838
22839 #: lib/configure.py:623
22840 #, fuzzy
22841 msgid "LaTeX (clipboard)"
22842 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22843
22844 #: lib/configure.py:624
22845 msgid "Plain text"
22846 msgstr "Texto simples"
22847
22848 #: lib/configure.py:624
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Plain text|a"
22851 msgstr "Texto simples"
22852
22853 #: lib/configure.py:625
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Plain text (pstotext)"
22856 msgstr "Texto simples"
22857
22858 #: lib/configure.py:626
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22861 msgstr "Texto simples"
22862
22863 #: lib/configure.py:627
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Plain text (catdvi)"
22866 msgstr "Texto simples"
22867
22868 #: lib/configure.py:628
22869 msgid "Plain Text, Join Lines"
22870 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22871
22872 #: lib/configure.py:629
22873 msgid "Info (Beamer)"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/configure.py:632
22877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/configure.py:633
22881 msgid "Excel spreadsheet"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/configure.py:634
22885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/configure.py:637
22889 msgid "LyXHTML"
22890 msgstr "LyXHTML"
22891
22892 #: lib/configure.py:637
22893 msgid "LyXHTML|y"
22894 msgstr "LyXHTML|y"
22895
22896 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22897 msgid "BibTeX"
22898 msgstr "BibTeX"
22899
22900 #: lib/configure.py:650
22901 msgid "EPS"
22902 msgstr "EPS"
22903
22904 #: lib/configure.py:651
22905 msgid "EPS (uncropped)"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/configure.py:652
22909 msgid "EPS (cropped)"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/configure.py:653
22913 msgid "Postscript"
22914 msgstr "Postscript"
22915
22916 #: lib/configure.py:653
22917 msgid "Postscript|t"
22918 msgstr "Postscript|t"
22919
22920 #: lib/configure.py:658
22921 msgid "PDF (ps2pdf)"
22922 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22923
22924 #: lib/configure.py:658
22925 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22926 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22927
22928 #: lib/configure.py:659
22929 msgid "PDF (pdflatex)"
22930 msgstr "PDF (pdflatex)"
22931
22932 #: lib/configure.py:659
22933 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22934 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22935
22936 #: lib/configure.py:660
22937 msgid "PDF (dvipdfm)"
22938 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22939
22940 #: lib/configure.py:660
22941 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22942 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22943
22944 #: lib/configure.py:661
22945 msgid "PDF (XeTeX)"
22946 msgstr "PDF (XeTeX)"
22947
22948 #: lib/configure.py:661
22949 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22950 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22951
22952 #: lib/configure.py:662
22953 msgid "PDF (LuaTeX)"
22954 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22955
22956 #: lib/configure.py:662
22957 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22958 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22959
22960 #: lib/configure.py:663
22961 #, fuzzy
22962 msgid "PDF (graphics)"
22963 msgstr "Gráficos"
22964
22965 #: lib/configure.py:664
22966 #, fuzzy
22967 msgid "PDF (cropped)"
22968 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22969
22970 #: lib/configure.py:667
22971 msgid "DVI"
22972 msgstr "DVI"
22973
22974 #: lib/configure.py:667
22975 msgid "DVI|D"
22976 msgstr "DVI|D"
22977
22978 #: lib/configure.py:668
22979 msgid "DVI (LuaTeX)"
22980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22981
22982 #: lib/configure.py:668
22983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22985
22986 #: lib/configure.py:671
22987 #, fuzzy
22988 msgid "DraftDVI"
22989 msgstr "&Rascuño"
22990
22991 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22992 #, fuzzy
22993 msgid "htm"
22994 msgstr "hom"
22995
22996 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22997 #, fuzzy
22998 msgid "htm|HTML"
22999 msgstr "HTML"
23000
23001 #: lib/configure.py:677
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Noteedit"
23004 msgstr "NotaAoEditor"
23005
23006 #: lib/configure.py:680
23007 msgid "OpenDocument"
23008 msgstr "OpenDocument"
23009
23010 #: lib/configure.py:681
23011 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23012 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23013
23014 #: lib/configure.py:684
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Rich Text Format"
23017 msgstr "Fonte texto normal"
23018
23019 #: lib/configure.py:685
23020 msgid "MS Word"
23021 msgstr "MS Word"
23022
23023 #: lib/configure.py:685
23024 msgid "MS Word|W"
23025 msgstr "MS Word|W"
23026
23027 #: lib/configure.py:688
23028 #, fuzzy
23029 msgid "date command"
23030 msgstr "Comando seguinte"
23031
23032 #: lib/configure.py:689
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Table (CSV)"
23035 msgstr "Táboa"
23036
23037 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23039 msgid "LyX"
23040 msgstr "LyX"
23041
23042 #: lib/configure.py:692
23043 msgid "LyX 1.3.x"
23044 msgstr "LyX 1.3.x"
23045
23046 #: lib/configure.py:693
23047 msgid "LyX 1.4.x"
23048 msgstr "LyX 1.4.x"
23049
23050 #: lib/configure.py:694
23051 msgid "LyX 1.5.x"
23052 msgstr "LyX 1.5.x"
23053
23054 #: lib/configure.py:695
23055 msgid "LyX 1.6.x"
23056 msgstr "LyX 1.6.x"
23057
23058 #: lib/configure.py:696
23059 #, fuzzy
23060 msgid "LyX 2.0.x"
23061 msgstr "LyX 1.3.x"
23062
23063 #: lib/configure.py:697
23064 #, fuzzy
23065 msgid "LyX 2.1.x"
23066 msgstr "LyX 1.3.x"
23067
23068 #: lib/configure.py:698
23069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23071
23072 #: lib/configure.py:699
23073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23075
23076 #: lib/configure.py:700
23077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23079
23080 #: lib/configure.py:701
23081 #, fuzzy
23082 msgid "LyX Preview"
23083 msgstr "Vista preliminar"
23084
23085 #: lib/configure.py:702
23086 msgid "PDFTEX"
23087 msgstr "PDFTEX"
23088
23089 #: lib/configure.py:703
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Program"
23092 msgstr "Código programación"
23093
23094 #: lib/configure.py:704
23095 msgid "PSTEX"
23096 msgstr "PSTEX"
23097
23098 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Windows Metafile"
23101 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23102
23103 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23104 msgid "Enhanced Metafile"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/configure.py:811
23108 msgid "LyXBlogger"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/configure.py:1015
23112 msgid "LyX Archive (zip)"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/configure.py:1018
23116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23120 #, c-format
23121 msgid "%1$s and %2$s"
23122 msgstr "%1$s e %2$s"
23123
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$s et al."
23127 msgstr "%1$s et al."
23128
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23131 msgid "ERROR!"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23135 msgid "No year"
23136 msgstr "Sen ano"
23137
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Bibliography entry not found!"
23141 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:138
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Could not print the document %1$s.\n"
23147 "Check that your printer is set up correctly."
23148 msgstr ""
23149 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23150 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:141
23153 msgid "Print document failed"
23154 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:366
23157 msgid "Disk Error: "
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:367
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid ""
23163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23164 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:484
23167 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:486
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Attempting to close changed document!"
23173 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:495
23176 msgid "Could not remove temporary directory"
23177 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:496
23180 #, c-format
23181 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23182 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:887
23185 msgid "Unknown document class"
23186 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:888
23189 #, c-format
23190 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23191 msgstr ""
23192 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
23195 #, c-format
23196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23197 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
23200 msgid "Document header error"
23201 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:902
23204 msgid "\\begin_header is missing"
23205 msgstr "\\begin_header falta"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:925
23208 msgid "\\begin_document is missing"
23209 msgstr "\\begin_document falta"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
23212 #: src/BufferView.cpp:1450
23213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23214 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
23217 #, fuzzy
23218 msgid ""
23219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23220 "xcolor/ulem are installed.\n"
23221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23222 "LaTeX preamble."
23223 msgstr ""
23224 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23225 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23226 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23227 "LaTeX."
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
23230 #, fuzzy
23231 msgid ""
23232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23235 "LaTeX preamble."
23236 msgstr ""
23237 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23238 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23239 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23240 "LaTeX."
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
23243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23244 msgid "Index"
23245 msgstr "Índice"
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:1082
23248 #, fuzzy
23249 msgid "File Not Found"
23250 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1083
23253 #, fuzzy, c-format
23254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23255 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
23258 msgid "Document format failure"
23259 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1107
23262 #, c-format
23263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23264 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1170
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23269 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:1195
23272 msgid "Conversion failed"
23273 msgstr "Fallou a conversión"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1196
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23279 "it could not be created."
23280 msgstr ""
23281 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23282 "temporário para o converter."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1206
23285 msgid "Conversion script not found"
23286 msgstr "Non se achou script de conversión"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1207
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23292 "could not be found."
23293 msgstr ""
23294 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23295 "conversión lyx2lyx."
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
23298 msgid "Conversion script failed"
23299 msgstr "Fallou o script de conversión"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1231
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid ""
23304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23305 "convert it."
23306 msgstr ""
23307 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23308 "converte-lo."
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:1238
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid ""
23313 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23314 "it."
23315 msgstr ""
23316 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23317 "converte-lo."
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
23320 #, fuzzy
23321 msgid "File is read-only"
23322 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23323
23324 #: src/Buffer.cpp:1260
23325 #, c-format
23326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1269
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23333 "overwrite this file?"
23334 msgstr ""
23335 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23336 "escrebe-lo?"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:1271
23339 msgid "Overwrite modified file?"
23340 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
23343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
23345 msgid "&Overwrite"
23346 msgstr "&Sobreescreber"
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:1301
23349 msgid "Backup failure"
23350 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:1302
23353 #, fuzzy, c-format
23354 msgid ""
23355 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23356 "Please check whether the directory exists and is writable."
23357 msgstr ""
23358 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23359 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:1328
23362 #, c-format
23363 msgid "Saving document %1$s..."
23364 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:1343
23367 #, fuzzy
23368 msgid " could not write file!"
23369 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:1351
23372 msgid " done."
23373 msgstr " feito."
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:1366
23376 #, fuzzy, c-format
23377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23378 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
23381 #, fuzzy, c-format
23382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23383 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:1379
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23388 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1393
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23393 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1407
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23398 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1496
23401 msgid "Iconv software exception Detected"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:1496
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23408 "installed"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1526
23412 #, c-format
23413 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:1529
23417 msgid ""
23418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23419 "chosen encoding.\n"
23420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23421 msgstr ""
23422 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23423 "codificación escollida.\n"
23424 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1536
23427 #, fuzzy
23428 msgid "iconv conversion failed"
23429 msgstr "Fallou a conversión"
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:1541
23432 #, fuzzy
23433 msgid "conversion failed"
23434 msgstr "Fallou a conversión"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:1644
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Uncodable character in file path"
23439 msgstr "carácter especial"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:1646
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "The path of your document\n"
23445 "(%1$s)\n"
23446 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23447 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23448 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23449 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23450 "\n"
23451 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23452 "(such as utf8) or change the file path name."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:1999
23456 msgid "Running chktex..."
23457 msgstr "Executando chktex..."
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:2013
23460 msgid "chktex failure"
23461 msgstr "fallo de chktex"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:2014
23464 msgid "Could not run chktex successfully."
23465 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:2306
23468 #, fuzzy, c-format
23469 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23470 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:2386
23473 #, fuzzy, c-format
23474 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23475 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:2395
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Error generating literate programming code."
23480 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:2474
23483 #, c-format
23484 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2509
23488 #, c-format
23489 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2575
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23495 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:2582
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23500 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:2589
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Error exporting to DVI."
23505 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "The file %1$s already exists.\n"
23511 "\n"
23512 "Do you want to overwrite that file?"
23513 msgstr ""
23514 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23515 "\n"
23516 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23519 msgid "Overwrite file?"
23520 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:2674
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Error running external commands."
23525 msgstr "Información xeral"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:3496
23528 #, c-format
23529 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23530 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:3500
23533 #, c-format
23534 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23535 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:3554
23538 msgid "Preview source code"
23539 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23540
23541 #: src/Buffer.cpp:3556
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Preview preamble"
23544 msgstr "Vista preliminar lista"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3558
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Preview body"
23549 msgstr "Vista preliminar lista"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3573
23552 msgid "Plain text does not have a preamble."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:3676
23556 #, c-format
23557 msgid "Auto-saving %1$s"
23558 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3730
23561 msgid "Autosave failed!"
23562 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:3791
23565 msgid "Autosaving current document..."
23566 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:3912
23569 msgid "Couldn't export file"
23570 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:3913
23573 #, c-format
23574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23575 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23578 msgid "File name error"
23579 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:3975
23582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23583 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23586 msgid "Document export cancelled."
23587 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:4094
23590 #, c-format
23591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23592 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:4101
23595 #, c-format
23596 msgid "Document exported as %1$s"
23597 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:4156
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23603 "\n"
23604 "Recover emergency save?"
23605 msgstr ""
23606 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23607 "\n"
23608 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:4159
23611 msgid "Load emergency save?"
23612 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:4160
23615 msgid "&Recover"
23616 msgstr "&Recuperar"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4160
23619 msgid "&Load Original"
23620 msgstr "&Carregar orixinal"
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:4171
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:4178
23630 msgid "Document was successfully recovered."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4180
23634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4181
23638 #, fuzzy, c-format
23639 msgid ""
23640 "Remove emergency file now?\n"
23641 "(%1$s)"
23642 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Delete emergency file?"
23647 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23650 #, fuzzy
23651 msgid "&Keep"
23652 msgstr "Cap"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:4190
23655 msgid "Emergency file deleted"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:4191
23659 msgid "Do not forget to save your file now!"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:4198
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Remove emergency file now?"
23665 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:4221
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23671 "\n"
23672 "Load the backup instead?"
23673 msgstr ""
23674 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23675 "\n"
23676 "Carregar a cópia de seguranza?"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:4223
23679 msgid "Load backup?"
23680 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:4224
23683 msgid "&Load backup"
23684 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:4224
23687 msgid "Load &original"
23688 msgstr "Carregar &orixinal"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:4234
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23694 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23698 msgid "Senseless!!! "
23699 msgstr "Sen senso!! "
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:4794
23702 #, fuzzy, c-format
23703 msgid "Document %1$s reloaded."
23704 msgstr "Documento %1$s aberto."
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4797
23707 #, fuzzy, c-format
23708 msgid "Could not reload document %1$s."
23709 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:4864
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Included File Invalid"
23714 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4865
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23720 "  %1$s\n"
23721 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/BufferParams.cpp:460
23725 msgid ""
23726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/BufferParams.cpp:462
23731 msgid ""
23732 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23733 "are inserted into formulas"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/BufferParams.cpp:464
23737 msgid ""
23738 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23739 "formulas"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/BufferParams.cpp:466
23743 msgid ""
23744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23745 "inserted into formulas"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/BufferParams.cpp:468
23749 msgid ""
23750 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23751 "into formulas"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/BufferParams.cpp:470
23755 msgid ""
23756 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23757 "inserted into formulas"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/BufferParams.cpp:472
23761 msgid ""
23762 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23763 "inserted into formulas"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:474
23767 msgid ""
23768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23769 "subscript is inserted into formulas"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/BufferParams.cpp:476
23773 msgid ""
23774 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23775 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/BufferParams.cpp:478
23779 msgid ""
23780 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23781 "decoration 'utilde'"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/BufferParams.cpp:624
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "The selected document class\n"
23788 "\t%1$s\n"
23789 "requires external files that are not available.\n"
23790 "The document class can still be used, but the\n"
23791 "document cannot be compiled until the following\n"
23792 "prerequisites are installed:\n"
23793 "\t%2$s\n"
23794 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23795 "User's Guide for more information."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/BufferParams.cpp:633
23799 msgid "Document class not available"
23800 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23801
23802 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Uncodable characters"
23806 msgstr "carácter especial"
23807
23808 #: src/BufferParams.cpp:1814
23809 #, c-format
23810 msgid ""
23811 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23812 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23813 "%1$s."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/BufferParams.cpp:2074
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "The layout file:\n"
23820 "%1$s\n"
23821 "could not be found. A default textclass with default\n"
23822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23823 "correct output."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/BufferParams.cpp:2080
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Document class not found"
23829 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23830
23831 #: src/BufferParams.cpp:2087
23832 #, c-format
23833 msgid ""
23834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23835 "%1$s\n"
23836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23838 "correct output."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Could not load class"
23844 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23845
23846 #: src/BufferParams.cpp:2143
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Error reading internal layout information"
23849 msgstr "Información xeral"
23850
23851 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Read Error"
23854 msgstr "Procura erro"
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:190
23857 msgid "No more insets"
23858 msgstr "Non máis recadros"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:737
23861 msgid "Save bookmark"
23862 msgstr "Gravar marcador"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:962
23865 msgid "Converting document to new document class..."
23866 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23867
23868 #: src/BufferView.cpp:1006
23869 msgid "Document is read-only"
23870 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23871
23872 #: src/BufferView.cpp:1015
23873 msgid "This portion of the document is deleted."
23874 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23875
23876 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Absolute filename expected."
23880 msgstr "Espera-se un valor."
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23883 #, fuzzy, c-format
23884 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23885 msgstr ""
23886 "O documento especificado\n"
23887 "%1$s\n"
23888 "non se pudo ler."
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:1342
23891 msgid "No further undo information"
23892 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23893
23894 #: src/BufferView.cpp:1352
23895 msgid "No further redo information"
23896 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1601
23899 msgid "Mark off"
23900 msgstr "Marca desactivada"
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:1607
23903 msgid "Mark on"
23904 msgstr "Marca activada"
23905
23906 #: src/BufferView.cpp:1614
23907 msgid "Mark removed"
23908 msgstr "Marca eliminada"
23909
23910 #: src/BufferView.cpp:1617
23911 msgid "Mark set"
23912 msgstr "Marca posta"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:1673
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Statistics for the selection:"
23917 msgstr "&Trocar ao documento"
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:1675
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Statistics for the document:"
23922 msgstr "&Trocar ao documento"
23923
23924 #: src/BufferView.cpp:1678
23925 #, fuzzy, c-format
23926 msgid "%1$d words"
23927 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1680
23930 #, fuzzy
23931 msgid "One word"
23932 msgstr "Palabra chave"
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1683
23935 #, c-format
23936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1686
23940 msgid "One character (including blanks)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/BufferView.cpp:1689
23944 #, c-format
23945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1692
23949 msgid "One character (excluding blanks)"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/BufferView.cpp:1694
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Statistics"
23955 msgstr "Estado"
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1850
23958 #, c-format
23959 msgid ""
23960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:1852
23964 #, c-format
23965 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:1860
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Branch name"
23971 msgstr "Polas"
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23974 msgid "Branch already exists"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:2310
23978 msgid "Inverse Search Failed"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:2311
23982 msgid ""
23983 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23984 "You need to update the viewed document."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:2691
23988 #, c-format
23989 msgid "Inserting document %1$s..."
23990 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23991
23992 #: src/BufferView.cpp:2702
23993 #, c-format
23994 msgid "Document %1$s inserted."
23995 msgstr "Documento %1$s inserido."
23996
23997 #: src/BufferView.cpp:2704
23998 #, c-format
23999 msgid "Could not insert document %1$s"
24000 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:2970
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Could not read the specified document\n"
24006 "%1$s\n"
24007 "due to the error: %2$s"
24008 msgstr ""
24009 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24010 "%1$s\n"
24011 "por mor do erro: %2$s"
24012
24013 #: src/BufferView.cpp:2972
24014 msgid "Could not read file"
24015 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24016
24017 #: src/BufferView.cpp:2979
24018 #, fuzzy, c-format
24019 msgid ""
24020 "%1$s\n"
24021 " is not readable."
24022 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
24025 msgid "Could not open file"
24026 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24027
24028 #: src/BufferView.cpp:2987
24029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24030 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24031
24032 #: src/BufferView.cpp:2988
24033 msgid ""
24034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24036 "If this does not give the correct result\n"
24037 "then please change the encoding of the file\n"
24038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24039 msgstr ""
24040 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24041 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24042 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24043 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24044 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24045
24046 #: src/Changes.cpp:371
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Uncodable character in author name"
24049 msgstr "carácter especial"
24050
24051 #: src/Changes.cpp:372
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "The author name '%1$s',\n"
24055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24058 "\n"
24059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24060 "or change the spelling of the author name."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/Chktex.cpp:62
24064 #, c-format
24065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24066 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24067
24068 #: src/Chktex.cpp:64
24069 msgid "ChkTeX warning id # "
24070 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24071
24072 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24074 msgid "none"
24075 msgstr "nengun"
24076
24077 #: src/Color.cpp:204
24078 msgid "black"
24079 msgstr "negro"
24080
24081 #: src/Color.cpp:205
24082 msgid "white"
24083 msgstr "branco"
24084
24085 #: src/Color.cpp:206
24086 msgid "red"
24087 msgstr "vermello"
24088
24089 #: src/Color.cpp:207
24090 msgid "green"
24091 msgstr "verde"
24092
24093 #: src/Color.cpp:208
24094 msgid "blue"
24095 msgstr "azul"
24096
24097 #: src/Color.cpp:209
24098 msgid "cyan"
24099 msgstr "cian"
24100
24101 #: src/Color.cpp:210
24102 msgid "magenta"
24103 msgstr "maxenta"
24104
24105 #: src/Color.cpp:211
24106 msgid "yellow"
24107 msgstr "amarelo"
24108
24109 #: src/Color.cpp:212
24110 msgid "cursor"
24111 msgstr "cursor"
24112
24113 #: src/Color.cpp:213
24114 msgid "background"
24115 msgstr "fundo"
24116
24117 #: src/Color.cpp:214
24118 msgid "text"
24119 msgstr "texto"
24120
24121 #: src/Color.cpp:215
24122 msgid "selection"
24123 msgstr "selección"
24124
24125 #: src/Color.cpp:216
24126 #, fuzzy
24127 msgid "selected text"
24128 msgstr "texto eliminado"
24129
24130 #: src/Color.cpp:218
24131 msgid "LaTeX text"
24132 msgstr "texto LaTeX"
24133
24134 #: src/Color.cpp:219
24135 #, fuzzy
24136 msgid "inline completion"
24137 msgstr "&Inserido"
24138
24139 #: src/Color.cpp:221
24140 #, fuzzy
24141 msgid "non-unique inline completion"
24142 msgstr "&Inserido"
24143
24144 #: src/Color.cpp:223
24145 msgid "previewed snippet"
24146 msgstr "pedazo preliminar"
24147
24148 #: src/Color.cpp:224
24149 #, fuzzy
24150 msgid "note label"
24151 msgstr "nota de rodapé"
24152
24153 #: src/Color.cpp:225
24154 msgid "note background"
24155 msgstr "fundo de nota"
24156
24157 #: src/Color.cpp:226
24158 #, fuzzy
24159 msgid "comment label"
24160 msgstr "comentário"
24161
24162 #: src/Color.cpp:227
24163 msgid "comment background"
24164 msgstr "fundo do comentário"
24165
24166 #: src/Color.cpp:228
24167 #, fuzzy
24168 msgid "greyedout inset label"
24169 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24170
24171 #: src/Color.cpp:229
24172 #, fuzzy
24173 msgid "greyedout inset text"
24174 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24175
24176 #: src/Color.cpp:230
24177 msgid "greyedout inset background"
24178 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24179
24180 #: src/Color.cpp:231
24181 #, fuzzy
24182 msgid "phantom inset text"
24183 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24184
24185 #: src/Color.cpp:232
24186 msgid "shaded box"
24187 msgstr "Caixa sombreada"
24188
24189 #: src/Color.cpp:233
24190 #, fuzzy
24191 msgid "listings background"
24192 msgstr "fundo de recadro"
24193
24194 #: src/Color.cpp:234
24195 #, fuzzy
24196 msgid "branch label"
24197 msgstr "pola"
24198
24199 #: src/Color.cpp:235
24200 #, fuzzy
24201 msgid "footnote label"
24202 msgstr "nota de rodapé"
24203
24204 #: src/Color.cpp:236
24205 #, fuzzy
24206 msgid "index label"
24207 msgstr "Insere etiqueta"
24208
24209 #: src/Color.cpp:237
24210 #, fuzzy
24211 msgid "margin note label"
24212 msgstr "Salta á etiqueta"
24213
24214 #: src/Color.cpp:238
24215 #, fuzzy
24216 msgid "URL label"
24217 msgstr "Etiqueta"
24218
24219 #: src/Color.cpp:239
24220 #, fuzzy
24221 msgid "URL text"
24222 msgstr "texto"
24223
24224 #: src/Color.cpp:240
24225 msgid "depth bar"
24226 msgstr "barra de profundidade"
24227
24228 #: src/Color.cpp:241
24229 msgid "language"
24230 msgstr "língua"
24231
24232 #: src/Color.cpp:242
24233 msgid "command inset"
24234 msgstr "recadro de comando"
24235
24236 #: src/Color.cpp:243
24237 msgid "command inset background"
24238 msgstr "fundo do recadro de comando"
24239
24240 #: src/Color.cpp:244
24241 msgid "command inset frame"
24242 msgstr "marco do recadro de comando"
24243
24244 #: src/Color.cpp:245
24245 msgid "special character"
24246 msgstr "carácter especial"
24247
24248 #: src/Color.cpp:246
24249 msgid "math"
24250 msgstr "ecuación"
24251
24252 #: src/Color.cpp:247
24253 msgid "math background"
24254 msgstr "fundo matemático"
24255
24256 #: src/Color.cpp:248
24257 msgid "graphics background"
24258 msgstr "fundo gráfico"
24259
24260 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24261 #, fuzzy
24262 msgid "math macro background"
24263 msgstr "fundo de macro matemática"
24264
24265 #: src/Color.cpp:250
24266 msgid "math frame"
24267 msgstr "marco matemático"
24268
24269 #: src/Color.cpp:251
24270 msgid "math corners"
24271 msgstr "canto matemático"
24272
24273 #: src/Color.cpp:252
24274 msgid "math line"
24275 msgstr "liña matemática"
24276
24277 #: src/Color.cpp:254
24278 #, fuzzy
24279 msgid "math macro hovered background"
24280 msgstr "fundo de macro matemática"
24281
24282 #: src/Color.cpp:255
24283 #, fuzzy
24284 msgid "math macro label"
24285 msgstr "macro matemática"
24286
24287 #: src/Color.cpp:256
24288 #, fuzzy
24289 msgid "math macro frame"
24290 msgstr "marco matemático"
24291
24292 #: src/Color.cpp:257
24293 #, fuzzy
24294 msgid "math macro blended out"
24295 msgstr "fundo de macro matemática"
24296
24297 #: src/Color.cpp:258
24298 #, fuzzy
24299 msgid "math macro old parameter"
24300 msgstr "marco matemático"
24301
24302 #: src/Color.cpp:259
24303 #, fuzzy
24304 msgid "math macro new parameter"
24305 msgstr "marco matemático"
24306
24307 #: src/Color.cpp:260
24308 msgid "collapsable inset text"
24309 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24310
24311 #: src/Color.cpp:261
24312 msgid "collapsable inset frame"
24313 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24314
24315 #: src/Color.cpp:262
24316 msgid "inset background"
24317 msgstr "fundo de recadro"
24318
24319 #: src/Color.cpp:263
24320 msgid "inset frame"
24321 msgstr "marco de recadro"
24322
24323 #: src/Color.cpp:264
24324 msgid "LaTeX error"
24325 msgstr "erro de LaTeX"
24326
24327 #: src/Color.cpp:265
24328 msgid "end-of-line marker"
24329 msgstr "marcador fin de liña"
24330
24331 #: src/Color.cpp:266
24332 msgid "appendix marker"
24333 msgstr "marcador do apéndice"
24334
24335 #: src/Color.cpp:267
24336 msgid "change bar"
24337 msgstr "barra de mudanzas"
24338
24339 #: src/Color.cpp:268
24340 #, fuzzy
24341 msgid "deleted text"
24342 msgstr "texto eliminado"
24343
24344 #: src/Color.cpp:269
24345 #, fuzzy
24346 msgid "added text"
24347 msgstr "texto engadido"
24348
24349 #: src/Color.cpp:270
24350 msgid "changed text 1st author"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/Color.cpp:271
24354 msgid "changed text 2nd author"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: src/Color.cpp:272
24358 msgid "changed text 3rd author"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/Color.cpp:273
24362 msgid "changed text 4th author"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: src/Color.cpp:274
24366 msgid "changed text 5th author"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/Color.cpp:275
24370 #, fuzzy
24371 msgid "deleted text modifier"
24372 msgstr "texto eliminado"
24373
24374 #: src/Color.cpp:276
24375 msgid "added space markers"
24376 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24377
24378 #: src/Color.cpp:277
24379 msgid "table line"
24380 msgstr "liña tabular"
24381
24382 #: src/Color.cpp:278
24383 msgid "table on/off line"
24384 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24385
24386 #: src/Color.cpp:280
24387 msgid "bottom area"
24388 msgstr "área inferior"
24389
24390 #: src/Color.cpp:281
24391 #, fuzzy
24392 msgid "new page"
24393 msgstr "na páxina <páxina>"
24394
24395 #: src/Color.cpp:282
24396 #, fuzzy
24397 msgid "page break / line break"
24398 msgstr "salto de páxina"
24399
24400 #: src/Color.cpp:283
24401 msgid "frame of button"
24402 msgstr "marco de botón"
24403
24404 #: src/Color.cpp:284
24405 msgid "button background"
24406 msgstr "fundo do botón"
24407
24408 #: src/Color.cpp:285
24409 msgid "button background under focus"
24410 msgstr "fundo do botón focado"
24411
24412 #: src/Color.cpp:286
24413 #, fuzzy
24414 msgid "paragraph marker"
24415 msgstr "Subparágrafo"
24416
24417 #: src/Color.cpp:287
24418 #, fuzzy
24419 msgid "preview frame"
24420 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24421
24422 #: src/Color.cpp:288
24423 msgid "inherit"
24424 msgstr "herdar"
24425
24426 #: src/Color.cpp:289
24427 #, fuzzy
24428 msgid "regexp frame"
24429 msgstr "marco de recadro"
24430
24431 #: src/Color.cpp:290
24432 msgid "ignore"
24433 msgstr "ignorar"
24434
24435 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24436 #: src/Converter.cpp:583
24437 msgid "Cannot convert file"
24438 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24439
24440 #: src/Converter.cpp:327
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24444 "Define a converter in the preferences."
24445 msgstr ""
24446 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24447 "Defina un conversor nas preferéncias."
24448
24449 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24450 msgid "Executing command: "
24451 msgstr "Executando comando: "
24452
24453 #: src/Converter.cpp:512
24454 msgid "Build errors"
24455 msgstr "Erros de compilación"
24456
24457 #: src/Converter.cpp:513
24458 msgid "There were errors during the build process."
24459 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24460
24461 #: src/Converter.cpp:518
24462 #, fuzzy, c-format
24463 msgid ""
24464 "An error occurred while running:\n"
24465 "%1$s"
24466 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24467
24468 #: src/Converter.cpp:541
24469 #, c-format
24470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24471 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24472
24473 #: src/Converter.cpp:585
24474 #, c-format
24475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24476 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24477
24478 #: src/Converter.cpp:586
24479 #, c-format
24480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24482
24483 #: src/Converter.cpp:642
24484 msgid "Running LaTeX..."
24485 msgstr "Rodando LaTeX..."
24486
24487 #: src/Converter.cpp:661
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24491 "log %1$s."
24492 msgstr ""
24493 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24494 "LaTeX %1$s."
24495
24496 #: src/Converter.cpp:664
24497 msgid "LaTeX failed"
24498 msgstr "LaTeX fallou"
24499
24500 #: src/Converter.cpp:666
24501 msgid "Output is empty"
24502 msgstr "A saída está valeira"
24503
24504 #: src/Converter.cpp:667
24505 msgid "An empty output file was generated."
24506 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24507
24508 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid ""
24511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24513 msgstr ""
24514 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24515 "\n"
24516 "Desexa gravar o documento?"
24517
24518 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Unknown branch"
24521 msgstr "Acción descoñecida"
24522
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24524 msgid "&Don't Add"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24528 #, fuzzy, c-format
24529 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24530 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24531
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Layout Not Found"
24535 msgstr "Oculto."
24536
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24538 #, fuzzy, c-format
24539 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24540 msgstr ""
24541 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24542 "%2$s a %3$s"
24543
24544 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24545 #, fuzzy, c-format
24546 msgid ""
24547 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24548 "%3$s'."
24549 msgstr ""
24550 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24551 "%2$s a %3$s"
24552
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Undefined flex inset"
24556 msgstr "Recadro de texto aberto"
24557
24558 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24560 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24561 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24562 #, fuzzy
24563 msgid "LyX Warning: "
24564 msgstr "Versión LyX "
24565
24566 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24567 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24569 #, fuzzy
24570 msgid "uncodable character"
24571 msgstr "carácter especial"
24572
24573 #: src/Exporter.cpp:50
24574 #, fuzzy
24575 msgid "&Keep file"
24576 msgstr "&Manter iguais"
24577
24578 #: src/Exporter.cpp:51
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Overwrite &all"
24581 msgstr "Sobreescreber &todo"
24582
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24584 msgid "&Cancel export"
24585 msgstr "&Cancelar exportar"
24586
24587 #: src/Exporter.cpp:97
24588 msgid "Couldn't copy file"
24589 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24590
24591 #: src/Exporter.cpp:98
24592 #, c-format
24593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24594 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24595
24596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24599 msgid "Roman"
24600 msgstr "Roman"
24601
24602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24605 msgid "Sans Serif"
24606 msgstr "Sans Serif"
24607
24608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24611 msgid "Typewriter"
24612 msgstr "Fonte_fixa"
24613
24614 #: src/Font.cpp:59
24615 msgid "Symbol"
24616 msgstr "Símbolo"
24617
24618 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24619 #: src/Font.cpp:76
24620 msgid "Inherit"
24621 msgstr "Herdar"
24622
24623 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24624 msgid "Medium"
24625 msgstr "Meio"
24626
24627 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24628 msgid "Upright"
24629 msgstr "Vertical"
24630
24631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24632 msgid "Italic"
24633 msgstr "Itálica"
24634
24635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24636 msgid "Slanted"
24637 msgstr "Inclinada"
24638
24639 #: src/Font.cpp:67
24640 msgid "Smallcaps"
24641 msgstr "Versalete"
24642
24643 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24644 msgid "Increase"
24645 msgstr "Aumentar"
24646
24647 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24648 msgid "Decrease"
24649 msgstr "Diminuir"
24650
24651 #: src/Font.cpp:76
24652 msgid "Toggle"
24653 msgstr "Conmutar"
24654
24655 #: src/Font.cpp:162
24656 #, c-format
24657 msgid "Emphasis %1$s, "
24658 msgstr "Énfase %1$s, "
24659
24660 #: src/Font.cpp:165
24661 #, c-format
24662 msgid "Underline %1$s, "
24663 msgstr "Subliñar %1$s, "
24664
24665 #: src/Font.cpp:168
24666 #, fuzzy, c-format
24667 msgid "Strikeout %1$s, "
24668 msgstr "Versalete %1$s, "
24669
24670 #: src/Font.cpp:171
24671 #, fuzzy, c-format
24672 msgid "Double underline %1$s, "
24673 msgstr "Subliñar %1$s, "
24674
24675 #: src/Font.cpp:174
24676 #, fuzzy, c-format
24677 msgid "Wavy underline %1$s, "
24678 msgstr "Subliñar %1$s, "
24679
24680 #: src/Font.cpp:177
24681 #, c-format
24682 msgid "Noun %1$s, "
24683 msgstr "Versalete %1$s, "
24684
24685 #: src/Font.cpp:191
24686 #, c-format
24687 msgid "Language: %1$s, "
24688 msgstr "Língua: %1$s, "
24689
24690 #: src/Font.cpp:194
24691 #, fuzzy, c-format
24692 msgid "Number %1$s"
24693 msgstr "  Número %1$s"
24694
24695 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24696 msgid "Cannot view file"
24697 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24698
24699 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24700 #, c-format
24701 msgid "File does not exist: %1$s"
24702 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24703
24704 #: src/Format.cpp:633
24705 #, c-format
24706 msgid "No information for viewing %1$s"
24707 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24708
24709 #: src/Format.cpp:643
24710 #, c-format
24711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24712 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24713
24714 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24715 msgid "Cannot edit file"
24716 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24717
24718 #: src/Format.cpp:699
24719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24720 msgstr ""
24721
24722 #: src/Format.cpp:712
24723 #, c-format
24724 msgid "No information for editing %1$s"
24725 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24726
24727 #: src/Format.cpp:723
24728 #, c-format
24729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24730 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24731
24732 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Could not find bind file"
24735 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24736
24737 #: src/KeyMap.cpp:227
24738 #, fuzzy, c-format
24739 msgid ""
24740 "Unable to find the bind file\n"
24741 "%1$s.\n"
24742 "Please check your installation."
24743 msgstr ""
24744 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24745 "%1$s.\n"
24746 "Comprobe a sua instalación."
24747
24748 #: src/KeyMap.cpp:234
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24751 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24752
24753 #: src/KeyMap.cpp:235
24754 #, fuzzy
24755 msgid ""
24756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24757 "Please check your installation."
24758 msgstr ""
24759 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24760 "%1$s.\n"
24761 "Comprobe a sua instalación."
24762
24763 #: src/KeyMap.cpp:242
24764 #, c-format
24765 msgid ""
24766 "Unable to find the bind file\n"
24767 "%1$s.\n"
24768 "Falling back to default."
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/KeySequence.cpp:181
24772 msgid "   options: "
24773 msgstr "   opcións: "
24774
24775 #: src/LaTeX.cpp:57
24776 #, c-format
24777 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24778 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24779
24780 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Running Index Processor."
24783 msgstr "Executando MakeIndex."
24784
24785 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24786 msgid "Running BibTeX."
24787 msgstr "Executando BibTeX."
24788
24789 #: src/LaTeX.cpp:472
24790 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24791 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24792
24793 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24794 #, fuzzy
24795 msgid "BibTeX error: "
24796 msgstr "erro de LaTeX"
24797
24798 #: src/LaTeX.cpp:1308
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Biber error: "
24801 msgstr "Erros de compilación"
24802
24803 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Font not available"
24806 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24807
24808 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24812 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: src/LyX.cpp:121
24816 msgid "Could not read configuration file"
24817 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24818
24819 #: src/LyX.cpp:122
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "Error while reading the configuration file\n"
24823 "%1$s.\n"
24824 "Please check your installation."
24825 msgstr ""
24826 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24827 "%1$s.\n"
24828 "Comprobe a sua instalación."
24829
24830 #: src/LyX.cpp:131
24831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24832 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24833
24834 #: src/LyX.cpp:135
24835 msgid "Done!"
24836 msgstr "Feito!"
24837
24838 #: src/LyX.cpp:379
24839 #, fuzzy
24840 msgid "The following files could not be loaded:"
24841 msgstr ""
24842 "O documento especificado\n"
24843 "%1$s\n"
24844 "non se pudo ler."
24845
24846 #: src/LyX.cpp:416
24847 #, fuzzy, c-format
24848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24849 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24850
24851 #: src/LyX.cpp:418
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Cannot remove temporary directory"
24854 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24855
24856 #: src/LyX.cpp:424
24857 #, c-format
24858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24859 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:426
24862 msgid "Unable to remove temporary directory"
24863 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24864
24865 #: src/LyX.cpp:454
24866 #, c-format
24867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24868 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24869
24870 #: src/LyX.cpp:472
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Missing filename for this operation."
24873 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24874
24875 #: src/LyX.cpp:511
24876 #, c-format
24877 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyX.cpp:537
24881 msgid "No textclass is found"
24882 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24883
24884 #: src/LyX.cpp:538
24885 #, fuzzy
24886 msgid ""
24887 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24888 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24889 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24890 msgstr ""
24891 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24892 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24893 "ou sair do LyX."
24894
24895 #: src/LyX.cpp:542
24896 msgid "&Reconfigure"
24897 msgstr "&Reconfigurar"
24898
24899 #: src/LyX.cpp:543
24900 #, fuzzy
24901 msgid "&Without LaTeX"
24902 msgstr "LaTeX"
24903
24904 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24905 #, fuzzy
24906 msgid "&Continue"
24907 msgstr "Continuación"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:647
24910 msgid ""
24911 "SIGHUP signal caught!\n"
24912 "Bye."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/LyX.cpp:651
24916 msgid ""
24917 "SIGFPE signal caught!\n"
24918 "Bye."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/LyX.cpp:654
24922 msgid ""
24923 "SIGSEGV signal caught!\n"
24924 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24925 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24926 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24927 "Bye."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: src/LyX.cpp:670
24931 msgid "LyX crashed!"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24935 msgid "LyX: "
24936 msgstr "LyX: "
24937
24938 #: src/LyX.cpp:858
24939 msgid "Could not create temporary directory"
24940 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:859
24943 #, fuzzy, c-format
24944 msgid ""
24945 "Could not create a temporary directory in\n"
24946 "\"%1$s\"\n"
24947 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24948 msgstr ""
24949 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24950 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24951 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24952
24953 #: src/LyX.cpp:942
24954 msgid "Missing user LyX directory"
24955 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24956
24957 #: src/LyX.cpp:943
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24961 "It is needed to keep your own configuration."
24962 msgstr ""
24963 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24964 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24965
24966 #: src/LyX.cpp:948
24967 msgid "&Create directory"
24968 msgstr "&Criar directória"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:949
24971 msgid "&Exit LyX"
24972 msgstr "&Sair de LyX"
24973
24974 #: src/LyX.cpp:950
24975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24976 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24977
24978 #: src/LyX.cpp:954
24979 #, c-format
24980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24981 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24982
24983 #: src/LyX.cpp:959
24984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24985 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24986
24987 #: src/LyX.cpp:1032
24988 msgid "List of supported debug flags:"
24989 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24990
24991 #: src/LyX.cpp:1036
24992 #, c-format
24993 msgid "Setting debug level to %1$s"
24994 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1047
24997 #, fuzzy
24998 msgid ""
24999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25000 "Command line switches (case sensitive):\n"
25001 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25002 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25003 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25004 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25006 "                  select the features to debug.\n"
25007 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25008 "\t-x [--execute] command\n"
25009 "                  where command is a lyx command.\n"
25010 "\t-e [--export] fmt\n"
25011 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25012 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25013 "Name\n"
25014 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25015 "name\n"
25016 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25017 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25018 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25019 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25020 "                  and filename is the destination filename.\n"
25021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25022 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25023 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25025 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25026 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25027 "files,\n"
25028 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25029 "export.\n"
25030 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25031 "consumed.\n"
25032 "\t-n [--no-remote]\n"
25033 "                  open documents in a new instance\n"
25034 "\t-r [--remote]\n"
25035 "                  open documents in an already running instance\n"
25036 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25037 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25038 "\t-version  summarize version and build info\n"
25039 "Check the LyX man page for more details."
25040 msgstr ""
25041 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25042 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25043 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25044 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25045 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25046 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25047 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25048 "                 selecciona características a depurar\n"
25049 "\t-x [--execute] comando\n"
25050 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25051 "\t-e [--export] fmt\n"
25052 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25053 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25054 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25055 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25056 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25057 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25058
25059 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25060 #, c-format
25061 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
25065 msgid "No system directory"
25066 msgstr "Sen directória de sistema"
25067
25068 #: src/LyX.cpp:1105
25069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25070 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25071
25072 #: src/LyX.cpp:1116
25073 msgid "No user directory"
25074 msgstr "Sen directória de usuário"
25075
25076 #: src/LyX.cpp:1117
25077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25078 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25079
25080 #: src/LyX.cpp:1128
25081 msgid "Incomplete command"
25082 msgstr "Comando incompleto"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1129
25085 msgid "Missing command string after --execute switch"
25086 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1140
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25091 msgstr ""
25092 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1145
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25097 msgstr ""
25098 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25099
25100 #: src/LyX.cpp:1158
25101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25102 msgstr ""
25103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25104
25105 #: src/LyX.cpp:1171
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25107 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25108
25109 #: src/LyX.cpp:1176
25110 msgid "Missing filename for --import"
25111 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3108
25114 msgid ""
25115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25116 "legal words?"
25117 msgstr ""
25118 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25119 "como correctas?"
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3112
25122 msgid ""
25123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25124 "document."
25125 msgstr ""
25126 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25127 "documento."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3120
25130 msgid ""
25131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25132 "automatically by what you type."
25133 msgstr ""
25134 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25135 "automáticamente polo que escreba."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3124
25138 msgid ""
25139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25140 "class change."
25141 msgstr ""
25142 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25143 "predefinidos despois dun troco de clase."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3128
25146 msgid ""
25147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25148 msgstr ""
25149 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25150 "autogravado."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3135
25153 msgid ""
25154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25155 "the backup file in the same directory as the original file."
25156 msgstr ""
25157 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25158 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3139
25161 msgid ""
25162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25164 msgstr ""
25165 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25166 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3143
25169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3147
25173 msgid ""
25174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25175 "its global and local bind/ directories."
25176 msgstr ""
25177 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25178 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3151
25181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25182 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3155
25185 msgid ""
25186 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25187 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25188 msgstr ""
25189 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25190 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3165
25193 msgid ""
25194 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25195 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25196 msgstr ""
25197 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25198 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3173
25201 #, fuzzy
25202 msgid ""
25203 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25204 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25205 "the top of the screen"
25206 msgstr ""
25207 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25208 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3177
25211 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3181
25215 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3185
25219 msgid ""
25220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25221 "inside."
25222 msgstr ""
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3190
25225 #, no-c-format
25226 msgid ""
25227 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25228 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25229 msgstr ""
25230 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25231 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3194
25234 #, fuzzy
25235 msgid ""
25236 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25237 "look in its global and local commands/ directories."
25238 msgstr ""
25239 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25240 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3198
25243 msgid ""
25244 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3202
25248 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25249 msgstr ""
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3206
25252 msgid ""
25253 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25254 "shown after the change has been made.)"
25255 msgstr ""
25256 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25257 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3210
25260 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25261 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3214
25264 msgid ""
25265 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25266 "LyX was started from."
25267 msgstr ""
25268 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25269 "directória na que se iniciou LyX."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3218
25272 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25273 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3222
25276 #, fuzzy
25277 msgid ""
25278 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25279 "value selects the directory LyX was started from."
25280 msgstr ""
25281 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25282 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25283
25284 #: src/LyXRC.cpp:3226
25285 msgid ""
25286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25287 "recommended for non-English languages."
25288 msgstr ""
25289 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25290 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3230
25293 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3237
25297 msgid ""
25298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25301 msgstr ""
25302 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25303 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25304 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3241
25307 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3245
25311 msgid ""
25312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25313 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3254
25317 msgid ""
25318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25320 msgstr ""
25321 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25322 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25323 "americano."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3258
25326 msgid ""
25327 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25328 "document."
25329 msgstr ""
25330 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25331 "documento."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3262
25334 msgid ""
25335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25336 msgstr ""
25337 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25338 "documento."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3266
25341 msgid ""
25342 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25343 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25344 "name of the second language."
25345 msgstr ""
25346 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25347 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25348 "língua."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3270
25351 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25352 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3274
25355 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25356 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3278
25359 msgid ""
25360 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25361 "\\documentclass."
25362 msgstr ""
25363 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25364 "\\documentclass."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3282
25367 msgid ""
25368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25369 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25370 msgstr ""
25371 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25372 "\"\\usepackage{omega}\"."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3286
25375 msgid ""
25376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25377 "document is the default language."
25378 msgstr ""
25379 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25380 "é a predefinida."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3290
25383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25384 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3294
25387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25388 msgstr ""
25389 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25390 "Lyx."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3298
25393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25394 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3302
25397 msgid ""
25398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25399 "of the document."
25400 msgstr ""
25401 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25402 "do documento."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3306
25405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3311
25409 #, fuzzy
25410 msgid "The completion popup delay."
25411 msgstr "&Inserido"
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3315
25414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/LyXRC.cpp:3319
25418 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3323
25422 msgid ""
25423 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3327
25427 msgid ""
25428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25429 "available."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3331
25433 #, fuzzy
25434 msgid "The inline completion delay."
25435 msgstr "&Inserido"
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3335
25438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3339
25442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3343
25446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3347
25450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3351
25454 #, c-format
25455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25456 msgstr ""
25457 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25458 "%1$d."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3362
25461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25462 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3366
25465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25466 msgstr ""
25467 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25468 "númerocorrespondente"
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3370
25471 msgid "Scale the preview size to suit."
25472 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3374
25475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25476 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3378
25479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25480 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3382
25483 msgid ""
25484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25485 "environment variable PRINTER."
25486 msgstr ""
25487 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25488 "variábel de entorno PRINTER."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3386
25491 msgid "The option to print only even pages."
25492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3390
25495 msgid ""
25496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25497 "the filename of the DVI file to be printed."
25498 msgstr ""
25499 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25500 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3394
25503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25504 msgstr ""
25505 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3398
25508 msgid "The option to print out in landscape."
25509 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25510
25511 #: src/LyXRC.cpp:3402
25512 msgid "The option to print only odd pages."
25513 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3406
25516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25517 msgstr ""
25518 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25519 "imprimir."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3410
25522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25523 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3414
25526 msgid "The option to specify paper type."
25527 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3418
25530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25531 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3422
25534 msgid ""
25535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25537 "arguments."
25538 msgstr ""
25539 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25540 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25541 "impresión."
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3426
25544 msgid ""
25545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25546 "prepended along with the printer name after the spool command."
25547 msgstr ""
25548 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25549 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:3430
25552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25553 msgstr ""
25554 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3434
25557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25558 msgstr ""
25559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25560 "impresora específica."
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3438
25563 msgid ""
25564 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25565 "command."
25566 msgstr ""
25567 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25568 "impresión."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3442
25571 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25572 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3450
25575 msgid ""
25576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3454
25580 msgid ""
25581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3458
25586 msgid ""
25587 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25588 "wrong, override the setting here."
25589 msgstr ""
25590 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25591 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:3464
25594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25595 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:3473
25598 msgid ""
25599 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25600 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25601 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25602 msgstr ""
25603 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25604 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25605 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25606 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:3477
25609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25610 msgstr ""
25611 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:3482
25614 #, no-c-format
25615 msgid ""
25616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25617 "roughly the same size as on paper."
25618 msgstr ""
25619 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25620 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3486
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25625 msgstr ""
25626 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3490
25629 msgid ""
25630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25631 "\".out\". Only for advanced users."
25632 msgstr ""
25633 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25634 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3497
25637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25638 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:3501
25641 msgid ""
25642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25643 "when you quit LyX."
25644 msgstr ""
25645 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25646 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3505
25649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3509
25653 msgid ""
25654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25655 "value selects the directory LyX was started from."
25656 msgstr ""
25657 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25658 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3526
25661 msgid ""
25662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25663 "will look in its global and local ui/ directories."
25664 msgstr ""
25665 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25666 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3536
25669 msgid ""
25670 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25671 "selection."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3540
25675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:3544
25679 msgid ""
25680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3548
25684 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25685 msgstr ""
25686 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25687 "\")"
25688
25689 #: src/LyXVC.cpp:104
25690 #, c-format
25691 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25692 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25693
25694 #: src/LyXVC.cpp:106
25695 msgid "Retrieve from version control?"
25696 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25697
25698 #: src/LyXVC.cpp:107
25699 msgid "&Retrieve"
25700 msgstr "&Recuperar"
25701
25702 #: src/LyXVC.cpp:141
25703 msgid "Document not saved"
25704 msgstr "Documento non gravado"
25705
25706 #: src/LyXVC.cpp:142
25707 msgid "You must save the document before it can be registered."
25708 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25709
25710 #: src/LyXVC.cpp:178
25711 msgid "LyX VC: Initial description"
25712 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25713
25714 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25715 msgid "(no initial description)"
25716 msgstr "(sen descrición inicial)"
25717
25718 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25719 #, fuzzy
25720 msgid "LyX VC: Log message"
25721 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25722
25723 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25724 #: src/LyXVC.cpp:235
25725 msgid "(no log message)"
25726 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25729 msgid "LyX VC: Log Message"
25730 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25731
25732 #: src/LyXVC.cpp:291
25733 #, fuzzy, c-format
25734 msgid ""
25735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25736 "changes.\n"
25737 "\n"
25738 "Do you want to revert to the older version?"
25739 msgstr ""
25740 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25741 "actuais.\n"
25742 "\n"
25743 "Desxea reverter á versión gravada?"
25744
25745 #: src/LyXVC.cpp:296
25746 msgid "Revert to stored version of document?"
25747 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25748
25749 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25750 msgid "&Revert"
25751 msgstr "&Reverter"
25752
25753 #: src/Paragraph.cpp:2049
25754 msgid "Senseless with this layout!"
25755 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25756
25757 #: src/Paragraph.cpp:2110
25758 msgid "Alignment not permitted"
25759 msgstr "Aliñamento non permitido"
25760
25761 #: src/Paragraph.cpp:2111
25762 msgid ""
25763 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25764 "Setting to default."
25765 msgstr ""
25766 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25767 "predefinido."
25768
25769 #: src/Text.cpp:430
25770 msgid "Unknown Inset"
25771 msgstr "recadro descoñecido"
25772
25773 #: src/Text.cpp:517
25774 msgid "Change tracking error"
25775 msgstr "Muda erro de seguimento"
25776
25777 #: src/Text.cpp:518
25778 #, fuzzy, c-format
25779 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25780 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25781
25782 #: src/Text.cpp:529
25783 msgid "Unknown token"
25784 msgstr "Símbolo descoñecido"
25785
25786 #: src/Text.cpp:993
25787 msgid ""
25788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25789 "Tutorial."
25790 msgstr ""
25791 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25792 "Tutorial."
25793
25794 #: src/Text.cpp:1002
25795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25796 msgstr ""
25797 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25798
25799 #: src/Text.cpp:1013
25800 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: src/Text.cpp:1850
25804 msgid "[Change Tracking] "
25805 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25806
25807 #: src/Text.cpp:1856
25808 msgid "Change: "
25809 msgstr "Mudanza: "
25810
25811 #: src/Text.cpp:1860
25812 msgid " at "
25813 msgstr " en "
25814
25815 #: src/Text.cpp:1870
25816 #, c-format
25817 msgid "Font: %1$s"
25818 msgstr "Fonte: %1$s"
25819
25820 #: src/Text.cpp:1875
25821 #, c-format
25822 msgid ", Depth: %1$d"
25823 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25824
25825 #: src/Text.cpp:1881
25826 msgid ", Spacing: "
25827 msgstr ", Espazado: "
25828
25829 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25830 msgid "OneHalf"
25831 msgstr "Un e meio"
25832
25833 #: src/Text.cpp:1893
25834 msgid "Other ("
25835 msgstr "Outro ("
25836
25837 #: src/Text.cpp:1902
25838 msgid ", Inset: "
25839 msgstr ", Recadro: "
25840
25841 #: src/Text.cpp:1903
25842 msgid ", Paragraph: "
25843 msgstr ", Parágrafo: "
25844
25845 #: src/Text.cpp:1904
25846 msgid ", Id: "
25847 msgstr ", Id: "
25848
25849 #: src/Text.cpp:1905
25850 msgid ", Position: "
25851 msgstr ", Posición: "
25852
25853 #: src/Text.cpp:1911
25854 msgid ", Char: 0x"
25855 msgstr "Car:0x"
25856
25857 #: src/Text.cpp:1913
25858 msgid ", Boundary: "
25859 msgstr ", Fronteira: "
25860
25861 #: src/Text2.cpp:404
25862 msgid "No font change defined."
25863 msgstr "Troca de fonte non definida."
25864
25865 #: src/Text2.cpp:444
25866 msgid "Nothing to index!"
25867 msgstr "Nada que indexar!"
25868
25869 #: src/Text2.cpp:446
25870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25871 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25872
25873 #: src/Text3.cpp:197
25874 msgid "Math editor mode"
25875 msgstr "Modo do editor matemático"
25876
25877 #: src/Text3.cpp:199
25878 msgid "No valid math formula"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Already in regular expression mode"
25884 msgstr "Expresión regu&lar"
25885
25886 #: src/Text3.cpp:220
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Regexp editor mode"
25889 msgstr "Modo do editor matemático"
25890
25891 #: src/Text3.cpp:1342
25892 msgid "Layout "
25893 msgstr "Estilo "
25894
25895 #: src/Text3.cpp:1343
25896 msgid " not known"
25897 msgstr " descoñecido"
25898
25899 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25900 msgid "Missing argument"
25901 msgstr "Falta argumento"
25902
25903 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25904 msgid "Character set"
25905 msgstr "Conxunto de caracteres"
25906
25907 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25908 msgid "Paragraph layout set"
25909 msgstr "Estilo de parágrafo"
25910
25911 #: src/TextClass.cpp:158
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Plain Layout"
25914 msgstr "Páxina"
25915
25916 #: src/TextClass.cpp:828
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Missing File"
25919 msgstr "Falta argumento"
25920
25921 #: src/TextClass.cpp:829
25922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: src/TextClass.cpp:832
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Corrupt File"
25928 msgstr "Título breve"
25929
25930 #: src/TextClass.cpp:833
25931 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: src/TextClass.cpp:1504
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "The module %1$s has been requested by\n"
25938 "this document but has not been found in the list of\n"
25939 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25940 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: src/TextClass.cpp:1509
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Module not available"
25946 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25947
25948 #: src/TextClass.cpp:1515
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25952 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25953 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25954 "Missing prerequisites:\n"
25955 "\t%2$s\n"
25956 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/TextClass.cpp:1522
25960 #, fuzzy
25961 msgid "Package not available"
25962 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25963
25964 #: src/TextClass.cpp:1527
25965 #, c-format
25966 msgid "Error reading module %1$s\n"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25970 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25971 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25972 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Revision control error."
25976 msgstr "Controlo de versións"
25977
25978 #: src/VCBackend.cpp:60
25979 #, fuzzy, c-format
25980 msgid ""
25981 "Some problem occured while running the command:\n"
25982 "'%1$s'."
25983 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:623
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Up-to-date"
25988 msgstr "&Actualizar"
25989
25990 #: src/VCBackend.cpp:625
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Locally Modified"
25993 msgstr "Texto"
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:627
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Locally Added"
25998 msgstr "Texto"
25999
26000 #: src/VCBackend.cpp:629
26001 msgid "Needs Merge"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: src/VCBackend.cpp:631
26005 msgid "Needs Checkout"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: src/VCBackend.cpp:633
26009 msgid "No CVS file"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: src/VCBackend.cpp:635
26013 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/VCBackend.cpp:863
26017 msgid ""
26018 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26019 "You have to update from repository first or revert your changes."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: src/VCBackend.cpp:868
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "Bad status when checking in changes.\n"
26026 "\n"
26027 "'%1$s'\n"
26028 "\n"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "Error when updating from repository.\n"
26035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26036 "'%1$s'.\n"
26037 "\n"
26038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: src/VCBackend.cpp:950
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "There were detected changes in the working directory:\n"
26045 "%1$s\n"
26046 "\n"
26047 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26048 "revert back to the repository version."
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26052 #: src/VCBackend.cpp:1517
26053 msgid "Changes detected"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26057 #, fuzzy
26058 msgid "&Abort"
26059 msgstr "importado."
26060
26061 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26062 msgid "View &Log ..."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/VCBackend.cpp:977
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26070 "'%2$s'.\n"
26071 "\n"
26072 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26073 msgstr ""
26074
26075 #: src/VCBackend.cpp:1038
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The document %1$s is not in repository.\n"
26079 "You have to check in the first revision before you can revert."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: src/VCBackend.cpp:1046
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26086 "The status '%2$s' is unexpected."
26087 msgstr ""
26088
26089 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26090 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Error: Could not generate logfile."
26093 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26094
26095 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26096 msgid ""
26097 "Error when committing to repository.\n"
26098 "You have to manually resolve the problem.\n"
26099 "LyX will reopen the document after you press OK."
26100 msgstr ""
26101
26102 #: src/VCBackend.cpp:1444
26103 msgid ""
26104 "Error while acquiring write lock.\n"
26105 "Another user is most probably editing\n"
26106 "the current document now!\n"
26107 "Also check the access to the repository."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:1450
26111 msgid ""
26112 "Error while releasing write lock.\n"
26113 "Check the access to the repository."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: src/VCBackend.cpp:1508
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "There were detected changes in the working directory:\n"
26120 "%1$s\n"
26121 "\n"
26122 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26123 "preferred.\n"
26124 "\n"
26125 "Continue?"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26131 msgid "&Yes"
26132 msgstr "&Sí"
26133
26134 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26137 msgid "&No"
26138 msgstr "&Non"
26139
26140 #: src/VCBackend.cpp:1580
26141 msgid "SVN File Locking"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26145 msgid "Locking property unset."
26146 msgstr ""
26147
26148 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26149 msgid "Locking property set."
26150 msgstr ""
26151
26152 #: src/VCBackend.cpp:1582
26153 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: src/VSpace.cpp:162
26157 msgid "Default skip"
26158 msgstr "Salto predefinido"
26159
26160 #: src/VSpace.cpp:165
26161 msgid "Small skip"
26162 msgstr "Salto pequeno"
26163
26164 #: src/VSpace.cpp:168
26165 msgid "Medium skip"
26166 msgstr "Salto meio"
26167
26168 #: src/VSpace.cpp:171
26169 msgid "Big skip"
26170 msgstr "Salto grande"
26171
26172 #: src/VSpace.cpp:174
26173 msgid "Vertical fill"
26174 msgstr "Recheo vertical"
26175
26176 #: src/VSpace.cpp:181
26177 msgid "protected"
26178 msgstr "protexido"
26179
26180 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26181 #, fuzzy, c-format
26182 msgid ""
26183 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26184 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26185 msgstr ""
26186 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26187 "\n"
26188 "Desexa reverter á versión gravada?"
26189
26190 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Reload saved document?"
26193 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26194
26195 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Yes, &Reload"
26198 msgstr "&Substituir"
26199
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26201 #, fuzzy
26202 msgid "No, &Keep Changes"
26203 msgstr "Fundir mudanzas"
26204
26205 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26206 #, c-format
26207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26211 #, fuzzy
26212 msgid "File not readable!"
26213 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26214
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26219 "\n"
26220 "Do you want to create a new document?"
26221 msgstr ""
26222 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26223 "\n"
26224 "Desexa criar un novo documento?"
26225
26226 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26227 msgid "Create new document?"
26228 msgstr "Criar un novo documento?"
26229
26230 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26231 msgid "&Create"
26232 msgstr "&Criar"
26233
26234 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "The specified document template\n"
26238 "%1$s\n"
26239 "could not be read."
26240 msgstr ""
26241 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26242 "%1$s\n"
26243 "especificado."
26244
26245 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26246 msgid "Could not read template"
26247 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26250 msgid "Standard[[Bullets]]"
26251 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26254 msgid "Maths"
26255 msgstr "Matemática"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26258 msgid "Dings 1"
26259 msgstr "Dings 1"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26262 msgid "Dings 2"
26263 msgstr "Dings 2"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26266 msgid "Dings 3"
26267 msgstr "Dings 3"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26270 msgid "Dings 4"
26271 msgstr "Dings 4"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Unavailable:"
26276 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26279 #, c-format
26280 msgid "Unavailable: %1$s"
26281 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Uncategorized"
26288 msgstr "&Lexenda:"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26291 msgid "Directories"
26292 msgstr "Directórias"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26295 #, fuzzy
26296 msgid "File"
26297 msgstr "Ficheiro"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Master document"
26302 msgstr "Documento mestre"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Open files"
26307 msgstr "Exemplo #:"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Manuals"
26312 msgstr "marxe"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26318 "Continue searching from the beginning?"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26325 "Continue searching from the end?"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26329 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26333 msgid "Advanced search cancelled by user"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26338 msgid "Wrap search?"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Nothing to search"
26344 msgstr "Nada que facer"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26347 #, fuzzy
26348 msgid "No open document(s) in which to search"
26349 msgstr "Abre documento"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Advanced Find and Replace"
26354 msgstr "Procurar e substituir"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26358 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26362 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26366 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26372 "1995--%1$s LyX Team"
26373 msgstr ""
26374 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26375 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26376 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26379 msgid ""
26380 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26381 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26382 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26383 "any later version."
26384 msgstr ""
26385 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26386 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26387 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26388 "calquer versión posterior."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26391 msgid ""
26392 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26395 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26396 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26397 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26398 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26399 msgstr ""
26400 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26401 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26402 "PARTICULAR.\n"
26403 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26404 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26405 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26406 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26409 #, fuzzy
26410 msgid "not released yet"
26411 msgstr "Aumenta profundidade"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26414 #, fuzzy, c-format
26415 msgid ""
26416 "LyX Version %1$s\n"
26417 "(%2$s)"
26418 msgstr "Versión LyX "
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26421 msgid "Library directory: "
26422 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26425 msgid "User directory: "
26426 msgstr "Directória do usuário: "
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26429 #, c-format
26430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26434 #, c-format
26435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26439 msgid "About LyX"
26440 msgstr "Acerca de LyX"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26445 #, c-format
26446 msgid "LyX: %1$s"
26447 msgstr "LyX: %1$s"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26450 msgid "About %1"
26451 msgstr "Acerca %1"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26455 msgid "Preferences"
26456 msgstr "Preferéncias"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26459 msgid "Reconfigure"
26460 msgstr "Reconfigura"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26463 msgid "Quit %1"
26464 msgstr "Sair de %1"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26467 msgid "Nothing to do"
26468 msgstr "Nada que facer"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26471 msgid "Unknown action"
26472 msgstr "Acción descoñecida"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Command not handled"
26477 msgstr "Comando desactivado"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26480 msgid "Command disabled"
26481 msgstr "Comando desactivado"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26486 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26489 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26493 msgid "Running configure..."
26494 msgstr "Executando configurar..."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26497 msgid "Reloading configuration..."
26498 msgstr "Recarregando configuración..."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26501 #, fuzzy
26502 msgid "System reconfiguration failed"
26503 msgstr "Sistema reconfigurado"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26506 msgid ""
26507 "The system reconfiguration has failed.\n"
26508 "Default textclass is used but LyX may\n"
26509 "not be able to work properly.\n"
26510 "Please reconfigure again if needed."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26514 msgid "System reconfigured"
26515 msgstr "Sistema reconfigurado"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26518 msgid ""
26519 "The system has been reconfigured.\n"
26520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26521 "updated document class specifications."
26522 msgstr ""
26523 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26524 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26525 "especificación de clase de documento actualizada."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26528 msgid "Exiting."
26529 msgstr "Saindo."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26532 #, c-format
26533 msgid "Opening help file %1$s..."
26534 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26538 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26541 #, c-format
26542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26543 msgstr ""
26544 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26545 "redefinida"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26548 #, c-format
26549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26553 #, c-format
26554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26555 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26558 msgid "Unable to save document defaults"
26559 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26562 msgid "Unknown function."
26563 msgstr "Función descoñecida."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26566 #, fuzzy
26567 msgid "The current document was closed."
26568 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26571 msgid ""
26572 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26573 "documents and exit.\n"
26574 "\n"
26575 "Exception: "
26576 msgstr ""
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26580 msgid "Software exception Detected"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26584 msgid ""
26585 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26586 "unsaved documents and exit."
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Could not find UI definition file"
26593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26596 #, fuzzy, c-format
26597 msgid ""
26598 "Error while reading the included file\n"
26599 "%1$s\n"
26600 "Please check your installation."
26601 msgstr ""
26602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26603 "%1$s.\n"
26604 "Comprobe a sua instalación."
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Could not find default UI file"
26609 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26612 #, fuzzy
26613 msgid ""
26614 "LyX could not find the default UI file!\n"
26615 "Please check your installation."
26616 msgstr ""
26617 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26618 "%1$s.\n"
26619 "Comprobe a sua instalación."
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "Error while reading the configuration file\n"
26625 "%1$s\n"
26626 "Falling back to default.\n"
26627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26628 "check which User Interface file you are using."
26629 msgstr ""
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26632 msgid "BibTeX Bibliography"
26633 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26643 msgid "Documents|#o#O"
26644 msgstr "Documentos|#o#O"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26648 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26651 msgid "Select a BibTeX database to add"
26652 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26656 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26659 msgid "Select a BibTeX style"
26660 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26663 #, fuzzy
26664 msgid "No frame"
26665 msgstr "Sen marco"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Simple rectangular frame"
26670 msgstr "marco de recadro"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Oval frame, thin"
26675 msgstr "Marco ovalado, fino"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Oval frame, thick"
26680 msgstr "Marco ovalado, groso"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26683 msgid "Drop shadow"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Shaded background"
26689 msgstr "fundo de nota"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Double rectangular frame"
26694 msgstr "duplo"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26697 msgid "Depth"
26698 msgstr "Profundidade"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26701 msgid "Total Height"
26702 msgstr "Altura total"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26705 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Makebox"
26708 msgstr "Parbox"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26711 msgid "Branch"
26712 msgstr "Pola"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26715 msgid "Activated"
26716 msgstr "Activado"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26719 msgid "Color"
26720 msgstr "Cor"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Filename Suffix"
26725 msgstr "Ficheiro"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26733 msgid "Yes"
26734 msgstr "Sí"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26742 msgid "No"
26743 msgstr "Non"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Enter new branch name"
26748 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26751 #, fuzzy, c-format
26752 msgid ""
26753 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26754 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26755 msgstr ""
26756 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26757 "\n"
26758 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26761 #, fuzzy
26762 msgid "&Merge"
26763 msgstr "Grande:"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Renaming failed"
26768 msgstr "Fallou a conversión"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26771 #, fuzzy
26772 msgid "The branch could not be renamed."
26773 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26776 msgid "Merge Changes"
26777 msgstr "Fundir mudanzas"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Change by %1$s\n"
26783 "\n"
26784 msgstr ""
26785 "Trocado por %1$s\n"
26786 "\n"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26789 #, c-format
26790 msgid "Change made at %1$s\n"
26791 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26798 msgid "No change"
26799 msgstr "Sen mudanzas"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26802 msgid "Small Caps"
26803 msgstr "Versalete"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26811 msgid "Reset"
26812 msgstr "Reiniciar"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26815 msgid "Underbar"
26816 msgstr "Subliñado"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Double underbar"
26821 msgstr "Marco duplo"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Wavy underbar"
26826 msgstr "Subliñado"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26829 #, fuzzy
26830 msgid "Strikeout"
26831 msgstr "Rua"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26834 msgid "No color"
26835 msgstr "Sen cor"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26838 msgid "Black"
26839 msgstr "Negro"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26842 msgid "White"
26843 msgstr "Branco"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26846 msgid "Red"
26847 msgstr "Vemello"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26850 msgid "Green"
26851 msgstr "Verde"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26854 msgid "Blue"
26855 msgstr "Azul"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26858 msgid "Cyan"
26859 msgstr "Cian"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26862 msgid "Magenta"
26863 msgstr "Maxenta"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26866 msgid "Yellow"
26867 msgstr "Amarelo"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26870 msgid "Text Style"
26871 msgstr "Estilo do texto"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Keys"
26876 msgstr "Cha&ve:"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26879 msgid "LinkBack PDF"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26883 msgid "PDF"
26884 msgstr "PDF"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26887 msgid "JPEG"
26888 msgstr "JPEG"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26891 #, fuzzy
26892 msgid "pasted"
26893 msgstr "Colar"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26896 #, fuzzy, c-format
26897 msgid "%1$s Files"
26898 msgstr "%1$s e %2$s"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26901 #, fuzzy
26902 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26903 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26909 msgid "Canceled."
26910 msgstr "Cancelado."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Overwrite external file?"
26915 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26918 #, fuzzy, c-format
26919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26920 msgstr ""
26921 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26922 "\n"
26923 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26926 #, fuzzy
26927 msgid "List of previous commands"
26928 msgstr "Comando anterior"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26931 msgid "Next command"
26932 msgstr "Comando seguinte"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26935 msgid "Compare LyX files"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Select document"
26941 msgstr "Documento mestre"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Error"
26954 msgstr "Frecha"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Error while comparing documents."
26959 msgstr "Formatando documento..."
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Aborted"
26964 msgstr "importado."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Finished"
26969 msgstr "Finlandés"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Aborting process..."
26974 msgstr "Formatando documento..."
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26977 #, fuzzy
26978 msgid "differences"
26979 msgstr "Referéncias"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26982 msgid "Compare different revisions"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26986 msgid "big[[delimiter size]]"
26987 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26990 msgid "Big[[delimiter size]]"
26991 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26995 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26999 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27002 msgid "Math Delimiter"
27003 msgstr "Delimitador matemático"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27007 msgid "(None)"
27008 msgstr "(Nengun)"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27011 msgid "Variable"
27012 msgstr "Variábel"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Module not found!"
27017 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27020 msgid "Press button to check validity..."
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27024 #, fuzzy
27025 msgid "Conversion Failed!"
27026 msgstr "Fallou a conversión"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27029 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Layout is valid!"
27035 msgstr "Estilo "
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27038 msgid "Layout is invalid!"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Convert to current format"
27044 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27047 msgid "Document Settings"
27048 msgstr "Configuración do documento"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27052 msgid "Child Document"
27053 msgstr "Documento fillo"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Include to Output"
27058 msgstr "Actualiza PostScript"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27061 msgid "10"
27062 msgstr "10"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27065 msgid "11"
27066 msgstr "11"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27069 msgid "12"
27070 msgstr "12"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27073 msgid "None (no fontenc)"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27077 msgid ""
27078 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27079 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27083 msgid "empty"
27084 msgstr "valeira"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27087 msgid "plain"
27088 msgstr "simples"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27091 msgid "headings"
27092 msgstr "con cabezallos"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27095 msgid "fancy"
27096 msgstr "fancy"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27099 msgid "US letter"
27100 msgstr "US letter"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27103 msgid "US legal"
27104 msgstr "US Legal"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27107 msgid "US executive"
27108 msgstr "US executive"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27111 msgid "A0"
27112 msgstr "A0"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27115 msgid "A1"
27116 msgstr "A1"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27119 msgid "A2"
27120 msgstr "A2"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27123 msgid "A3"
27124 msgstr "A3"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27127 msgid "A4"
27128 msgstr "A4"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27131 msgid "A5"
27132 msgstr "A5"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27135 msgid "A6"
27136 msgstr "A6"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27139 msgid "B0"
27140 msgstr "B0"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27143 msgid "B1"
27144 msgstr "B1"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27147 msgid "B2"
27148 msgstr "B2"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27151 msgid "B3"
27152 msgstr "B3"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27155 msgid "B4"
27156 msgstr "B4"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27159 msgid "B5"
27160 msgstr "B5"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27163 msgid "B6"
27164 msgstr "B6"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27167 msgid "C0"
27168 msgstr "C0"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27171 msgid "C1"
27172 msgstr "C1"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27175 msgid "C2"
27176 msgstr "C2"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27179 msgid "C3"
27180 msgstr "C3"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27183 msgid "C4"
27184 msgstr "C4"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27187 msgid "C5"
27188 msgstr "C5"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27191 msgid "C6"
27192 msgstr "C6"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27195 msgid "JIS B0"
27196 msgstr "JIS B0"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27199 msgid "JIS B1"
27200 msgstr "JIS B1"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27203 msgid "JIS B2"
27204 msgstr "JIS B2"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27207 msgid "JIS B3"
27208 msgstr "JIS B3"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27211 msgid "JIS B4"
27212 msgstr "JIS B4"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27215 msgid "JIS B5"
27216 msgstr "JIS B5"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27219 msgid "JIS B6"
27220 msgstr "JIS B6"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Language Default (no inputenc)"
27225 msgstr "Cabezallo de língua:"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27228 msgid "``text''"
27229 msgstr "“texto”"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27232 msgid "''text''"
27233 msgstr "”texto”"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27236 msgid ",,text``"
27237 msgstr "„texto“"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27240 msgid ",,text''"
27241 msgstr "„texto”"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27244 msgid "<<text>>"
27245 msgstr "«texto»"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27248 msgid ">>text<<"
27249 msgstr "»texto«"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27252 msgid "Numbered"
27253 msgstr "Numerado"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27256 msgid "Appears in TOC"
27257 msgstr "Aparece no índice xeral"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27260 msgid "Author-year"
27261 msgstr "Autor-ano"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27264 msgid "Numerical"
27265 msgstr "Numérico"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Package"
27270 msgstr "Espazo"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Load automatically"
27275 msgstr "Actualización automática"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27278 msgid "Load always"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Do not load"
27284 msgstr "Documento non carregado."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27287 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27291 #, c-format
27292 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27296 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27300 #, c-format
27301 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27306 #, fuzzy, c-format
27307 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27308 msgstr "%1$s e %2$s"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27314 "all required packages (%2$s) installed."
27315 msgstr ""
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27321 msgstr ""
27322 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27323 "parámetros."
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27326 msgid "Document Class"
27327 msgstr "Clase do documento"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Child Documents"
27332 msgstr "Documento fillo"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Modules"
27337 msgstr "Meio"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Local Layout"
27342 msgstr "Texto"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27345 msgid "Text Layout"
27346 msgstr "Texto"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27349 msgid "Page Margins"
27350 msgstr "Marxes"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27353 msgid "Colors"
27354 msgstr "Cores"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27357 msgid "Numbering & TOC"
27358 msgstr "Numeración e Índice"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Indexes"
27363 msgstr "Índice"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27366 #, fuzzy
27367 msgid "PDF Properties"
27368 msgstr "Propriedade"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27371 msgid "Math Options"
27372 msgstr "Matemáticas"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27375 msgid "Float Placement"
27376 msgstr "Flutuantes"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27379 msgid "Bullets"
27380 msgstr "Marcas listas"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27383 msgid "Branches"
27384 msgstr "Polas"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27387 msgid "LaTeX Preamble"
27388 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27392 #, fuzzy
27393 msgid "&Default..."
27394 msgstr "Predefinido"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27401 msgid " (not installed)"
27402 msgstr "(non instalado)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27405 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27409 #, fuzzy
27410 msgid " (not available)"
27411 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27416 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Class Default"
27422 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Layouts|#o#O"
27427 msgstr "Formato|F"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27430 #, fuzzy
27431 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27432 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27436 #, fuzzy
27437 msgid "Local layout file"
27438 msgstr "Texto"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27441 msgid ""
27442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27443 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27444 "document may not work with this layout if you do not\n"
27445 "keep the layout file in the document directory."
27446 msgstr ""
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27449 #, fuzzy
27450 msgid "&Set Layout"
27451 msgstr "Texto"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Unable to read local layout file."
27456 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27459 #, fuzzy
27460 msgid "This is a local layout file."
27461 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Select master document"
27466 msgstr "Documento mestre"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27469 #, fuzzy
27470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27471 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Unapplied changes"
27477 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27481 msgid ""
27482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27488 msgid "&Dismiss"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Unable to set document class."
27495 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27498 #, c-format
27499 msgid "%1$s, %2$s"
27500 msgstr "%1$s, %2$s"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27503 #, fuzzy, c-format
27504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27505 msgstr "%1$s e %2$s"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27508 #, c-format
27509 msgid "%1$s (unavailable)"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27513 #, fuzzy
27514 msgid "Module provided by document class."
27515 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27518 #, fuzzy, c-format
27519 msgid "Category: %1$s."
27520 msgstr "&Lexenda:"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27523 #, c-format
27524 msgid "Package(s) required: %1$s."
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27528 #, fuzzy
27529 msgid "or"
27530 msgstr "Forma"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27533 #, c-format
27534 msgid "Modules required: %1$s."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27538 #, c-format
27539 msgid "Modules excluded: %1$s."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27543 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27547 #, fuzzy
27548 msgid "[No options predefined]"
27549 msgstr "Troca de fonte non definida."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27552 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27556 msgid "&Use Hyperref Support"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Can't set layout!"
27562 msgstr "Formato trocado"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27565 #, fuzzy, c-format
27566 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27567 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Not Found"
27572 msgstr "Oculto."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27575 msgid "Assigned master does not include this file"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27579 #, c-format
27580 msgid ""
27581 "You must include this file in the document\n"
27582 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27583 "feature."
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Could not load master"
27589 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27592 #, fuzzy, c-format
27593 msgid ""
27594 "The master document '%1$s'\n"
27595 "could not be loaded."
27596 msgstr ""
27597 "O documento especificado\n"
27598 "%1$s\n"
27599 "non se pudo ler."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Literate"
27604 msgstr "Literal"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27607 #, fuzzy
27608 msgid "pLaTeX"
27609 msgstr "LaTeX"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27612 #, fuzzy
27613 msgid "Error List"
27614 msgstr "Código programación"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27617 #, c-format
27618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27619 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27622 msgid "Top left"
27623 msgstr "Esquerda superior"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27626 msgid "Bottom left"
27627 msgstr "Esquerda inferior"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27630 msgid "Baseline left"
27631 msgstr "Liña base esquerda"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27634 msgid "Top center"
27635 msgstr "Centro superior"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27638 msgid "Bottom center"
27639 msgstr "Centro inferior"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27642 msgid "Baseline center"
27643 msgstr "Liña base centro"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27646 msgid "Top right"
27647 msgstr "Direita superior"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27650 msgid "Bottom right"
27651 msgstr "Direita inferior"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27654 msgid "Baseline right"
27655 msgstr "Liña base direita"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27658 msgid "External Material"
27659 msgstr "Material externo"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27662 msgid "Scale%"
27663 msgstr "Escala%"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27666 msgid "Select external file"
27667 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27670 #, fuzzy
27671 msgid "automatically"
27672 msgstr "Actualización automática"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27675 msgid "Graphics"
27676 msgstr "Gráficos"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27679 msgid "Dissolve previous group?"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27687 "because this graphic was its only member.\n"
27688 "How do you want to proceed?"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27692 #, c-format
27693 msgid "Stick with group '%1$s'"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27697 #, c-format
27698 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27705 "the group will be dissolved,\n"
27706 "because this graphic was its only member.\n"
27707 "How do you want to proceed?"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27711 #, c-format
27712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27716 msgid "Enter unique group name:"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Group already defined!"
27722 msgstr "Troca de fonte non definida."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27725 #, c-format
27726 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27730 msgid "bp"
27731 msgstr "bp"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27734 msgid "cm"
27735 msgstr "cm"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27738 msgid "mm"
27739 msgstr "mm"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27742 msgid "in[[unit of measure]]"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27746 msgid "Select graphics file"
27747 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27750 msgid "Clipart|#C#c"
27751 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Interword Space"
27757 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Thin Space"
27763 msgstr "Espazo delgado|d"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Medium Space"
27768 msgstr "espazo medio\t\\:"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Thick Space"
27773 msgstr "Espazo delgado|d"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Negative Thin Space"
27779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Negative Medium Space"
27785 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Negative Thick Space"
27791 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27794 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27798 msgid "Quad (1 em)"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Double Quad (2 em)"
27804 msgstr "Item duplo:"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27808 msgid "Horizontal Fill"
27809 msgstr "Recheo horizontal"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Visible Space"
27814 msgstr "TextoVisíbel"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27817 msgid ""
27818 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27819 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27820 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27826 msgid ""
27827 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27828 msgstr ""
27829 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27830 "parámetros."
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27833 msgid "Select document to include"
27834 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27838 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Index Entry Settings"
27843 msgstr "Entrada de índice"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Label Color"
27848 msgstr "Cor"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Cannot remove standard index"
27853 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27856 #, fuzzy
27857 msgid "The default index cannot be removed."
27858 msgstr "Última liña a ser impresa"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Enter new index name"
27863 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27866 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27867 msgstr ""
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27870 #, fuzzy
27871 msgid "unknown"
27872 msgstr " descoñecido"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27875 #, fuzzy
27876 msgid "shortcut"
27877 msgstr "A&celerador:"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27880 #, fuzzy
27881 msgid "shortcuts"
27882 msgstr "A&celerador:"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27885 msgid "lyxrc"
27886 msgstr "lyxrc"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27889 #, fuzzy
27890 msgid "package"
27891 msgstr "Espazo"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27894 #, fuzzy
27895 msgid "textclass"
27896 msgstr "Clasetema"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27899 #, fuzzy
27900 msgid "menu"
27901 msgstr "mu"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27904 #, fuzzy
27905 msgid "icon"
27906 msgstr "cong"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27909 #, fuzzy
27910 msgid "buffer"
27911 msgstr "azul"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27914 #, fuzzy
27915 msgid "lyxinfo"
27916 msgstr "liminf"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27919 msgid "Shift-"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Control-"
27925 msgstr "Entrada"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Option-"
27930 msgstr "Opcións"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Command-"
27935 msgstr "&Comando:"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27938 msgid "No language"
27939 msgstr "Sen linguaxe"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27942 msgid "Program Listing Settings"
27943 msgstr "Configuración de código de programa"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27946 msgid "No dialect"
27947 msgstr "Sen dialecto"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27950 msgid "LaTeX Log"
27951 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27954 #, fuzzy
27955 msgid "LyX2LyX"
27956 msgstr "LyX"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27959 msgid "Literate Programming Build Log"
27960 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27963 msgid "lyx2lyx Error Log"
27964 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27967 msgid "Version Control Log"
27968 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Log file not found."
27973 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27976 msgid "No literate programming build log file found."
27977 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27980 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27981 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27984 msgid "No version control log file found."
27985 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27988 msgid "[x]"
27989 msgstr "[x]"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27992 msgid "(x)"
27993 msgstr "(x)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27996 msgid "{x}"
27997 msgstr "{x}"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28000 msgid "|x|"
28001 msgstr "|x|"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28004 msgid "||x||"
28005 msgstr "||x||"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28008 #, fuzzy
28009 msgid "bmatrix"
28010 msgstr "Inserir matriz"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28013 #, fuzzy
28014 msgid "pmatrix"
28015 msgstr "Inserir matriz"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Bmatrix"
28020 msgstr "Inserir matriz"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28023 #, fuzzy
28024 msgid "vmatrix"
28025 msgstr "Inserir matriz"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Vmatrix"
28030 msgstr "Inserir matriz"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28033 msgid "Math Matrix"
28034 msgstr "Matriz matemática"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28037 msgid "Note Settings"
28038 msgstr "Configuración de nota"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28041 msgid "Paragraph Settings"
28042 msgstr "Configuración de parágrafo"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28045 msgid ""
28046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28047 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28048 "\n"
28049 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28050 "the items is used."
28051 msgstr ""
28052 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28053 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28054 "Descripción.\n"
28055 "\n"
28056 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28057 "larguras de etiqueta de todos os items."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28060 #, fuzzy
28061 msgid "Phantom Settings"
28062 msgstr "Opcións &principais"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28065 msgid "System files|#S#s"
28066 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28069 msgid "User files|#U#u"
28070 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Look & Feel"
28075 msgstr "Aparéncia"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Language Settings"
28080 msgstr "Configuración do idioma"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28083 #, fuzzy
28084 msgid "File Handling"
28085 msgstr "Manexo de fontes"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Keyboard/Mouse"
28090 msgstr "Teclado"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Input Completion"
28095 msgstr "Lexenda"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28099 #, fuzzy
28100 msgid "Co&mmand:"
28101 msgstr "&Comando:"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Screen Fonts"
28106 msgstr "Fontes de pantalla"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28109 msgid "Paths"
28110 msgstr "Rotas"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Select directory for example files"
28115 msgstr "Seleccionar modelo"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28118 msgid "Select a document templates directory"
28119 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28122 msgid "Select a temporary directory"
28123 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28126 msgid "Select a backups directory"
28127 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28130 msgid "Select a document directory"
28131 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28140 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28144 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28148 msgid "Spellchecker"
28149 msgstr "Corrector ortográfico"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Native"
28154 msgstr "acute"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Aspell"
28159 msgstr "aspell"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Enchant"
28164 msgstr "hat"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Hunspell"
28169 msgstr "hspell"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28172 msgid "Converters"
28173 msgstr "Conversores"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28176 #, fuzzy
28177 msgid "File Formats"
28178 msgstr "Formatos de ficheiro"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28181 msgid "Format in use"
28182 msgstr "Formato en uso"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28185 #, fuzzy
28186 msgid ""
28187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28188 "converter. Please remove the converter first."
28189 msgstr ""
28190 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28191 "primeiramente o conversor."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28195 msgstr ""
28196 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28197 "primeiramente o conversor."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28200 msgid "LyX needs to be restarted!"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28204 msgid ""
28205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28206 "restart."
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28210 msgid "Printer"
28211 msgstr "Impresora"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28214 #, fuzzy
28215 msgid "User Interface"
28216 msgstr "Interface de usuário"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28219 #, fuzzy
28220 msgid "Classic"
28221 msgstr "Fechar|F"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28224 msgid "Oxygen"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28228 #, fuzzy
28229 msgid "Document Handling"
28230 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Control"
28235 msgstr "Entrada"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Shortcuts"
28240 msgstr "A&celerador:"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Function"
28245 msgstr "Funcións"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Shortcut"
28250 msgstr "A&celerador:"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28253 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Mathematical Symbols"
28259 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Document and Window"
28264 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28267 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28271 #, fuzzy
28272 msgid "System and Miscellaneous"
28273 msgstr "Miscelánea AMS"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Res&tore"
28278 msgstr "&Restaurar"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Failed to create shortcut"
28284 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28289 msgstr "Función descoñecida."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28292 msgid "Invalid or empty key sequence"
28293 msgstr ""
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28299 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Redefine shortcut?"
28305 msgstr "A&celerador:"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28308 #, fuzzy
28309 msgid "&Redefine"
28310 msgstr "I&mpresora:"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28315 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28318 msgid "Identity"
28319 msgstr "Identidade"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28322 msgid "Choose bind file"
28323 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28326 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28327 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28330 msgid "Choose UI file"
28331 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28334 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28335 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28338 msgid "Choose keyboard map"
28339 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28342 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28343 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28346 msgid "Print Document"
28347 msgstr "Imprimir documento"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28350 msgid "Print to file"
28351 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28354 msgid "PostScript files (*.ps)"
28355 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Longest label width"
28360 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Index Settings"
28365 msgstr "Configuración do cadro"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28368 #, fuzzy
28369 msgid "<All indexes>"
28370 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28373 msgid "Progress/Debug Messages"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28377 msgid "Debug Level"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Set"
28383 msgstr "&Debuxar"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28386 msgid "Cross-reference"
28387 msgstr "Referéncia cruzada"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28390 msgid "&Go Back"
28391 msgstr "&Recuar"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28394 msgid "Jump back"
28395 msgstr "Saltar cara atrás"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28398 msgid "Jump to label"
28399 msgstr "Saltar á etiqueta"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28402 msgid "<No prefix>"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28406 msgid "Find and Replace"
28407 msgstr "Procurar e substituir"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28410 msgid ""
28411 "End of file reached while searching forward.\n"
28412 "Continue searching from the beginning?"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28416 msgid ""
28417 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28418 "Continue searching from the end?"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28422 #, fuzzy
28423 msgid "String not found."
28424 msgstr "Non se achou a cadea!"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Export or Send Document"
28429 msgstr "Abre documento"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28432 msgid "Show File"
28433 msgstr "Mostrar ficheiro"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Error -> Cannot load file!"
28438 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28441 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28445 msgid ""
28446 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28447 "beginning?"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28453 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Basic Latin"
28458 msgstr "Variación"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Latin-1 Supplement"
28463 msgstr "Suplementário"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28466 msgid "Latin Extended-A"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28470 msgid "Latin Extended-B"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28474 #, fuzzy
28475 msgid "IPA Extensions"
28476 msgstr "E&xtensión:"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28479 msgid "Spacing Modifier Letters"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28483 msgid "Combining Diacritical Marks"
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28487 msgid "Cyrillic"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Arabic"
28493 msgstr "Árabe (Arabi)"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28496 msgid "Devanagari"
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Bengali"
28502 msgstr "Início"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28505 msgid "Gurmukhi"
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28509 #, fuzzy
28510 msgid "Gujarati"
28511 msgstr "SubVariación"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28514 msgid "Oriya"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Kannada"
28520 msgstr "Inglés canadiense"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28523 msgid "Malayalam"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Georgian"
28529 msgstr "Alemán"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28532 msgid "Hangul Jamo"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Phonetic Extensions"
28538 msgstr "E&xtensión:"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28541 msgid "Latin Extended Additional"
28542 msgstr ""
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28545 msgid "Greek Extended"
28546 msgstr ""
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28549 #, fuzzy
28550 msgid "General Punctuation"
28551 msgstr "Información xeral"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Superscripts and Subscripts"
28556 msgstr "Expoente|x"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Currency Symbols"
28561 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Letterlike Symbols"
28570 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Number Forms"
28575 msgstr "Número de filas"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Mathematical Operators"
28580 msgstr "Mathematica|a"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Miscellaneous Technical"
28585 msgstr "Outros símbolos"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Control Pictures"
28590 msgstr "Conxetura"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28593 msgid "Optical Character Recognition"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28597 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Box Drawing"
28603 msgstr "Configuración do cadro"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Block Elements"
28608 msgstr "Agradecimentos"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Geometric Shapes"
28613 msgstr "Forma itálica texto"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Miscellaneous Symbols"
28618 msgstr "Outros símbolos"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Dingbats"
28623 msgstr "Dings 1"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28628 msgstr "Outros símbolos"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28635 msgid "Hiragana"
28636 msgstr ""
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Katakana"
28641 msgstr "Catalán"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Bopomofo"
28646 msgstr "&Baixo a fila:"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Kanbun"
28655 msgstr "Inglés canadiense"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28658 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28662 msgid "CJK Compatibility"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28666 msgid "CJK Unified Ideographs"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28670 msgid "Hangul Syllables"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28674 msgid "High Surrogates"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28678 msgid "Private Use High Surrogates"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28682 msgid "Low Surrogates"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28686 msgid "Private Use Area"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28690 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28694 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28695 msgstr ""
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28700 msgstr "Orientación"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28703 msgid "Combining Half Marks"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28707 msgid "CJK Compatibility Forms"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28711 msgid "Small Form Variants"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28717 msgstr "Orientación"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28720 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Linear B Syllabary"
28726 msgstr "Corolário"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28729 msgid "Linear B Ideograms"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Aegean Numbers"
28735 msgstr "Número de páxina"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Ancient Greek Numbers"
28740 msgstr "Número de páxina"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Old Italic"
28745 msgstr "Itálica"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Gothic"
28750 msgstr "coth"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28753 msgid "Ugaritic"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28757 msgid "Old Persian"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Deseret"
28763 msgstr "Reiniciar"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Shavian"
28768 msgstr "Letón"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28771 msgid "Osmanya"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Cypriot Syllabary"
28777 msgstr "Corolário"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Kharoshthi"
28782 msgstr "varnothing"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28787 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Musical Symbols"
28792 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28795 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28799 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28805 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28808 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28812 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Tags"
28818 msgstr "Páxinas"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Variation Selectors Supplement"
28823 msgstr "Suplementário"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28826 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28827 msgstr ""
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28830 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Character: "
28836 msgstr "Conxunto de caracteres"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28839 msgid "Code Point: "
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Symbols"
28845 msgstr "Símbolo"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28848 msgid "Insert Table"
28849 msgstr "Inserir táboa"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28852 msgid "TeX Information"
28853 msgstr "Información TeX"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28856 msgid "No thesaurus available for this language!"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28860 msgid "Outline"
28861 msgstr "Índices"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28864 msgid "auto"
28865 msgstr "auto"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28868 msgid "off"
28869 msgstr "off"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28872 #, c-format
28873 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28874 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28877 #, fuzzy
28878 msgid "version "
28879 msgstr "Versión"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28882 msgid "unknown version"
28883 msgstr "versión descoñecida"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28886 msgid "Small-sized icons"
28887 msgstr "Icones pequenos"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28890 msgid "Normal-sized icons"
28891 msgstr "Icones normais"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28894 msgid "Big-sized icons"
28895 msgstr "Icones grandes"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28898 #, fuzzy, c-format
28899 msgid "Successful export to format: %1$s"
28900 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28903 #, fuzzy, c-format
28904 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28905 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28908 #, fuzzy, c-format
28909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28910 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28913 #, fuzzy, c-format
28914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28915 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Exit LyX"
28920 msgstr "&Sair de LyX"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28923 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28927 msgid "Welcome to LyX!"
28928 msgstr "Benvindo a LyX!"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Automatic save done."
28933 msgstr "Actualización automática"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Automatic save failed!"
28938 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28941 msgid "Command not allowed without any document open"
28942 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28945 #, c-format
28946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28947 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28950 msgid "Select template file"
28951 msgstr "Seleccionar modelo"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28954 msgid "Templates|#T#t"
28955 msgstr "Modelos|#M#m"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28958 msgid "Document not loaded."
28959 msgstr "Documento non carregado."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28962 msgid "Select document to open"
28963 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28967 msgid "Examples|#E#e"
28968 msgstr "Exemplos|#E#e"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28973 msgid "Invalid filename"
28974 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "The directory in the given path\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "does not exist."
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28985 #, c-format
28986 msgid "Opening document %1$s..."
28987 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28990 #, c-format
28991 msgid "Document %1$s opened."
28992 msgstr "Documento %1$s aberto."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Version control detected."
28997 msgstr "Controlo de versións"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
29000 #, c-format
29001 msgid "Could not open document %1$s"
29002 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29005 msgid "Couldn't import file"
29006 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
29009 #, c-format
29010 msgid "No information for importing the format %1$s."
29011 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29014 #, c-format
29015 msgid "Select %1$s file to import"
29016 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29022 "Aborting import."
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "The document %1$s already exists.\n"
29030 "\n"
29031 "Do you want to overwrite that document?"
29032 msgstr ""
29033 "O documento %1$s xa existe.\n"
29034 "\n"
29035 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
29039 msgid "Overwrite document?"
29040 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
29043 #, c-format
29044 msgid "Importing %1$s..."
29045 msgstr "Importando %1$s..."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29048 msgid "imported."
29049 msgstr "importado."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29052 #, fuzzy
29053 msgid "file not imported!"
29054 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
29057 #, fuzzy
29058 msgid "newfile"
29059 msgstr "Inclui ficheiro"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29062 msgid "Select LyX document to insert"
29063 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
29066 msgid "Choose a filename to save document as"
29067 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "The file\n"
29073 "%1$s\n"
29074 "is already open in your current session.\n"
29075 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29076 "Do you want to choose a new filename?"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29080 msgid "Chosen File Already Open"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29086 msgid "&Rename"
29087 msgstr "&Renomear"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
29090 #, fuzzy, c-format
29091 msgid ""
29092 "The document %1$s is already registered.\n"
29093 "\n"
29094 "Do you want to choose a new name?"
29095 msgstr ""
29096 "O documento %1$s xa existe.\n"
29097 "\n"
29098 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Rename document?"
29103 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Copy document?"
29108 msgstr "Novo documento"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29111 #, fuzzy
29112 msgid "&Copy"
29113 msgstr "Copiar"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Choose a filename to export the document as"
29118 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29121 msgid "Guess from extension (*.*)"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "The document %1$s could not be saved.\n"
29128 "\n"
29129 "Do you want to rename the document and try again?"
29130 msgstr ""
29131 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29132 "\n"
29133 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29136 msgid "Rename and save?"
29137 msgstr "Renomear e gravar?"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29140 #, fuzzy
29141 msgid "&Retry"
29142 msgstr "&Restaurar"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29148 "Would you like to close or hide the document?\n"
29149 "\n"
29150 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29151 "the menu: View->Hidden->...\n"
29152 "\n"
29153 "To remove this question, set your preference in:\n"
29154 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Close or hide document?"
29160 msgstr "Novo documento"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29163 #, fuzzy
29164 msgid "&Hide"
29165 msgstr "delta"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Close document"
29170 msgstr "Novo documento"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
29173 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29177 #, fuzzy, c-format
29178 msgid ""
29179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29180 "\n"
29181 "Do you want to save the document?"
29182 msgstr ""
29183 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29184 "\n"
29185 "Desexa gravar o documento?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Save new document?"
29190 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29196 "\n"
29197 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29198 msgstr ""
29199 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29200 "\n"
29201 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
29204 msgid "Save changed document?"
29205 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
29208 msgid "&Discard"
29209 msgstr "&Descartar"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29215 "\n"
29216 "Do you want to save the document?"
29217 msgstr ""
29218 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29219 "\n"
29220 "Desexa gravar o documento?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
29223 #, fuzzy, c-format
29224 msgid ""
29225 "Document \n"
29226 "%1$s\n"
29227 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29228 msgstr ""
29229 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29230 "escrebe-lo?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Reload externally changed document?"
29235 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
29238 #, fuzzy
29239 msgid "&Reload"
29240 msgstr "&Substituir"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Document could not be checked in."
29245 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
29248 msgid "Error when setting the locking property."
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Directory is not accessible."
29254 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
29257 #, c-format
29258 msgid "Opening child document %1$s..."
29259 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
29262 #, fuzzy, c-format
29263 msgid "No buffer for file: %1$s."
29264 msgstr "Entrada nomenclatura"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Export Error"
29269 msgstr "Exportar|E"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Error cloning the Buffer."
29274 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Exporting ..."
29279 msgstr "Importando %1$s..."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Previewing ..."
29284 msgstr "Carregando vista preliminar"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Document not loaded"
29289 msgstr "Documento non carregado."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29292 msgid "Select file to insert"
29293 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29296 #, fuzzy
29297 msgid "All Files (*)"
29298 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29304 "version of the document %1$s?"
29305 msgstr ""
29306 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29307 "do documento %1$s?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
29310 msgid "Revert to saved document?"
29311 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
29314 msgid "Saving all documents..."
29315 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
29318 msgid "All documents saved."
29319 msgstr "Gravados todos os documentos."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
29322 #, c-format
29323 msgid "%1$s unknown command!"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Please, preview the document first."
29329 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Couldn't proceed."
29334 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
29337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
29338 msgid "LaTeX Source"
29339 msgstr "Fonte LaTeX"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
29342 #, fuzzy
29343 msgid "DocBook Source"
29344 msgstr "Marcadores|M"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Literate Source"
29349 msgstr "Fonte LaTeX"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29352 #, fuzzy
29353 msgid " (version control, locking)"
29354 msgstr "Controlo de versións"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
29357 #, fuzzy
29358 msgid " (version control)"
29359 msgstr "Controlo de versións"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
29362 msgid " (changed)"
29363 msgstr " (modificado)"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
29366 msgid " (read only)"
29367 msgstr " (só leitura)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Close File"
29372 msgstr "Fechar"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Hide tab"
29377 msgstr "delta"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Close tab"
29382 msgstr "Fechar"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Wrap Float Settings"
29387 msgstr "Configuración do flutuante"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29390 msgid "Click to detach"
29391 msgstr "Clique para separar"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29394 #, c-format
29395 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29399 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29403 #, fuzzy, c-format
29404 msgid "%1$s (unknown)"
29405 msgstr " descoñecido"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29408 #, fuzzy
29409 msgid "More...|M"
29410 msgstr "Personalizado...|e"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29413 msgid "No Group"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29417 msgid "More Spelling Suggestions"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Add to personal dictionary|n"
29423 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Ignore all|I"
29428 msgstr "I&gnorar sempre"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29433 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Language|L"
29438 msgstr "Língua"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29441 #, fuzzy
29442 msgid "More Languages ...|M"
29443 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29446 msgid "Hidden|H"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29450 #, fuzzy
29451 msgid "<No Documents Open>"
29452 msgstr "Nengun documento aberto!"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29459 msgid "View (Other Formats)|F"
29460 msgstr ""
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Update (Other Formats)|p"
29465 msgstr "Actualizar a vista"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29468 #, fuzzy, c-format
29469 msgid "View [%1$s]|V"
29470 msgstr "Ver|V"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29473 #, fuzzy, c-format
29474 msgid "Update [%1$s]|U"
29475 msgstr "Actualizar|A"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29478 #, fuzzy
29479 msgid "No Custom Insets Defined!"
29480 msgstr "Troca de fonte non definida."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29483 #, fuzzy
29484 msgid "<No Document Open>"
29485 msgstr "Nengun documento aberto!"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29488 msgid "Master Document"
29489 msgstr "Documento mestre"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29492 msgid "Open Navigator..."
29493 msgstr ""
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Other Lists"
29498 msgstr "Outros flutuantes"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29501 #, fuzzy
29502 msgid "<Empty Table of Contents>"
29503 msgstr "Índice xeral"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Other Toolbars"
29508 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29511 #, fuzzy
29512 msgid "No Branches Set for Document!"
29513 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29516 msgid "Index List|I"
29517 msgstr "Índice analítico|a"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29520 msgid "Index Entry|d"
29521 msgstr "Entrada de índice|d"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29524 #, fuzzy, c-format
29525 msgid "Index: %1$s"
29526 msgstr "Fonte: %1$s"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29529 #, fuzzy, c-format
29530 msgid "Index Entry (%1$s)"
29531 msgstr "Entrada de índice"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29534 #, fuzzy
29535 msgid "No Citation in Scope!"
29536 msgstr "Troca de fonte non definida."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29540 #, fuzzy
29541 msgid "No citations selected!"
29542 msgstr "Troca de fonte non definida."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29545 #, fuzzy, c-format
29546 msgid "Caption (%1$s)"
29547 msgstr "Lexenda"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29550 #, fuzzy, c-format
29551 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29552 msgstr "Entorno Gather|G"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29555 #, fuzzy, c-format
29556 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29557 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29560 #, fuzzy
29561 msgid "No Action Defined!"
29562 msgstr "Troca de fonte non definida."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Search"
29567 msgstr "Procura erro"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Clear text"
29572 msgstr "Páxina nova limpa"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29575 #, fuzzy, c-format
29576 msgid "Export %1$s"
29577 msgstr "Fonte: %1$s"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29580 #, fuzzy, c-format
29581 msgid "Import %1$s"
29582 msgstr "Importando %1$s..."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29585 #, fuzzy, c-format
29586 msgid "Update %1$s"
29587 msgstr "&Actualizar"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29590 #, c-format
29591 msgid "View %1$s"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29595 msgid "space"
29596 msgstr "espazo"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29599 msgid ""
29600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29601 "characters:\n"
29602 msgstr ""
29603 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29604 "destes carácteres:\n"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29607 msgid "Could not update TeX information"
29608 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29609
29610 # c-format
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29612 #, c-format
29613 msgid "The script `%1$s' failed."
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29617 #, fuzzy
29618 msgid "All Files "
29619 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29622 msgid "Table of Contents"
29623 msgstr "Índice xeral"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Equations"
29628 msgstr "Ecuación"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Footnotes"
29633 msgstr "Nota de rodapé|a"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Listings"
29638 msgstr "Lista"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Index Entries"
29643 msgstr "Entrada de índice"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Marginal notes"
29648 msgstr "Nota á marxe|m"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Nomenclature Entries"
29653 msgstr "Entrada nomenclatura"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Notes"
29658 msgstr "Nota"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Citations"
29663 msgstr "Citación"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29666 #, fuzzy
29667 msgid "Labels and References"
29668 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Changes"
29673 msgstr "Mudanza:"
29674
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29677 #, fuzzy
29678 msgid ""
29679 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29680 "through LaTeX: "
29681 msgstr ""
29682 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29683 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29684
29685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29687 msgid "Problematic filename for DVI"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29692 #, fuzzy
29693 msgid ""
29694 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29695 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29696 msgstr ""
29697 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29698 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29699
29700 #: src/insets/Inset.cpp:88
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Bibliography Entry"
29703 msgstr "Bibliografia"
29704
29705 #: src/insets/Inset.cpp:91
29706 #, fuzzy
29707 msgid "TeX Code"
29708 msgstr "Código TeX"
29709
29710 #: src/insets/Inset.cpp:94
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Float"
29713 msgstr "&Flutuante"
29714
29715 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29716 msgid "Box"
29717 msgstr "Cadro"
29718
29719 #: src/insets/Inset.cpp:114
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Horizontal Space"
29722 msgstr "Espazo vertical...|v"
29723
29724 #: src/insets/Inset.cpp:118
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Info"
29727 msgstr "Desfai"
29728
29729 #: src/insets/Inset.cpp:163
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Horizontal Math Space"
29732 msgstr "Espazo vertical...|v"
29733
29734 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Unknown Argument"
29737 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29738
29739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29740 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29744 msgid "Keys must be unique!"
29745 msgstr ""
29746
29747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "The key %1$s already exists,\n"
29751 "it will be changed to %2$s."
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29758 "If you proceed, all of them will be opened."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Open Databases?"
29764 msgstr "&Bancos de dados"
29765
29766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29767 msgid "&Proceed"
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29772 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29773
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Databases:"
29777 msgstr "&Bancos de dados"
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Style File:"
29782 msgstr "Fechar"
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29785 #, fuzzy
29786 msgid "Lists:"
29787 msgstr "Lista"
29788
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29790 msgid "included in TOC"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29794 msgid "Export Warning!"
29795 msgstr "Aviso de exportar!"
29796
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29798 msgid ""
29799 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29800 "BibTeX will be unable to find them."
29801 msgstr ""
29802 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29803 "BibTeX non vai poder achá-las."
29804
29805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29806 msgid ""
29807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29808 "BibTeX will be unable to find it."
29809 msgstr ""
29810 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29811 "BibTeX non vai poder achá-las."
29812
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29814 #, fuzzy
29815 msgid "simple frame"
29816 msgstr "marco de recadro"
29817
29818 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29819 #, fuzzy
29820 msgid "frameless"
29821 msgstr "Sen marco"
29822
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29824 #, fuzzy
29825 msgid "simple frame, page breaks"
29826 msgstr "marco de recadro"
29827
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29829 #, fuzzy
29830 msgid "oval, thin"
29831 msgstr "Marco ovalado, fino"
29832
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29834 #, fuzzy
29835 msgid "oval, thick"
29836 msgstr "Marco ovalado, groso"
29837
29838 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29839 msgid "drop shadow"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29843 #, fuzzy
29844 msgid "shaded background"
29845 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29848 #, fuzzy
29849 msgid "double frame"
29850 msgstr "duplo"
29851
29852 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29853 #, c-format
29854 msgid "%1$s (%2$s)"
29855 msgstr "%1$s (%2$s)"
29856
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29858 #, c-format
29859 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29860 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29861
29862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29863 #, fuzzy
29864 msgid "active"
29865 msgstr "acute"
29866
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29869 msgid "non-active"
29870 msgstr ""
29871
29872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29873 #, c-format
29874 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29878 #, fuzzy, c-format
29879 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29880 msgstr "%1$s e %2$s"
29881
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29883 msgid "Branch: "
29884 msgstr "Pola: "
29885
29886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29887 msgid "Branch (child only): "
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Branch (master only): "
29893 msgstr "underline"
29894
29895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Branch (undefined): "
29898 msgstr "underline"
29899
29900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29901 msgid "Undef: "
29902 msgstr "Undef: "
29903
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Branch state changes in master document"
29907 msgstr "Documento mestre"
29908
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29913 "sure to save the master."
29914 msgstr ""
29915
29916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29917 #, c-format
29918 msgid "Sub-%1$s"
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29922 #, fuzzy
29923 msgid "No bibliography defined!"
29924 msgstr "A chave bibliográfica"
29925
29926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29927 msgid "LaTeX Command: "
29928 msgstr "Comando LaTeX: "
29929
29930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29931 #, fuzzy
29932 msgid "InsetCommand Error: "
29933 msgstr "Comando de recadro: "
29934
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Incompatible command name."
29938 msgstr "Comando incompleto"
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29941 #, fuzzy
29942 msgid "InsetCommandParams Error: "
29943 msgstr "Comando de recadro: "
29944
29945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29946 #, fuzzy
29947 msgid "InsetCommandParams: "
29948 msgstr "Comando de recadro: "
29949
29950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29951 msgid "Unknown parameter name: "
29952 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29953
29954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29957 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29958
29959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29963 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29964 "%2$s."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29968 #, c-format
29969 msgid "External template %1$s is not installed"
29970 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29971
29972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29973 msgid "float: "
29974 msgstr "flutuante: "
29975
29976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29977 #, fuzzy, c-format
29978 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29979 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29980
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29982 msgid "float"
29983 msgstr "flutuante"
29984
29985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29986 #, fuzzy
29987 msgid "subfloat: "
29988 msgstr "flutuante: "
29989
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29991 msgid " (sideways)"
29992 msgstr " (de lado)"
29993
29994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29996 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29997
29998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29999 #, c-format
30000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30004 msgid "footnote"
30005 msgstr "nota de rodapé"
30006
30007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "Could not copy the file\n"
30011 "%1$s\n"
30012 "into the temporary directory."
30013 msgstr ""
30014 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30015 "%1$s\n"
30016 "na directória temporária."
30017
30018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30019 #, c-format
30020 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30021 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30022
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30024 #, c-format
30025 msgid "Graphics file: %1$s"
30026 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30027
30028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30032 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30033 "%1$s."
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30037 msgid "www"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30041 #, fuzzy
30042 msgid "email"
30043 msgstr "correo-e:"
30044
30045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30046 #, fuzzy
30047 msgid "file"
30048 msgstr "Inclui ficheiro"
30049
30050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30051 #, fuzzy, c-format
30052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30053 msgstr "%1$s e %2$s"
30054
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
30056 msgid "Verbatim Input"
30057 msgstr "Entrada Literal"
30058
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
30060 msgid "Verbatim Input*"
30061 msgstr "Entrada Literal*"
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Include (excluded)"
30066 msgstr "Inclui ficheiro"
30067
30068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Unknown"
30071 msgstr " descoñecido"
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30075 msgid "Recursive input"
30076 msgstr "Entrada recursiva"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30080 #, c-format
30081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30082 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30083
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
30085 #, fuzzy, c-format
30086 msgid ""
30087 "Could not load included file\n"
30088 "`%1$s'\n"
30089 "Please, check whether it actually exists."
30090 msgstr ""
30091 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30092 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Missing included file"
30097 msgstr "Inclui ficheiro"
30098
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
30100 #, c-format
30101 msgid ""
30102 "Included file `%1$s'\n"
30103 "has textclass `%2$s'\n"
30104 "while parent file has textclass `%3$s'."
30105 msgstr ""
30106 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30107 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30108 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30109
30110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
30111 msgid "Different textclasses"
30112 msgstr "Clases de texto diferentes"
30113
30114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
30115 #, fuzzy, c-format
30116 msgid ""
30117 "Included file `%1$s'\n"
30118 "uses module `%2$s'\n"
30119 "which is not used in parent file."
30120 msgstr ""
30121 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30122 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30123 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30124
30125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
30126 #, fuzzy
30127 msgid "Module not found"
30128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30129
30130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
30131 #, c-format
30132 msgid ""
30133 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30134 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Export failure"
30140 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30141
30142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30143 msgid "Unsupported Inclusion"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30147 #, c-format
30148 msgid ""
30149 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30150 "Offending file:\n"
30151 "%1$s"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30155 #, fuzzy
30156 msgid "Index sorting failed"
30157 msgstr "Fallou a conversión"
30158
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30163 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30164 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30165 "explained in the User Guide."
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30169 msgid "Index Entry"
30170 msgstr "Entrada de índice"
30171
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30173 #, fuzzy
30174 msgid "unknown type!"
30175 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30176
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Unknown index type!"
30180 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30181
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30183 #, fuzzy
30184 msgid "All indexes"
30185 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30186
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30188 #, fuzzy
30189 msgid "subindex"
30190 msgstr "Índice"
30191
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30193 #, fuzzy, c-format
30194 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30195 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30196
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30199 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30200
30201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30203 #, fuzzy
30204 msgid "undefined"
30205 msgstr "underline"
30206
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30208 #, fuzzy
30209 msgid "yes"
30210 msgstr "Estilos"
30211
30212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30213 #, fuzzy
30214 msgid "no"
30215 msgstr "Desfai"
30216
30217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30218 #, fuzzy
30219 msgid "No version control"
30220 msgstr "Controlo de versións"
30221
30222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30223 msgid "Label names must be unique!"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "The label %1$s already exists,\n"
30230 "it will be changed to %2$s."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30234 msgid "DUPLICATE: "
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Horizontal line"
30240 msgstr "Liña horizontal"
30241
30242 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30243 msgid "no more lstline delimiters available"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30247 #, fuzzy
30248 msgid "Running out of delimiters"
30249 msgstr "Inserir delimitadores"
30250
30251 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30252 msgid ""
30253 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30254 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30255 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30256 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30257 "must investigate!"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30263 msgstr "carácter especial"
30264
30265 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "The following characters in one of the program listings are\n"
30269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30270 "%1$s."
30271 msgstr ""
30272
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30274 msgid "A value is expected."
30275 msgstr "Espera-se un valor."
30276
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30283 msgid "Unbalanced braces!"
30284 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30285
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30287 msgid "Please specify true or false."
30288 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30289
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30291 msgid "Only true or false is allowed."
30292 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30295 msgid "Please specify an integer value."
30296 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30297
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30299 msgid "An integer is expected."
30300 msgstr "Espera-se un inteiro."
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30304 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30308 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30311 #, c-format
30312 msgid "Please specify one of %1$s."
30313 msgstr "Especifique un de %1$s."
30314
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30316 #, c-format
30317 msgid "Try one of %1$s."
30318 msgstr "Probe un de %1$s."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30321 #, c-format
30322 msgid "I guess you mean %1$s."
30323 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30324
30325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30326 #, c-format
30327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30328 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30329
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30331 #, c-format
30332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30333 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30334
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30336 msgid ""
30337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30338 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30339
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30341 msgid ""
30342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30343 "trblTRBL"
30344 msgstr ""
30345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30346 "subconxunto de  trblTRBL"
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30349 msgid ""
30350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30351 "right, bottom left and top left corner."
30352 msgstr ""
30353 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30354 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30355
30356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30357 msgid "Enter something like \\color{white}"
30358 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30359
30360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30362 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30363
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30365 msgid "auto, last or a number"
30366 msgstr "auto, último ou un número"
30367
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30369 msgid ""
30370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30372 "defining a listing inset)"
30373 msgstr ""
30374 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30375 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30376 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30379 msgid ""
30380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30382 "a listing inset)"
30383 msgstr ""
30384 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30385 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30386 "(ao definir un cadro de código)"
30387
30388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30390 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30391
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30393 #, c-format
30394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30395 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30396
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30398 #, c-format
30399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30400 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30403 #, c-format
30404 msgid "Parameter %1$s: "
30405 msgstr "Parámetro %1$s: "
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30408 #, c-format
30409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30410 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30411
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30413 #, c-format
30414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30415 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30416
30417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30418 #, fuzzy
30419 msgid "New Page"
30420 msgstr "Páxina nova limpa"
30421
30422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30423 msgid "Page Break"
30424 msgstr "Salto de páxina"
30425
30426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30427 msgid "Clear Page"
30428 msgstr "Páxina nova limpa"
30429
30430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30431 msgid "Clear Double Page"
30432 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30433
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Nom: "
30437 msgstr "Nom"
30438
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30440 #, fuzzy
30441 msgid "Nomenclature Symbol: "
30442 msgstr "Nomenclatura"
30443
30444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Description: "
30447 msgstr "&Descrición:"
30448
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30450 #, fuzzy
30451 msgid "Sorting: "
30452 msgstr "Formato"
30453
30454 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30455 msgid "note"
30456 msgstr "nota"
30457
30458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Phantom"
30461 msgstr "phantom"
30462
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30464 #, fuzzy
30465 msgid "HPhantom"
30466 msgstr "phantom"
30467
30468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30469 #, fuzzy
30470 msgid "VPhantom"
30471 msgstr "phantom"
30472
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30474 msgid "phantom"
30475 msgstr "phantom"
30476
30477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30478 msgid "hphantom"
30479 msgstr "hphantom"
30480
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30482 msgid "vphantom"
30483 msgstr "vphantom"
30484
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30486 msgid "BROKEN: "
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30490 msgid "Ref: "
30491 msgstr "Ref: "
30492
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30494 msgid "Equation"
30495 msgstr "Ecuación"
30496
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30498 msgid "EqRef: "
30499 msgstr "EqRef: "
30500
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30502 msgid "Page Number"
30503 msgstr "Número de páxina"
30504
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30506 msgid "Page: "
30507 msgstr "Páxina: "
30508
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30510 msgid "Textual Page Number"
30511 msgstr "Número de páxina textual"
30512
30513 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30514 msgid "TextPage: "
30515 msgstr "Páxina de texto: "
30516
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30518 msgid "Standard+Textual Page"
30519 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30520
30521 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30522 msgid "Ref+Text: "
30523 msgstr "Referéncia+Texto: "
30524
30525 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Formatted"
30528 msgstr "Formato"
30529
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Format: "
30533 msgstr "F&ormato:"
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Reference to Name"
30538 msgstr "Referéncia"
30539
30540 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30541 #, fuzzy
30542 msgid "NameRef:"
30543 msgstr "Nome:"
30544
30545 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30546 #, fuzzy
30547 msgid "subscript"
30548 msgstr "Índice"
30549
30550 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30551 #, fuzzy
30552 msgid "superscript"
30553 msgstr "Expoente"
30554
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Protected Space"
30558 msgstr "Espazo protexido|E"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Quad Space"
30563 msgstr "Espazo"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Double Quad Space"
30568 msgstr "Espazo"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Enspace"
30573 msgstr "espazo"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Enskip"
30578 msgstr "nsim"
30579
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Protected Horizontal Fill"
30583 msgstr "Recheo horizontal"
30584
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30589
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30593 msgstr "Recheo horizontal"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30598 msgstr "Recheo horizontal"
30599
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30603 msgstr "Recheo horizontal"
30604
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30608 msgstr "Recheo horizontal"
30609
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30613 msgstr "Recheo horizontal"
30614
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30616 #, fuzzy, c-format
30617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30618 msgstr "Liña horizontal"
30619
30620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30621 #, fuzzy, c-format
30622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30623 msgstr "Espazo protexido|E"
30624
30625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30626 #, fuzzy
30627 msgid "List of Listings"
30628 msgstr "Lista de códigos de programación"
30629
30630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30631 msgid "Unknown TOC type"
30632 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30633
30634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30635 #, fuzzy
30636 msgid "Selections not supported."
30637 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30638
30639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30640 msgid "Multi-column in current or destination column."
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30644 msgid "Multi-row in current or destination row."
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30648 msgid "Selection size should match clipboard content."
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30652 msgid "wrap: "
30653 msgstr "envolucro: "
30654
30655 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30656 msgid "wrap"
30657 msgstr "envolucro"
30658
30659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30660 msgid "Not shown."
30661 msgstr "Oculto."
30662
30663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30664 msgid "Loading..."
30665 msgstr "Carregando..."
30666
30667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30668 msgid "Converting to loadable format..."
30669 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30670
30671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30672 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30673 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30674
30675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30676 msgid "Scaling etc..."
30677 msgstr "Escalando etc..."
30678
30679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30680 msgid "Ready to display"
30681 msgstr "Listo para mostrar"
30682
30683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30684 msgid "No file found!"
30685 msgstr "Ficheiro non achado!"
30686
30687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30688 msgid "Error converting to loadable format"
30689 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30690
30691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30692 msgid "Error loading file into memory"
30693 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30694
30695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30696 msgid "Error generating the pixmap"
30697 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30698
30699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30700 msgid "No image"
30701 msgstr "Sen imaxes"
30702
30703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30704 msgid "Preview loading"
30705 msgstr "Carregando vista preliminar"
30706
30707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30708 msgid "Preview ready"
30709 msgstr "Vista preliminar lista"
30710
30711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30712 msgid "Preview failed"
30713 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30714
30715 #: src/lengthcommon.cpp:44
30716 msgid "cc[[unit of measure]]"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: src/lengthcommon.cpp:44
30720 msgid "dd"
30721 msgstr "dd"
30722
30723 #: src/lengthcommon.cpp:44
30724 msgid "em"
30725 msgstr "em"
30726
30727 #: src/lengthcommon.cpp:45
30728 msgid "ex"
30729 msgstr "ex"
30730
30731 #: src/lengthcommon.cpp:45
30732 msgid "mu[[unit of measure]]"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/lengthcommon.cpp:45
30736 msgid "pc"
30737 msgstr "pc"
30738
30739 #: src/lengthcommon.cpp:46
30740 msgid "pt"
30741 msgstr "pt"
30742
30743 #: src/lengthcommon.cpp:46
30744 msgid "sp"
30745 msgstr "sp"
30746
30747 #: src/lengthcommon.cpp:46
30748 msgid "Text Width %"
30749 msgstr "Largura texto %"
30750
30751 #: src/lengthcommon.cpp:47
30752 msgid "Column Width %"
30753 msgstr "Largura coluna %"
30754
30755 #: src/lengthcommon.cpp:47
30756 msgid "Page Width %"
30757 msgstr "Largura páxina %"
30758
30759 #: src/lengthcommon.cpp:47
30760 msgid "Line Width %"
30761 msgstr "Largura liña %"
30762
30763 #: src/lengthcommon.cpp:48
30764 msgid "Text Height %"
30765 msgstr "Altura texto %"
30766
30767 #: src/lengthcommon.cpp:48
30768 msgid "Page Height %"
30769 msgstr "Altura páxina %"
30770
30771 #: src/lyxfind.cpp:128
30772 msgid "Search error"
30773 msgstr "Procura erro"
30774
30775 #: src/lyxfind.cpp:128
30776 msgid "Search string is empty"
30777 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30778
30779 #: src/lyxfind.cpp:372
30780 #, fuzzy
30781 msgid "String found."
30782 msgstr "Non se achou a cadea!"
30783
30784 #: src/lyxfind.cpp:374
30785 msgid "String has been replaced."
30786 msgstr "Cadea susbtituida."
30787
30788 #: src/lyxfind.cpp:377
30789 #, fuzzy, c-format
30790 msgid "%1$d strings have been replaced."
30791 msgstr " cadeas foron substituidas."
30792
30793 #: src/lyxfind.cpp:1481
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Invalid regular expression!"
30796 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30797
30798 #: src/lyxfind.cpp:1486
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Match not found!"
30801 msgstr "Non se achou a cadea!"
30802
30803 #: src/lyxfind.cpp:1490
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Match found!"
30806 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30807
30808 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30809 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30810 #, c-format
30811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30812 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30815 #, c-format
30816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30817 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30820 #, fuzzy, c-format
30821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30823
30824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30825 #, fuzzy
30826 msgid "Cursor not in table"
30827 msgstr "(non instalado)"
30828
30829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30830 msgid "Only one row"
30831 msgstr "Só unha fila"
30832
30833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30834 msgid "Only one column"
30835 msgstr "Só unha coluna"
30836
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30838 msgid "No hline to delete"
30839 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30840
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30842 msgid "No vline to delete"
30843 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30846 #, c-format
30847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30848 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30851 #, fuzzy
30852 msgid "Bad math environment"
30853 msgstr "Entorno Gather|G"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30856 msgid ""
30857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30858 "Change the math formula type and try again."
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30862 msgid "No number"
30863 msgstr "Nengun número"
30864
30865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30866 #, c-format
30867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30868 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30871 #, c-format
30872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30873 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30876 #, c-format
30877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30878 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30879
30880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30882 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30883 msgstr ""
30884
30885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30886 msgid "create new math text environment ($...$)"
30887 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30888
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30890 msgid "entered math text mode (textrm)"
30891 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30892
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Regular expression editor mode"
30896 msgstr "Expresión regu&lar"
30897
30898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30899 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30903 msgid "Standard[[mathref]]"
30904 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30905
30906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30907 msgid "PrettyRef"
30908 msgstr "PrettyRef"
30909
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30911 msgid "FormatRef: "
30912 msgstr "FormatoRef: "
30913
30914 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30915 #, fuzzy, c-format
30916 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30917 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30918
30919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30920 #, fuzzy
30921 msgid "optional"
30922 msgstr "Horizontal"
30923
30924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30925 msgid "math macro"
30926 msgstr "macro matemática"
30927
30928 #: src/output.cpp:37
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "Could not open the specified document\n"
30932 "%1$s."
30933 msgstr ""
30934 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30935 "%1$s."
30936
30937 #: src/output_plaintext.cpp:144
30938 msgid "Abstract: "
30939 msgstr "Resumo: "
30940
30941 #: src/output_plaintext.cpp:156
30942 msgid "References: "
30943 msgstr "Referéncias: "
30944
30945 #: src/support/Package.cpp:509
30946 msgid "LyX binary not found"
30947 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:510
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30953 msgstr ""
30954 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30955 "%1$s"
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:629
30958 #, fuzzy, c-format
30959 msgid ""
30960 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30961 "\t%1$s\n"
30962 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30963 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30964 msgstr ""
30965 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30966 "\t%1$s\n"
30967 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30968 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30969 "`chkconfig.ltx'."
30970
30971 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30972 msgid "File not found"
30973 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30974
30975 #: src/support/Package.cpp:699
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "Invalid %1$s switch.\n"
30979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30980 msgstr ""
30981 "Opción %1$s non válida.\n"
30982 "A directória %2$s non contén %3$s."
30983
30984 #: src/support/Package.cpp:726
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30989 msgstr ""
30990 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30991 "A directória %2$s non contén %3$s."
30992
30993 #: src/support/Package.cpp:750
30994 #, c-format
30995 msgid ""
30996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30997 "%2$s is not a directory."
30998 msgstr ""
30999 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31000 "%2$s non é unha directória."
31001
31002 #: src/support/Package.cpp:752
31003 msgid "Directory not found"
31004 msgstr "Non se achou a directória"
31005
31006 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31007 #, fuzzy, c-format
31008 msgid ""
31009 "The command\n"
31010 "%1$s\n"
31011 "has not yet completed.\n"
31012 "\n"
31013 "Do you want to stop it?"
31014 msgstr ""
31015 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31016 "\n"
31017 "Desexa gravar o documento?"
31018
31019 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31020 #, fuzzy
31021 msgid "Stop command?"
31022 msgstr "Comando seguinte"
31023
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31025 #, fuzzy
31026 msgid "&Stop it"
31027 msgstr "&Manter iguais"
31028
31029 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31030 msgid "Let it &run"
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:42
31034 #, fuzzy
31035 msgid "No debugging messages"
31036 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:43
31039 msgid "General information"
31040 msgstr "Información xeral"
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:44
31043 msgid "Program initialisation"
31044 msgstr "Inicialización do programa"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:45
31047 msgid "Keyboard events handling"
31048 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:46
31051 msgid "GUI handling"
31052 msgstr "Manexo de interface"
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:47
31055 msgid "Lyxlex grammar parser"
31056 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:48
31059 msgid "Configuration files reading"
31060 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:49
31063 msgid "Custom keyboard definition"
31064 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31065
31066 #: src/support/debug.cpp:50
31067 msgid "LaTeX generation/execution"
31068 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31069
31070 #: src/support/debug.cpp:51
31071 msgid "Math editor"
31072 msgstr "Editor matemático"
31073
31074 #: src/support/debug.cpp:52
31075 msgid "Font handling"
31076 msgstr "Manexo de fontes"
31077
31078 #: src/support/debug.cpp:53
31079 msgid "Textclass files reading"
31080 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:54
31083 msgid "Version control"
31084 msgstr "Controlo de versións"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:55
31087 msgid "External control interface"
31088 msgstr "Interface de controlo externa"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:56
31091 msgid "Undo/Redo mechanism"
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:57
31095 msgid "User commands"
31096 msgstr "Comandos do usuário"
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:58
31099 #, fuzzy
31100 msgid "The LyX Lexer"
31101 msgstr "O Lexxer de LyX"
31102
31103 #: src/support/debug.cpp:59
31104 msgid "Dependency information"
31105 msgstr "Información de dependéncias"
31106
31107 #: src/support/debug.cpp:60
31108 msgid "LyX Insets"
31109 msgstr "recadros de LyX"
31110
31111 #: src/support/debug.cpp:61
31112 msgid "Files used by LyX"
31113 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31114
31115 #: src/support/debug.cpp:62
31116 msgid "Workarea events"
31117 msgstr "Eventos da área de traballo"
31118
31119 #: src/support/debug.cpp:63
31120 msgid "Insettext/tabular messages"
31121 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31122
31123 #: src/support/debug.cpp:64
31124 msgid "Graphics conversion and loading"
31125 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31126
31127 #: src/support/debug.cpp:65
31128 msgid "Change tracking"
31129 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31130
31131 #: src/support/debug.cpp:66
31132 msgid "External template/inset messages"
31133 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31134
31135 #: src/support/debug.cpp:67
31136 msgid "RowPainter profiling"
31137 msgstr "perfilado de RowPainter"
31138
31139 #: src/support/debug.cpp:68
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Scrolling debugging"
31142 msgstr "Desprazamento"
31143
31144 #: src/support/debug.cpp:69
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Math macros"
31147 msgstr "macro matemática"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:70
31150 msgid "RTL/Bidi"
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:71
31154 msgid "Locale/Internationalisation"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:72
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31160 msgstr "Selección como liñas|l"
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:73
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Find and replace mechanism"
31165 msgstr "Procura e substitue"
31166
31167 #: src/support/debug.cpp:74
31168 msgid "Developers' general debug messages"
31169 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31170
31171 #: src/support/debug.cpp:75
31172 msgid "All debugging messages"
31173 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31174
31175 #: src/support/debug.cpp:154
31176 #, c-format
31177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31178 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31179
31180 #: src/support/lassert.cpp:52
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "Assertion %1$s violated in\n"
31184 "file: %2$s, line: %3$s"
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/support/lassert.cpp:62
31188 msgid ""
31189 "It should be safe to continue, but you\n"
31190 "may wish to save your work and restart LyX."
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/support/lassert.cpp:65
31194 #, fuzzy
31195 msgid "Warning!"
31196 msgstr "Aviso de exportar!"
31197
31198 #: src/support/lassert.cpp:72
31199 msgid ""
31200 "There has been an error with this document.\n"
31201 "LyX will attempt to close it safely."
31202 msgstr ""
31203
31204 #: src/support/lassert.cpp:75
31205 #, fuzzy
31206 msgid "Buffer Error!"
31207 msgstr "Procura erro"
31208
31209 #: src/support/lassert.cpp:82
31210 msgid ""
31211 "LyX has encountered an application error\n"
31212 "and will now shut down."
31213 msgstr ""
31214
31215 #: src/support/lassert.cpp:85
31216 #, fuzzy
31217 msgid "Fatal Exception!"
31218 msgstr "Lexenda Táboa"
31219
31220 #: src/support/os_win32.cpp:482
31221 msgid "System file not found"
31222 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31223
31224 #: src/support/os_win32.cpp:483
31225 msgid ""
31226 "Unable to load shfolder.dll\n"
31227 "Please install."
31228 msgstr ""
31229 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31230 "Instale-a, por favor."
31231
31232 #: src/support/os_win32.cpp:488
31233 msgid "System function not found"
31234 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31235
31236 #: src/support/os_win32.cpp:489
31237 msgid ""
31238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31239 "Don't know how to proceed. Sorry."
31240 msgstr ""
31241 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31242 "Non sei que facer. Sinto-o."
31243
31244 #: src/support/userinfo.cpp:45
31245 msgid "Unknown user"
31246 msgstr "Usuário descoñecido"
31247
31248 #~ msgid "."
31249 #~ msgstr "."
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31253 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31257 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31261 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31265 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Sco&pe"
31269 #~ msgstr "&Forma:"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31273 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31277 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31278
31279 #~ msgid "&Down"
31280 #~ msgstr "&Baixa"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Split Environment|l"
31284 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31288 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31292 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Alternative theorem string"
31296 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Default Format"
31300 #~ msgstr "Formato de data"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Key Words."
31304 #~ msgstr "Palabras chave."
31305
31306 #~ msgid "Scrap"
31307 #~ msgstr "Fragmento"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "End Multiple Columns"
31311 #~ msgstr "&Multicoluna"
31312
31313 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31314 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31315
31316 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31317 #~ msgstr "gl"
31318
31319 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31320 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31321
31322 #~ msgid "Use AMS &math package"
31323 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31324
31325 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31326 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31327
31328 #~ msgid "Use &esint package"
31329 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31333 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31337 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31341 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Use mh&chem package"
31345 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31346
31347 #~ msgid "&First:"
31348 #~ msgstr "&Primeiro:"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31352 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31353
31354 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31355 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31356
31357 #~ msgid ""
31358 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31359 #~ "actually to print."
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31362 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31363
31364 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31365 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Table w&idth:"
31369 #~ msgstr "nota de rodapé"
31370
31371 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31372 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "institute mark"
31376 #~ msgstr "Instituto"
31377
31378 #~ msgid "Fig. ---"
31379 #~ msgstr "Fig. ---"
31380
31381 #~ msgid "CenteredCaption"
31382 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31383
31384 #~ msgid "Senseless!"
31385 #~ msgstr "Sen senso!"
31386
31387 #~ msgid "LatinOn"
31388 #~ msgstr "LatinOn"
31389
31390 #~ msgid "Latin on"
31391 #~ msgstr "Latin on"
31392
31393 #~ msgid "LatinOff"
31394 #~ msgstr "LatinOff"
31395
31396 #~ msgid "Latin off"
31397 #~ msgstr "Latin off"
31398
31399 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31400 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31401
31402 #~ msgid "EndFrame"
31403 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31404
31405 #~ msgid "________________________________"
31406 #~ msgstr "________________________________"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Institute mark"
31410 #~ msgstr "Instituto"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Maintext"
31414 #~ msgstr "Texto simples"
31415
31416 #~ msgid "Space"
31417 #~ msgstr "Espazo"
31418
31419 #~ msgid "Space:"
31420 #~ msgstr "Espazo:"
31421
31422 #~ msgid "Computer:"
31423 #~ msgstr "Computador:"
31424
31425 #~ msgid "Close Section"
31426 #~ msgstr "Fecha sección"
31427
31428 #~ msgid "Table Caption"
31429 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31430
31431 #~ msgid "Captionabove"
31432 #~ msgstr "LexendaSup"
31433
31434 #~ msgid "Captionbelow"
31435 #~ msgstr "LexendaInf"
31436
31437 #~ msgid "opt"
31438 #~ msgstr "opt"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31442 #~ msgstr "Xaponés"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31446 #~ msgstr "Xaponés"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31450 #~ msgstr "Xaponés"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Settings...|g"
31454 #~ msgstr "Configuración...|C"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Braille Manual|B"
31458 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31462 #~ msgstr "LilyPond"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31466 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31470 #~ msgstr "Sweave|S"
31471
31472 #~ msgid "Rotate cell"
31473 #~ msgstr "Rota cela"
31474
31475 #~ msgid "Rotate table"
31476 #~ msgstr "Rota táboa"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "AMS arrows"
31480 #~ msgstr "Frechas AMS"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "AMS relations"
31484 #~ msgstr "Relacións AMS"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "AMS operators"
31488 #~ msgstr "Operadores AMS"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31492 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31493
31494 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31495 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31496
31497 #~ msgid "AMS Arrows"
31498 #~ msgstr "Frechas AMS"
31499
31500 #~ msgid "AMS Relations"
31501 #~ msgstr "Relacións AMS"
31502
31503 #~ msgid "AMS Operators"
31504 #~ msgstr "Operadores AMS"
31505
31506 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508
31509 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31510 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31511
31512 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31513 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31517 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31521 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31522
31523 #~ msgid "HTML|H"
31524 #~ msgstr "HTML|H"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31528 #~ msgstr "Vista preliminar"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31532 #~ msgstr "Vista preliminar"
31533
31534 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31535 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31536
31537 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31538 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31539
31540 #~ msgid "Specify the default paper size."
31541 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31542
31543 #~ msgid "Utopia"
31544 #~ msgstr "Utopia"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid " (unknown)"
31548 #~ msgstr " descoñecido"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "List of Graphics"
31552 #~ msgstr "Lista de táboas"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "List of Equations"
31556 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "List of Footnotes"
31560 #~ msgstr "Lista de figuras"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "List of Index Entries"
31564 #~ msgstr "Lista de táboas"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "List of Marginal notes"
31568 #~ msgstr "Lista de táboas"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "List of Notes"
31572 #~ msgstr "Lista de táboas"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "List of Citations"
31576 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "List of Branches"
31580 #~ msgstr "Lista de táboas"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "List of Changes"
31584 #~ msgstr "Lista de táboas"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Automatic help"
31588 #~ msgstr "Actualización automática"
31589
31590 #~ msgid "Session"
31591 #~ msgstr "Sesión"
31592
31593 #~ msgid "Documents"
31594 #~ msgstr "Documentos"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31598 #~ msgstr "Xaponés"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "elsewhere"
31602 #~ msgstr "Reiniciar"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "&Output Format:"
31606 #~ msgstr "A saída está valeira"
31607
31608 #~ msgid "MM"
31609 #~ msgstr "MM"
31610
31611 #~ msgid "MMMMM"
31612 #~ msgstr "MMMMM"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31616 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31620 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31624 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31628 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31632 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31636 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Example \\theexample"
31640 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31644 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31648 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Remark \\theremark"
31652 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Case \\thecase"
31656 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Question \\thequestion"
31660 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Note \\thenote"
31664 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31665
31666 #~ msgid "&New:"
31667 #~ msgstr "&Nova:"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Preface:"
31671 #~ msgstr "Lugar:"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31675 #~ msgstr "Instituto"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31679 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31680
31681 #~ msgid "branch"
31682 #~ msgstr "pola"
31683
31684 #~ msgid "Step"
31685 #~ msgstr "Paso"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Step \\thestep."
31689 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31690
31691 #~ msgid "Appendices Section"
31692 #~ msgstr "Sección apéndices"
31693
31694 #~ msgid "--- Appendices ---"
31695 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31696
31697 #~ msgid ""
31698 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31699 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31700 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31701 #~ msgstr ""
31702 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31703 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31704 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31705
31706 #~ msgid "List of %1$s"
31707 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31708
31709 #~ msgid "Layout|L"
31710 #~ msgstr "Formato|F"
31711
31712 #~ msgid "Documents|D"
31713 #~ msgstr "Documentos|D"
31714
31715 #~ msgid "New from Template...|T"
31716 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31717
31718 #~ msgid "Revert|R"
31719 #~ msgstr "Reverter|R"
31720
31721 #~ msgid "Custom...|C"
31722 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31723
31724 #~ msgid "Redo|d"
31725 #~ msgstr "Refacer|R"
31726
31727 #~ msgid "Cut|C"
31728 #~ msgstr "Cortar|C"
31729
31730 #~ msgid "Paste|a"
31731 #~ msgstr "Colar|P"
31732
31733 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31734 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31735
31736 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31737 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31738
31739 #~ msgid "Tabular|T"
31740 #~ msgstr "Táboa|T"
31741
31742 #~ msgid "Thesaurus..."
31743 #~ msgstr "Tesouro..."
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Statistics...|i"
31747 #~ msgstr "Estado"
31748
31749 #~ msgid "Change Tracking|g"
31750 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31751
31752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31753 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31754
31755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31756 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31757
31758 #~ msgid "Line Bottom|B"
31759 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31760
31761 #~ msgid "Line Left|L"
31762 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31763
31764 #~ msgid "Line Right|R"
31765 #~ msgstr "Liña direita|d"
31766
31767 #~ msgid "Alignment|i"
31768 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31769
31770 #~ msgid "Delete Row|w"
31771 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31772
31773 #~ msgid "Copy Row"
31774 #~ msgstr "Copiar fila"
31775
31776 #~ msgid "Swap Rows"
31777 #~ msgstr "Permutar filas"
31778
31779 #~ msgid "Delete Column|D"
31780 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31781
31782 #~ msgid "Copy Column"
31783 #~ msgstr "Copiar coluna"
31784
31785 #~ msgid "Swap Columns"
31786 #~ msgstr "Permutar colunas"
31787
31788 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31789 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31790
31791 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31792 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31793
31794 #~ msgid "Alignment|A"
31795 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31796
31797 #~ msgid "Add Row|R"
31798 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31799
31800 #~ msgid "Add Column|C"
31801 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31802
31803 #~ msgid "Octave"
31804 #~ msgstr "Octave"
31805
31806 #~ msgid "Maxima"
31807 #~ msgstr "Máxima"
31808
31809 #~ msgid "Mathematica"
31810 #~ msgstr "Mathematica"
31811
31812 #~ msgid "Maple, simplify"
31813 #~ msgstr "Maple, simplify"
31814
31815 #~ msgid "Maple, factor"
31816 #~ msgstr "Maple, factor"
31817
31818 #~ msgid "Maple, evalm"
31819 #~ msgstr "Maple, evalm"
31820
31821 #~ msgid "Maple, evalf"
31822 #~ msgstr "Maple, evalf"
31823
31824 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31825 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31826
31827 #~ msgid "Align Environment|A"
31828 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31829
31830 #~ msgid "AlignAt Environment"
31831 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31832
31833 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31834 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31835
31836 #~ msgid "Multline Environment"
31837 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31838
31839 #~ msgid "Special Character|S"
31840 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31841
31842 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31843 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31844
31845 #~ msgid "Index Entry|I"
31846 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31847
31848 #~ msgid "URL...|U"
31849 #~ msgstr "URL...|U"
31850
31851 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31852 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31853
31854 #~ msgid "TeX Code|T"
31855 #~ msgstr "Código TeX|g"
31856
31857 #~ msgid "Minipage|p"
31858 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31859
31860 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31861 #~ msgstr "Táboa...|b"
31862
31863 #~ msgid "Floats|a"
31864 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31865
31866 #~ msgid "Include File...|d"
31867 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31868
31869 #~ msgid "Insert File|e"
31870 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31871
31872 #~ msgid "External Material...|x"
31873 #~ msgstr "Material externo...|x"
31874
31875 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31876 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31877
31878 #~ msgid "Protected Space|r"
31879 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31880
31881 #~ msgid "Vertical Space..."
31882 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31883
31884 #~ msgid "Line Break|L"
31885 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Protected Dash|D"
31889 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31890
31891 #~ msgid "Single Quote|Q"
31892 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31893
31894 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31895 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31896
31897 #~ msgid "Horizontal Line"
31898 #~ msgstr "Liña horizontal"
31899
31900 #~ msgid "Font Change|o"
31901 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31902
31903 #~ msgid "Math Normal Font"
31904 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31905
31906 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31907 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31908
31909 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31910 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31911
31912 #~ msgid "Math Roman Family"
31913 #~ msgstr "Família roman matemática"
31914
31915 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31916 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31917
31918 #~ msgid "Math Bold Series"
31919 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31920
31921 #~ msgid "Text Normal Font"
31922 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31923
31924 #~ msgid "Floatflt Figure"
31925 #~ msgstr "Figura floatflt"
31926
31927 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31928 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31929
31930 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31931 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31932
31933 #~ msgid "Character...|C"
31934 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31935
31936 #~ msgid "Paragraph...|P"
31937 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31938
31939 #~ msgid "Document...|D"
31940 #~ msgstr "Documento...|D"
31941
31942 #~ msgid "Tabular...|T"
31943 #~ msgstr "Táboa...|T"
31944
31945 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31946 #~ msgstr "Énfase|E"
31947
31948 #~ msgid "Noun Style|N"
31949 #~ msgstr "Versalete|V"
31950
31951 #~ msgid "Bold Style|B"
31952 #~ msgstr "Negrito|B"
31953
31954 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31955 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31956
31957 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31958 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31959
31960 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31961 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31962
31963 #~ msgid "Update|U"
31964 #~ msgstr "Actualizar|A"
31965
31966 #~ msgid "TeX Information|X"
31967 #~ msgstr "Información TeX|X"
31968
31969 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31970 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31971
31972 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31973 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31974
31975 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31976 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31977
31978 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31979 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31980
31981 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31982 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31983
31984 #~ msgid "Extended Features|E"
31985 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31986
31987 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31988 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31989
31990 #~ msgid "Preferences..."
31991 #~ msgstr "Preferéncias..."
31992
31993 #~ msgid "Quit LyX"
31994 #~ msgstr "Sair de LyX"
31995
31996 #~ msgid "%1$d words checked."
31997 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31998
31999 #~ msgid "One word checked."
32000 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
32001
32002 #~ msgid "Spelling check completed"
32003 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
32004
32005 #~ msgid "&Command:"
32006 #~ msgstr "&Comando:"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Search text is empty!"
32010 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32011
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32014 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32015 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32018 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32019 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32023 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32024
32025 #~ msgid "Affilation:"
32026 #~ msgstr "Afiliación:"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "DockWidget"
32030 #~ msgstr "Largura"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32034 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "greyedout"
32038 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Open Target...|O"
32042 #~ msgstr "Abrir...|A"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "&Use Defaults"
32046 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "&Use babel"
32050 #~ msgstr "Usar &babel"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Flex:Institute"
32054 #~ msgstr "Instituto"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32058 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "chart"
32062 #~ msgstr "hat"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "graph"
32066 #~ msgstr "Epígrafe"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Flex:Alert"
32070 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Flex:Structure"
32074 #~ msgstr "Mudanza: "
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32078 #~ msgstr "Vertical"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32082 #~ msgstr "Orientación"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Flex:Firstname"
32086 #~ msgstr "Nome"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Flex:Fname"
32090 #~ msgstr "Ficheiro"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Flex:Surname"
32094 #~ msgstr "Apelidos"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Flex:Filename"
32098 #~ msgstr "Ficheiro"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Flex:Literal"
32102 #~ msgstr "Literal"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Flex:Emph"
32106 #~ msgstr "U&bicación:"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32110 #~ msgstr "breve"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32114 #~ msgstr "Número-cita"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Flex:Volume"
32118 #~ msgstr "Coluna"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Flex:Day"
32122 #~ msgstr "Suplementário"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Flex:Month"
32126 #~ msgstr "Matemática"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Flex:Year"
32130 #~ msgstr "Suplementário"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32134 #~ msgstr "NúmeroMs"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Flex:ISSN"
32138 #~ msgstr "U&bicación:"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Flex:CODEN"
32142 #~ msgstr "CENA"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32146 #~ msgstr "Código"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32150 #~ msgstr "Título"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32154 #~ msgstr "CCC código:"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Flex:Code"
32158 #~ msgstr "U&bicación:"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Flex:Dscr"
32162 #~ msgstr "Agradecimentos"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Flex:Keyword"
32166 #~ msgstr "Palabra chave"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32170 #~ msgstr "div"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Flex:Orgname"
32174 #~ msgstr "Apelidos"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Flex:Street"
32178 #~ msgstr "Rua"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Flex:City"
32182 #~ msgstr "U&bicación:"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Flex:State"
32186 #~ msgstr "Estado"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Flex:Postcode"
32190 #~ msgstr "Posting-order"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Flex:Country"
32194 #~ msgstr "Entrada"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Flex:Directory"
32198 #~ msgstr "Directórias"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Flex:Email"
32202 #~ msgstr "CorreoE"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32206 #~ msgstr "Teclado"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32210 #~ msgstr "Cap"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Flex"
32214 #~ msgstr "Ficheiro"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Foot"
32218 #~ msgstr "rodapé"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Note:Note"
32222 #~ msgstr "Nota:"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Note:Greyedout"
32226 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Box:Shaded"
32230 #~ msgstr "Sombreado"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Wrap"
32234 #~ msgstr "envolucro"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Info:menu"
32238 #~ msgstr "mu"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Info:shortcut"
32242 #~ msgstr "A&celerador:"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Info:shortcuts"
32246 #~ msgstr "A&celerador:"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Flex:Endnote"
32250 #~ msgstr "nota"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Flex:Initial"
32254 #~ msgstr "Itálica"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Flex:Glosse"
32258 #~ msgstr "Fechar"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32262 #~ msgstr "Cliente"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Flex:Expression"
32266 #~ msgstr "Mudanza: "
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Flex:Concepts"
32270 #~ msgstr "Mudanza: "
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Flex:Meaning"
32274 #~ msgstr "Mudanza: "
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Flex:Noun"
32278 #~ msgstr "Nome próprio"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Flex:Strong"
32282 #~ msgstr "Mudanza: "
32283
32284 #~ msgid "Norsk"
32285 #~ msgstr "Noruego"
32286
32287 #~ msgid "Nynorsk"
32288 #~ msgstr "NoviNoruego"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "master document[[scope]]"
32292 #~ msgstr "Documento mestre"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Keywordsr"
32296 #~ msgstr "Palabras chave"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "A&vailable indices:"
32300 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Vert. Phantom"
32304 #~ msgstr "phantom"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Error "
32308 #~ msgstr "Frecha"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "All indices"
32312 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "&Ok"
32316 #~ msgstr "&OK"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Cust&om:"
32320 #~ msgstr "Personalizado"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid ""
32324 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32325 #~ "lyx2lyx script."
32326 #~ msgstr ""
32327 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32328 #~ "converte-lo."
32329
32330 #~ msgid ""
32331 #~ "The specified document\n"
32332 #~ "%1$s\n"
32333 #~ "could not be read."
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "O documento especificado\n"
32336 #~ "%1$s\n"
32337 #~ "non se pudo ler."
32338
32339 #~ msgid "Could not read document"
32340 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Cannot view URL"
32344 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Hyperlink"
32348 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32349
32350 #~ msgid "Label"
32351 #~ msgstr "Etiqueta"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Height:"
32355 #~ msgstr "&Altura:"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32359 #~ msgstr "Mudanza: "
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32363 #~ msgstr "Mudanza: "
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32367 #~ msgstr "Mudanza: "
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Element:Firstname"
32371 #~ msgstr "Nome"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Element:Filename"
32375 #~ msgstr "Ficheiro"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Element:Citation-number"
32379 #~ msgstr "Número-cita"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Element:Issue-number"
32383 #~ msgstr "NúmeroMs"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Element:SS-Title"
32387 #~ msgstr "Título"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32391 #~ msgstr "CCC código:"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Element:Postcode"
32395 #~ msgstr "Posting-order"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Element:Directory"
32399 #~ msgstr "Directórias"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32403 #~ msgstr "Teclado"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "CharStyle"
32407 #~ msgstr "Mudanza: "
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Custom:Endnote"
32411 #~ msgstr "nota"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32415 #~ msgstr "Mudanza: "
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32419 #~ msgstr "Mudanza: "
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32423 #~ msgstr "Mudanza: "
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "CharStyle:Code"
32427 #~ msgstr "Mudanza: "
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "FrmtRef: "
32431 #~ msgstr "FormatoRef: "
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Glossary term"
32435 #~ msgstr "Fechar"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Middle|d"
32439 #~ msgstr "Meio|M"
32440
32441 #~ msgid "caption frame"
32442 #~ msgstr "marco de lexendas"
32443
32444 #~ msgid "top/bottom line"
32445 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Decimal point:"
32449 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32450
32451 #~ msgid "Screen &DPI:"
32452 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32456 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "ColorUi"
32460 #~ msgstr "Cor"
32461
32462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32463 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32464
32465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32466 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32467
32468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32469 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Publisher ID"
32473 #~ msgstr "Editores"
32474
32475 #~ msgid "TheoremTemplate"
32476 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32477
32478 #~ msgid "Theorem #:"
32479 #~ msgstr "Teorema #:"
32480
32481 #~ msgid "Lemma #:"
32482 #~ msgstr "Lema #:"
32483
32484 #~ msgid "Corollary #:"
32485 #~ msgstr "Corolário #:"
32486
32487 #~ msgid "Proposition #:"
32488 #~ msgstr "Proposición #:"
32489
32490 #~ msgid "Conjecture #:"
32491 #~ msgstr "Conxetura #:"
32492
32493 #~ msgid "Criterion #:"
32494 #~ msgstr "Critério #:"
32495
32496 #~ msgid "Fact #:"
32497 #~ msgstr "Facto #:"
32498
32499 #~ msgid "Axiom #:"
32500 #~ msgstr "Axioma #:"
32501
32502 #~ msgid "Definition #:"
32503 #~ msgstr "Definición #:"
32504
32505 #~ msgid "Example #:"
32506 #~ msgstr "Exemplo #:"
32507
32508 #~ msgid "Condition #:"
32509 #~ msgstr "Condición #:"
32510
32511 #~ msgid "Problem #:"
32512 #~ msgstr "Problema #:"
32513
32514 #~ msgid "Exercise #:"
32515 #~ msgstr "Exercício #:"
32516
32517 #~ msgid "Remark #:"
32518 #~ msgstr "Observación #:"
32519
32520 #~ msgid "Claim #:"
32521 #~ msgstr "Afirmación #:"
32522
32523 #~ msgid "Note #:"
32524 #~ msgstr "Nota #:"
32525
32526 #~ msgid "Notation #:"
32527 #~ msgstr "Notación #:"
32528
32529 #~ msgid "Case #:"
32530 #~ msgstr "Caso #:"
32531
32532 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32533 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Overwrite all files?"
32537 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Continue &asking"
32541 #~ msgstr "Continuación"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32545 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Thin space"
32549 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Medium space"
32553 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Thick space"
32557 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Negative thin space"
32561 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Negative medium space"
32565 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Negative thick space"
32569 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Inter-word space"
32573 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32574
32575 #~ msgid "Date format"
32576 #~ msgstr "Formato de data"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Unknown buffer info"
32580 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "QQuad Space"
32584 #~ msgstr "Espazo"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Preview\t"
32588 #~ msgstr "Vista preliminar"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32592 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "&Replace with..."
32596 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Ne&xt"
32600 #~ msgstr "texto"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Pre&vious"
32604 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "&Keep case"
32608 #~ msgstr "&Manter iguais"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "&Find..."
32612 #~ msgstr "&Procurar:"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "&Next"
32616 #~ msgstr "&Nova:"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "&Previous"
32620 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32621
32622 #~ msgid ""
32623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32624 #~ "%1$s.layout,\n"
32625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32626 #~ "class or style file required by it is not\n"
32627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32628 #~ "for more information.\n"
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32631 #~ "%1$s.layout,\n"
32632 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32633 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32634 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32635 #~ "para obter máis información.\n"
32636
32637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32638 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32639
32640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32641 #~ msgstr ""
32642 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Any &word"
32646 #~ msgstr "Palabra chave"
32647
32648 #~ msgid "&Dummy"
32649 #~ msgstr "&Postizo"
32650
32651 #~ msgid "F&ind:"
32652 #~ msgstr "Proc&urar:"
32653
32654 #~ msgid "D&elete"
32655 #~ msgstr "Apa&gar"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32659 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32660
32661 #~ msgid "&BibTeX command:"
32662 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32666 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32670 #~ msgstr "Comando índice:"
32671
32672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32673 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32674
32675 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32676 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32677
32678 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32679 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32680
32681 #~ msgid "Use input encod&ing"
32682 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32683
32684 #~ msgid "Jump to the label"
32685 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32686
32687 #~ msgid "Merge cells"
32688 #~ msgstr "Une celas"
32689
32690 #~ msgid "Strasse"
32691 #~ msgstr "Strasse"
32692
32693 #~ msgid "Land"
32694 #~ msgstr "Land"
32695
32696 #~ msgid "BLZ"
32697 #~ msgstr "BLZ"
32698
32699 #~ msgid "Konto"
32700 #~ msgstr "Konto"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Insert|n"
32704 #~ msgstr "Inserir|I"
32705
32706 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32707 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32708
32709 #~ msgid "View DVI"
32710 #~ msgstr "Mostra DVI"
32711
32712 #~ msgid "Update DVI"
32713 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32714
32715 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32716 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32717
32718 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32719 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32720
32721 #~ msgid "View PostScript"
32722 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32723
32724 #~ msgid "Update PostScript"
32725 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32729 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32730
32731 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32732 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32733
32734 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32735 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32736
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32739 #~ "You may not have the right languages installed."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32742 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32743
32744 #~ msgid ""
32745 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32746 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32749 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32750
32751 #~ msgid ""
32752 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32753 #~ "`%2$s'."
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32756 #~ "codificación `%2$s'."
32757
32758 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32759 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32760
32761 #~ msgid ""
32762 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32763 #~ "encoding `%2$s'."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32766 #~ "codificación `%2$s'."
32767
32768 #~ msgid ""
32769 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32770 #~ "encoding `%2$s'."
32771 #~ msgstr ""
32772 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32773 #~ "codificación `%2$s'."
32774
32775 #~ msgid ""
32776 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32777 #~ msgstr ""
32778 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32779
32780 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32781 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32782
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32785 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32786 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32787 #~ msgstr ""
32788 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32789 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32790 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32791
32792 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32793 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32794
32795 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32796 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32797
32798 #~ msgid ""
32799 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32800 #~ "\n"
32801 #~ "%1$s."
32802 #~ msgstr ""
32803 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32804 #~ "%1$s."
32805
32806 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32807 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32808
32809 #~ msgid "Branch Settings"
32810 #~ msgstr "Configuración de pola"
32811
32812 #~ msgid ""
32813 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32814 #~ msgstr ""
32815 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32816 #~ "de parámetros."
32817
32818 #~ msgid "Length"
32819 #~ msgstr "Longura"
32820
32821 #~ msgid "TeX Code Settings"
32822 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32826 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32827
32828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32829 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32830
32831 #~ msgid "ispell"
32832 #~ msgstr "ispell"
32833
32834 #~ msgid "pspell (library)"
32835 #~ msgstr "pspell (library)"
32836
32837 #~ msgid "aspell (library)"
32838 #~ msgstr "aspell (library)"
32839
32840 #~ msgid "*.pws"
32841 #~ msgstr "*.pws"
32842
32843 #~ msgid "*.ispell"
32844 #~ msgstr "*.ispell"
32845
32846 #~ msgid "Spellchecker error"
32847 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32848
32849 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32850 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32851
32852 #~ msgid ""
32853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32854 #~ "Maybe it has been killed."
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32857 #~ "Se cadra matou o proceso."
32858
32859 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32860 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32861
32862 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32863 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32864
32865 #~ msgid "No Table of contents"
32866 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32867
32868 #~ msgid "Opened inset"
32869 #~ msgstr "Recadro aberto"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32873 #~ msgstr "carácter especial"
32874
32875 #~ msgid "Opened Box Inset"
32876 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32877
32878 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32879 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32880
32881 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32882 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32883
32884 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32885 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32889 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32890
32891 #~ msgid "Opened Float Inset"
32892 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32893
32894 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32895 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32896
32897 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32898 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32899
32900 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32901 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32902
32903 #~ msgid "Opened Note Inset"
32904 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32905
32906 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32907 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32908
32909 #~ msgid "Opened table"
32910 #~ msgstr "Táboa aberta"
32911
32912 #~ msgid "Opened Text Inset"
32913 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32914
32915 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32916 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Anschrift:"
32920 #~ msgstr "Unterschrift:"
32921
32922 #~ msgid "Briefkopf:"
32923 #~ msgstr "Briefkopf:"
32924
32925 #~ msgid "Zusatz:"
32926 #~ msgstr "Zusatz:"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32930 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32934 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32935
32936 #~ msgid "Unterschrift:"
32937 #~ msgstr "Unterschrift:"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Vorwahl:"
32941 #~ msgstr "Normal:"
32942
32943 #~ msgid "Telefon:"
32944 #~ msgstr "Telefon:"
32945
32946 #~ msgid "Ort:"
32947 #~ msgstr "Ort:"
32948
32949 #~ msgid "Datum:"
32950 #~ msgstr "Datum:"
32951
32952 #~ msgid "Betreff:"
32953 #~ msgstr "Betreff:"
32954
32955 #~ msgid "Anrede:"
32956 #~ msgstr "Anrede:"
32957
32958 #~ msgid "Gruss:"
32959 #~ msgstr "Gruss:"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Anlage(n):"
32963 #~ msgstr "Anlagen:"
32964
32965 #~ msgid "Verteiler:"
32966 #~ msgstr "Verteiler:"
32967
32968 #~ msgid "Strasse:"
32969 #~ msgstr "Strasse:"
32970
32971 #~ msgid "Land:"
32972 #~ msgstr "Land:"
32973
32974 #~ msgid "RetourAdresse:"
32975 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32976
32977 #~ msgid "MeinZeichen:"
32978 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32979
32980 #~ msgid "IhrZeichen:"
32981 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32982
32983 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32984 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32985
32986 #~ msgid "BLZ:"
32987 #~ msgstr "BLZ:"
32988
32989 #~ msgid "Konto:"
32990 #~ msgstr "Konto:"
32991
32992 #~ msgid "Adresse:"
32993 #~ msgstr "Adresse:"
32994
32995 #~ msgid "Anlagen:"
32996 #~ msgstr "Anlagen:"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Latex"
33000 #~ msgstr "Data"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "No file open!"
33004 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33008 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33012 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33016 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33020 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Toggle Label|L"
33024 #~ msgstr "Comutar &todo"
33025
33026 #~ msgid "B&rowse..."
33027 #~ msgstr "E&xaminar..."
33028
33029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33030 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33031
33032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33033 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Ne&w"
33037 #~ msgstr "&Nova:"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "&Postscript driver:"
33041 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Append Parameter"
33045 #~ msgstr "Máis parámetros"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33049 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33053 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33057 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "figure"
33061 #~ msgstr "Figura"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "algorithm"
33065 #~ msgstr "Algoritmo"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "tableau"
33069 #~ msgstr "Táboa"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "keywords"
33073 #~ msgstr "Palabras chave"
33074
33075 #~ msgid "Table of Contents|a"
33076 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33077
33078 #~ msgid "FAQ|F"
33079 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33080
33081 #~ msgid "LinuxDoc"
33082 #~ msgstr "LinuxDoc"
33083
33084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33089 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33093 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33094
33095 #~ msgid "Austrian"
33096 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33097
33098 #~ msgid "British"
33099 #~ msgstr "Inglés británico"
33100
33101 #~ msgid "Canadian"
33102 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Gruß:"
33106 #~ msgstr "Gruss:"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Reference\t"
33110 #~ msgstr "Referéncia"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33114 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33118 #~ msgstr "Remite"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33122 #~ msgstr "RetourAdresse"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33126 #~ msgstr "Postvermerk"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33130 #~ msgstr "IhrZeichen"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33138 #~ msgstr "MeinZeichen"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33142 #~ msgstr "Unterschrift"
33143
33144 #~ msgid "Stadt:"
33145 #~ msgstr "Stadt:"
33146
33147 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33148 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33149
33150 #~ msgid "LaTeX default"
33151 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33152
33153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33154 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "O documento especificado\n"
33160 #~ "%1$s\n"
33161 #~ "non se pudo ler."
33162
33163 #~ msgid ""
33164 #~ "Layout had to be changed from\n"
33165 #~ "%1$s to %2$s\n"
33166 #~ "because of class conversion from\n"
33167 #~ "%3$s to %4$s"
33168 #~ msgstr ""
33169 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33170 #~ "%1$s a %2$s\n"
33171 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33172 #~ "%3$s a %4$s"
33173
33174 #~ msgid "Changed Layout"
33175 #~ msgstr "Formato trocado"
33176
33177 #~ msgid "Unknown layout"
33178 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33179
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33182 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33183 #~ msgstr ""
33184 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33185 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33189 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33190
33191 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33192 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33193
33194 #~ msgid "Display image in LyX"
33195 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33196
33197 #~ msgid "Screen display"
33198 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33199
33200 #~ msgid "Monochrome"
33201 #~ msgstr "Monocromo"
33202
33203 #~ msgid "Grayscale"
33204 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33205
33206 #~ msgid "%"
33207 #~ msgstr "%"
33208
33209 #~ msgid "&Display:"
33210 #~ msgstr "&Pantalla:"
33211
33212 #~ msgid "Sca&le:"
33213 #~ msgstr "Esca&la:"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Scr&een Display:"
33217 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33218
33219 #~ msgid "Do not display"
33220 #~ msgstr "Non mostrar"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Unknown Info: "
33224 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33228 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Clear group"
33232 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33233
33234 #~ msgid " (auto)"
33235 #~ msgstr "(auto)"
33236
33237 #~ msgid "Plain Text"
33238 #~ msgstr "Texto simples"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33242 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33243
33244 #~ msgid "Edit the file externally"
33245 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33246
33247 #~ msgid "&Edit File..."
33248 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33249
33250 #~ msgid "LyX View"
33251 #~ msgstr "Vista LyX"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Movie"
33255 #~ msgstr "Máis"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33260
33261 #~ msgid "<- C&lear"
33262 #~ msgstr "<- &Limpar"
33263
33264 #~ msgid "A&pply"
33265 #~ msgstr "&Aplicar"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Clear"
33269 #~ msgstr "&Limpar"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33273 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Add"
33277 #~ msgstr "&Engadir"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "E&mbed"
33281 #~ msgstr "&Enmarcada"
33282
33283 #~ msgid "&Center"
33284 #~ msgstr "&Centro"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33288 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33292 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid " writing embedded files."
33296 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid " could not write embedded files!"
33300 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Failed to extract file"
33304 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33308 #~ msgstr ""
33309 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33310 #~ "\n"
33311 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Copy file failure"
33315 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33320 #~ "Please check whether the path is writeable."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33323 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33328 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33329 #~ msgstr ""
33330 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33331 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Failed to embed file"
33335 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid ""
33339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33340 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33341 #~ msgstr ""
33342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33349 #~ "\n"
33350 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33354 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid ""
33358 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33359 #~ "Please check whether the source file is available"
33360 #~ msgstr ""
33361 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33362 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Sync file failure"
33366 #~ msgstr "fallo de chktex"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Packing all files"
33370 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Failed to write file"
33374 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Save failure"
33378 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33383 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33386 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Embedded Files"
33390 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Embedded layout"
33394 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Extra embedded file"
33398 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33399
33400 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33401 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Enspace|E"
33405 #~ msgstr "espazo"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Enskip|k"
33409 #~ msgstr "nsim"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33413 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Properties...|P"
33417 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "New Line|e"
33421 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33422
33423 #~ msgid "Line Break|B"
33424 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33428 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Links"
33432 #~ msgstr "Lista"
33433
33434 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33435 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33436
33437 #~ msgid "Swap Rows|S"
33438 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33439
33440 #~ msgid "Swap Columns|w"
33441 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "true"
33445 #~ msgstr "Rua"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "false"
33449 #~ msgstr "Caso"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "&float"
33453 #~ msgstr "flutuante"
33454
33455 #~ msgid "S&ubfigure"
33456 #~ msgstr "Su&bfigura"
33457
33458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33459 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33460
33461 #~ msgid "Ca&ption:"
33462 #~ msgstr "&Lexenda:"
33463
33464 #~ msgid "Show ERT inline"
33465 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33466
33467 #~ msgid "&Inline"
33468 #~ msgstr "&Inserido"
33469
33470 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33471 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33472
33473 #~ msgid "&Shaded"
33474 #~ msgstr "&Colorida"
33475
33476 #~ msgid "Paper Size"
33477 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33478
33479 #~ msgid "&Colors"
33480 #~ msgstr "&Cores"
33481
33482 #~ msgid "C&opiers"
33483 #~ msgstr "C&opiadoras"
33484
33485 #~ msgid "&File formats"
33486 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33487
33488 #~ msgid "&GUI name:"
33489 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33490
33491 #~ msgid "External Applications"
33492 #~ msgstr "Programas externos"
33493
33494 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33495 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33496
33497 #~ msgid "Save/restore window position"
33498 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33499
33500 #~ msgid " every"
33501 #~ msgstr " cada"
33502
33503 #~ msgid "&URL:"
33504 #~ msgstr "&URL:"
33505
33506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33507 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33508
33509 #~ msgid "&Units:"
33510 #~ msgstr "&Unidades:"
33511
33512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33513 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33514
33515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33517
33518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33519 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33520
33521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33522 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33523
33524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33526
33527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33529
33530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33532
33533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33534 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33535
33536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33538
33539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33540 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33541
33542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33543 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33544
33545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33546 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33547
33548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33549 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33550
33551 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33552 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33553
33554 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33555 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33556
33557 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33558 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33559
33560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33561 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33562
33563 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33564 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33565
33566 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33568
33569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33570 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33571
33572 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33573 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33574
33575 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33576 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33577
33578 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33580
33581 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33582 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33583
33584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33585 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33586
33587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33588 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33589
33590 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33591 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33592
33593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33594 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33595
33596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33597 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33598
33599 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33600 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33601
33602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33603 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33604
33605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33607
33608 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33609 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33610
33611 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33612 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33613
33614 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33615 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33616
33617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33618 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33619
33620 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33621 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33622
33623 #~ msgid "Bahasa"
33624 #~ msgstr "Bahasa"
33625
33626 #~ msgid "Magyar"
33627 #~ msgstr "Húngaro"
33628
33629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33630 #~ msgstr "Servo-Croata"
33631
33632 #~ msgid "Framed|F"
33633 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33634
33635 #~ msgid "Shaded|S"
33636 #~ msgstr "Sombreado|S"
33637
33638 #~ msgid "Insert URL"
33639 #~ msgstr "Insere URL"
33640
33641 #~ msgid "Can't load document class"
33642 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33643
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33646 #~ "loaded."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33649 #~ "clase %1$s ."
33650
33651 #~ msgid ""
33652 #~ "The document could not be converted\n"
33653 #~ "into the document class %1$s."
33654 #~ msgstr ""
33655 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33656 #~ "á clase de documento %1$s."
33657
33658 #~ msgid ""
33659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33663 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33664 #~ "anterior)."
33665
33666 #~ msgid "&Switch to document"
33667 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33668
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "Could not open the specified document\n"
33671 #~ "%1$s\n"
33672 #~ "due to the error: %2$s"
33673 #~ msgstr ""
33674 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33675 #~ "%1$s\n"
33676 #~ "por mor do error: %2$s"
33677
33678 #~ msgid "Rectangular box"
33679 #~ msgstr "Marco rectangular"
33680
33681 #~ msgid "Shadow box"
33682 #~ msgstr "Marco con sombra"
33683
33684 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33685 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33686
33687 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33688 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33689
33690 #~ msgid "Copiers"
33691 #~ msgstr "Copiadoras"
33692
33693 #~ msgid "Boxed"
33694 #~ msgstr "Encuadrado"
33695
33696 #~ msgid "ovalbox"
33697 #~ msgstr "Marco ovalado"
33698
33699 #~ msgid "Ovalbox"
33700 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33701
33702 #~ msgid "Shadowbox"
33703 #~ msgstr "Marco sombreado"
33704
33705 #~ msgid "Doublebox"
33706 #~ msgstr "Marco duplo"
33707
33708 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33709 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33710
33711 #~ msgid "Unknown inset name: "
33712 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33713
33714 #~ msgid "Program Listing "
33715 #~ msgstr "Código de programa"
33716
33717 #~ msgid "Framed"
33718 #~ msgstr "Enmarcado"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33722 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33723
33724 #~ msgid "Url: "
33725 #~ msgstr "URL: "
33726
33727 #~ msgid "HtmlUrl: "
33728 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33729
33730 #~ msgid "Default (outer)"
33731 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33732
33733 #~ msgid "Outer"
33734 #~ msgstr "Exterior"
33735
33736 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33737 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33738
33739 #~ msgid "%1$d words in selection."
33740 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33741
33742 #~ msgid "%1$d words in document."
33743 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33744
33745 #~ msgid "One word in selection."
33746 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33747
33748 #~ msgid "One word in document."
33749 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33750
33751 #~ msgid "Count words"
33752 #~ msgstr "Contar palabras"
33753
33754 #~ msgid "Encoding error"
33755 #~ msgstr "Erro de codificación"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Placeholders"
33759 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33760
33761 #~ msgid "&Right"
33762 #~ msgstr "&Direita"