]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
fc1fc9a567e311d2123c475f778b6e725aa39fe5
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequenísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Pequeniña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Grandona"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Descomunal"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nível:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Mudanza:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "&Próxima mudanza"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rexeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de Fontes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Família:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Séries de fontes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Língua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Cor da fonte"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Língua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Série:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Cor:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Outros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Comutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Proc&urar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Aplicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apa&gar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Baixa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Escala de cincentos"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Vista preliminar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "&Pantalla:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Esca&la:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rotar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "&Orixe:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Á&ngulo:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Escala"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FonteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "&Escala(%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Al&tura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206
1207 #
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "&Largura:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "&Recorte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascuño"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "&Espazado:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Protexer:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "Meio"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "E&liminar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "Enga&dir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "E&liminar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "Con&trolador postscript:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "O&pcións:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Texto"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase do documento:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&Codificación:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Cabezallo de língua:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "E&xterior:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "&Estilo de cita:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "Lista"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Opcións &principais"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "Estilo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "Ta&maño fonte:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Família da fonte base"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "F&amília Fonte:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1661 msgid "Space i&n string as symbol"
1662 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1665 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1666 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1669 msgid "S&pace as symbol"
1670 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1674 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1677 msgid "&Break long lines"
1678 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1681 msgid "Placement"
1682 msgstr "Ubicación"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1689 msgid "Check for floating listings"
1690 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1693 msgid "&Float"
1694 msgstr "&Flutuante"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1697 msgid "Check for inline listings"
1698 msgstr "Seleccione para código inserido"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1701 msgid "&Inline listing"
1702 msgstr "&Inserido"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1705 msgid "&Placement:"
1706 msgstr "U&bicación:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1709 msgid "Line numbering"
1710 msgstr "Numeración das liñas"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1713 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1714 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1717 msgid "Choose the font size for line numbers"
1718 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1721 msgid "Font si&ze:"
1722 msgstr "&Tamaño fonte:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1725 msgid "S&tep:"
1726 msgstr "Pa&so:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1729 msgid "Difference between two numbered lines"
1730 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1733 msgid "&Side:"
1734 msgstr "&Lado:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1738 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1741 msgid "&Dialect:"
1742 msgstr "&Dialecto:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1745 msgid "Lan&guage:"
1746 msgstr "Lingua&xe:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1749 msgid "Select the programming language"
1750 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1753 msgid "Range"
1754 msgstr "Intervalo impresión"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "&Last line:"
1758 msgstr "&Ultima liña:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "The last line to be printed"
1762 msgstr "Última liña a ser impresa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1765 msgid "The first line to be printed"
1766 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1769 msgid "Fi&rst line:"
1770 msgstr "Primeira li&ña:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1773 msgid "Ad&vanced"
1774 msgstr "A&vanzadas"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1777 msgid "More Parameters"
1778 msgstr "Máis parámetros"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1781 msgid "Feedback window"
1782 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1785 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1786 msgstr ""
1787 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1788 "parámetros."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1791 msgid "Copy to Clip&board"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1795 msgid "Update the display"
1796 msgstr "Actualizar a vista"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1800 msgid "&Update"
1801 msgstr "&Actualizar"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1804 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1805 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1808 msgid "&Default Margins"
1809 msgstr "&Marxes predefinidas"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1812 msgid "&Top:"
1813 msgstr "&Superior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1816 msgid "&Bottom:"
1817 msgstr "&Inferior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1820 msgid "&Inner:"
1821 msgstr "I&nterior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1824 msgid "O&uter:"
1825 msgstr "E&xterior:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1828 msgid "Head &sep:"
1829 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1832 msgid "Head &height:"
1833 msgstr "Alto &cabezallo:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1836 msgid "&Foot skip:"
1837 msgstr "Salto do &pé:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Column Sep:"
1842 msgstr "&Colunas:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1848 msgid "Number of rows"
1849 msgstr "Número de filas"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1853 msgid "&Rows:"
1854 msgstr "&Filas:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1860 msgid "Number of columns"
1861 msgstr "Número de colunas"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1865 msgid "&Columns:"
1866 msgstr "&Colunas:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1869 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1870 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1873 msgid "Vertical alignment"
1874 msgstr "Aliñamento vertical"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1877 msgid "&Vertical:"
1878 msgstr "&Vertical:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1881 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1882 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1885 msgid "&Horizontal:"
1886 msgstr "&Horizontal:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1889 msgid "&Use AMS math package automatically"
1890 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1893 msgid "Use AMS &math package"
1894 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1897 msgid "Use esint package &automatically"
1898 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 msgid "Use &esint package"
1902 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1905 msgid "Sort &as:"
1906 msgstr "&Ordenar como:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1909 msgid "&Description:"
1910 msgstr "&Descrición:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1913 msgid "&Symbol:"
1914 msgstr "&Símbolo:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1917 msgid "Type"
1918 msgstr "Tipo"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1921 msgid "LyX internal only"
1922 msgstr "Só internamente no LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1925 msgid "LyX &Note"
1926 msgstr "&Nota LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1930 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1933 msgid "&Comment"
1934 msgstr "&Comentário"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1937 msgid "Print as grey text"
1938 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1941 msgid "&Greyed out"
1942 msgstr "&Resaltado en cincento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1945 msgid "&List in Table of Contents"
1946 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1949 msgid "&Numbering"
1950 msgstr "&Numeración"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1953 msgid "&Use hyperref support"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Additional o&ptions"
1959 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&General"
1968 msgstr "Xeral"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1971 msgid ""
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "Actualización automática"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "Información TeX"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "Título:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "Autor:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "Asunto:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "Palabra &chave:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2014 #, fuzzy
2015 msgid "H&yperlinks"
2016 msgstr "&Xerar ligazón"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2023 #, fuzzy
2024 msgid "B&reak links over lines"
2025 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No &frames around links"
2030 msgstr "Sen marco"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2033 #, fuzzy
2034 msgid "C&olor links"
2035 msgstr "Cores"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2043 msgid "B&ibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Bookmarks"
2054 msgstr "Marcadores|M"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 #, fuzzy
2058 msgid "G&enerate Bookmarks"
2059 msgstr "Limpar marcadores|m"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Open bookmarks"
2064 msgstr "Gravar marcador"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "Número de cópias"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Numerada|N"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2078 msgid "Page Layout"
2079 msgstr "Páxina"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Formato de data"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr ""
2089 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2090 "\"Personalizado\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2093 msgid "Style used for the page header and footer"
2094 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Headings &style:"
2099 msgstr "&Estilo de páxina:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2102 msgid "&Landscape"
2103 msgstr "A&paisado"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2106 msgid "&Portrait"
2107 msgstr "Re&trato"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2112 msgid "&Format:"
2113 msgstr "&Formato:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Orientation:"
2118 msgstr "Orientación"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2122 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2125 msgid "&Two-sided document"
2126 msgstr "Documento con &duas caras"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Ri&ght"
2144 msgstr "Direita"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2147 #, fuzzy
2148 msgid "C&enter"
2149 msgstr "Centro"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2152 msgid "&Left"
2153 msgstr "&Esquerda"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2156 msgid "&Justified"
2157 msgstr "&Xustificado"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Indent Paragraph"
2162 msgstr "&Indentar parágrafo"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2165 msgid "Label Width"
2166 msgstr "Largura da etiqueta"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2170 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2171 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Lo&ngest label"
2176 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "E&spazamento:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2185 msgid "Single"
2186 msgstr "Simples"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2189 msgid "1.5"
2190 msgstr "1.5"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2194 msgid "Double"
2195 msgstr "Duplo"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2198 msgid "&Alter..."
2199 msgstr "&Mudar..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2202 #, fuzzy
2203 msgid "In Math"
2204 msgstr "Matemática"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Automatic in&line completion"
2215 msgstr "&Inserido"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2218 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic p&opup"
2224 msgstr "Actualización automática"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2227 #, fuzzy
2228 msgid "In Text"
2229 msgstr "Texto simples"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2232 msgid ""
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2234 "delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic &inline completion"
2240 msgstr "&Inserido"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2243 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &popup"
2249 msgstr "Actualización automática"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2252 msgid ""
2253 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2254 "mode."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2258 msgid "Cursor i&ndicator"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2262 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2263 msgid "General"
2264 msgstr "Xeral"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2273 #, fuzzy
2274 msgid "s inline completion dela&y"
2275 msgstr "&Inserido"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2278 msgid ""
2279 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2280 "if it is available."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2284 msgid "s popup d&elay"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2288 msgid ""
2289 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2290 "It will be shown right away."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2294 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2298 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2302 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2306 msgid "C&onverter:"
2307 msgstr "&Conversor:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2310 msgid "E&xtra flag:"
2311 msgstr "Opción e&xtra:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2314 msgid "&From format:"
2315 msgstr "Do &formato:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2318 msgid "&To format:"
2319 msgstr "A&o formato:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2323 msgid "&Modify"
2324 msgstr "&Modificar"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2329 msgid "Remo&ve"
2330 msgstr "&Eliminar"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2333 msgid "Converter Defi&nitions"
2334 msgstr "Definicións de con&versores"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2337 msgid "Converter File Cache"
2338 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2341 msgid "&Enabled"
2342 msgstr "Ac&tivar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2345 msgid "&Maximum Age (in days):"
2346 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2349 msgid "&Date format:"
2350 msgstr "Formato de &data:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2353 msgid "Date format for strftime output"
2354 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2357 msgid "Off"
2358 msgstr "Desactivada"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2361 msgid "No math"
2362 msgstr "Sen fórmulas"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2365 msgid "On"
2366 msgstr "Activado"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2369 msgid "Do not display"
2370 msgstr "Non mostrar"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2373 msgid "Display &Graphics:"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Editing"
2383 msgstr "Saindo."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2411 msgid "Fullscreen"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Hide tabba&r"
2425 msgstr "delta"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Hide scr&ollbar"
2430 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Hide toolbars"
2435 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&New..."
2440 msgstr "&Nova:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2443 #, fuzzy
2444 msgid "S&hort Name:"
2445 msgstr "&Ordenar como:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2448 msgid "Vector graphi&cs format"
2449 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2452 msgid "&Document format"
2453 msgstr "Formato de &documento"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2456 msgid "&Viewer:"
2457 msgstr "&Visor:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2460 msgid "Ed&itor:"
2461 msgstr "&Editor:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2464 msgid "S&hortcut:"
2465 msgstr "A&celerador:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2468 msgid "E&xtension:"
2469 msgstr "E&xtensión:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Co&pier:"
2474 msgstr "&Copiadora:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2477 msgid "&E-mail:"
2478 msgstr "&Correo-e:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2481 msgid "Your name"
2482 msgstr "O seu nome"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2489 msgid "Keyboard"
2490 msgstr "Teclado"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2497 msgid "&First:"
2498 msgstr "&Primeiro:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgid "Br&owse..."
2504 msgstr "Exa&minar..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2507 msgid "S&econd:"
2508 msgstr "S&egundo:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 msgid "B&rowse..."
2512 msgstr "E&xaminar..."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Mouse"
2517 msgstr "Máis"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid ""
2525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2526 "speed it up, low values slow it down."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2535 msgid ""
2536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 msgstr ""
2538 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Cursor movement:"
2547 msgstr "Comentário"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Logical"
2552 msgstr "Tópico"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2555 msgid "&Visual"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "&Língua predefinida:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "&Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "&Inicio do comando:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr "&Fin do comando:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2602 msgid ""
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2608 msgid "&Global"
2609 msgstr "&Global"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2618 msgid "Auto &begin"
2619 msgstr "Auto-i&niciar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2628 msgid "Auto &end"
2629 msgstr "Auto-&terminar"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2636 msgid "Use b&abel"
2637 msgstr "Usar &babel"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 msgid "Set class options to default on class change"
2641 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2644 msgid "&Reset class options when document class changes"
2645 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2654 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2655 "teTeX Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2662 msgid "Default paper si&ze:"
2663 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2666 msgid "Te&X encoding:"
2667 msgstr "Codificación Te&X:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2670 msgid "CheckTeX start options and flags"
2671 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Comando índice:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2679 msgid "&BibTeX command:"
2680 msgstr "Comando &BibTeX:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2688 msgid "Chec&kTeX command:"
2689 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2692 msgid "BibTeX command and options"
2693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2697 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2700 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2701 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2705 msgid "US letter"
2706 msgstr "US letter"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2710 msgid "US legal"
2711 msgstr "US Legal"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2715 msgid "US executive"
2716 msgstr "US executive"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2720 msgid "A3"
2721 msgstr "A3"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2725 msgid "A4"
2726 msgstr "A4"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2730 msgid "A5"
2731 msgstr "A5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2735 msgid "B5"
2736 msgstr "B5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2739 msgid "&Working directory:"
2740 msgstr "&Directória de traballo:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgid "Browse..."
2749 msgstr "Examinar..."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2752 msgid "&Document templates:"
2753 msgstr "&Modelos de documento:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Exemplo #:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "&Copias de seguranza:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directória &temporária:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "&Prefixo PATH:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2777 msgid ""
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 msgstr ""
2782 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2783 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2784 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "Comando &roff:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2796 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2799 msgid "Printer Command Options"
2800 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2803 msgid "Extension to be used when printing to file."
2804 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2807 msgid "File ex&tension:"
2808 msgstr "&Extensión:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2811 msgid "Option used to print to a file."
2812 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2815 msgid "Print to &file:"
2816 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2819 msgid "Option used to print to non-default printer."
2820 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2823 msgid "Set p&rinter:"
2824 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2827 msgid "Option used with spool command to set printer."
2828 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2831 msgid "Spool pr&inter:"
2832 msgstr "Impresora &Spool:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2835 msgid ""
2836 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2837 "to print."
2838 msgstr ""
2839 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2840 "que  se imprime posteriormente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2843 msgid "Spool &command:"
2844 msgstr "Coman&do Spool:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2847 msgid "Option used to reverse page order."
2848 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2851 msgid "Re&verse pages:"
2852 msgstr "In&verter:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2855 msgid "Lan&dscape:"
2856 msgstr "Apai&sado:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2859 msgid "Number of Co&pies:"
2860 msgstr "&Número de cópias:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2863 msgid "Option used to set number of copies."
2864 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2867 msgid "Option used to print a range of pages."
2868 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgid "Co&llated:"
2872 msgstr "Coli&xidas:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2875 msgid "Pa&ge range:"
2876 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2879 msgid "Option used to collate multiple copies."
2880 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgid "&Odd pages:"
2884 msgstr "Páxinas &impares:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2887 msgid "&Even pages:"
2888 msgstr "Páxinas &pares:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2891 msgid "Paper t&ype:"
2892 msgstr "Tipo do pape&l:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2895 msgid "Paper si&ze:"
2896 msgstr "Tama&ño do papel:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2899 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2900 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2903 msgid "E&xtra options:"
2904 msgstr "&Opcións extra:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2907 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2908 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 msgid ""
2912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2914 "printers."
2915 msgstr ""
2916 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2917 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2918 "cada unha das suas impresora."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "Impresora pre&definida:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "&Comando da impresora:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "&Sans Serif:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "&Fonte_fixa:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "&DPI pantalla:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "&Zoom %:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "Tamaños das fontes"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "Grandona:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "Grandísima:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "Enorme:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "Descomunal:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "Pequenísima:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "Pequeniña:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "Pequena:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "Normal:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "Diminuta:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "Grande:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 msgid ""
2998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2999 "of fonts"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3003 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Ne&w"
3009 msgstr "&Nova:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3012 msgid "&Bind file:"
3013 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3020 msgid "Al&ternative language:"
3021 msgstr "&Língua alternativa:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3024 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3025 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3028 msgid "Personal &dictionary:"
3029 msgstr "&Dicionário persoal:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3032 msgid "Escape cha&racters:"
3033 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3036 msgid "Spellchec&ker executable:"
3037 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3041 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3044 msgid "Use input encod&ing"
3045 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3049 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3052 msgid "Accept compound &words"
3053 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3056 msgid "Session"
3057 msgstr "Sesión"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3060 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 msgstr ""
3062 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3065 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3077 msgid "Documents"
3078 msgstr "Documentos"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3081 msgid "&Maximum last files:"
3082 msgstr "Documentos &recentes:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3085 msgid "minutes"
3086 msgstr "minutos"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 #, fuzzy
3090 msgid "B&ackup documents, every"
3091 msgstr "&Cópias de seguranza "
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Open documents in &tabs"
3096 msgstr "Abre documento"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Actualización automática"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3110 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3114 msgid "Bro&wse..."
3115 msgstr "E&xaminar..."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3118 msgid "&User interface file:"
3119 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3123 msgid "&Save"
3124 msgstr "&Gravar"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3127 msgid "Pages"
3128 msgstr "Páxinas"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3131 msgid "Page number to print from"
3132 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3136 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3139 msgid "Page number to print to"
3140 msgstr "Imprimir até a páxina"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3143 msgid "Print all pages"
3144 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3147 msgid "Fro&m"
3148 msgstr "&Desde"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3151 msgid "&All"
3152 msgstr "&Todo"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3155 msgid "Print &odd-numbered pages"
3156 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3159 msgid "Print &even-numbered pages"
3160 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3163 msgid "Print in reverse order"
3164 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3167 msgid "Re&verse order"
3168 msgstr "&Orde inversa"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Copie&s"
3173 msgstr "Cópias"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Número de cópias"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Cópias encadeadas"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgid "&Collate"
3185 msgstr "&Encadeadas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 msgid "&Print"
3189 msgstr "&Imprimir"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destino de impresión"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Enviar saída á impresora"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgid "P&rinter:"
3201 msgstr "I&mpresora:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3208 msgid "Send output to a file"
3209 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgid "La&bels in:"
3213 msgstr "E&tiquetas en:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3217 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgid "<reference>"
3221 msgstr "<referéncia>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3224 msgid "(<reference>)"
3225 msgstr "(<referéncia>)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 msgid "<page>"
3229 msgstr "<páxina>"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3232 msgid "on page <page>"
3233 msgstr "na páxina <páxina>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3236 msgid "<reference> on page <page>"
3237 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3240 msgid "Formatted reference"
3241 msgstr "Referéncia con formato"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3244 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3245 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 msgid "&Sort"
3249 msgstr "&Ordenar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3252 msgid "Update the label list"
3253 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3256 msgid "Jump to the label"
3257 msgstr "Salta á etiqueta"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3260 msgid "&Go to Label"
3261 msgstr "&Ir á etiqueta"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3264 msgid "&Find:"
3265 msgstr "&Procurar:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3268 msgid "Replace &with:"
3269 msgstr "Su&bstituir por:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3272 msgid "Case &sensitive"
3273 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgid "Find &Next"
3281 msgstr "Procurar se&guinte"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgid "&Replace"
3287 msgstr "&Substituir"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "Substituir &todo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "Proc&urar cara tras"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3302 msgid "&Export formats:"
3303 msgstr "Formatos de &exportación:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3306 msgid "&Command:"
3307 msgstr "&Comando:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "A&celerador:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3315 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3323 msgid "C&lear"
3324 msgstr "&Limpar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Function:"
3329 msgstr "Funcións"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&celerador:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3337 msgid "Suggestions:"
3338 msgstr "Suxestións:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3341 msgid "Replace word with current choice"
3342 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3346 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3349 msgid "Ignore this word"
3350 msgstr "Ignora esta palabra"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3353 msgid "&Ignore"
3354 msgstr "&Ignorar"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3357 msgid "Ignore this word throughout this session"
3358 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgid "I&gnore All"
3362 msgstr "I&gnorar sempre"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3365 msgid "Replacement:"
3366 msgstr "Substituir por:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3369 msgid "Current word"
3370 msgstr "Palabra actual"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3373 msgid "Unknown word:"
3374 msgstr "Palabra descoñecida:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3377 msgid "Replace with selected word"
3378 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 msgid ""
3382 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3383 "full range."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Ca&tegory:"
3389 msgstr "&Lexenda:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Display all"
3398 msgstr "&Pantalla:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3401 msgid "&Table Settings"
3402 msgstr "Configuración da &táboa"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3405 msgid "Column Width"
3406 msgstr "Largura da coluna"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3409 msgid "Fixed width of the column"
3410 msgstr "Fixa largura da coluna"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3413 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3414 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3417 msgid "&Vertical alignment:"
3418 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3421 msgid "&Horizontal alignment:"
3422 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3425 msgid "Horizontal alignment in column"
3426 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgid "Justified"
3431 msgstr "Xustificado"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3434 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3435 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3438 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3439 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3442 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3443 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3446 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3447 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgid "Merge cells"
3451 msgstr "Une celas"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3454 msgid "&Multicolumn"
3455 msgstr "&Multicoluna"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3458 msgid "LaTe&X argument:"
3459 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3463 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 msgid "&Borders"
3467 msgstr "&Bordos"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgid "All Borders"
3471 msgstr "Todos os bordos"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 msgid "&Set"
3479 msgstr "&Debuxar"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 msgid "Fo&rmal"
3491 msgstr "&Formal"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgid "De&fault"
3499 msgstr "&Predefinido"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgid "Set Borders"
3503 msgstr "Debuxar bordos"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "Espazo adicional"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "&Sobre a fila:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "&Baixo a fila:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "&Entre filas:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgid "&Longtable"
3527 msgstr "Táboa &longa"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgid "Settings"
3539 msgstr "Configuración"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3542 msgid "Status"
3543 msgstr "Estado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3546 msgid "Border above"
3547 msgstr "Bordo por riba"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3550 msgid "Border below"
3551 msgstr "Bordo por baixo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3554 msgid "Contents"
3555 msgstr "Contidos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3558 msgid "Header:"
3559 msgstr "Cabezallo:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3571 msgid "on"
3572 msgstr "activado"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3582 msgid "double"
3583 msgstr "duplo"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3586 msgid "First header:"
3587 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3590 msgid "This row is the header of the first page"
3591 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3594 msgid "Don't output the first header"
3595 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3599 msgid "is empty"
3600 msgstr "valeiro"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3603 msgid "Footer:"
3604 msgstr "Pé:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3611 msgid "Last footer:"
3612 msgstr "Último pé:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3615 msgid "This row is the footer of the last page"
3616 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3619 msgid "Don't output the last footer"
3620 msgstr "Non mostra o último pé"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Caption:"
3625 msgstr "&Lexenda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3629 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3632 msgid "&Use long table"
3633 msgstr "&Usar táboa longa"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3636 msgid "Current cell:"
3637 msgstr "Cela actual:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3640 msgid "Current row position"
3641 msgstr "Posición actual de fila"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3644 msgid "Current column position"
3645 msgstr "Posición actual de coluna"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3648 msgid "Close this dialog"
3649 msgstr "Fecha este diálogo"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3652 msgid "Rebuild the file lists"
3653 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3656 msgid "&Rescan"
3657 msgstr "&Reler"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3660 msgid ""
3661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3662 msgstr ""
3663 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3664 "ficheiros"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 msgid "&View"
3668 msgstr "&Ver"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3671 msgid "Selected classes or styles"
3672 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3675 msgid "LaTeX classes"
3676 msgstr "Clases LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3679 msgid "LaTeX styles"
3680 msgstr "Estilos LaTeX"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3683 msgid "BibTeX styles"
3684 msgstr "Estilos BibTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3687 msgid "Toggles view of the file list"
3688 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3691 msgid "Show &path"
3692 msgstr "Mostrar &rota"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3695 msgid "Spacing"
3696 msgstr "Espazado"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "Separar parágrafos con"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Configuración listas"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "Documento a &duas colunas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "Espazo &vertical"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3724 msgid "&Indentation"
3725 msgstr "&Identado"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 msgid "Index entry"
3733 msgstr "Entrada de índice"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 msgid "&Keyword:"
3737 msgstr "Palabra &chave:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3740 msgid "Entry"
3741 msgstr "Entrada"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "A entrada seleccionada"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3749 msgid "&Selection:"
3750 msgstr "&Selección:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3757 msgid "Update navigation tree"
3758 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3763 msgid "..."
3764 msgstr "..."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3772 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3775 msgid "Move selected item down by one"
3776 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3779 msgid "Move selected item up by one"
3780 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3787 msgstr ""
3788 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3792 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Mínimo"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Pequeno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Meio"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Grande"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "RecheoVert"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Código fonte ao completo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Actualización automática"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Unit of width value"
3829 msgstr "Unidades da largura"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3832 #, fuzzy
3833 msgid "number of needed lines"
3834 msgstr "Número de cópias"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3837 #, fuzzy
3838 msgid "use number of lines"
3839 msgstr "Número de cópias"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Line span:"
3844 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Outer (default)"
3849 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Inner"
3854 msgstr "I&nterior:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3857 msgid "use overhang"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3861 msgid "Over&hang:"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Overhang value"
3867 msgstr "Altura"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unit of overhang value"
3872 msgstr "Unidades da largura"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3875 msgid "Check this to allow flexible placement"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3879 msgid "Allow &floating"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3884 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3885 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3886 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3888 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3889 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3891 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3894 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3895 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3896 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3898 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3900 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3901 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3903 msgid "Standard"
3904 msgstr "Normal"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3907 msgid "TheoremTemplate"
3908 msgstr "ModeloTeorema"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3917 msgid "Proof"
3918 msgstr "Demostración"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3921 msgid "Proof:"
3922 msgstr "Demostración:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3936 msgid "Theorem"
3937 msgstr "Teorema"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3940 msgid "Theorem #:"
3941 msgstr "Teorema #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3944 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3950 msgid "Lemma"
3951 msgstr "Lema"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3954 msgid "Lemma #:"
3955 msgstr "Lema #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3964 msgid "Corollary"
3965 msgstr "Corolário"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3968 msgid "Corollary #:"
3969 msgstr "Corolário #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3977 msgid "Proposition"
3978 msgstr "Proposición"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3981 msgid "Proposition #:"
3982 msgstr "Proposición #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3989 msgid "Conjecture"
3990 msgstr "Conxetura"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3993 msgid "Conjecture #:"
3994 msgstr "Conxetura #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3998 msgid "Criterion"
3999 msgstr "Critério"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4002 msgid "Criterion #:"
4003 msgstr "Critério #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4007 msgid "Fact"
4008 msgstr "Facto"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4011 msgid "Fact #:"
4012 msgstr "Facto #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4015 msgid "Axiom"
4016 msgstr "Axioma"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4019 msgid "Axiom #:"
4020 msgstr "Axioma #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4030 msgid "Definition"
4031 msgstr "Definición"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4034 msgid "Definition #:"
4035 msgstr "Definición #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4044 msgid "Example"
4045 msgstr "Exemplo"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4048 msgid "Example #:"
4049 msgstr "Exemplo #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4053 msgid "Condition"
4054 msgstr "Condición"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4057 msgid "Condition #:"
4058 msgstr "Condición #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4065 msgid "Problem"
4066 msgstr "Problema"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4069 msgid "Problem #:"
4070 msgstr "Problema #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4077 msgid "Exercise"
4078 msgstr "Exercício"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4081 msgid "Exercise #:"
4082 msgstr "Exercício #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4090 msgid "Remark"
4091 msgstr "Observación"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4094 msgid "Remark #:"
4095 msgstr "Observación #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4104 msgid "Claim"
4105 msgstr "Afirmación"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4108 msgid "Claim #:"
4109 msgstr "Afirmación #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4116 msgid "Note"
4117 msgstr "Nota"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4120 msgid "Note #:"
4121 msgstr "Nota #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4125 msgid "Notation"
4126 msgstr "Notación"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4129 msgid "Notation #:"
4130 msgstr "Notación #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4135 msgid "Case"
4136 msgstr "Caso"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4140 msgid "Case #:"
4141 msgstr "Caso #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4144 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4148 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4151 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4155 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4165 msgid "Section"
4166 msgstr "Sección"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4185 msgid "Subsection"
4186 msgstr "Subsección"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4189 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "Subsubsección"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4206 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4211 msgid "Section*"
4212 msgstr "Sección*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4215 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4218 msgid "Subsection*"
4219 msgstr "Subsección*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4224 msgid "Subsubsection*"
4225 msgstr "Subsubsección*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4228 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4231 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4234 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4240 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4242 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4243 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4247 #: src/output_plaintext.cpp:133
4248 msgid "Abstract"
4249 msgstr "Resumo"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4252 msgid "Abstract---"
4253 msgstr "Resumo---"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4261 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4263 msgid "Keywords"
4264 msgstr "Palabras chave"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4267 msgid "Index Terms---"
4268 msgstr "Termos índice---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4271 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4273 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4279 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4280 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4282 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4283 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4289 msgid "Bibliography"
4290 msgstr "Bibliografia"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4296 #: src/rowpainter.cpp:462
4297 msgid "Appendix"
4298 msgstr "Apéndice"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 msgid "Appendices"
4302 msgstr "Apéndices"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 msgid "Biography"
4306 msgstr "Biografia"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4309 msgid "BiographyNoPhoto"
4310 msgstr "BiografiaSenFoto"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 msgid "Footernote"
4314 msgstr "Nota de rodapé"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 msgid "MarkBoth"
4318 msgstr "MarcarAmbos"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 msgid "Itemize"
4327 msgstr "Listapontuada"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 msgid "Enumerate"
4336 msgstr "Enumeración"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4340 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 msgid "Description"
4347 msgstr "Descrición"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 msgid "List"
4358 msgstr "Lista"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4381 msgid "Title"
4382 msgstr "Título"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4389 msgid "Subtitle"
4390 msgstr "Subtítulo"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Autor"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Enderezo"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Separata"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Correo"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4448 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4449 msgid "Date"
4450 msgstr "Data"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Agradecimento"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:175
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr "Correspondéncia a:"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Agradecimentos."
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4474 msgid "LaTeX"
4475 msgstr "LaTeX"
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4482 msgid "Email"
4483 msgstr "CorreoE"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4487 msgid "Thesaurus"
4488 msgstr "Tesouro"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4491 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4494 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4500 msgid "Paragraph"
4501 msgstr "Parágrafo"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4504 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4507 msgid "Affiliation"
4508 msgstr "Afiliación"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4511 msgid "And"
4512 msgstr "E"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4515 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4519 msgid "Acknowledgements"
4520 msgstr "Agradecimentos"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgid "References"
4532 msgstr "Referéncias"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4535 msgid "PlaceFigure"
4536 msgstr "ColocaFigura"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4539 msgid "PlaceTable"
4540 msgstr "ColocaTaboa"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr "TaboaComentarios"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4547 msgid "TableRefs"
4548 msgstr "TaboaRefs"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4551 msgid "MathLetters"
4552 msgstr "CartaMath"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "NotaAoEditor"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgid "Facility"
4560 msgstr "Instalación"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgid "Objectname"
4564 msgstr "Nome do obxecto"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgid "Dataset"
4568 msgstr "Conxunto de dados"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4571 msgid "Subject headings:"
4572 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4575 msgid "[Acknowledgements]"
4576 msgstr "[Agradecimentos]"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4582 msgid "and"
4583 msgstr "e"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4586 msgid "Place Figure here:"
4587 msgstr "Coloca figura aqui:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4590 msgid "Place Table here:"
4591 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4594 msgid "[Appendix]"
4595 msgstr "[Apéndice]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4598 msgid "Note to Editor:"
4599 msgstr "Nota ao editor:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4602 msgid "References. ---"
4603 msgstr "Referéncias. ---"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4606 msgid "Note. ---"
4607 msgstr "Nota. ---"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4610 msgid "FigCaption"
4611 msgstr "FigTítulo"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4614 msgid "Fig. ---"
4615 msgstr "Fig. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4618 msgid "Facility:"
4619 msgstr "Instalación:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4622 msgid "Obj:"
4623 msgstr "Obx:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4626 msgid "Dataset:"
4627 msgstr "Conxunto de dados:"
4628
4629 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4635 #, fuzzy
4636 msgid "MainText"
4637 msgstr "Texto simples"
4638
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\arabic{section}"
4642 msgstr "\\arabic{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4645 msgid "Chapter Exercises"
4646 msgstr "Capítulo Exercicios"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:50
4649 msgid "RightHeader"
4650 msgstr "CabezalloDireito"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:59
4653 msgid "Right header:"
4654 msgstr "Cabezallo direito:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:82
4657 msgid "Abstract:"
4658 msgstr "Resumo:"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:91
4661 msgid "ShortTitle"
4662 msgstr "TítuloBreve"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:99
4665 msgid "Short title:"
4666 msgstr "Título breve:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:128
4669 msgid "TwoAuthors"
4670 msgstr "DousAutores"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:135
4673 msgid "ThreeAuthors"
4674 msgstr "TresAutores"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:142
4677 msgid "FourAuthors"
4678 msgstr "CatroAutores"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4682 msgid "Affiliation:"
4683 msgstr "Afiliación:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:170
4686 msgid "TwoAffiliations"
4687 msgstr "DuasAfiliacións"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:177
4690 msgid "ThreeAffiliations"
4691 msgstr "TresAfiliacións"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:184
4694 msgid "FourAffiliations"
4695 msgstr "CatroAfiliacións"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4698 msgid "Journal"
4699 msgstr "Xornal"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:205
4702 msgid "CopNum"
4703 msgstr "CopNum"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:233
4706 msgid "Acknowledgements:"
4707 msgstr "Agradecimentos:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4711 #: lib/layouts/spie.layout:88
4712 msgid "Acknowledgments"
4713 msgstr "Agradecimentos"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:247
4716 msgid "ThickLine"
4717 msgstr "LiñaGrosa"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:257
4720 msgid "CenteredCaption"
4721 msgstr "LexendaCentrada"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4725 msgid "Senseless!"
4726 msgstr "Sen senso!"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:277
4729 msgid "FitFigure"
4730 msgstr "AxusFigura"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:283
4733 msgid "FitBitmap"
4734 msgstr "AxusMapaDeBits"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4738 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4742 msgid "Subparagraph"
4743 msgstr "Subparágrafo"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4749 msgid "*"
4750 msgstr "*"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:390
4753 msgid "Seriate"
4754 msgstr "En série"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4757 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4758 msgid "(\\alph{enumii})"
4759 msgstr "(\\alph{enumii})"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 msgid "LatinOn"
4763 msgstr "LatinOn"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 msgid "Latin on"
4767 msgstr "Latin on"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4770 msgid "LatinOff"
4771 msgstr "LatinOff"
4772
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4774 msgid "Latin off"
4775 msgstr "Latin off"
4776
4777 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4778 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4779 msgid "BeginFrame"
4780 msgstr "InicioDiapositivo"
4781
4782 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4784 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4785 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4788 msgid "Part"
4789 msgstr "Parte"
4790
4791 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4794 msgid "Part*"
4795 msgstr "Parte*"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4798 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4799 msgid "MM"
4800 msgstr "MM"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4803 msgid "Section \\arabic{section}"
4804 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4807 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4808 msgid "\\Alph{section}"
4809 msgstr "\\Alph{section}"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Unnumbered"
4818 msgstr "Numerado"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4821 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Frames"
4833 msgstr "Diapositivo"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4836 msgid "Frame"
4837 msgstr "Diapositivo"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4840 msgid "BeginPlainFrame"
4841 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4844 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4845 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4848 msgid "AgainFrame"
4849 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4852 msgid "Again frame with label"
4853 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4856 msgid "EndFrame"
4857 msgstr "FinDiapositivo"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4860 msgid "________________________________"
4861 msgstr "________________________________"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4864 msgid "FrameSubtitle"
4865 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4868 msgid "Column"
4869 msgstr "Coluna"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4874 msgid "Columns"
4875 msgstr "Colunas"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4879 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4882 msgid "ColumnsCenterAligned"
4883 msgstr "ColunasCentradas"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4886 msgid "Columns (center aligned)"
4887 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4890 msgid "ColumnsTopAligned"
4891 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4894 msgid "Columns (top aligned)"
4895 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4898 msgid "Pause"
4899 msgstr "Pausa"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Overlays"
4906 msgstr "Superposto"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4913 msgid "Overprint"
4914 msgstr "Sobreimpreso"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4917 msgid "OverlayArea"
4918 msgstr "AreaSuperposta"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4921 msgid "Overlayarea"
4922 msgstr "Areasuperposta"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4925 msgid "Uncover"
4926 msgstr "Destapar"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4929 msgid "Uncovered on slides"
4930 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4933 msgid "Only"
4934 msgstr "Só"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4937 msgid "Only on slides"
4938 msgstr "Só nas transparéncias"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4941 msgid "Block"
4942 msgstr "Bloco"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Blocks"
4948 msgstr "Bloco"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4952 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "BlocoExemplo"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 msgid "AlertBlock"
4964 msgstr "BlocoAlerta"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Titling"
4975 msgstr "Lista"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4978 msgid "Title (Plain Frame)"
4979 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4983 msgid "Institute"
4984 msgstr "Instituto"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4987 msgid "BackMatter"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "TítuloGráfico"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Theorems"
4997 msgstr "Teorema"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 msgid "Corollary."
5002 msgstr "Corolário."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 msgid "Definition."
5007 msgstr "Definición."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 msgid "Definitions"
5011 msgstr "Definicións"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definicións."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 msgid "Example."
5019 msgstr "Exemplo."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5022 msgid "Examples"
5023 msgstr "Exemplos"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5026 msgid "Examples."
5027 msgstr "Exemplos."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5030 msgid "Fact."
5031 msgstr "Facto."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 msgid "Proof."
5038 msgstr "Demostración."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5042 msgid "Theorem."
5043 msgstr "Teorema."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5046 msgid "Separator"
5047 msgstr "Separador"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5050 msgid "___"
5051 msgstr "___"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5055 msgid "LyX-Code"
5056 msgstr "Código-LyX"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 msgid "NoteItem"
5060 msgstr "NotaÍtem"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5063 msgid "Note:"
5064 msgstr "Nota:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Alert"
5069 msgstr "BlocoAlerta"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5072 msgid "Structure"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Article"
5078 msgstr "Vertical"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Presentation"
5083 msgstr "Orientación"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5088 msgid "Table"
5089 msgstr "Táboa"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5093 msgid "List of Tables"
5094 msgstr "Lista de táboas"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5098 msgid "Figure"
5099 msgstr "Figura"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5103 msgid "List of Figures"
5104 msgstr "Lista de figuras"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5107 msgid "Dialogue"
5108 msgstr "Diálogo"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5111 msgid "Narrative"
5112 msgstr "Narrativa"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5115 msgid "ACT"
5116 msgstr "ACTO"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5119 msgid "ACT \\arabic{act}"
5120 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5123 msgid "SCENE"
5124 msgstr "CENA"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5128 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5131 msgid "SCENE*"
5132 msgstr "CENA*"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5135 msgid "AT RISE:"
5136 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 msgid "Speaker"
5140 msgstr "Voceiro"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5143 msgid "Parenthetical"
5144 msgstr "EntreParéntese"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5147 msgid "("
5148 msgstr "("
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5151 msgid ")"
5152 msgstr ")"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5155 msgid "CURTAIN"
5156 msgstr "CORTINA"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5160 msgid "Right Address"
5161 msgstr "Enderezo_dta"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:35
5164 msgid "Mainline"
5165 msgstr "LiñaPrincipal"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:42
5168 msgid "Mainline:"
5169 msgstr "Liña principal:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:60
5172 msgid "Variation"
5173 msgstr "Variación"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:64
5176 msgid "Variation:"
5177 msgstr "Variación:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:70
5180 msgid "SubVariation"
5181 msgstr "SubVariación"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:73
5184 msgid "Subvariation:"
5185 msgstr "Subvariación:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "SubVariación2"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5192 msgid "Subvariation(2):"
5193 msgstr "Subvariación(2):"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:88
5196 msgid "SubVariation3"
5197 msgstr "SubVariación3"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:91
5200 msgid "Subvariation(3):"
5201 msgstr "Subvariación(3):"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:97
5204 msgid "SubVariation4"
5205 msgstr "SubVariación4"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:100
5208 msgid "Subvariation(4):"
5209 msgstr "Subvariación(4):"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:106
5212 msgid "SubVariation5"
5213 msgstr "SubVariación5"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:109
5216 msgid "Subvariation(5):"
5217 msgstr "Subvariación(5):"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:116
5220 msgid "HideMoves"
5221 msgstr "XogadasOcultas"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:121
5224 msgid "HideMoves:"
5225 msgstr "XogadasOcultas:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:126
5228 msgid "ChessBoard"
5229 msgstr "Tabuleiro"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:130
5232 msgid "[chessboard]"
5233 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:139
5236 msgid "BoardCentered"
5237 msgstr "TabuleiroCentrado"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:144
5240 msgid "[centered board]"
5241 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:154
5244 msgid "HighLight"
5245 msgstr "Resaltado"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 msgid "Highlights:"
5249 msgstr "Resaltados:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 msgid "Arrow"
5253 msgstr "Frecha"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 msgid "Arrow:"
5257 msgstr "Frecha:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:185
5260 msgid "KnightMove"
5261 msgstr "MoveCabalo"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:190
5264 msgid "KnightMove:"
5265 msgstr "MoverCabalo:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5268 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5269 msgid "My Address"
5270 msgstr "Meu_enderezo"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5273 msgid "Briefkopf:"
5274 msgstr "Briefkopf:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5282 msgid "Adresse:"
5283 msgstr "Adresse:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5288 msgid "Opening"
5289 msgstr "Apertura"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5292 msgid "Anrede:"
5293 msgstr "Anrede:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5298 msgid "Signature"
5299 msgstr "Sinatura"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5302 msgid "Unterschrift:"
5303 msgstr "Unterschrift:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5308 msgid "Closing"
5309 msgstr "Feche"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5312 msgid "Gruss:"
5313 msgstr "Gruss:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5316 msgid "encl"
5317 msgstr "encl"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5320 msgid "Anlagen:"
5321 msgstr "Anlagen:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5324 msgid "ps"
5325 msgstr "ps"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5328 msgid "PS:"
5329 msgstr "PS:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5333 msgid "cc"
5334 msgstr "cc"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5337 msgid "Verteiler:"
5338 msgstr "Verteiler:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5341 msgid "Betreff"
5342 msgstr "Betreff"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 msgid "Betreff:"
5346 msgstr "Betreff:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5349 msgid "Stadt"
5350 msgstr "Stadt"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5353 msgid "Stadt:"
5354 msgstr "Stadt:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5357 msgid "Datum"
5358 msgstr "Datum"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 msgid "Datum:"
5362 msgstr "Datum:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5366 msgid "Quotation"
5367 msgstr "Citación"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5371 msgid "Quote"
5372 msgstr "Cita"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5375 msgid "00.00.0000"
5376 msgstr "00.00.0000"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5380 msgid "Verse"
5381 msgstr "Verso"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:268
5384 msgid "LaTeX Title"
5385 msgstr "Título_LaTeX"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:301
5388 msgid "Author:"
5389 msgstr "Autor:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:310
5392 msgid "Affil"
5393 msgstr "Afil"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:323
5396 msgid "Affilation:"
5397 msgstr "Afiliación:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:345
5400 msgid "Journal:"
5401 msgstr "Revista:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:354
5404 msgid "msnumber"
5405 msgstr "NúmeroMs"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:368
5408 msgid "MS_number:"
5409 msgstr "Número_MS:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:378
5412 msgid "FirstAuthor"
5413 msgstr "PrimeiroAutor"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:391
5416 msgid "1st_author_surname:"
5417 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5421 msgid "Received"
5422 msgstr "Recebido"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5426 msgid "Received:"
5427 msgstr "Recebido:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5431 msgid "Accepted"
5432 msgstr "Aceitado"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5436 msgid "Accepted:"
5437 msgstr "Aceitado:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:444
5440 msgid "Offsets"
5441 msgstr "Compensacións"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:457
5444 msgid "reprint_reqs_to:"
5445 msgstr "reprint_reqs_to:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5451 msgid "Abstract."
5452 msgstr "Resumo."
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "Agradecimento."
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5460 msgid "Author Address"
5461 msgstr "Enderezo_Autor"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5467 msgid "Address:"
5468 msgstr "Enderezo:"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "CorreoE_Autor"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5475 msgid "Email:"
5476 msgstr "Correo-e:"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5479 msgid "Author URL"
5480 msgstr "Autor_URL"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5484 msgid "URL:"
5485 msgstr "URL:"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5489 msgid "Thanks"
5490 msgstr "Grazas"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5497 msgid "PROOF."
5498 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5519 msgid "Algorithm"
5520 msgstr "Algoritmo"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5555 msgid "Summary"
5556 msgstr "Resumo"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5559 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5560 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5563 msgid "Case \\arabic{case}"
5564 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5565
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5571 msgid "FrontMatter"
5572 msgstr "Preliminares"
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5575 msgid "Keyword"
5576 msgstr "Palabra chave"
5577
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5579 msgid "Key words:"
5580 msgstr "Palabras chave:"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5583 msgid "Item"
5584 msgstr "Item"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5587 msgid "Item:"
5588 msgstr "Item:"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5591 msgid "BulletedItem"
5592 msgstr "Itemconmarca"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5595 msgid "Bulleted Item:"
5596 msgstr "Item con marca:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5599 msgid "Begin"
5600 msgstr "Início"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5603 msgid "Begin of CV"
5604 msgstr "Início de CV"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5607 msgid "PersonalInfo"
5608 msgstr "Infopersoal"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5611 msgid "Personal Info"
5612 msgstr "Info persoal"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5615 msgid "MotherTongue"
5616 msgstr "Línguamaterna"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5619 msgid "Mother Tongue:"
5620 msgstr "Língua materna:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5623 msgid "LangHeader"
5624 msgstr "CabezalloLingua"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5627 msgid "Language Header:"
5628 msgstr "Cabezallo de língua:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5631 msgid "Language:"
5632 msgstr "Língua:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5635 msgid "LastLanguage"
5636 msgstr "UltimaLingua"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5639 msgid "Last Language:"
5640 msgstr "Última língua:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5643 msgid "LangFooter"
5644 msgstr "PeLingua"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5647 msgid "Language Footer:"
5648 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5651 msgid "End"
5652 msgstr "Fin"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5655 msgid "End of CV"
5656 msgstr "Fin do CV"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:42
5659 msgid "Foilhead"
5660 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:61
5663 msgid "ShortFoilhead"
5664 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:67
5667 msgid "Rotatefoilhead"
5668 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:73
5671 msgid "ShortRotatefoilhead"
5672 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:82
5675 msgid "TickList"
5676 msgstr "ListaMarcas"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:97
5679 msgid "_/"
5680 msgstr "_/"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:101
5683 msgid "CrossList"
5684 msgstr "ListaCruzada"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:116
5687 msgid "><"
5688 msgstr "><"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:160
5691 msgid "My Logo"
5692 msgstr "Meu_Logotipo"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:168
5695 msgid "My Logo:"
5696 msgstr "Meu logotipo:"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:177
5699 msgid "Restriction"
5700 msgstr "Restrición"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:181
5703 msgid "Restriction:"
5704 msgstr "Restrición:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5708 msgid "Left Header"
5709 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5712 msgid "Left Header:"
5713 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5717 msgid "Right Header"
5718 msgstr "Cabezallo_Direito"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5721 msgid "Right Header:"
5722 msgstr "Cabezallo direito:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:201
5725 msgid "Right Footer"
5726 msgstr "Pé Direito"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:205
5729 msgid "Right Footer:"
5730 msgstr "Pé direito:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5735 msgid "Theorem #."
5736 msgstr "Teorema #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5741 msgid "Lemma #."
5742 msgstr "Lema #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5747 msgid "Corollary #."
5748 msgstr "Corolário #."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5752 msgid "Proposition #."
5753 msgstr "Proposición #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5758 msgid "Definition #."
5759 msgstr "Definición #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5763 msgid "Theorem*"
5764 msgstr "Teorema*"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5768 msgid "Lemma*"
5769 msgstr "Lema*"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5773 msgid "Lemma."
5774 msgstr "Lema."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5778 msgid "Corollary*"
5779 msgstr "Corolário*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5783 msgid "Proposition*"
5784 msgstr "Proposición*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5788 msgid "Proposition."
5789 msgstr "Proposición."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5793 msgid "Definition*"
5794 msgstr "Definición*"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5797 msgid "Brieftext"
5798 msgstr "TextoBreve"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5801 msgid "Text:"
5802 msgstr "Texto:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5808 msgid "Name"
5809 msgstr "Nome"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5814 msgid "Name:"
5815 msgstr "Nome:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5818 msgid "Unterschrift"
5819 msgstr "Unterschrift"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5822 msgid "Strasse"
5823 msgstr "Strasse"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5826 msgid "Strasse:"
5827 msgstr "Strasse:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5830 msgid "Zusatz"
5831 msgstr "Zusatz"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5834 msgid "Zusatz:"
5835 msgstr "Zusatz:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5838 msgid "Ort"
5839 msgstr "Ort"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5842 msgid "Ort:"
5843 msgstr "Ort:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5846 msgid "Land"
5847 msgstr "Land"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5850 msgid "Land:"
5851 msgstr "Land:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5854 msgid "RetourAdresse"
5855 msgstr "RetourAdresse"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5858 msgid "RetourAdresse:"
5859 msgstr "RetourAdresse:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5862 msgid "MeinZeichen"
5863 msgstr "MeinZeichen"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5866 msgid "MeinZeichen:"
5867 msgstr "MeinZeichen:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5870 msgid "IhrZeichen"
5871 msgstr "IhrZeichen"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5874 msgid "IhrZeichen:"
5875 msgstr "IhrZeichen:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5878 msgid "IhrSchreiben"
5879 msgstr "IhrSchreiben"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5882 msgid "IhrSchreiben:"
5883 msgstr "IhrSchreiben:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5886 msgid "Telefon"
5887 msgstr "Telefon"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5890 msgid "Telefon:"
5891 msgstr "Telefon:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5894 msgid "Telefax"
5895 msgstr "Telefax"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5898 msgid "Telefax:"
5899 msgstr "Telefax:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5902 msgid "Telex"
5903 msgstr "Telex"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5906 msgid "Telex:"
5907 msgstr "Telex:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5910 msgid "EMail"
5911 msgstr "CorreoE"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5914 msgid "EMail:"
5915 msgstr "Correo-e:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5918 msgid "HTTP"
5919 msgstr "HTTP"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5922 msgid "HTTP:"
5923 msgstr "HTTP:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5927 msgid "Bank"
5928 msgstr "Bank"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5932 msgid "Bank:"
5933 msgstr "Bank:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5936 msgid "BLZ"
5937 msgstr "BLZ"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5940 msgid "BLZ:"
5941 msgstr "BLZ:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5944 msgid "Konto"
5945 msgstr "Konto"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5948 msgid "Konto:"
5949 msgstr "Konto:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5952 msgid "Postvermerk"
5953 msgstr "Postvermerk"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5956 msgid "Postvermerk:"
5957 msgstr "Postvermerk:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5960 msgid "Adresse"
5961 msgstr "Adresse"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5964 msgid "Anrede"
5965 msgstr "Anrede"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5968 msgid "Anlagen"
5969 msgstr "Anlagen"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5972 msgid "Verteiler"
5973 msgstr "Verteiler"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5976 msgid "Gruss"
5977 msgstr "Gruss"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5981 msgid "Letter"
5982 msgstr "Carta"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5985 msgid "Letter:"
5986 msgstr "Carta:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5991 msgid "Signature:"
5992 msgstr "Sinatura:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5995 msgid "Street"
5996 msgstr "Rua"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5999 msgid "Street:"
6000 msgstr "Rua:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6003 msgid "Addition"
6004 msgstr "Engadido"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6007 msgid "Addition:"
6008 msgstr "Engadido:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6011 msgid "Town"
6012 msgstr "Cidade"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6015 msgid "Town:"
6016 msgstr "Cidade:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6019 msgid "State"
6020 msgstr "Estado"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6023 msgid "State:"
6024 msgstr "Estado:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6027 msgid "ReturnAddress"
6028 msgstr "Remite"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6031 msgid "ReturnAddress:"
6032 msgstr "Remite:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6035 msgid "MyRef"
6036 msgstr "MiñaRef"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6039 msgid "MyRef:"
6040 msgstr "MiñaRef:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6043 msgid "YourRef"
6044 msgstr "SuaRef"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6047 msgid "YourRef:"
6048 msgstr "SuaRef:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6051 msgid "YourMail"
6052 msgstr "SeuCorreo"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6055 msgid "YourMail:"
6056 msgstr "SeuCorreo:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6059 msgid "Phone"
6060 msgstr "Teléfono"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6063 msgid "Phone:"
6064 msgstr "Teléfono:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6067 msgid "BankCode"
6068 msgstr "CódigoBancário"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6071 msgid "BankCode:"
6072 msgstr "CódigoBancário:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6075 msgid "BankAccount"
6076 msgstr "ContaBancária"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6079 msgid "BankAccount:"
6080 msgstr "ContaBancária:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6083 msgid "PostalComment"
6084 msgstr "ComentárioPostal"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6087 msgid "PostalComment:"
6088 msgstr "ComentárioPostal:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6094 msgid "Date:"
6095 msgstr "Data:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6098 msgid "Reference"
6099 msgstr "Referéncia"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6102 msgid "Reference:"
6103 msgstr "Referéncia:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6107 msgid "Opening:"
6108 msgstr "Apertura:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6111 msgid "Encl."
6112 msgstr "Encl."
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6115 msgid "Encl.:"
6116 msgstr "Encl.:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6121 msgid "cc:"
6122 msgstr "cc:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6126 msgid "Closing:"
6127 msgstr "Feche:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6130 msgid "NameRowA"
6131 msgstr "NomeFilaA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6134 msgid "NameRowA:"
6135 msgstr "NomeFilaA:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6138 msgid "NameRowB"
6139 msgstr "NomeFilaB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6142 msgid "NameRowB:"
6143 msgstr "NomeFilaB:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6146 msgid "NameRowC"
6147 msgstr "NomeFilaC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6150 msgid "NameRowC:"
6151 msgstr "NomeFilaC:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6154 msgid "NameRowD"
6155 msgstr "NomeFilaD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6158 msgid "NameRowD:"
6159 msgstr "NomeFilaD:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6162 msgid "NameRowE"
6163 msgstr "NomeFilaE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6166 msgid "NameRowE:"
6167 msgstr "NomeFilaE:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6170 msgid "NameRowF"
6171 msgstr "NomeFilaF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6174 msgid "NameRowF:"
6175 msgstr "NomeFilaF:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6178 msgid "NameRowG"
6179 msgstr "NomeFilaG"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6182 msgid "NameRowG:"
6183 msgstr "NomeFilaG:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6186 msgid "AddressRowA"
6187 msgstr "EnderezoFilaA"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6190 msgid "AddressRowA:"
6191 msgstr "EnderezoFilaA:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6194 msgid "AddressRowB"
6195 msgstr "EnderezoFilaB"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6198 msgid "AddressRowB:"
6199 msgstr "EnderezoFilaB:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6202 msgid "AddressRowC"
6203 msgstr "EnderezoFilaC"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6206 msgid "AddressRowC:"
6207 msgstr "EnderezoFilaC:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6210 msgid "AddressRowD"
6211 msgstr "EnderezoFilaD"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6214 msgid "AddressRowD:"
6215 msgstr "EnderezoFilaD:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6218 msgid "AddressRowE"
6219 msgstr "EnderezoFilaE"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6222 msgid "AddressRowE:"
6223 msgstr "EnderezoFilaE:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6226 msgid "AddressRowF"
6227 msgstr "EnderezoFilaF"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6230 msgid "AddressRowF:"
6231 msgstr "EnderezoFilaF:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6234 msgid "TelephoneRowA"
6235 msgstr "TeléfonoFilaA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6238 msgid "TelephoneRowA:"
6239 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6242 msgid "TelephoneRowB"
6243 msgstr "TeléfonoFilaB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6246 msgid "TelephoneRowB:"
6247 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6250 msgid "TelephoneRowC"
6251 msgstr "TeléfonoFilaC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6254 msgid "TelephoneRowC:"
6255 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6258 msgid "TelephoneRowD"
6259 msgstr "TeléfonoFilaD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6262 msgid "TelephoneRowD:"
6263 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6266 msgid "TelephoneRowE"
6267 msgstr "TeléfonoFilaE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6270 msgid "TelephoneRowE:"
6271 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6274 msgid "TelephoneRowF"
6275 msgstr "TeléfonoFilaF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6278 msgid "TelephoneRowF:"
6279 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6282 msgid "InternetRowA"
6283 msgstr "InternetFilaA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6286 msgid "InternetRowA:"
6287 msgstr "InternetFilaA:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6290 msgid "InternetRowB"
6291 msgstr "InternetFilaB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6294 msgid "InternetRowB:"
6295 msgstr "InternetFilaB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6298 msgid "InternetRowC"
6299 msgstr "InternetFilaC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6302 msgid "InternetRowC:"
6303 msgstr "InternetFilaC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6306 msgid "InternetRowD"
6307 msgstr "InternetFilaD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6310 msgid "InternetRowD:"
6311 msgstr "InternetFilaD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6314 msgid "InternetRowE"
6315 msgstr "InternetFilaE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6318 msgid "InternetRowE:"
6319 msgstr "InternetFilaE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6322 msgid "InternetRowF"
6323 msgstr "InternetFilaF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6326 msgid "InternetRowF:"
6327 msgstr "InternetFilaF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6330 msgid "BankRowA"
6331 msgstr "BancoFilaA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6334 msgid "BankRowA:"
6335 msgstr "BancoFilaA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6338 msgid "BankRowB"
6339 msgstr "BancoFilaB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6342 msgid "BankRowB:"
6343 msgstr "BancoFilaB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6346 msgid "BankRowC"
6347 msgstr "BancoFilaC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6350 msgid "BankRowC:"
6351 msgstr "BancoFilaC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6354 msgid "BankRowD"
6355 msgstr "BancoFilaD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6358 msgid "BankRowD:"
6359 msgstr "BancoFilaD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6362 msgid "BankRowE"
6363 msgstr "BancoFilaE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6366 msgid "BankRowE:"
6367 msgstr "BancoFilaE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6370 msgid "BankRowF"
6371 msgstr "BancoFilaF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6374 msgid "BankRowF:"
6375 msgstr "BancoFilaF:"
6376
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6378 msgid "Claim #."
6379 msgstr "Afirmación #."
6380
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6382 msgid "Remarks"
6383 msgstr "Observacións"
6384
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6386 msgid "Remarks #."
6387 msgstr "Observacións #."
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6390 msgid "More"
6391 msgstr "Máis"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6394 msgid "(MORE)"
6395 msgstr "(MÁIS)"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6398 msgid "FADE IN:"
6399 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6402 msgid "INT."
6403 msgstr "INT."
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6406 msgid "EXT."
6407 msgstr "EXT."
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6410 msgid "Continuing"
6411 msgstr "Continuación"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6414 msgid "(continuing)"
6415 msgstr "(continua)"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6418 msgid "Transition"
6419 msgstr "Transición"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6422 msgid "TITLE OVER:"
6423 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6426 msgid "INTERCUT"
6427 msgstr "INTERCORTE"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6430 msgid "INTERCUT WITH:"
6431 msgstr "INTERCORTE CON:"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6434 msgid "FADE OUT"
6435 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6438 msgid "Scene"
6439 msgstr "Cena"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6444 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6445 msgid "Keywords:"
6446 msgstr "Palabras chave:"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6449 msgid "Classification Codes"
6450 msgstr "Códigos de clasificación"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Definition \\thedefinition."
6455 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6458 msgid "Step"
6459 msgstr "Paso"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Step \\thestep."
6464 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Example \\theexample."
6469 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Notation \\thenotation."
6479 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Theorem \\thetheorem."
6485 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Corollary \\thecorollary."
6490 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Lemma \\thelemma."
6495 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Proposition \\theproposition."
6500 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6503 msgid "Prop"
6504 msgstr "Prop"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Prop \\theprop."
6509 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6513 msgid "Question"
6514 msgstr "Pergunta"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Question \\thequestion."
6519 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Claim \\theclaim."
6524 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6529 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6532 msgid "Appendices Section"
6533 msgstr "Sección apéndices"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6536 msgid "--- Appendices ---"
6537 msgstr "--- Apéndices ---"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6541 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6544 msgid "Review"
6545 msgstr "Revisión"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6548 msgid "Topical"
6549 msgstr "Tópico"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6552 msgid "Comment"
6553 msgstr "Comentário"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6556 msgid "Paper"
6557 msgstr "Papel"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6560 msgid "Prelim"
6561 msgstr "Prelim"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6564 msgid "Rapid"
6565 msgstr "Rápido"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6568 msgid "PACS"
6569 msgstr "PACS"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6573 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6576 msgid "MSC"
6577 msgstr "MSC"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6581 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6584 msgid "submitto"
6585 msgstr "submeter a"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6588 msgid "submit to paper:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6592 msgid "Bibliography (plain)"
6593 msgstr "Bibliografia"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6596 msgid "Bibliography heading"
6597 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6600 msgid "ABSTRACT:"
6601 msgstr "RESUMO:"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6604 msgid "KEY WORDS:"
6605 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6608 msgid "Commission"
6609 msgstr "Comisión"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6613 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6616 msgid "AddressForOffprints"
6617 msgstr "EnderezoParaCopias"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6620 msgid "Address for Offprints:"
6621 msgstr "Enderezo para separatas:"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6624 msgid "RunningTitle"
6625 msgstr "TítuloProposto"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6629 msgid "Running title:"
6630 msgstr "Título proposto:"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6633 msgid "RunningAuthor"
6634 msgstr "AutorProposto"
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6637 msgid "Running author:"
6638 msgstr "Autor proposto:"
6639
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6641 msgid "E-mail:"
6642 msgstr "Correo-e:"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6645 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6647 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6648 msgid "Chapter"
6649 msgstr "Capítulo"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6652 msgid "Running LaTeX Title"
6653 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6656 msgid "TOC Title"
6657 msgstr "Título Índice"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6660 msgid "TOC title:"
6661 msgstr "Título índice:"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6664 msgid "Author Running"
6665 msgstr "Autor_Posto"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6668 msgid "Author Running:"
6669 msgstr "Autor proposto:"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6672 msgid "TOC Author"
6673 msgstr "Autor Indice xeral"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6676 msgid "TOC Author:"
6677 msgstr "Autor Índice xeral:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6680 msgid "Case #."
6681 msgstr "Caso #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6685 msgid "Claim."
6686 msgstr "Afirmación."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6689 msgid "Conjecture #."
6690 msgstr "Conxetura #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6693 msgid "Example #."
6694 msgstr "Exemplo #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6697 msgid "Exercise #."
6698 msgstr "Exercício #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6701 msgid "Note #."
6702 msgstr "Nota #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6705 msgid "Problem #."
6706 msgstr "Problema #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6709 msgid "Property"
6710 msgstr "Propriedade"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6713 msgid "Property #."
6714 msgstr "Propriedade #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6717 msgid "Question #."
6718 msgstr "Pergunta #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6721 msgid "Remark #."
6722 msgstr "Observación #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6725 msgid "Solution"
6726 msgstr "Solución"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6729 msgid "Solution #."
6730 msgstr "Solución #."
6731
6732 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6733 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6734 msgid "Code"
6735 msgstr "Código"
6736
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6738 msgid "SGML"
6739 msgstr "SGML"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6742 msgid "Chapterprecis"
6743 msgstr "CapítuloConciso"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6746 msgid "Epigraph"
6747 msgstr "Epígrafe"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6750 msgid "Poemtitle"
6751 msgstr "TítuloPoema"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6754 msgid "Poemtitle*"
6755 msgstr "TítuloPoema*"
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6758 msgid "Legend"
6759 msgstr "Lexenda"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6762 msgid "Entry:"
6763 msgstr "Entrada:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6766 msgid "ListItem"
6767 msgstr "ListItem"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6770 msgid "List Item:"
6771 msgstr "Item lista:"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6774 msgid "DoubleItem"
6775 msgstr "Itemduplo"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6778 msgid "Double Item:"
6779 msgstr "Item duplo:"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6782 msgid "Space"
6783 msgstr "Espazo"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6786 msgid "Space:"
6787 msgstr "Espazo:"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6790 msgid "Computer"
6791 msgstr "Computador"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6794 msgid "Computer:"
6795 msgstr "Computador:"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6798 msgid "EmptySection"
6799 msgstr "SecciónValeira"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6802 msgid "Empty Section"
6803 msgstr "Sección valeira"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6806 msgid "CloseSection"
6807 msgstr "FechaSección"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6810 msgid "Close Section"
6811 msgstr "Fecha sección"
6812
6813 #: lib/layouts/paper.layout:149
6814 msgid "SubTitle"
6815 msgstr "SubTítulo"
6816
6817 #: lib/layouts/paper.layout:160
6818 msgid "Institution"
6819 msgstr "Institución"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6822 #: lib/layouts/slides.layout:89
6823 msgid "Slide"
6824 msgstr "Transparéncia"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6827 msgid "    "
6828 msgstr "    "
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6831 msgid "EndSlide"
6832 msgstr "FinalTransparéncia"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6835 msgid "~=~"
6836 msgstr "~=~"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6839 msgid "WideSlide"
6840 msgstr "TransparénciaLarga"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6843 msgid "EmptySlide"
6844 msgstr "TransparénciaValeira"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6847 msgid "Empty slide:"
6848 msgstr "Transparéncia valeira:"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6851 msgid "ItemizeType1"
6852 msgstr "TipoListaPontuada1"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6855 msgid "EnumerateType1"
6856 msgstr "TipoEnumeración1"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6859 msgid "List of Algorithms"
6860 msgstr "Lista de algoritmos"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6863 msgid "Preprint"
6864 msgstr "Preprint"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6867 msgid "AltAffiliation"
6868 msgstr "AltAfiliación"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6871 msgid "Thanks:"
6872 msgstr "Grazas:"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6875 msgid "Electronic Address:"
6876 msgstr "Enderezo electrónico:"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6879 msgid "acknowledgments"
6880 msgstr "agradecimentos"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6883 msgid "PACS number:"
6884 msgstr "Número PACS:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6887 #, fuzzy
6888 msgid "\\thechapter"
6889 msgstr "\\Alph{chapter}"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6893 msgid "Labeling"
6894 msgstr "Etiquetado"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6897 msgid "L"
6898 msgstr "L"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6901 msgid "O"
6902 msgstr "O"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6905 msgid "PS"
6906 msgstr "PS"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6909 msgid "CC"
6910 msgstr "CC"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6913 msgid "Encl"
6914 msgstr "Encl"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6918 msgid "encl:"
6919 msgstr "encl:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6923 msgid "Telephone"
6924 msgstr "Teléfono"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6927 msgid "Telephone:"
6928 msgstr "Teléfono:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6931 msgid "Place"
6932 msgstr "Lugar"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6935 msgid "Place:"
6936 msgstr "Lugar:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6939 msgid "Backaddress"
6940 msgstr "Remite"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6943 msgid "Backaddress:"
6944 msgstr "Remite:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6947 msgid "Specialmail"
6948 msgstr "Correoespecial"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6951 msgid "Specialmail:"
6952 msgstr "Correoespecial:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6956 msgid "Location"
6957 msgstr "Localización"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6961 msgid "Location:"
6962 msgstr "Localización:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6965 msgid "Title:"
6966 msgstr "Título:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6970 msgid "Subject"
6971 msgstr "Tema"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6974 msgid "Subject:"
6975 msgstr "Asunto:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6978 msgid "Yourref"
6979 msgstr "Suaref"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6982 msgid "Your ref.:"
6983 msgstr "Sua ref.:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6986 msgid "Yourmail"
6987 msgstr "SeuCorreo"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6990 msgid "Your letter of:"
6991 msgstr "A sua carta de:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6994 msgid "Myref"
6995 msgstr "Miñaref"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6998 msgid "Our ref.:"
6999 msgstr "Nosa ref.:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7002 msgid "Customer"
7003 msgstr "Cliente"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7006 msgid "Customer no.:"
7007 msgstr "Cliente num.:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7010 msgid "Invoice"
7011 msgstr "Factura"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7014 msgid "Invoice no.:"
7015 msgstr "Factura num.:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7018 msgid "NextAddress"
7019 msgstr "EnderezoSeguinte"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7022 msgid "Next Address:"
7023 msgstr "Enderezo seguinte:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7026 msgid "Post Scriptum:"
7027 msgstr "Post Scriptum:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7030 msgid "Sender Name:"
7031 msgstr "Nome do remitente:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "EnderezoRemitente"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Remite:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7042 msgid "Sender Phone:"
7043 msgstr "Teléfono do remitente:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7046 msgid "Fax"
7047 msgstr "Fax"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7050 msgid "Sender Fax:"
7051 msgstr "Fax do remitente:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7054 msgid "E-Mail"
7055 msgstr "CorreoElectrónico"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7058 msgid "Sender E-Mail:"
7059 msgstr "Correo-e do remitente:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7062 msgid "Sender URL:"
7063 msgstr "URL do remitente:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7066 msgid "Logo"
7067 msgstr "Logotipo"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7070 msgid "Logo:"
7071 msgstr "Logotipo:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7074 #, fuzzy
7075 msgid "EndLetter"
7076 msgstr "Carta"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7079 #, fuzzy
7080 msgid "End of letter"
7081 msgstr "Fin de oración|F"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7084 msgid "LandscapeSlide"
7085 msgstr "TransparénciaApaisada"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7088 msgid "Landscape Slide"
7089 msgstr "Transparéncia apaisada"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7092 msgid "PortraitSlide"
7093 msgstr "TransparénciaRetrato"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7096 msgid "Portrait Slide"
7097 msgstr "Transparéncia retrato"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7100 msgid "Slide*"
7101 msgstr "Transparéncia*"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7104 msgid "SlideHeading"
7105 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7108 msgid "SlideSubHeading"
7109 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7112 msgid "ListOfSlides"
7113 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7116 msgid "List Of Slides"
7117 msgstr "Lista de transparéncias"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "ContidosTransparéncia"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 msgid "Slidecontents"
7125 msgstr "ContidosTransparéncia"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7128 msgid "ProgressContents"
7129 msgstr "ContidosProgreso"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7132 msgid "Progress Contents"
7133 msgstr "Contidos progreso"
7134
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7136 msgid "."
7137 msgstr "."
7138
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7141 msgid "Paragraph*"
7142 msgstr "Parágrafo*"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Palabras chave."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7149 msgid "AMS"
7150 msgstr "AMS"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7153 msgid "AMS subject classifications."
7154 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7155
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7157 msgid "Topic"
7158 msgstr "Tema"
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7161 msgid "MMMMM"
7162 msgstr "MMMMM"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:105
7165 msgid "New Slide:"
7166 msgstr "Nova transparéncia:"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:127
7169 msgid "Overlay"
7170 msgstr "Superposto"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:142
7173 msgid "New Overlay:"
7174 msgstr "Novo superposto:"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:182
7177 msgid "New Note:"
7178 msgstr "Nova nota:"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:207
7181 msgid "InvisibleText"
7182 msgstr "TextoInvisíbel"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:214
7185 msgid "<Invisible Text Follows>"
7186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:231
7189 msgid "VisibleText"
7190 msgstr "TextoVisíbel"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:238
7193 msgid "<Visible Text Follows>"
7194 msgstr "<Visible Text Follows>"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:53
7197 msgid "Authorinfo"
7198 msgstr "InfoAutor"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:65
7201 msgid "Authorinfo:"
7202 msgstr "InfoAutor:"
7203
7204 #: lib/layouts/spie.layout:78
7205 msgid "ABSTRACT"
7206 msgstr "RESUMO"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:93
7209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7213 msgid "email:"
7214 msgstr "correo-e:"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Firstname"
7223 msgstr "Nome"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Fname"
7228 msgstr "Diapositivo"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7232 msgid "Surname"
7233 msgstr "Apelidos"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 msgid "Literal"
7238 msgstr "Literal"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7241 msgid "Emph"
7242 msgstr "Énfase"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Abbrev"
7247 msgstr "breve"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Número-cita"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Volume"
7256 msgstr "Coluna"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Day"
7261 msgstr "Pantalla"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Month"
7266 msgstr "Matemática"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Year"
7271 msgstr "&Limpar"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Issue-number"
7276 msgstr "NúmeroMs"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 msgid "Issue-day"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7283 msgid "Issue-months"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7287 msgid "Subsubparagraph"
7288 msgstr "Subsubparágrafo"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7291 msgid "Header"
7292 msgstr "Cabezallo"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7295 msgid "-- Header --"
7296 msgstr "-- Cabezallo --"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7299 msgid "Special-section"
7300 msgstr "Sección-especial"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7303 msgid "Special-section:"
7304 msgstr "Sección-especial:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7307 msgid "AGU-journal"
7308 msgstr "Revista-AGU"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7311 msgid "AGU-journal:"
7312 msgstr "Revista-AGU:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7315 msgid "Citation-number:"
7316 msgstr "Número-cita:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7319 msgid "AGU-volume"
7320 msgstr "Volume-AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7323 msgid "AGU-volume:"
7324 msgstr "Volume-AGU:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7327 msgid "AGU-issue"
7328 msgstr "Edición-AGU"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7331 msgid "AGU-issue:"
7332 msgstr "Edición-AGU:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7335 msgid "Copyright:"
7336 msgstr "Copyright:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7339 msgid "Index-terms"
7340 msgstr "Índice-termos"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7343 msgid "Index-terms..."
7344 msgstr "Índice-termos..."
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7347 msgid "Index-term"
7348 msgstr "Índice-termo"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7351 msgid "Index-term:"
7352 msgstr "Índice-termo:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7355 msgid "Cross-term"
7356 msgstr "Termo-cruzado"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7359 msgid "Cross-term:"
7360 msgstr "Termo-cruzado:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7363 msgid "Supplementary"
7364 msgstr "Suplementário"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7367 msgid "Supplementary..."
7368 msgstr "Suplementário..."
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7371 msgid "Supp-note"
7372 msgstr "Sup-nota"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7375 msgid "Sup-mat-note:"
7376 msgstr "Sup-mat-nota:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7379 msgid "Cite-other"
7380 msgstr "Cita-outra"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7383 msgid "Cite-other:"
7384 msgstr "Cita-outra:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7387 msgid "Revised"
7388 msgstr "Revisado"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7391 msgid "Revised:"
7392 msgstr "Revisado:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7395 msgid "Ident-line"
7396 msgstr "Liña-ident"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7399 msgid "Ident-line:"
7400 msgstr "Liña-ident:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7403 msgid "Runhead"
7404 msgstr "Runhead"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7407 msgid "Runhead:"
7408 msgstr "Runhead:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7411 msgid "Published-online:"
7412 msgstr "Published-online:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7415 msgid "Citation"
7416 msgstr "Citación"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7419 msgid "Citation:"
7420 msgstr "Citación:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7423 msgid "Posting-order"
7424 msgstr "Posting-order"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7427 msgid "Posting-order:"
7428 msgstr "Posting-order:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7431 msgid "AGU-pages"
7432 msgstr "Páxinas-AGU"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7435 msgid "AGU-pages:"
7436 msgstr "Páxinas-AGU:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7439 msgid "Words"
7440 msgstr "Palabras"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7443 msgid "Words:"
7444 msgstr "Palabras:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7447 msgid "Figures"
7448 msgstr "Figuras"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7451 msgid "Figures:"
7452 msgstr "Figuras:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7455 msgid "Tables"
7456 msgstr "Táboas"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7459 msgid "Tables:"
7460 msgstr "Táboas:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7463 msgid "Datasets"
7464 msgstr "Conxunto de dados"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7467 msgid "Datasets:"
7468 msgstr "Conxunto de dados:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7471 msgid "ISSN"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7475 #, fuzzy
7476 msgid "CODEN"
7477 msgstr "CENA"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7480 #, fuzzy
7481 msgid "SS-Code"
7482 msgstr "Código"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "Título"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7490 #, fuzzy
7491 msgid "CCC-Code"
7492 msgstr "CCC código:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Dscr"
7497 msgstr "&Descartar"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Orgdiv"
7502 msgstr "div"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Orgname"
7507 msgstr "Apelidos"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7510 #, fuzzy
7511 msgid "City"
7512 msgstr "infty"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Postcode"
7517 msgstr "Posting-order"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Country"
7522 msgstr "Entrada"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7525 msgid "CCC"
7526 msgstr "CCC"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7529 msgid "CCC code:"
7530 msgstr "CCC código:"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7533 msgid "PaperId"
7534 msgstr "PapelId"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7537 msgid "Paper Id:"
7538 msgstr "Papel Id:"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7541 msgid "AuthorAddr"
7542 msgstr "AutorEnderezo"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7545 msgid "Author Address:"
7546 msgstr "Enderezo autor:"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7549 msgid "SlugComment"
7550 msgstr "SlugComment"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7553 msgid "Slug Comment:"
7554 msgstr "Slug Comment:"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7557 msgid "Plate"
7558 msgstr "Lámina"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7561 msgid "Planotable"
7562 msgstr "Planotable"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7565 msgid "Table Caption"
7566 msgstr "Lexenda Táboa"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7569 msgid "TableCaption"
7570 msgstr "LexendaTaboa"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7573 msgid "Current Address"
7574 msgstr "Enderezo_Actual"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7577 msgid "Current address:"
7578 msgstr "Enderezo actual:"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7581 msgid "E-mail address:"
7582 msgstr "Enderezo correo-e:"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7585 msgid "Key words and phrases:"
7586 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7589 msgid "Dedicatory"
7590 msgstr "Dedicatória"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7593 msgid "Dedication:"
7594 msgstr "Dedicatória:"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7597 msgid "Translator"
7598 msgstr "Tradutor"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7601 msgid "Translator:"
7602 msgstr "Tradutor:"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasetema"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7609 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7610 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7611
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Directory"
7615 msgstr "Directórias"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7618 #, fuzzy
7619 msgid "KeyCombo"
7620 msgstr "Teclado"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCap"
7625 msgstr "Cap"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7628 msgid "GuiMenu"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7632 msgid "GuiMenuItem"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7636 msgid "GuiButton"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7640 msgid "MenuChoice"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7644 msgid "Chapter*"
7645 msgstr "Capítulo*"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7648 msgid "Subparagraph*"
7649 msgstr "Subparágrafo*"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7652 msgid "Authorgroup"
7653 msgstr "Autorgrupo"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7656 msgid "RevisionHistory"
7657 msgstr "RevisiónHistória"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7660 msgid "Revision History"
7661 msgstr "História de revisión"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7664 msgid "Revision"
7665 msgstr "Revisión"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7668 msgid "RevisionRemark"
7669 msgstr "RevisiónObservación"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7672 msgid "FirstName"
7673 msgstr "Nome"
7674
7675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7676 msgid "Scrap"
7677 msgstr "Fragmento"
7678
7679 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7680 msgid "\\arabic{chapter}"
7681 msgstr "\\arabic{chapter}"
7682
7683 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7684 msgid "\\Alph{chapter}"
7685 msgstr "\\Alph{chapter}"
7686
7687 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7688 #, fuzzy
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7707
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7711
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7715
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7721 msgid "Addpart"
7722 msgstr "EngadirParte"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7725 msgid "Addchap"
7726 msgstr "EngadirCap"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7729 msgid "Addsec"
7730 msgstr "EngadirSec"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7733 msgid "Addchap*"
7734 msgstr "EngadirCap*"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7737 msgid "Addsec*"
7738 msgstr "EngadirSec*"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7741 msgid "Minisec"
7742 msgstr "MiniSec"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7745 msgid "Publishers"
7746 msgstr "Editores"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7749 msgid "Dedication"
7750 msgstr "Dedicatória"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7753 msgid "Titlehead"
7754 msgstr "CabezalloTítulo"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7765 msgid "Extratitle"
7766 msgstr "ExtraTítulo"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7770 msgstr "LexendaSup"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7774 msgstr "LexendaInf"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7777 msgid "Dictum"
7778 msgstr "Senténcia"
7779
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7782 msgid "UNDEFINED"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 #, fuzzy
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7791 msgid "margin"
7792 msgstr "marxe"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7795 msgid "foot"
7796 msgstr "rodapé"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7799 msgid "comment"
7800 msgstr "comentário"
7801
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7803 msgid "note"
7804 msgstr "nota"
7805
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 #, fuzzy
7808 msgid "greyedout"
7809 msgstr "Resaltado en cincento"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7812 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7813 msgid "ERT"
7814 msgstr "ERT"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Listings"
7819 msgstr "Lista"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Idx"
7824 msgstr "Idx: "
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7827 msgid "opt"
7828 msgstr "opt"
7829
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7831 msgid "--Separator--"
7832 msgstr "--Separador--"
7833
7834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7835 msgid "--- Separate Environment ---"
7836 msgstr "--Ambiente separado--"
7837
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Part \\thepart"
7841 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Chapter \\thechapter"
7846 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7847
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Appendix \\thechapter"
7851 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7854 msgid "Headnote"
7855 msgstr "NotaCabezallo"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7858 msgid "Headnote (optional):"
7859 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7862 msgid "Corr Author:"
7863 msgstr "Corr Author:"
7864
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7866 msgid "Offprints"
7867 msgstr "Separatas"
7868
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7870 msgid "Offprints:"
7871 msgstr "Separatas:"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Corollary \\thetheorem."
7876 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Lemma \\thetheorem."
7881 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Proposition \\thetheorem."
7886 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7891 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7894 msgid "Fact \\thetheorem."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Definition \\thetheorem."
7900 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Problem \\thetheorem."
7910 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Exercise \\thetheorem."
7915 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Remark \\thetheorem."
7920 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Claim \\thetheorem."
7925 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7928 msgid "Conjecture*"
7929 msgstr "Conxetura*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7932 msgid "Example*"
7933 msgstr "Exemplo*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7936 msgid "Problem*"
7937 msgstr "Problema*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7940 msgid "Exercise*"
7941 msgstr "Exercício*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7944 msgid "Remark*"
7945 msgstr "Observación*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7948 msgid "Claim*"
7949 msgstr "Afirmación*"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7952 msgid "Conjecture."
7953 msgstr "Conxetura."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7956 msgid "Fact*"
7957 msgstr "Facto*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7960 msgid "Problem."
7961 msgstr "Problema."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7964 msgid "Exercise."
7965 msgstr "Exercício."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7968 msgid "Remark."
7969 msgstr "Observación."
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:2
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Braille"
7974 msgstr "parallel"
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:5
7977 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:20
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Braille (default)"
7983 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Braille:"
7988 msgstr "Pequeniña:"
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:42
7991 msgid "Braille (textsize)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:64
7995 msgid "Braille (dots on)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:79
7999 msgid "Braille_dots_on"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:87
8003 msgid "Braille (dots off)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/braille.module:102
8007 msgid "Braille_dots_off"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:110
8011 msgid "Braille (mirror on)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/braille.module:125
8015 msgid "Braille_mirror_on"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/braille.module:133
8019 msgid "Braille (mirror off)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/braille.module:148
8023 msgid "Braille mirror off"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Endnote"
8029 msgstr "nota"
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8032 msgid ""
8033 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8034 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8038 #, fuzzy
8039 msgid "endnote"
8040 msgstr "NotaCabezallo"
8041
8042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Foot to End"
8045 msgstr "Nota ao editor:"
8046
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8048 msgid ""
8049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8050 "where you want the endnotes to appear."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Hanging"
8056 msgstr "marxe"
8057
8058 #: lib/layouts/hanging.module:5
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8061 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8064 msgid "Linguistics"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8068 msgid ""
8069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8070 "glosses, semantic markup)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8074 msgid "Numbered Example (multiline)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Example:"
8080 msgstr "Exemplo"
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Examples:"
8089 msgstr "Exemplos"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Subexample"
8094 msgstr "Exemplo"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Subexample:"
8099 msgstr "Exemplo"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Glosse"
8104 msgstr "Fechar"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8107 msgid "Tri-Glosse"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8111 #, fuzzy
8112 msgid "expr."
8113 msgstr "exp"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8116 #, fuzzy
8117 msgid "concept"
8118 msgstr "&Aceitar"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8121 #, fuzzy
8122 msgid "meaning"
8123 msgstr "Apertura"
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Logical Markup"
8128 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8131 msgid ""
8132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8133 "code."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8137 #, fuzzy
8138 msgid "noun"
8139 msgstr "nengun"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8142 #, fuzzy
8143 msgid "emph"
8144 msgstr "Énfase"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8147 #, fuzzy
8148 msgid "strong"
8149 msgstr "Lista"
8150
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8152 #, fuzzy
8153 msgid "code"
8154 msgstr "Código"
8155
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Minimalistic"
8159 msgstr "MiniSec"
8160
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8162 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8170 msgid ""
8171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8174 "starred and non-starred forms."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Criterion \\thetheorem."
8180 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8183 msgid "Criterion*"
8184 msgstr "Critério*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8187 msgid "Criterion."
8188 msgstr "Critério."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8193 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8196 msgid "Algorithm*"
8197 msgstr "Algoritmo*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8200 msgid "Algorithm."
8201 msgstr "Algoritmo."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8204 msgid "Axiom \\thetheorem."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8208 msgid "Axiom*"
8209 msgstr "Axioma*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8212 msgid "Axiom."
8213 msgstr "Axioma."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Condition \\thetheorem."
8218 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8221 msgid "Condition*"
8222 msgstr "Condición*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8225 msgid "Condition."
8226 msgstr "Condición."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Note \\thetheorem."
8231 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8234 msgid "Note*"
8235 msgstr "Nota*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8238 msgid "Note."
8239 msgstr "Nota."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Notation \\thetheorem."
8244 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8247 msgid "Notation*"
8248 msgstr "Notación*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8251 msgid "Notation."
8252 msgstr "Notación."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Summary \\thetheorem."
8257 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8260 msgid "Summary*"
8261 msgstr "Resumo*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8264 msgid "Summary."
8265 msgstr "Resumo."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8270 msgstr "Agradecimento."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8273 msgid "Acknowledgement*"
8274 msgstr "Agradecimento*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8277 msgid "Conclusion"
8278 msgstr "Conclusión"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8283 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8286 msgid "Conclusion*"
8287 msgstr "Conclusión*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8290 msgid "Conclusion."
8291 msgstr "Conclusión."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8294 msgid "Assumption"
8295 msgstr "Suposición"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Assumption \\thetheorem."
8300 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8303 msgid "Assumption*"
8304 msgstr "Suposición*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8307 msgid "Assumption."
8308 msgstr "Suposición."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Theorems (AMS)"
8313 msgstr "Teorema"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8316 msgid ""
8317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8324 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8328 msgid ""
8329 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8330 "that provide a chapter environment."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Section)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8342 msgid "Theorems (Starred)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8348 "using the extended AMS machinery."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8352 msgid ""
8353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8354 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8355 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8359 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8360 msgid "Ignore"
8361 msgstr "Ignorar"
8362
8363 #: lib/languages:4
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Latex"
8366 msgstr "Data"
8367
8368 #: lib/languages:6
8369 msgid "Afrikaans"
8370 msgstr "Africaner"
8371
8372 #: lib/languages:7
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Albanian"
8375 msgstr "Arménio"
8376
8377 #: lib/languages:8
8378 msgid "American"
8379 msgstr "Inglés Americano"
8380
8381 #: lib/languages:10
8382 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8383 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8384
8385 #: lib/languages:11
8386 msgid "Arabic (Arabi)"
8387 msgstr "Árabe (Arabi)"
8388
8389 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8390 msgid "Armenian"
8391 msgstr "Arménio"
8392
8393 #: lib/languages:13
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Austrian (old spelling)"
8396 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8397
8398 #: lib/languages:14
8399 msgid "Austrian"
8400 msgstr "Alemán austriaco"
8401
8402 #: lib/languages:15
8403 msgid "Bahasa Indonesia"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/languages:16
8407 msgid "Bahasa Malaysia"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/languages:17
8411 msgid "Basque"
8412 msgstr "Euskera"
8413
8414 #: lib/languages:18
8415 msgid "Belarusian"
8416 msgstr "Bieloruso"
8417
8418 #: lib/languages:19
8419 msgid "Portuguese (Brazil)"
8420 msgstr "Portugués brasileiro"
8421
8422 #: lib/languages:20
8423 msgid "Breton"
8424 msgstr "Bretón"
8425
8426 #: lib/languages:21
8427 msgid "British"
8428 msgstr "Inglés británico"
8429
8430 #: lib/languages:22
8431 msgid "Bulgarian"
8432 msgstr "Búlgaro"
8433
8434 #: lib/languages:23
8435 msgid "Canadian"
8436 msgstr "Inglés canadiense"
8437
8438 #: lib/languages:24
8439 msgid "French Canadian"
8440 msgstr "Francés canadiense"
8441
8442 #: lib/languages:25
8443 msgid "Catalan"
8444 msgstr "Catalán"
8445
8446 #: lib/languages:26
8447 msgid "Chinese (simplified)"
8448 msgstr "Chinés (simplificado)"
8449
8450 #: lib/languages:27
8451 msgid "Chinese (traditional)"
8452 msgstr "Chinés (tradicional)"
8453
8454 #: lib/languages:28
8455 msgid "Croatian"
8456 msgstr "Croata"
8457
8458 #: lib/languages:29
8459 msgid "Czech"
8460 msgstr "Checo"
8461
8462 #: lib/languages:30
8463 msgid "Danish"
8464 msgstr "Dinamarqués"
8465
8466 #: lib/languages:31
8467 msgid "Dutch"
8468 msgstr "Holandés"
8469
8470 #: lib/languages:32
8471 msgid "English"
8472 msgstr "Inglés"
8473
8474 #: lib/languages:34
8475 msgid "Esperanto"
8476 msgstr "Esperanto"
8477
8478 #: lib/languages:35
8479 msgid "Estonian"
8480 msgstr "Estonio"
8481
8482 #: lib/languages:37
8483 msgid "Farsi"
8484 msgstr "Persa"
8485
8486 #: lib/languages:38
8487 msgid "Finnish"
8488 msgstr "Finlandés"
8489
8490 #: lib/languages:40
8491 msgid "French"
8492 msgstr "Francés"
8493
8494 #: lib/languages:41
8495 msgid "Galician"
8496 msgstr "Galego"
8497
8498 #: lib/languages:42
8499 #, fuzzy
8500 msgid "German (old spelling)"
8501 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8502
8503 #: lib/languages:43
8504 msgid "German"
8505 msgstr "Alemán"
8506
8507 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8509 msgid "Greek"
8510 msgstr "Letras gregas"
8511
8512 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8513 msgid "Hebrew"
8514 msgstr "Hebraico"
8515
8516 #: lib/languages:49
8517 msgid "Icelandic"
8518 msgstr "Islandés"
8519
8520 #: lib/languages:51
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Interlingua"
8523 msgstr "Insere integral"
8524
8525 #: lib/languages:52
8526 msgid "Irish"
8527 msgstr "Irlandés"
8528
8529 #: lib/languages:53
8530 msgid "Italian"
8531 msgstr "Italiano"
8532
8533 #: lib/languages:54
8534 msgid "Japanese"
8535 msgstr "Xaponés"
8536
8537 #: lib/languages:55
8538 msgid "Kazakh"
8539 msgstr "Kazakho"
8540
8541 #: lib/languages:57
8542 msgid "Korean"
8543 msgstr "Coreano"
8544
8545 #: lib/languages:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Latin"
8548 msgstr "LatinOn"
8549
8550 #: lib/languages:60
8551 msgid "Latvian"
8552 msgstr "Letón"
8553
8554 #: lib/languages:61
8555 msgid "Lithuanian"
8556 msgstr "Lituano"
8557
8558 #: lib/languages:62
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Lower Sorbian"
8561 msgstr "Sorábio"
8562
8563 #: lib/languages:63
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Hungarian"
8566 msgstr "Búlgaro"
8567
8568 #: lib/languages:64
8569 msgid "Norsk"
8570 msgstr "Noruego"
8571
8572 #: lib/languages:65
8573 msgid "Nynorsk"
8574 msgstr "NoviNoruego"
8575
8576 #: lib/languages:66
8577 msgid "Polish"
8578 msgstr "Polaco"
8579
8580 #: lib/languages:67
8581 msgid "Portuguese"
8582 msgstr "Portugués"
8583
8584 #: lib/languages:68
8585 msgid "Romanian"
8586 msgstr "Romeno"
8587
8588 #: lib/languages:69
8589 msgid "Russian"
8590 msgstr "Ruso"
8591
8592 #: lib/languages:70
8593 msgid "North Sami"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/languages:71
8597 msgid "Scottish"
8598 msgstr "Escocés"
8599
8600 #: lib/languages:72
8601 msgid "Serbian"
8602 msgstr "Servio"
8603
8604 #: lib/languages:73
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Serbian (Latin)"
8607 msgstr "Servio"
8608
8609 #: lib/languages:74
8610 msgid "Slovak"
8611 msgstr "Eslovaco"
8612
8613 #: lib/languages:75
8614 msgid "Slovene"
8615 msgstr "Esloveno"
8616
8617 #: lib/languages:76
8618 msgid "Spanish"
8619 msgstr "Castelán"
8620
8621 #: lib/languages:77
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Spanish (Mexico)"
8624 msgstr "Castelán"
8625
8626 #: lib/languages:78
8627 msgid "Swedish"
8628 msgstr "Sueco"
8629
8630 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8631 msgid "Thai"
8632 msgstr "Tailandés"
8633
8634 #: lib/languages:80
8635 msgid "Turkish"
8636 msgstr "Turco"
8637
8638 #: lib/languages:81
8639 msgid "Ukrainian"
8640 msgstr "Ucraniano"
8641
8642 #: lib/languages:82
8643 msgid "Upper Sorbian"
8644 msgstr "Sorábio"
8645
8646 #: lib/languages:83
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Vietnamese"
8649 msgstr "Ficheiro"
8650
8651 #: lib/languages:84
8652 msgid "Welsh"
8653 msgstr "Galés"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8656 msgid "File|F"
8657 msgstr "Ficheiro|F"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8660 msgid "Edit|E"
8661 msgstr "Editar|E"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8664 msgid "Insert|I"
8665 msgstr "Inserir|I"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:35
8668 msgid "Layout|L"
8669 msgstr "Formato|F"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8672 msgid "View|V"
8673 msgstr "Ver|V"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8676 msgid "Navigate|N"
8677 msgstr "Navegar|N"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:38
8680 msgid "Documents|D"
8681 msgstr "Documentos|D"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8684 msgid "Help|H"
8685 msgstr "Axuda|x"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8688 msgid "New|N"
8689 msgstr "Novo|N"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:48
8692 msgid "New from Template...|T"
8693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8696 msgid "Open...|O"
8697 msgstr "Abrir...|A"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8700 msgid "Close|C"
8701 msgstr "Fechar|F"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8704 msgid "Save|S"
8705 msgstr "Gravar|G"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8708 msgid "Save As...|A"
8709 msgstr "Gravar como...|c"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:54
8712 msgid "Revert|R"
8713 msgstr "Reverter|R"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8716 msgid "Version Control|V"
8717 msgstr "Controlo de versións|v"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8720 msgid "Import|I"
8721 msgstr "Importar|I"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8724 msgid "Export|E"
8725 msgstr "Exportar|E"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8728 msgid "Print...|P"
8729 msgstr "Imprimir...|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8732 msgid "Fax...|F"
8733 msgstr "Fax...|x"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8736 msgid "Exit|x"
8737 msgstr "Sair|S"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8740 msgid "Register...|R"
8741 msgstr "Rexistar...|R"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8744 msgid "Check In Changes...|I"
8745 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8748 msgid "Check Out for Edit|O"
8749 msgstr "Comprobar para editar|O"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8752 msgid "Revert to Last Version|L"
8753 msgstr "Volver á última versión|u"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8756 msgid "Undo Last Check In|U"
8757 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8760 msgid "Show History|H"
8761 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8764 msgid "Custom...|C"
8765 msgstr "Personalizado...|e"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8768 msgid "Undo|U"
8769 msgstr "Desfacer|D"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:91
8772 msgid "Redo|d"
8773 msgstr "Refacer|R"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:93
8776 msgid "Cut|C"
8777 msgstr "Cortar|C"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:94
8780 msgid "Copy|o"
8781 msgstr "Copiar|o"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:95
8784 msgid "Paste|a"
8785 msgstr "Colar|P"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:96
8788 msgid "Paste External Selection|x"
8789 msgstr "Colar selección externa|x"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8792 msgid "Find & Replace...|F"
8793 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:100
8796 msgid "Tabular|T"
8797 msgstr "Táboa|T"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8800 msgid "Math|M"
8801 msgstr "Fórmulas|F"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8804 msgid "Spellchecker...|S"
8805 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:105
8808 msgid "Thesaurus..."
8809 msgstr "Tesouro..."
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:106
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Statistics...|i"
8814 msgstr "Estado"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8817 msgid "Check TeX|h"
8818 msgstr "Comprobar TeX|T"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:108
8821 msgid "Change Tracking|g"
8822 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8825 msgid "Preferences...|P"
8826 msgstr "Preferéncias...|f"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8829 msgid "Reconfigure|R"
8830 msgstr "Reconfigurar|R"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:115
8833 msgid "Selection as Lines|L"
8834 msgstr "Selección como liñas|l"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:116
8837 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8838 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8841 msgid "Multicolumn|M"
8842 msgstr "Multicoluna|M"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:122
8845 msgid "Line Top|T"
8846 msgstr "Liña superior|p"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:123
8849 msgid "Line Bottom|B"
8850 msgstr "Liña inferior|f"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:124
8853 msgid "Line Left|L"
8854 msgstr "Liña esquerda|e"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:125
8857 msgid "Line Right|R"
8858 msgstr "Liña direita|d"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:127
8861 msgid "Alignment|i"
8862 msgstr "Aliñamento|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8865 msgid "Add Row|A"
8866 msgstr "Engadir fila|g"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:130
8869 msgid "Delete Row|w"
8870 msgstr "Eliminar fila|m"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8873 msgid "Copy Row"
8874 msgstr "Copiar fila"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8877 msgid "Swap Rows"
8878 msgstr "Permutar filas"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8881 msgid "Add Column|u"
8882 msgstr "Engadir coluna|u"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:135
8885 msgid "Delete Column|D"
8886 msgstr "Eliminar coluna|l"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8889 msgid "Copy Column"
8890 msgstr "Copiar coluna"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8893 msgid "Swap Columns"
8894 msgstr "Permutar colunas"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8897 msgid "Left|L"
8898 msgstr "Esquerda|E"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8901 msgid "Center|C"
8902 msgstr "Centro|C"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8905 msgid "Right|R"
8906 msgstr "Dereita|D"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8909 msgid "Top|T"
8910 msgstr "Superior|S"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8913 msgid "Middle|M"
8914 msgstr "Meio|M"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8917 msgid "Bottom|B"
8918 msgstr "Inferior|I"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:159
8921 msgid "Toggle Numbering|N"
8922 msgstr "Comutar numeración|C"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:160
8925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8926 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8929 msgid "Change Limits Type|L"
8930 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8933 msgid "Change Formula Type|F"
8934 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8937 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8938 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:168
8941 msgid "Alignment|A"
8942 msgstr "Aliñamento|A"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:170
8945 msgid "Add Row|R"
8946 msgstr "Engadir fila|A"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8949 msgid "Delete Row|D"
8950 msgstr "Eliminar fila|f"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:175
8953 msgid "Add Column|C"
8954 msgstr "Engadir coluna|u"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8957 msgid "Delete Column|e"
8958 msgstr "Eliminar coluna|l"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8961 msgid "Default|t"
8962 msgstr "Predefinido|P"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8965 msgid "Display|D"
8966 msgstr "Na vertical|v"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8969 msgid "Inline|I"
8970 msgstr "Laterais|L"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:188
8973 msgid "Octave"
8974 msgstr "Octave"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:189
8977 msgid "Maxima"
8978 msgstr "Máxima"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:190
8981 msgid "Mathematica"
8982 msgstr "Mathematica"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:192
8985 msgid "Maple, simplify"
8986 msgstr "Maple, simplify"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:193
8989 msgid "Maple, factor"
8990 msgstr "Maple, factor"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:194
8993 msgid "Maple, evalm"
8994 msgstr "Maple, evalm"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:195
8997 msgid "Maple, evalf"
8998 msgstr "Maple, evalf"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9002 msgid "Inline Formula|I"
9003 msgstr "En liña|l"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9006 msgid "Displayed Formula|D"
9007 msgstr "Independente|I"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:201
9010 msgid "Eqnarray Environment|q"
9011 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:202
9014 msgid "Align Environment|A"
9015 msgstr "Entorno Align|A"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:203
9018 msgid "AlignAt Environment"
9019 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:204
9022 msgid "Flalign Environment|F"
9023 msgstr "Entorno Flalign|F"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:207
9026 msgid "Gather Environment"
9027 msgstr "Entorno Gather|G"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:208
9030 msgid "Multline Environment"
9031 msgstr "Entorno Multiline|M"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9034 msgid "Math|h"
9035 msgstr "Fórmula|F"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:216
9038 msgid "Special Character|S"
9039 msgstr "Carácter especial|s"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9042 msgid "Citation...|C"
9043 msgstr "Citación...|C"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:218
9046 msgid "Cross-reference...|r"
9047 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9050 msgid "Label...|L"
9051 msgstr "Etiqueta...|E"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9054 msgid "Footnote|F"
9055 msgstr "Nota de rodapé|a"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9058 msgid "Marginal Note|M"
9059 msgstr "Nota á marxe|m"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:222
9062 msgid "Short Title"
9063 msgstr "Título breve"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:223
9066 msgid "Index Entry|I"
9067 msgstr "Entrada de índice|n"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:224
9070 msgid "Nomenclature Entry"
9071 msgstr "Entrada nomenclatura"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:225
9074 msgid "URL...|U"
9075 msgstr "URL...|U"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9078 msgid "Note|N"
9079 msgstr "Nota|N"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:227
9082 msgid "Lists & TOC|O"
9083 msgstr "Listas e índices|t"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:229
9086 msgid "TeX Code|T"
9087 msgstr "Código TeX|g"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:230
9090 msgid "Minipage|p"
9091 msgstr "Minipáxina|n"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9094 msgid "Graphics...|G"
9095 msgstr "Imaxe...|x"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:232
9098 msgid "Tabular Material...|b"
9099 msgstr "Táboa...|b"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:233
9102 msgid "Floats|a"
9103 msgstr "Flutuantes|a"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:235
9106 msgid "Include File...|d"
9107 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:236
9110 msgid "Insert File|e"
9111 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:237
9114 msgid "External Material...|x"
9115 msgstr "Material externo...|x"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Symbols...|b"
9120 msgstr "Símbolo"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9123 msgid "Superscript|S"
9124 msgstr "Expoente|x"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9127 msgid "Subscript|u"
9128 msgstr "Índice|n"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:244
9131 msgid "Hyphenation Point|P"
9132 msgstr "Ponto guionado|g"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Protected Hyphen|y"
9137 msgstr "Espazo protexido|E"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9140 msgid "Ligature Break|k"
9141 msgstr "Salto de ligadura|u"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:247
9144 msgid "Protected Space|r"
9145 msgstr "Espazo protexido|E"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9148 msgid "Inter-word Space|w"
9149 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9152 msgid "Thin Space|T"
9153 msgstr "Espazo delgado|d"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Horizontal Space...|o"
9158 msgstr "Espazo vertical...|v"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:251
9161 msgid "Vertical Space..."
9162 msgstr "Espazo vertical..."
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:252
9165 msgid "Line Break|L"
9166 msgstr "Salto de liña|S"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9169 msgid "Ellipsis|i"
9170 msgstr "Reticéncias|R"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9173 msgid "End of Sentence|E"
9174 msgstr "Fin de oración|F"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:255
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Protected Dash|D"
9179 msgstr "Espazo protexido|E"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9182 msgid "Breakable Slash|a"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:257
9186 msgid "Single Quote|Q"
9187 msgstr "Aspas simples|A"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:258
9190 msgid "Ordinary Quote|O"
9191 msgstr "Aspas duplas|d"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9194 msgid "Menu Separator|M"
9195 msgstr "Separador de menú|m"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:260
9198 msgid "Horizontal Line"
9199 msgstr "Liña horizontal"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9202 msgid "Page Break"
9203 msgstr "Salto de páxina"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9206 msgid "Display Formula|D"
9207 msgstr "Independente|I"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9211 msgid "Eqnarray Environment|E"
9212 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9216 msgid "AMS align Environment|a"
9217 msgstr "Entorno AMS align|r"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9221 msgid "AMS alignat Environment|t"
9222 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9226 msgid "AMS flalign Environment|f"
9227 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9231 msgid "AMS gather Environment|g"
9232 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9236 msgid "AMS multline Environment|m"
9237 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9240 msgid "Array Environment|y"
9241 msgstr "Entorno Array|y"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9244 msgid "Cases Environment|C"
9245 msgstr "Entorno Casos|C"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9248 msgid "Split Environment|S"
9249 msgstr "Entorno Split|S"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:280
9252 msgid "Font Change|o"
9253 msgstr "Troco de fonte|f"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:284
9256 msgid "Math Normal Font"
9257 msgstr "Fonte matemática normal"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:286
9260 msgid "Math Calligraphic Family"
9261 msgstr "Família caligráfica matemática"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:287
9264 msgid "Math Fraktur Family"
9265 msgstr "Família fraktur matemática"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:288
9268 msgid "Math Roman Family"
9269 msgstr "Família roman matemática"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:289
9272 msgid "Math Sans Serif Family"
9273 msgstr "Família sans serif matemática"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:291
9276 msgid "Math Bold Series"
9277 msgstr "Série negrito matemática"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:293
9280 msgid "Text Normal Font"
9281 msgstr "Fonte texto normal"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9284 msgid "Text Roman Family"
9285 msgstr "Família roman texto"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9288 msgid "Text Sans Serif Family"
9289 msgstr "Família sans serif texto"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9292 msgid "Text Typewriter Family"
9293 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9296 msgid "Text Bold Series"
9297 msgstr "Série negrito texto"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9300 msgid "Text Medium Series"
9301 msgstr "Série media texto"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9304 msgid "Text Italic Shape"
9305 msgstr "Forma itálica texto"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9308 msgid "Text Small Caps Shape"
9309 msgstr "Forma versalete texto"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9312 msgid "Text Slanted Shape"
9313 msgstr "Forma inclinada texto"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9316 msgid "Text Upright Shape"
9317 msgstr "Forma vertical texto"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:310
9320 msgid "Floatflt Figure"
9321 msgstr "Figura floatflt"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9324 msgid "Table of Contents|C"
9325 msgstr "Índice xeral|x"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9328 msgid "Index List|I"
9329 msgstr "Índice analítico|a"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9332 msgid "Nomenclature|N"
9333 msgstr "Nomenclatura|N"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9337 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9340 msgid "LyX Document...|X"
9341 msgstr "Documento LyX...|X"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9344 msgid "Plain Text...|T"
9345 msgstr "Texto simples...|T"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9349 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9352 msgid "Track Changes|T"
9353 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9356 msgid "Merge Changes...|M"
9357 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:330
9360 msgid "Accept All Changes|A"
9361 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:331
9364 msgid "Reject All Changes|R"
9365 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9368 msgid "Show Changes in Output|S"
9369 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:339
9372 msgid "Character...|C"
9373 msgstr "Caracteres...|C"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:340
9376 msgid "Paragraph...|P"
9377 msgstr "Parágrafo...|P"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:341
9380 msgid "Document...|D"
9381 msgstr "Documento...|D"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:342
9384 msgid "Tabular...|T"
9385 msgstr "Táboa...|T"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:344
9388 msgid "Emphasize Style|E"
9389 msgstr "Énfase|E"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:345
9392 msgid "Noun Style|N"
9393 msgstr "Versalete|V"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:346
9396 msgid "Bold Style|B"
9397 msgstr "Negrito|B"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:349
9400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9401 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:350
9404 msgid "Increase Environment Depth|i"
9405 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:351
9408 msgid "Start Appendix Here|S"
9409 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9412 msgid "Build Program|B"
9413 msgstr "Compilar programa|t"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9416 msgid "Update|U"
9417 msgstr "Actualizar|A"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9420 msgid "LaTeX Log|L"
9421 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9424 msgid "Outline|O"
9425 msgstr "Índices|d"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:365
9428 msgid "TeX Information|X"
9429 msgstr "Información TeX|X"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9432 msgid "Next Note|N"
9433 msgstr "Nota seguinte|N"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9436 msgid "Go to Label|L"
9437 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9440 msgid "Bookmarks|B"
9441 msgstr "Marcadores|M"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9444 msgid "Save Bookmark 1|S"
9445 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9448 msgid "Save Bookmark 2"
9449 msgstr "Gravar marcador 2"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9452 msgid "Save Bookmark 3"
9453 msgstr "Gravar marcador 3"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9456 msgid "Save Bookmark 4"
9457 msgstr "Gravar marcador 4"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9460 msgid "Save Bookmark 5"
9461 msgstr "Gravar marcador 5"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:390
9464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9465 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:391
9468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9469 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:392
9472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9473 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:393
9476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9477 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:394
9480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9481 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9484 msgid "Introduction|I"
9485 msgstr "Introdución|I"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9488 msgid "Tutorial|T"
9489 msgstr "Tutorial|T"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9492 msgid "User's Guide|U"
9493 msgstr "Guia do usuário|G"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9496 msgid "Extended Features|E"
9497 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9500 msgid "Embedded Objects|m"
9501 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9504 msgid "Customization|C"
9505 msgstr "Personalización|P"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9508 msgid "FAQ|F"
9509 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9512 msgid "Table of Contents|a"
9513 msgstr "Índice xeral|x"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9516 msgid "LaTeX Configuration|L"
9517 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9520 msgid "About LyX|X"
9521 msgstr "Acerca de LyX|A"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9524 msgid "About LyX"
9525 msgstr "Acerca de LyX"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:429
9528 msgid "Preferences..."
9529 msgstr "Preferéncias..."
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:430
9532 msgid "Quit LyX"
9533 msgstr "Sair de LyX"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9536 msgid "Aligned Environment|l"
9537 msgstr "Entorno Aligned|d"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9540 msgid "AlignedAt Environment|v"
9541 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9544 msgid "Gathered Environment|h"
9545 msgstr "Entorno Gathered|G"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9548 msgid "Delimiters|r"
9549 msgstr "Delimitadores|a"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9552 msgid "Matrix|x"
9553 msgstr "Matriz|z"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9556 msgid "Macro|o"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Equation Label|L"
9562 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9567 msgstr "Comutar numeración|C"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9570 msgid "Split Cell|C"
9571 msgstr "Divide cela|D"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Insert|n"
9576 msgstr "Inserir|I"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Add Line Above|o"
9581 msgstr "Engadir liña superior|s"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9584 msgid "Add Line Below|B"
9585 msgstr "Engade liña inferior|n"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9588 msgid "Delete Line Above|D"
9589 msgstr "Elimina liña superior|l"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9592 msgid "Delete Line Below|e"
9593 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9596 msgid "Add Line to Left"
9597 msgstr "Engade liña á esquerda"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9600 msgid "Add Line to Right"
9601 msgstr "Engade liña á direita"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9604 msgid "Delete Line to Left"
9605 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9608 msgid "Delete Line to Right"
9609 msgstr "Elimina liña da direita"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9612 msgid "Toggle Math Toolbar"
9613 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9618 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9621 msgid "Toggle Table Toolbar"
9622 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Next Cross-Reference|N"
9627 msgstr "Próxima referéncia|r"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Go to Label|G"
9632 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9635 #, fuzzy
9636 msgid "<reference>|r"
9637 msgstr "<referéncia>"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9640 #, fuzzy
9641 msgid "(<reference>)|e"
9642 msgstr "(<referéncia>)"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9645 #, fuzzy
9646 msgid "<page>|p"
9647 msgstr "<páxina>"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9650 #, fuzzy
9651 msgid "on page <page>|o"
9652 msgstr "na páxina <páxina>"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9655 #, fuzzy
9656 msgid "<reference> on page <page>|f"
9657 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Formatted reference|t"
9662 msgstr "Referéncia con formato"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9670 msgid "Settings...|S"
9671 msgstr "Configuración...|C"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9674 msgid "Go back to Reference|G"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9680 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Open Inset|O"
9685 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Close Inset|C"
9690 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Dissolve Inset|D"
9696 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Toggle Label|L"
9701 msgstr "Comutar &todo"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Frameless|l"
9706 msgstr "Sen marco"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Simple frame|f"
9711 msgstr "marco de recadro"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9714 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Oval, thin|O"
9720 msgstr "Marco ovalado, fino"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Oval, thick|v"
9725 msgstr "Marco ovalado, groso"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9728 msgid "Drop Shadow|w"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Shaded background|b"
9734 msgstr "fundo de nota"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Double frame|D"
9739 msgstr "duplo"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9742 msgid "LyX Note|N"
9743 msgstr "Nota LyX|N"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9746 msgid "Comment|C"
9747 msgstr "Comentário|C"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9750 msgid "Greyed Out|G"
9751 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Interword Space|w"
9756 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Space|o"
9761 msgstr "Espazo protexido|E"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Negative Thin Space|N"
9766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9769 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9775 msgstr "Espazo protexido|E"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Quad Space|Q"
9780 msgstr "Espazo"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Double Quad Space|u"
9785 msgstr "Espazo"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9788 msgid "Horizontal Fill|F"
9789 msgstr "Recheo horizontal|h"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9794 msgstr "Recheo horizontal"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9799 msgstr "Recheo horizontal"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9804 msgstr "Recheo horizontal"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9809 msgstr "Recheo horizontal"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9814 msgstr "Recheo horizontal"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9819 msgstr "Recheo horizontal"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9824 msgstr "Recheo horizontal"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Custom Length|C"
9829 msgstr "Comentário|C"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9832 #, fuzzy
9833 msgid "DefSkip|D"
9834 msgstr "Mínimo"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9837 #, fuzzy
9838 msgid "SmallSkip|S"
9839 msgstr "Pequeno"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9842 #, fuzzy
9843 msgid "MedSkip|M"
9844 msgstr "Meio"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9847 #, fuzzy
9848 msgid "BigSkip|B"
9849 msgstr "Grande"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9852 #, fuzzy
9853 msgid "VFill|F"
9854 msgstr "RecheoVert"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Custom|C"
9859 msgstr "Personalizado"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Settings...|e"
9864 msgstr "Configuración...|C"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Include|c"
9869 msgstr "Inserir"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Input|p"
9874 msgstr "Entrada"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Verbatim|V"
9879 msgstr "Literal"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9882 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Listing|L"
9888 msgstr "Lista"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Edit included file...|E"
9893 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9896 #, fuzzy
9897 msgid "New Page|N"
9898 msgstr "Novo|N"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9901 msgid "Page Break|a"
9902 msgstr "Salto de páxina|p"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9905 msgid "Clear Page|C"
9906 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9909 msgid "Clear Double Page|D"
9910 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Ragged Line Break|R"
9915 msgstr "Salto de liña|S"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Justified Line Break|J"
9920 msgstr "Salto de liña|S"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9925 msgid "Cut"
9926 msgstr "Cortar"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9931 msgid "Copy"
9932 msgstr "Copiar"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9937 msgid "Paste"
9938 msgstr "Colar"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9941 msgid "Paste Recent|e"
9942 msgstr "Colar recente|c"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9947 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9950 msgid "Move Paragraph Up|o"
9951 msgstr "Sube parágrafo|S"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9954 msgid "Move Paragraph Down|v"
9955 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Promote Section|r"
9960 msgstr "Sección valeira"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Demote Section|m"
9965 msgstr "Sección valeira"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Move Section down|d"
9970 msgstr "Fecha sección"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Move Section up|u"
9975 msgstr "Fecha sección"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Apply Last Text Style|A"
9980 msgstr "Estilo do texto|E"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9983 msgid "Text Style|S"
9984 msgstr "Estilo do texto|E"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9987 msgid "Paragraph Settings...|P"
9988 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9991 msgid "Fullscreen Mode"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Append Parameter"
9998 msgstr "Máis parámetros"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Remove Last Parameter"
10004 msgstr "Parámetros de listado"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10008 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10013 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Insert Optional Parameter"
10020 msgstr "Parámetros de listado"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Remove Optional Parameter"
10026 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10030 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10035 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10040 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Edit externally...|x"
10046 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10049 msgid "Top Line|T"
10050 msgstr "Liña superior|s"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10053 msgid "Bottom Line|B"
10054 msgstr "Liña inferior|i"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10057 msgid "Left Line|L"
10058 msgstr "Liña esquerda|e"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10061 msgid "Right Line|R"
10062 msgstr "Liña direita|d"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10065 msgid "Copy Row|o"
10066 msgstr "Copiar fila|o"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10069 msgid "Copy Column|p"
10070 msgstr "Copiar coluna|p"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10073 msgid "Document|D"
10074 msgstr "Documento|D"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10077 msgid "Tools|T"
10078 msgstr "Ferramentas|r"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10081 msgid "New from Template...|m"
10082 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10085 msgid "Open Recent|t"
10086 msgstr "Abrir recente|t"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10089 msgid "Save All|l"
10090 msgstr "Gravar todo|d"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10093 msgid "Revert to Saved|R"
10094 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10097 msgid "New Window|W"
10098 msgstr "Nova xanela|o"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10101 msgid "Close Window|d"
10102 msgstr "Fechar xanela|h"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10105 msgid "Redo|R"
10106 msgstr "Refacer|R"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10109 msgid "Paste Special"
10110 msgstr "Colar especial|l"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10113 msgid "Select All"
10114 msgstr "Seleccionar todo"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10117 msgid "Table|T"
10118 msgstr "Táboa|T"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10121 msgid "Rows & Columns|C"
10122 msgstr "Filas e colunas|F"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10125 msgid "Increase List Depth|I"
10126 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10129 msgid "Decrease List Depth|D"
10130 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10133 msgid "Dissolve Inset|l"
10134 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10137 msgid "TeX Code Settings...|C"
10138 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10141 msgid "Float Settings...|a"
10142 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10146 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10149 msgid "Note Settings...|N"
10150 msgstr "Configuración de notas...|n"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10153 msgid "Branch Settings...|B"
10154 msgstr "Configuración da pola...|g"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10157 msgid "Box Settings...|x"
10158 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10161 msgid "Table Settings...|a"
10162 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10165 msgid "Plain Text|T"
10166 msgstr "Texto simples|T"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10170 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10173 msgid "Selection|S"
10174 msgstr "Selección|S"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10177 msgid "Selection, Join Lines|i"
10178 msgstr "Selección, une liñas|l"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10181 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10185 msgid "Paste As PDF"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10189 msgid "Paste As PNG"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10193 msgid "Paste As JPEG"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Dissolve CharStyle"
10199 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10202 msgid "Customized...|C"
10203 msgstr "Personalizado...|P"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10206 msgid "Capitalize|a"
10207 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10210 msgid "Uppercase|U"
10211 msgstr "Todo maiusculas|T"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10214 msgid "Lowercase|L"
10215 msgstr "Minusculas|n"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Number whole Formula|N"
10220 msgstr "Numerada|N"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Number this Line|u"
10225 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Macro Definition"
10230 msgstr "Definición"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10233 msgid "Text Style|T"
10234 msgstr "Estilo do texto|E"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10237 msgid "Add Line Above|A"
10238 msgstr "Engadir liña superior|s"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10241 msgid "Math Normal Font|N"
10242 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10246 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10249 msgid "Math Fraktur Family|F"
10250 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10253 msgid "Math Roman Family|R"
10254 msgstr "Família roman matemática|r"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10257 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10258 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10261 msgid "Math Bold Series|B"
10262 msgstr "Série negrito matemática|n"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10265 msgid "Text Normal Font|T"
10266 msgstr "Fonte texto normal|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10269 msgid "Octave|O"
10270 msgstr "Octave|O"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10273 msgid "Maxima|M"
10274 msgstr "Máxima|M"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10277 msgid "Mathematica|a"
10278 msgstr "Mathematica|a"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10281 msgid "Maple, simplify|s"
10282 msgstr "Maple, simplify|s"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10285 msgid "Maple, factor|f"
10286 msgstr "Maple, factor|f"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10289 msgid "Maple, evalm|e"
10290 msgstr "Maple, evalm|e"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10293 msgid "Maple, evalf|v"
10294 msgstr "Maple, evalf|v"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10297 msgid "Open All Insets|O"
10298 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10301 msgid "Close All Insets|C"
10302 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10305 msgid "Unfold Math Macro"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Fold Math Macro"
10311 msgstr "macro matemática"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10314 msgid "View Source|S"
10315 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10318 msgid "Split View Horizontally|i"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10322 msgid "Split View Vertically|V"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10326 msgid "Close Tab Group|G"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10330 msgid "Fullscreen|l"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10334 msgid "Toolbars|b"
10335 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10338 msgid "Special Character|p"
10339 msgstr "Carácter especial|s"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10342 msgid "Formatting|o"
10343 msgstr "Formato especial|o"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10346 msgid "List / TOC|i"
10347 msgstr "Lista / Indice|i"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10350 msgid "Float|a"
10351 msgstr "Flutuante|l"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10354 msgid "Branch|B"
10355 msgstr "Pola|P"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Custom insets"
10360 msgstr "Cliente"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10363 msgid "File|e"
10364 msgstr "Ficheiro|h"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10367 msgid "Box[[Menu]]"
10368 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10371 msgid "Cross-Reference...|R"
10372 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10375 msgid "Caption"
10376 msgstr "Lexenda"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10379 msgid "Index Entry|d"
10380 msgstr "Entrada de índice|d"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10384 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10387 msgid "Table...|T"
10388 msgstr "Táboa...|T"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10391 msgid "Hyperlink|k"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10395 msgid "Short Title|S"
10396 msgstr "Título breve|b"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10399 msgid "TeX Code|X"
10400 msgstr "Código TeX|g"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10403 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10404 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10407 msgid "Ordinary Quote|Q"
10408 msgstr "Aspas duplas|d"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10411 msgid "Single Quote|S"
10412 msgstr "Aspas simples|A"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Phonetic Symbols|P"
10417 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10420 msgid "Protected Space|P"
10421 msgstr "Espazo protexido|E"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10424 msgid "Horizontal Line|L"
10425 msgstr "Liña horizontal|L"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10428 msgid "Vertical Space...|V"
10429 msgstr "Espazo vertical...|v"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10432 msgid "Hyphenation Point|H"
10433 msgstr "Ponto guionado|g"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10436 msgid "Numbered Formula|N"
10437 msgstr "Numerada|N"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Figure Wrap Float|F"
10442 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Table Wrap Float|T"
10447 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10450 msgid "External Material...|M"
10451 msgstr "Material externo...|M"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10454 msgid "Child Document...|d"
10455 msgstr "Documento fillo...|D"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10458 msgid "Change Tracking|C"
10459 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10462 msgid "Start Appendix Here|A"
10463 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10466 msgid "Save in Bundled Format|F"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10470 msgid "Compressed|m"
10471 msgstr "Comprimido|o"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10474 msgid "Accept Change|A"
10475 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10478 msgid "Reject Change|R"
10479 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10482 msgid "Accept All Changes|c"
10483 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10486 msgid "Reject All Changes|e"
10487 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10490 msgid "Next Change|C"
10491 msgstr "Próxima mudanza|P"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10494 msgid "Next Cross-Reference|R"
10495 msgstr "Próxima referéncia|r"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10498 msgid "Clear Bookmarks|C"
10499 msgstr "Limpar marcadores|m"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10502 msgid "Thesaurus...|T"
10503 msgstr "Tesouro...|e"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Statistics...|a"
10508 msgstr "Estado"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10511 msgid "TeX Information|I"
10512 msgstr "Información TeX|X"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Shortcuts|S"
10517 msgstr "A&celerador:"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10520 msgid "New document"
10521 msgstr "Novo documento"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10524 msgid "Open document"
10525 msgstr "Abre documento"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10528 msgid "Save document"
10529 msgstr "Grava documento"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10532 msgid "Print document"
10533 msgstr "Imprime documento"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10536 msgid "Check spelling"
10537 msgstr "Comproba ortografía"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10540 msgid "Undo"
10541 msgstr "Desfai"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10544 msgid "Redo"
10545 msgstr "Refai"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10548 msgid "Find and replace"
10549 msgstr "Procura e substitue"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10552 msgid "Toggle emphasis"
10553 msgstr "Troca énfase"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10556 msgid "Toggle noun"
10557 msgstr "Troca versalete"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10560 msgid "Apply last"
10561 msgstr "Aplica último"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10564 msgid "Insert math"
10565 msgstr "Insere fórmula"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10568 msgid "Insert graphics"
10569 msgstr "Insere imaxen"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10572 msgid "Insert table"
10573 msgstr "Insere táboa"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10576 msgid "Toggle Outline"
10577 msgstr "Comuta Índices"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10580 msgid "Extra"
10581 msgstr "Extra"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10584 msgid "Numbered list"
10585 msgstr "Lista numerada"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10588 msgid "Itemized list"
10589 msgstr "Lista pontuada"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10592 msgid "Increase depth"
10593 msgstr "Aumenta profundidade"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10596 msgid "Decrease depth"
10597 msgstr "Diminui profundidade"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10600 msgid "Insert figure float"
10601 msgstr "Insere flutuante de figura"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10604 msgid "Insert table float"
10605 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10608 msgid "Insert label"
10609 msgstr "Insere etiqueta"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10612 msgid "Insert cross-reference"
10613 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10616 msgid "Insert citation"
10617 msgstr "Insere citación"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10620 msgid "Insert index entry"
10621 msgstr "Insere entrada de índice"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10624 msgid "Insert nomenclature entry"
10625 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10628 msgid "Insert footnote"
10629 msgstr "Insere nota de rodapé"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10632 msgid "Insert margin note"
10633 msgstr "Insere nota na marxe"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10636 msgid "Insert note"
10637 msgstr "Insere nota"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Insert box"
10642 msgstr "Insere nota"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Insert Hyperlink"
10647 msgstr "&Xerar ligazón"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10650 msgid "Insert TeX code"
10651 msgstr "Insere código TeX"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Insert math macro"
10656 msgstr "Insere fórmula"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10659 msgid "Include file"
10660 msgstr "Inclui ficheiro"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10663 msgid "Text style"
10664 msgstr "Estilo do texto"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10667 msgid "Paragraph settings"
10668 msgstr "Configuración do parágrafo"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10671 msgid "Add row"
10672 msgstr "Engade fila"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10675 msgid "Add column"
10676 msgstr "Engade coluna"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10679 msgid "Delete row"
10680 msgstr "Elimina fila"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10683 msgid "Delete column"
10684 msgstr "Elimina coluna"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10687 msgid "Set top line"
10688 msgstr "Liña superior"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10691 msgid "Set bottom line"
10692 msgstr "Liña inferior"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10695 msgid "Set left line"
10696 msgstr "Liña esquerda"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10699 msgid "Set right line"
10700 msgstr "Liña direita"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Set border lines"
10705 msgstr "Debuxar bordos"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10708 msgid "Set all lines"
10709 msgstr "Todas as liñas"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10712 msgid "Unset all lines"
10713 msgstr "Elimina todas as liñas"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10716 msgid "Align left"
10717 msgstr "Aliña á esquerda"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10720 msgid "Align center"
10721 msgstr "Aliña no centro"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10724 msgid "Align right"
10725 msgstr "Aliña á direita"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10728 msgid "Align top"
10729 msgstr "Aliñamento superior"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10732 msgid "Align middle"
10733 msgstr "Aliñar no meio"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10736 msgid "Align bottom"
10737 msgstr "Aliñamento inferior"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10740 msgid "Rotate cell"
10741 msgstr "Rota cela"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10744 msgid "Rotate table"
10745 msgstr "Rota táboa"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10748 msgid "Set multi-column"
10749 msgstr "Por multicoluna"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10752 msgid "Math"
10753 msgstr "Matemática"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10756 msgid "Set display mode"
10757 msgstr "Modo presentación"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10760 msgid "Subscript"
10761 msgstr "Índice"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10764 msgid "Superscript"
10765 msgstr "Expoente"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10768 msgid "Insert square root"
10769 msgstr "Insere raiz cadrada"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10772 msgid "Insert root"
10773 msgstr "Inserir raiz"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10776 msgid "Insert standard fraction"
10777 msgstr "Inserir fracción estándar"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10780 msgid "Insert sum"
10781 msgstr "Insere soma"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10784 msgid "Insert integral"
10785 msgstr "Insere integral"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10788 msgid "Insert product"
10789 msgstr "Insere produto"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10792 msgid "Insert ( )"
10793 msgstr "Insere ( )"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10796 msgid "Insert [ ]"
10797 msgstr "Insere [ ]"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10800 msgid "Insert { }"
10801 msgstr "Insere { }"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10804 msgid "Insert delimiters"
10805 msgstr "Inserir delimitadores"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10808 msgid "Insert matrix"
10809 msgstr "Inserir matriz"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10812 msgid "Insert cases environment"
10813 msgstr "Insere entorno casos"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10816 msgid "Toggle Math Panels"
10817 msgstr "Conmuta painel matemático"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Math Macros"
10822 msgstr "macro matemática"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10825 msgid "Command Buffer"
10826 msgstr "Minibuffer"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10829 msgid "Review[[Toolbar]]"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10833 msgid "Track changes"
10834 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10837 msgid "Show changes in output"
10838 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10841 msgid "Next change"
10842 msgstr "Próxima mudanza"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10845 msgid "Accept change"
10846 msgstr "Aceita mudanza"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10849 msgid "Reject change"
10850 msgstr "Rexeitar mudanza"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10853 msgid "Merge changes"
10854 msgstr "Funde mudanzas"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10857 msgid "Accept all changes"
10858 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10861 msgid "Reject all changes"
10862 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10865 msgid "Next note"
10866 msgstr "Nota seguinte"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10869 msgid "View/Update"
10870 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10873 msgid "View DVI"
10874 msgstr "Mostra DVI"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10877 msgid "Update DVI"
10878 msgstr "Actualiza DVI"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10881 msgid "View PDF (pdflatex)"
10882 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10885 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10886 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10889 msgid "View PostScript"
10890 msgstr "Mostra PostScript"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10893 msgid "Update PostScript"
10894 msgstr "Actualiza PostScript"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10897 msgid "Math Panels"
10898 msgstr "Painel matemático"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10901 msgid "Math Spacings"
10902 msgstr "Espazados matemático"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10905 msgid "Styles"
10906 msgstr "Estilos"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10909 msgid "Fractions"
10910 msgstr "Fraccións"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10914 msgid "Fonts"
10915 msgstr "Fontes"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10918 msgid "Functions"
10919 msgstr "Funcións"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10922 msgid "arccos"
10923 msgstr "arccos"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10926 msgid "arcsin"
10927 msgstr "arcsen"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10930 msgid "arctan"
10931 msgstr "arctan"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10934 msgid "arg"
10935 msgstr "arg"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10938 msgid "bmod"
10939 msgstr "bmod"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10942 msgid "cos"
10943 msgstr "cos"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10946 msgid "cosh"
10947 msgstr "cosh"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10950 msgid "cot"
10951 msgstr "cot"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10954 msgid "coth"
10955 msgstr "coth"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10958 msgid "csc"
10959 msgstr "csc"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10962 msgid "deg"
10963 msgstr "deg"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10966 msgid "det"
10967 msgstr "det"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10970 msgid "dim"
10971 msgstr "dim"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10974 msgid "exp"
10975 msgstr "exp"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10978 msgid "gcd"
10979 msgstr "gcd"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10982 msgid "hom"
10983 msgstr "hom"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10986 msgid "inf"
10987 msgstr "inf"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10990 msgid "ker"
10991 msgstr "ker"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10994 msgid "lg"
10995 msgstr "lg"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10998 msgid "lim"
10999 msgstr "lim"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11002 msgid "liminf"
11003 msgstr "liminf"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11006 msgid "limsup"
11007 msgstr "limsup"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11010 msgid "ln"
11011 msgstr "ln"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11014 msgid "log"
11015 msgstr "log"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11018 msgid "max"
11019 msgstr "max"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11022 msgid "min"
11023 msgstr "min"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11026 msgid "sec"
11027 msgstr "sec"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11030 msgid "sin"
11031 msgstr "sen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11034 msgid "sinh"
11035 msgstr "senh"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11038 msgid "sup"
11039 msgstr "sup"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11042 msgid "tan"
11043 msgstr "tan"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11046 msgid "tanh"
11047 msgstr "tanh"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11050 msgid "Pr"
11051 msgstr "Pr"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11054 msgid "Spacings"
11055 msgstr "Espazados"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11058 msgid "Thin space\t\\,"
11059 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11062 msgid "Medium space\t\\:"
11063 msgstr "espazo medio\t\\:"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11066 msgid "Thick space\t\\;"
11067 msgstr "espazo groso\t\\;"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11070 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11071 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11074 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11075 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11078 msgid "Negative space\t\\!"
11079 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11082 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11086 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11090 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11094 msgid "Roots"
11095 msgstr "Raices"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11098 msgid "Square root\t\\sqrt"
11099 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11102 msgid "Other root\t\\root"
11103 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11106 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11107 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11110 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11111 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11114 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11115 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11118 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11119 msgstr "Índice de índice (menor)"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11122 msgid "Standard\t\\frac"
11123 msgstr "Estándar\t\\frac"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11126 #, fuzzy
11127 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11128 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11133 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11136 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11140 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11146 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11151 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11156 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11161 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Binomial\t\\binom"
11166 msgstr "Binomial\t\\choose"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11177 msgid "Roman\t\\mathrm"
11178 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11181 msgid "Bold\t\\mathbf"
11182 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11186 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11190 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11193 msgid "Italic\t\\mathit"
11194 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11198 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11202 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11210 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11214 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11217 msgid "Dots"
11218 msgstr "Dots"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11221 msgid "ldots"
11222 msgstr "ldots"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11225 msgid "cdots"
11226 msgstr "cdots "
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11229 msgid "vdots"
11230 msgstr "vdots"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11233 msgid "ddots"
11234 msgstr "ddots"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11237 msgid "Frame Decorations"
11238 msgstr "Decoración superior/inferior"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11241 msgid "hat"
11242 msgstr "hat"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11245 msgid "tilde"
11246 msgstr "tilde"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11249 msgid "bar"
11250 msgstr "bar"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11253 msgid "grave"
11254 msgstr "grave"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11257 msgid "dot"
11258 msgstr "dot"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11261 msgid "check"
11262 msgstr "check"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11265 msgid "widehat"
11266 msgstr "widehat"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11269 msgid "widetilde"
11270 msgstr "widetilde"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11273 msgid "vec"
11274 msgstr "vec"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11277 msgid "acute"
11278 msgstr "acute"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11281 msgid "ddot"
11282 msgstr "ddot"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11285 msgid "breve"
11286 msgstr "breve"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11289 msgid "overline"
11290 msgstr "overline"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11293 msgid "overbrace"
11294 msgstr "overbrace"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11297 msgid "overleftarrow"
11298 msgstr "overleftarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11301 msgid "overrightarrow"
11302 msgstr "overrightarrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11305 msgid "overleftrightarrow"
11306 msgstr "overleftrightarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11309 msgid "overset"
11310 msgstr "overset"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11313 msgid "underline"
11314 msgstr "underline"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11317 msgid "underbrace"
11318 msgstr "underbrace"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11321 msgid "underleftarrow"
11322 msgstr "underleftarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11325 msgid "underrightarrow"
11326 msgstr "underrightarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11329 msgid "underleftrightarrow"
11330 msgstr "underleftrightarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11333 msgid "underset"
11334 msgstr "underset"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11337 msgid "Arrows"
11338 msgstr "Frechas"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11341 msgid "leftarrow"
11342 msgstr "leftarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11345 msgid "rightarrow"
11346 msgstr "rightarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11349 msgid "downarrow"
11350 msgstr "downarrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11353 msgid "uparrow"
11354 msgstr "uparrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11357 msgid "updownarrow"
11358 msgstr "updownarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11361 msgid "leftrightarrow"
11362 msgstr "leftrightarrow"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11365 msgid "Leftarrow"
11366 msgstr "Leftarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11369 msgid "Rightarrow"
11370 msgstr "Rightarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11373 msgid "Downarrow"
11374 msgstr "Downarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11377 msgid "Uparrow"
11378 msgstr "Uparrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11381 msgid "Updownarrow"
11382 msgstr "Updownarrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11385 msgid "Leftrightarrow"
11386 msgstr "Leftrightarrow"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11389 msgid "Longleftrightarrow"
11390 msgstr "Longleftrightarrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11393 msgid "Longleftarrow"
11394 msgstr "Longleftarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11397 msgid "Longrightarrow"
11398 msgstr "Longrightarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11401 msgid "longleftrightarrow"
11402 msgstr "longleftrightarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11405 msgid "longleftarrow"
11406 msgstr "longleftarrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11409 msgid "longrightarrow"
11410 msgstr "longrightarrow"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11413 msgid "leftharpoondown"
11414 msgstr "leftharpoondown"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11417 msgid "rightharpoondown"
11418 msgstr "rightharpoondown"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11421 msgid "mapsto"
11422 msgstr "mapsto"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11425 msgid "longmapsto"
11426 msgstr "longmapsto"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11429 msgid "nwarrow"
11430 msgstr "nwarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11433 msgid "nearrow"
11434 msgstr "nearrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11437 msgid "leftharpoonup"
11438 msgstr "leftharpoonup"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11441 msgid "rightharpoonup"
11442 msgstr "rightharpoonup"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11445 msgid "hookleftarrow"
11446 msgstr "hookleftarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11449 msgid "hookrightarrow"
11450 msgstr "hookrightarrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11453 msgid "swarrow"
11454 msgstr "swarrow"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11457 msgid "searrow"
11458 msgstr "searrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11461 msgid "rightleftharpoons"
11462 msgstr "rightleftharpoons"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11465 msgid "Operators"
11466 msgstr "Operadores"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11469 msgid "pm"
11470 msgstr "pm"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11473 msgid "cap"
11474 msgstr "cap"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11477 msgid "diamond"
11478 msgstr "diamond"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11481 msgid "oplus"
11482 msgstr "oplus"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11485 msgid "mp"
11486 msgstr "mp"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11489 msgid "cup"
11490 msgstr "cup"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11493 msgid "bigtriangleup"
11494 msgstr "bigtriangleup"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11497 msgid "ominus"
11498 msgstr "ominus"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11501 msgid "times"
11502 msgstr "times"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11505 msgid "uplus"
11506 msgstr "uplus"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11509 msgid "bigtriangledown"
11510 msgstr "bigtriangledown"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11513 msgid "otimes"
11514 msgstr "otimes"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11517 msgid "div"
11518 msgstr "div"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11521 msgid "sqcap"
11522 msgstr "sqcap"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11525 msgid "triangleright"
11526 msgstr "triangleright"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11529 msgid "oslash"
11530 msgstr "oslash"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11533 msgid "cdot"
11534 msgstr "cdot"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11537 msgid "sqcup"
11538 msgstr "sqcup"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11541 msgid "triangleleft"
11542 msgstr "triangleleft"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11545 msgid "odot"
11546 msgstr "odot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11549 msgid "star"
11550 msgstr "star"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11553 msgid "vee"
11554 msgstr "vee"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11557 msgid "amalg"
11558 msgstr "amalg"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11561 msgid "bigcirc"
11562 msgstr "bigcirc"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11565 msgid "setminus"
11566 msgstr "setminus"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11569 msgid "wedge"
11570 msgstr "wedge"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11573 msgid "dagger"
11574 msgstr "dagger"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11577 msgid "circ"
11578 msgstr "circ"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11581 msgid "bullet"
11582 msgstr "bullet"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11585 msgid "wr"
11586 msgstr "wr"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11589 msgid "ddagger"
11590 msgstr "ddagger"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11593 msgid "Relations"
11594 msgstr "Relacións"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11597 msgid "leq"
11598 msgstr "leq"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11601 msgid "geq"
11602 msgstr "geq"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11605 msgid "equiv"
11606 msgstr "equiv"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11609 msgid "models"
11610 msgstr "models"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11613 msgid "prec"
11614 msgstr "prec"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11617 msgid "succ"
11618 msgstr "succ"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11621 msgid "sim"
11622 msgstr "sim"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11625 msgid "perp"
11626 msgstr "perp"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11629 msgid "preceq"
11630 msgstr "preceq"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11633 msgid "succeq"
11634 msgstr "succeq"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11637 msgid "simeq"
11638 msgstr "simeq"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11641 msgid "mid"
11642 msgstr "mid"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11645 msgid "ll"
11646 msgstr "ll"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11649 msgid "gg"
11650 msgstr "gg"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11653 msgid "asymp"
11654 msgstr "asymp"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11657 msgid "parallel"
11658 msgstr "parallel"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11661 msgid "subset"
11662 msgstr "subset"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11665 msgid "supset"
11666 msgstr "supset"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11669 msgid "approx"
11670 msgstr "approx"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11673 msgid "smile"
11674 msgstr "smile"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11677 msgid "subseteq"
11678 msgstr "subseteq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11681 msgid "supseteq"
11682 msgstr "supseteq"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11685 msgid "cong"
11686 msgstr "cong"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11689 msgid "frown"
11690 msgstr "frown"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11693 msgid "sqsubseteq"
11694 msgstr "sqsubseteq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11697 msgid "sqsupseteq"
11698 msgstr "sqsupseteq"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11701 msgid "doteq"
11702 msgstr "doteq"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11705 msgid "neq"
11706 msgstr "neq"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11709 msgid "in"
11710 msgstr "in"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11713 msgid "ni"
11714 msgstr "ni"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11717 msgid "propto"
11718 msgstr "propto"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11721 msgid "notin"
11722 msgstr "notin"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11725 msgid "vdash"
11726 msgstr "vdash"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11729 msgid "dashv"
11730 msgstr "dashv"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11733 msgid "bowtie"
11734 msgstr "bowtie"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11737 msgid "alpha"
11738 msgstr "alpha"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11741 msgid "beta"
11742 msgstr "beta"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11745 msgid "gamma"
11746 msgstr "gamma"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11749 msgid "delta"
11750 msgstr "delta"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11753 msgid "epsilon"
11754 msgstr "epsilon"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11757 msgid "varepsilon"
11758 msgstr "varepsilon"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11761 msgid "zeta"
11762 msgstr "zeta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11765 msgid "eta"
11766 msgstr "eta"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11769 msgid "theta"
11770 msgstr "theta"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11773 msgid "vartheta"
11774 msgstr "vartheta"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11777 msgid "iota"
11778 msgstr "iota"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11781 msgid "kappa"
11782 msgstr "kappa"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11785 msgid "lambda"
11786 msgstr "lambda"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11789 msgid "mu"
11790 msgstr "mu"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11793 msgid "nu"
11794 msgstr "nu"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11797 msgid "xi"
11798 msgstr "xi"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11801 msgid "pi"
11802 msgstr "pi"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11805 msgid "varpi"
11806 msgstr "varpi"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11809 msgid "rho"
11810 msgstr "rho"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11813 msgid "varrho"
11814 msgstr "varrho"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11817 msgid "sigma"
11818 msgstr "sigma"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11821 msgid "varsigma"
11822 msgstr "varsigma"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11825 msgid "tau"
11826 msgstr "tau"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11829 msgid "upsilon"
11830 msgstr "upsilon"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11833 msgid "phi"
11834 msgstr "phi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11837 msgid "varphi"
11838 msgstr "varphi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11841 msgid "chi"
11842 msgstr "chi"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11845 msgid "psi"
11846 msgstr "psi"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11849 msgid "omega"
11850 msgstr "omega"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11853 msgid "Gamma"
11854 msgstr "Gamma"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11857 msgid "Delta"
11858 msgstr "Delta"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11861 msgid "Theta"
11862 msgstr "Theta"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11865 msgid "Lambda"
11866 msgstr "Lambda"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11869 msgid "Xi"
11870 msgstr "Xi"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11873 msgid "Pi"
11874 msgstr "Pi"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11877 msgid "Sigma"
11878 msgstr "Sigma"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11881 msgid "Upsilon"
11882 msgstr "Upsilon"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11885 msgid "Phi"
11886 msgstr "Phi"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11889 msgid "Psi"
11890 msgstr "Psi"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11893 msgid "Omega"
11894 msgstr "Omega"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11897 msgid "Miscellaneous"
11898 msgstr "Outros símbolos"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11901 msgid "nabla"
11902 msgstr "abla"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11905 msgid "partial"
11906 msgstr "partial"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11909 msgid "infty"
11910 msgstr "infty"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11913 msgid "prime"
11914 msgstr "prime"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11917 msgid "ell"
11918 msgstr "ell"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11921 msgid "emptyset"
11922 msgstr "emptyset"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11925 msgid "exists"
11926 msgstr "exists"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11929 msgid "forall"
11930 msgstr "forall"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11933 msgid "imath"
11934 msgstr "imath"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11937 msgid "jmath"
11938 msgstr "jmath"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11941 msgid "Re"
11942 msgstr "Re"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11945 msgid "Im"
11946 msgstr "Im"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11949 msgid "aleph"
11950 msgstr "aleph"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11953 msgid "wp"
11954 msgstr "wp"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11957 msgid "hbar"
11958 msgstr "hbar"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11961 msgid "angle"
11962 msgstr "angle"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11965 msgid "top"
11966 msgstr "top"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11969 msgid "bot"
11970 msgstr "bot"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11973 msgid "Vert"
11974 msgstr "Vert"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11977 msgid "neg"
11978 msgstr "neg"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11981 msgid "flat"
11982 msgstr "flat"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11985 msgid "natural"
11986 msgstr "natural"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11989 msgid "sharp"
11990 msgstr "sharp"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11993 msgid "surd"
11994 msgstr "surd"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11997 msgid "triangle"
11998 msgstr "triangle"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12001 msgid "diamondsuit"
12002 msgstr "diamondsuit"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12005 msgid "heartsuit"
12006 msgstr "heartsuit"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12009 msgid "clubsuit"
12010 msgstr "clubsuit"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12013 msgid "spadesuit"
12014 msgstr "spadesuit"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12017 msgid "textrm \\AA"
12018 msgstr "textrm \\AA"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12021 msgid "textrm \\O"
12022 msgstr "textrm \\O"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12025 msgid "mathcircumflex"
12026 msgstr "mathcircumflex"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12029 msgid "_"
12030 msgstr "_"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12033 msgid "mathrm T"
12034 msgstr "mathrm T"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12037 msgid "mathbb N"
12038 msgstr "mathbb N"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12041 msgid "mathbb Z"
12042 msgstr "mathbb Z"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12045 msgid "mathbb Q"
12046 msgstr "mathbb Q"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12049 msgid "mathbb R"
12050 msgstr "mathbb R"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12053 msgid "mathbb C"
12054 msgstr "mathbb C"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12057 msgid "mathbb H"
12058 msgstr "mathbb H"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12061 msgid "mathcal F"
12062 msgstr "mathcal F"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12065 msgid "mathcal L"
12066 msgstr "mathcal L"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12069 msgid "mathcal H"
12070 msgstr "mathcal H"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12073 msgid "mathcal O"
12074 msgstr "mathcal O"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12077 msgid "Big Operators"
12078 msgstr "Operadores grandes"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12081 msgid "intop"
12082 msgstr "intop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12085 msgid "int"
12086 msgstr "int"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12089 msgid "iint"
12090 msgstr "iint"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12093 msgid "iintop"
12094 msgstr "iintop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12097 msgid "iiint"
12098 msgstr "iiint"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12101 msgid "iiintop"
12102 msgstr "iiintop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12105 msgid "iiiint"
12106 msgstr "iiiint"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12109 msgid "iiiintop"
12110 msgstr "iiiintop"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12113 msgid "dotsint"
12114 msgstr "dotsint"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12117 msgid "dotsintop"
12118 msgstr "dotsintop"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12121 msgid "oint"
12122 msgstr "oint"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12125 msgid "ointop"
12126 msgstr "ointop"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12129 msgid "oiint"
12130 msgstr "oiint"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12133 msgid "oiintop"
12134 msgstr "oiintop"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12137 msgid "ointctrclockwiseop"
12138 msgstr "ointctrclockwiseop"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12141 msgid "ointctrclockwise"
12142 msgstr "ointctrclockwise"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12145 msgid "ointclockwiseop"
12146 msgstr "ointclockwiseop"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12149 msgid "ointclockwise"
12150 msgstr "ointclockwise"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12153 msgid "sqint"
12154 msgstr "sqint"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12157 msgid "sqintop"
12158 msgstr "sqintop"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12161 msgid "sqiint"
12162 msgstr "sqiint"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12165 msgid "sqiintop"
12166 msgstr "sqiintop"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12169 msgid "sum"
12170 msgstr "sum"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12173 msgid "prod"
12174 msgstr "prod"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12177 msgid "coprod"
12178 msgstr "coprod"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12181 msgid "bigsqcup"
12182 msgstr "bigsqcup"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12185 msgid "bigotimes"
12186 msgstr "bigotimes"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12189 msgid "bigodot"
12190 msgstr "bigodot"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12193 msgid "bigoplus"
12194 msgstr "bigoplus"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12197 msgid "bigcap"
12198 msgstr "bigcap"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12201 msgid "bigcup"
12202 msgstr "bigcup"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12205 msgid "biguplus"
12206 msgstr "biguplus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12209 msgid "bigvee"
12210 msgstr "bigvee"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12213 msgid "bigwedge"
12214 msgstr "bigwedge"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12217 msgid "AMS Miscellaneous"
12218 msgstr "Miscelánea AMS"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12221 msgid "digamma"
12222 msgstr "digamma"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12225 msgid "varkappa"
12226 msgstr "varkappa"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12229 msgid "beth"
12230 msgstr "beth"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12233 msgid "daleth"
12234 msgstr "daleth"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12237 msgid "gimel"
12238 msgstr "gimel"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12241 msgid "ulcorner"
12242 msgstr "ulcorner"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12245 msgid "urcorner"
12246 msgstr "urcorner"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12249 msgid "llcorner"
12250 msgstr "llcorner"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12253 msgid "lrcorner"
12254 msgstr "lrcorner"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12257 msgid "hslash"
12258 msgstr "hslash"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12261 msgid "vartriangle"
12262 msgstr "vartriangle"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12265 msgid "triangledown"
12266 msgstr "triangledown"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12269 msgid "square"
12270 msgstr "square"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12273 msgid "lozenge"
12274 msgstr "lozenge"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12277 msgid "circledS"
12278 msgstr "circledS"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12281 msgid "measuredangle"
12282 msgstr "measuredangle"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12285 msgid "nexists"
12286 msgstr "nexists"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12289 msgid "mho"
12290 msgstr "mho"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12293 msgid "Finv"
12294 msgstr "Finv"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12297 msgid "Game"
12298 msgstr "Game"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12301 msgid "Bbbk"
12302 msgstr "Bbbk"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12305 msgid "backprime"
12306 msgstr "backprime"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12309 msgid "varnothing"
12310 msgstr "varnothing"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12313 msgid "blacktriangle"
12314 msgstr "blacktriangle"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12317 msgid "blacktriangledown"
12318 msgstr "blacktriangledown"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12321 msgid "blacksquare"
12322 msgstr "blacksquare"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12325 msgid "blacklozenge"
12326 msgstr "blacklozenge"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12329 msgid "bigstar"
12330 msgstr "bigstar"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12333 msgid "sphericalangle"
12334 msgstr "sphericalangle"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12337 msgid "complement"
12338 msgstr "complement"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12341 msgid "eth"
12342 msgstr "eth"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12345 msgid "diagup"
12346 msgstr "diagup"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12349 msgid "diagdown"
12350 msgstr "diagdown"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12353 msgid "AMS Arrows"
12354 msgstr "Frechas AMS"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12357 msgid "dashleftarrow"
12358 msgstr "dashleftarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12361 msgid "dashrightarrow"
12362 msgstr "dashrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12365 msgid "leftleftarrows"
12366 msgstr "leftleftarrows"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12369 msgid "leftrightarrows"
12370 msgstr "leftrightarrows"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12373 msgid "rightrightarrows"
12374 msgstr "rightrightarrows"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12377 msgid "rightleftarrows"
12378 msgstr "rightleftarrows"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12381 msgid "Lleftarrow"
12382 msgstr "Lleftarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12385 msgid "Rrightarrow"
12386 msgstr "Rrightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12389 msgid "twoheadleftarrow"
12390 msgstr "twoheadleftarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12393 msgid "twoheadrightarrow"
12394 msgstr "twoheadrightarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12397 msgid "leftarrowtail"
12398 msgstr "leftarrowtail"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12401 msgid "rightarrowtail"
12402 msgstr "rightarrowtail"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12405 msgid "looparrowleft"
12406 msgstr "looparrowleft"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12409 msgid "looparrowright"
12410 msgstr "looparrowright"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12413 msgid "curvearrowleft"
12414 msgstr "curvearrowleft"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12417 msgid "curvearrowright"
12418 msgstr "curvearrowright"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12421 msgid "circlearrowleft"
12422 msgstr "circlearrowleft"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12425 msgid "circlearrowright"
12426 msgstr "circlearrowright"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12429 msgid "Lsh"
12430 msgstr "Lsh"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12433 msgid "Rsh"
12434 msgstr "Rsh"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12437 msgid "upuparrows"
12438 msgstr "upuparrows"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12441 msgid "downdownarrows"
12442 msgstr "downdownarrows"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12445 msgid "upharpoonleft"
12446 msgstr "upharpoonleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12449 msgid "upharpoonright"
12450 msgstr "upharpoonright"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12453 msgid "downharpoonleft"
12454 msgstr "downharpoonleft"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12457 msgid "downharpoonright"
12458 msgstr "downharpoonright"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12461 msgid "leftrightharpoons"
12462 msgstr "leftrightharpoons"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12465 msgid "rightsquigarrow"
12466 msgstr "rightsquigarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12469 msgid "leftrightsquigarrow"
12470 msgstr "leftrightsquigarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12473 msgid "nleftarrow"
12474 msgstr "nleftarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12477 msgid "nrightarrow"
12478 msgstr "nrightarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12481 msgid "nleftrightarrow"
12482 msgstr "nleftrightarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12485 msgid "nLeftarrow"
12486 msgstr "nLeftarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12489 msgid "nRightarrow"
12490 msgstr "nRightarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12493 msgid "nLeftrightarrow"
12494 msgstr "nLeftrightarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12497 msgid "multimap"
12498 msgstr "multimap"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12501 msgid "AMS Relations"
12502 msgstr "Relacións AMS"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12505 msgid "leqq"
12506 msgstr "leqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12509 msgid "geqq"
12510 msgstr "geqq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12513 msgid "leqslant"
12514 msgstr "leqslant"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12517 msgid "geqslant"
12518 msgstr "geqslant"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12521 msgid "eqslantless"
12522 msgstr "eqslantless"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12525 msgid "eqslantgtr"
12526 msgstr "eqslantgtr"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12529 msgid "lesssim"
12530 msgstr "lesssim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12533 msgid "gtrsim"
12534 msgstr "gtrsim"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12537 msgid "lessapprox"
12538 msgstr "lessapprox"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12541 msgid "gtrapprox"
12542 msgstr "gtrapprox"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12545 msgid "approxeq"
12546 msgstr "approxeq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12549 msgid "triangleq"
12550 msgstr "triangleq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12553 msgid "lessdot"
12554 msgstr "lessdot"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12557 msgid "gtrdot"
12558 msgstr "gtrdot"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12561 msgid "lll"
12562 msgstr "lll"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12565 msgid "ggg"
12566 msgstr "ggg"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12569 msgid "lessgtr"
12570 msgstr "lessgtr"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12573 msgid "gtrless"
12574 msgstr "gtrless"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12577 msgid "lesseqgtr"
12578 msgstr "lesseqgtr"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12581 msgid "gtreqless"
12582 msgstr "gtreqless"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12585 msgid "lesseqqgtr"
12586 msgstr "lesseqqgtr"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12589 msgid "gtreqqless"
12590 msgstr "gtreqqless"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12593 msgid "eqcirc"
12594 msgstr "eqcirc"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12597 msgid "circeq"
12598 msgstr "circeq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12601 msgid "thicksim"
12602 msgstr "thicksim"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12605 msgid "thickapprox"
12606 msgstr "thickapprox"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12609 msgid "backsim"
12610 msgstr "backsim"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12613 msgid "backsimeq"
12614 msgstr "backsimeq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12617 msgid "subseteqq"
12618 msgstr "subseteqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12621 msgid "supseteqq"
12622 msgstr "supseteqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12625 msgid "Subset"
12626 msgstr "Subset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12629 msgid "Supset"
12630 msgstr "Supset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12633 msgid "sqsubset"
12634 msgstr "sqsubset"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12637 msgid "sqsupset"
12638 msgstr "sqsupset"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12641 msgid "preccurlyeq"
12642 msgstr "preccurlyeq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12645 msgid "succcurlyeq"
12646 msgstr "succcurlyeq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12649 msgid "curlyeqprec"
12650 msgstr "curlyeqprec"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12653 msgid "curlyeqsucc"
12654 msgstr "curlyeqsucc"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12657 msgid "precsim"
12658 msgstr "precsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12661 msgid "succsim"
12662 msgstr "succsim"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12665 msgid "precapprox"
12666 msgstr "precapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12669 msgid "succapprox"
12670 msgstr "succapprox"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12673 msgid "vartriangleleft"
12674 msgstr "vartriangleleft"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12677 msgid "vartriangleright"
12678 msgstr "vartriangleright"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12681 msgid "trianglelefteq"
12682 msgstr "trianglelefteq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12685 msgid "trianglerighteq"
12686 msgstr "trianglerighteq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12689 msgid "bumpeq"
12690 msgstr "bumpeq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12693 msgid "Bumpeq"
12694 msgstr "Bumpeq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12697 msgid "doteqdot"
12698 msgstr "doteqdot"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12701 msgid "risingdotseq"
12702 msgstr "risingdotseq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12705 msgid "fallingdotseq"
12706 msgstr "fallingdotseq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12709 msgid "vDash"
12710 msgstr "vDash"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12713 msgid "Vvdash"
12714 msgstr "Vvdash"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12717 msgid "Vdash"
12718 msgstr "Vdash"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12721 msgid "shortmid"
12722 msgstr "shortmid"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12725 msgid "shortparallel"
12726 msgstr "shortparallel"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12729 msgid "smallsmile"
12730 msgstr "smallsmile"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12733 msgid "smallfrown"
12734 msgstr "smallfrown"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12737 msgid "blacktriangleleft"
12738 msgstr "blacktriangleleft"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12741 msgid "blacktriangleright"
12742 msgstr "blacktriangleright"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12745 msgid "because"
12746 msgstr "because"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12749 msgid "therefore"
12750 msgstr "therefore"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12753 msgid "backepsilon"
12754 msgstr "backepsilon"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12757 msgid "varpropto"
12758 msgstr "varpropto"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12761 msgid "between"
12762 msgstr "between"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12765 msgid "pitchfork"
12766 msgstr "pitchfork"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12769 msgid "AMS Negative Relations"
12770 msgstr "Relacións negadas AMS"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12773 msgid "nless"
12774 msgstr "nless"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12777 msgid "ngtr"
12778 msgstr "ngtr"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12781 msgid "nleq"
12782 msgstr "nleq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12785 msgid "ngeq"
12786 msgstr "ngeq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12789 msgid "nleqslant"
12790 msgstr "nleqslant"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12793 msgid "ngeqslant"
12794 msgstr "ngeqslant"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12797 msgid "nleqq"
12798 msgstr "nleqq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12801 msgid "ngeqq"
12802 msgstr "ngeqq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12805 msgid "lneq"
12806 msgstr "lneq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12809 msgid "gneq"
12810 msgstr "gneq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12813 msgid "lneqq"
12814 msgstr "lneqq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12817 msgid "gneqq"
12818 msgstr "gneqq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12821 msgid "lvertneqq"
12822 msgstr "lvertneqq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12825 msgid "gvertneqq"
12826 msgstr "gvertneqq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12829 msgid "lnsim"
12830 msgstr "lnsim"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12833 msgid "gnsim"
12834 msgstr "gnsim"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12837 msgid "lnapprox"
12838 msgstr "lnapprox"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12841 msgid "gnapprox"
12842 msgstr "gnapprox"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12845 msgid "nprec"
12846 msgstr "nprec"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12849 msgid "nsucc"
12850 msgstr "nsucc"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12853 msgid "npreceq"
12854 msgstr "npreceq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12857 msgid "nsucceq"
12858 msgstr "nsucceq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12861 msgid "precnsim"
12862 msgstr "precnsim"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12865 msgid "succnsim"
12866 msgstr "succnsim"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12869 msgid "precnapprox"
12870 msgstr "precnapprox"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12873 msgid "succnapprox"
12874 msgstr "succnapprox"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12877 msgid "subsetneq"
12878 msgstr "subsetneq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12881 msgid "supsetneq"
12882 msgstr "supsetneq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12885 msgid "subsetneqq"
12886 msgstr "subsetneqq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12889 msgid "supsetneqq"
12890 msgstr "supsetneqq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12893 msgid "nsubseteq"
12894 msgstr "nsubseteq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12897 msgid "nsupseteq"
12898 msgstr "nsupseteq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12901 msgid "nsupseteqq"
12902 msgstr "nsupseteqq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12905 msgid "nvdash"
12906 msgstr "nvdash"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12909 msgid "nvDash"
12910 msgstr "nvDash"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12913 msgid "nVDash"
12914 msgstr "nVDash"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12917 msgid "varsubsetneq"
12918 msgstr "varsubsetneq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12921 msgid "varsupsetneq"
12922 msgstr "varsupsetneq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12925 msgid "varsubsetneqq"
12926 msgstr "varsubsetneqq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12929 msgid "varsupsetneqq"
12930 msgstr "varsupsetneqq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12933 msgid "ntriangleleft"
12934 msgstr "ntriangleleft"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12937 msgid "ntriangleright"
12938 msgstr "ntriangleright"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12941 msgid "ntrianglelefteq"
12942 msgstr "ntrianglelefteq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12945 msgid "ntrianglerighteq"
12946 msgstr "ntrianglerighteq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12949 msgid "ncong"
12950 msgstr "ncong"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12953 msgid "nsim"
12954 msgstr "nsim"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12957 msgid "nmid"
12958 msgstr "nmid"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12961 msgid "nshortmid"
12962 msgstr "nshortmid"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12965 msgid "nparallel"
12966 msgstr "nparallel"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12969 msgid "nshortparallel"
12970 msgstr "nshortparallel"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12973 msgid "AMS Operators"
12974 msgstr "Operadores AMS"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12977 msgid "dotplus"
12978 msgstr "dotplus"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12981 msgid "smallsetminus"
12982 msgstr "smallsetminus"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12985 msgid "Cap"
12986 msgstr "Cap"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12989 msgid "Cup"
12990 msgstr "Cup"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12993 msgid "barwedge"
12994 msgstr "barwedge"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12997 msgid "veebar"
12998 msgstr "veebar"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13001 msgid "doublebarwedge"
13002 msgstr "doublebarwedge"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13005 msgid "boxminus"
13006 msgstr "boxminus"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13009 msgid "boxtimes"
13010 msgstr "boxtimes"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13013 msgid "boxdot"
13014 msgstr "boxdot"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13017 msgid "boxplus"
13018 msgstr "boxplus"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13021 msgid "divideontimes"
13022 msgstr "divideontimes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13025 msgid "ltimes"
13026 msgstr "ltimes"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13029 msgid "rtimes"
13030 msgstr "rtimes"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13033 msgid "leftthreetimes"
13034 msgstr "leftthreetimes"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13037 msgid "rightthreetimes"
13038 msgstr "rightthreetimes"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13041 msgid "curlywedge"
13042 msgstr "curlywedge"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13045 msgid "curlyvee"
13046 msgstr "curlyvee"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13049 msgid "circleddash"
13050 msgstr "circleddash"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13053 msgid "circledast"
13054 msgstr "circledast"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13057 msgid "circledcirc"
13058 msgstr "circledcirc"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13061 msgid "centerdot"
13062 msgstr "centerdot"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13065 msgid "intercal"
13066 msgstr "intercal"
13067
13068 #: lib/external_templates:37
13069 msgid "RasterImage"
13070 msgstr "Imaxe rasterizada"
13071
13072 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13073 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13074 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075
13076 #: lib/external_templates:45
13077 msgid "A bitmap file.\n"
13078 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13079
13080 #: lib/external_templates:102
13081 msgid "XFig"
13082 msgstr "XFig "
13083
13084 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13085 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087
13088 #: lib/external_templates:105
13089 msgid "An Xfig figure.\n"
13090 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13091
13092 #: lib/external_templates:154
13093 msgid "ChessDiagram"
13094 msgstr "TabuleiroXedrez"
13095
13096 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13097 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13098 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13099
13100 # fuzzy
13101 #: lib/external_templates:157
13102 msgid ""
13103 "A chess position diagram.\n"
13104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13106 "the position that you want to display.\n"
13107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13108 "and remember to type in a relative path\n"
13109 "to the LyX document location.\n"
13110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13111 "to enable general editing of the board.\n"
13112 "You might also check out the\n"
13113 "'Options->Test legality' option, and\n"
13114 "remember to middle and right click to\n"
13115 "insert new material in the board.\n"
13116 "In order for this to work, you have to\n"
13117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13118 "that TeX will find it, and you will need\n"
13119 "to install the skak package from CTAN.\n"
13120 msgstr ""
13121 "Un diagrama de xadrez.\n"
13122 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13123 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13124 "a posición que quer mostrar.\n"
13125 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13126 "e un camiño (path) relativo a\n"
13127 "ubicación do documento LyX.\n"
13128 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13129 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13130 "Tamén pode marcar a opción\n"
13131 "Options->Test legality, e\n"
13132 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13133 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13134 "Para que isto funcione ten que\n"
13135 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13136 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13137 "no que o TeX o atope.\n"
13138
13139 #: lib/external_templates:199
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr "LilyPond"
13142
13143 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13144 msgid "Lilypond typeset music"
13145 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13146
13147 #: lib/external_templates:202
13148 msgid ""
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13153 msgstr ""
13154 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13155 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13156 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13157 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13158
13159 #: lib/external_templates:247
13160 #, fuzzy
13161 msgid "PDFPages"
13162 msgstr "Páxinas"
13163
13164 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13165 #, fuzzy
13166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13168
13169 #: lib/external_templates:250
13170 msgid ""
13171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13172 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13173 "which must be inserted to Options.\n"
13174 "Examples:\n"
13175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13177 "* pages=- (to include all pages)\n"
13178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13179 "for further options and details.\n"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/external_templates:290
13183 msgid ""
13184 "Today's date.\n"
13185 "Read 'info date' for more information.\n"
13186 msgstr ""
13187 "Data de hoxe.\n"
13188 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13189
13190 #: lib/configure.py:236
13191 msgid "Tgif"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/configure.py:239
13195 msgid "FIG"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/configure.py:242
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Grace"
13201 msgstr "Escala de cincentos"
13202
13203 #: lib/configure.py:245
13204 msgid "FEN"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/configure.py:249
13208 msgid "BMP"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/configure.py:250
13212 msgid "GIF"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13216 msgid "JPEG"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/configure.py:252
13220 msgid "PBM"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/configure.py:253
13224 msgid "PGM"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13228 msgid "PNG"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/configure.py:255
13232 msgid "PPM"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/configure.py:256
13236 msgid "TIFF"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/configure.py:257
13240 msgid "XBM"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/configure.py:258
13244 msgid "XPM"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/configure.py:263
13248 msgid "Plain text (chess output)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/configure.py:264
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Plain text (image)"
13254 msgstr "Texto simples"
13255
13256 #: lib/configure.py:265
13257 msgid "Plain text (Xfig output)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/configure.py:266
13261 #, fuzzy
13262 msgid "date (output)"
13263 msgstr "Actualiza PostScript"
13264
13265 #: lib/configure.py:267
13266 msgid "DocBook"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:267
13270 #, fuzzy
13271 msgid "DocBook|B"
13272 msgstr "Marcadores|M"
13273
13274 #: lib/configure.py:268
13275 msgid "Docbook (XML)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/configure.py:269
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Graphviz Dot"
13281 msgstr "Gráficos"
13282
13283 #: lib/configure.py:270
13284 #, fuzzy
13285 msgid "NoWeb"
13286 msgstr "Nengun"
13287
13288 #: lib/configure.py:270
13289 #, fuzzy
13290 msgid "NoWeb|N"
13291 msgstr "Nota|N"
13292
13293 #: lib/configure.py:271
13294 #, fuzzy
13295 msgid "LilyPond music"
13296 msgstr "LilyPond"
13297
13298 #: lib/configure.py:272
13299 #, fuzzy
13300 msgid "LaTeX (plain)"
13301 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13302
13303 #: lib/configure.py:272
13304 #, fuzzy
13305 msgid "LaTeX (plain)|L"
13306 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13307
13308 #: lib/configure.py:273
13309 msgid "LinuxDoc"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/configure.py:273
13313 msgid "LinuxDoc|x"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/configure.py:274
13317 #, fuzzy
13318 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13319 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13320
13321 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13322 msgid "Plain text"
13323 msgstr "Texto simples"
13324
13325 #: lib/configure.py:275
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Plain text|a"
13328 msgstr "Texto simples"
13329
13330 #: lib/configure.py:276
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain text (pstotext)"
13333 msgstr "Texto simples"
13334
13335 #: lib/configure.py:277
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13338 msgstr "Texto simples"
13339
13340 #: lib/configure.py:278
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Plain text (catdvi)"
13343 msgstr "Texto simples"
13344
13345 #: lib/configure.py:279
13346 msgid "Plain Text, Join Lines"
13347 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13348
13349 #: lib/configure.py:286
13350 #, fuzzy
13351 msgid "BibTeX"
13352 msgstr "LaTeX"
13353
13354 #: lib/configure.py:291
13355 #, fuzzy
13356 msgid "EPS"
13357 msgstr "PS"
13358
13359 #: lib/configure.py:292
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Postscript"
13362 msgstr "Post Scriptum:"
13363
13364 #: lib/configure.py:292
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Postscript|t"
13367 msgstr "Post Scriptum:"
13368
13369 #: lib/configure.py:296
13370 msgid "PDF (ps2pdf)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/configure.py:296
13374 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/configure.py:297
13378 #, fuzzy
13379 msgid "PDF (pdflatex)"
13380 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13381
13382 #: lib/configure.py:297
13383 #, fuzzy
13384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13385 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13386
13387 #: lib/configure.py:298
13388 msgid "PDF (dvipdfm)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/configure.py:298
13392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/configure.py:301
13396 msgid "DVI"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/configure.py:301
13400 msgid "DVI|D"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/configure.py:304
13404 #, fuzzy
13405 msgid "DraftDVI"
13406 msgstr "&Rascuño"
13407
13408 #: lib/configure.py:307
13409 msgid "HTML"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/configure.py:307
13413 msgid "HTML|H"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/configure.py:310
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Noteedit"
13419 msgstr "NotaAoEditor"
13420
13421 #: lib/configure.py:313
13422 #, fuzzy
13423 msgid "OpenDocument"
13424 msgstr "Abre documento"
13425
13426 #: lib/configure.py:316
13427 #, fuzzy
13428 msgid "date command"
13429 msgstr "Comando seguinte"
13430
13431 #: lib/configure.py:317
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Table (CSV)"
13434 msgstr "Táboa"
13435
13436 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13438 msgid "LyX"
13439 msgstr "LyX"
13440
13441 #: lib/configure.py:320
13442 msgid "LyX 1.3.x"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/configure.py:321
13446 msgid "LyX 1.4.x"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:322
13450 msgid "LyX 1.5.x"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/configure.py:323
13454 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/configure.py:324
13458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/configure.py:325
13462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/configure.py:326
13466 #, fuzzy
13467 msgid "LyX Preview"
13468 msgstr "Vista preliminar"
13469
13470 #: lib/configure.py:327
13471 msgid "PDFTEX"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/configure.py:328
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Program"
13477 msgstr "Código programación"
13478
13479 #: lib/configure.py:329
13480 msgid "PSTEX"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/configure.py:330
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Rich Text Format"
13486 msgstr "Fonte texto normal"
13487
13488 #: lib/configure.py:331
13489 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Windows Metafile"
13495 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13496
13497 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13498 msgid "Enhanced Metafile"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/configure.py:334
13502 #, fuzzy
13503 msgid "MS Word"
13504 msgstr "Palabras"
13505
13506 #: lib/configure.py:334
13507 #, fuzzy
13508 msgid "MS Word|W"
13509 msgstr "Contar palabras|p"
13510
13511 #: lib/configure.py:335
13512 msgid "HTML (MS Word)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13516 #, c-format
13517 msgid "%1$s and %2$s"
13518 msgstr "%1$s e %2$s"
13519
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13521 #, c-format
13522 msgid "%1$s et al."
13523 msgstr "%1$s et al."
13524
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13526 msgid "No year"
13527 msgstr "Sen ano"
13528
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Add to bibliography only."
13532 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13533
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13535 msgid "before"
13536 msgstr "antes"
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:228
13539 msgid "Disk Error: "
13540 msgstr ""
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:229
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid ""
13545 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13546 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:275
13549 msgid "Could not remove temporary directory"
13550 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13551
13552 #: src/Buffer.cpp:276
13553 #, c-format
13554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13555 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:489
13558 msgid "Unknown document class"
13559 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:490
13562 #, c-format
13563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13564 msgstr ""
13565 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13568 #, c-format
13569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13570 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13573 msgid "Document header error"
13574 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:504
13577 msgid "\\begin_header is missing"
13578 msgstr "\\begin_header falta"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:524
13581 msgid "\\begin_document is missing"
13582 msgstr "\\begin_document falta"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13585 #: src/BufferView.cpp:1131
13586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13587 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13590 msgid ""
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13592 "xcolor/soul are installed.\n"
13593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13594 "LaTeX preamble."
13595 msgstr ""
13596 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13597 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13598 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13599 "LaTeX."
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13602 msgid ""
13603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13604 "xcolor and soul are not installed.\n"
13605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13606 "LaTeX preamble."
13607 msgstr ""
13608 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13609 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13610 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13611 "LaTeX."
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13614 msgid "Document format failure"
13615 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:689
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13620 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:726
13623 msgid "Conversion failed"
13624 msgstr "Fallou a conversión"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:727
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13630 "it could not be created."
13631 msgstr ""
13632 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13633 "temporário para o converter."
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:736
13636 msgid "Conversion script not found"
13637 msgstr "Non se achou script de conversión"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:737
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13643 "could not be found."
13644 msgstr ""
13645 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13646 "conversión lyx2lyx."
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:756
13649 msgid "Conversion script failed"
13650 msgstr "Fallou o script de conversión"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:757
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13656 "convert it."
13657 msgstr ""
13658 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13659 "converte-lo."
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:772
13662 #, c-format
13663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13664 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:805
13667 msgid "Backup failure"
13668 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:806
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13674 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13675 msgstr ""
13676 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13677 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:816
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13683 "overwrite this file?"
13684 msgstr ""
13685 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13686 "escrebe-lo?"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:818
13689 msgid "Overwrite modified file?"
13690 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13695 msgid "&Overwrite"
13696 msgstr "&Sobreescreber"
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:843
13699 #, c-format
13700 msgid "Saving document %1$s..."
13701 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:856
13704 #, fuzzy
13705 msgid " could not write file!"
13706 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:863
13709 msgid " done."
13710 msgstr " feito."
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:942
13713 msgid "Iconv software exception Detected"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:942
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13720 "installed"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:964
13724 #, c-format
13725 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:967
13729 msgid ""
13730 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13731 "chosen encoding.\n"
13732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13733 msgstr ""
13734 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13735 "codificación escollida.\n"
13736 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:974
13739 #, fuzzy
13740 msgid "iconv conversion failed"
13741 msgstr "Fallou a conversión"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:979
13744 #, fuzzy
13745 msgid "conversion failed"
13746 msgstr "Fallou a conversión"
13747
13748 #: src/Buffer.cpp:1251
13749 msgid "Running chktex..."
13750 msgstr "Executando chktex..."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:1264
13753 msgid "chktex failure"
13754 msgstr "fallo de chktex"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:1265
13757 msgid "Could not run chktex successfully."
13758 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2081
13761 msgid "Preview source code"
13762 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:2093
13765 #, c-format
13766 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13767 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2097
13770 #, c-format
13771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13772 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2196
13775 #, c-format
13776 msgid "Auto-saving %1$s"
13777 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2240
13780 msgid "Autosave failed!"
13781 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2263
13784 msgid "Autosaving current document..."
13785 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2311
13788 msgid "Couldn't export file"
13789 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2312
13792 #, c-format
13793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13794 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2349
13797 msgid "File name error"
13798 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2350
13801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13802 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2391
13805 msgid "Document export cancelled."
13806 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13807
13808 #: src/Buffer.cpp:2397
13809 #, c-format
13810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13811 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:2403
13814 #, c-format
13815 msgid "Document exported as %1$s"
13816 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2473
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "The specified document\n"
13822 "%1$s\n"
13823 "could not be read."
13824 msgstr ""
13825 "O documento especificado\n"
13826 "%1$s\n"
13827 "non se pudo ler."
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2475
13830 msgid "Could not read document"
13831 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2485
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13837 "\n"
13838 "Recover emergency save?"
13839 msgstr ""
13840 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13841 "\n"
13842 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:2488
13845 msgid "Load emergency save?"
13846 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2489
13849 msgid "&Recover"
13850 msgstr "&Recuperar"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:2489
13853 msgid "&Load Original"
13854 msgstr "&Carregar orixinal"
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:2509
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13860 "\n"
13861 "Load the backup instead?"
13862 msgstr ""
13863 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13864 "\n"
13865 "Carregar a cópia de seguranza?"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2512
13868 msgid "Load backup?"
13869 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2513
13872 msgid "&Load backup"
13873 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2513
13876 msgid "Load &original"
13877 msgstr "Carregar &orixinal"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2546
13880 #, c-format
13881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13882 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2548
13885 msgid "Retrieve from version control?"
13886 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:2549
13889 msgid "&Retrieve"
13890 msgstr "&Recuperar"
13891
13892 #: src/BufferList.cpp:220
13893 #, fuzzy
13894 msgid "No file open!"
13895 msgstr "Ficheiro non achado!"
13896
13897 #: src/BufferList.cpp:230
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13900 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13901
13902 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13903 #, fuzzy
13904 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13905 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13906
13907 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13908 #, fuzzy
13909 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13910 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13911
13912 #: src/BufferList.cpp:271
13913 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13914 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13915
13916 #: src/BufferParams.cpp:481
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "The layout file requested by this document,\n"
13920 "%1$s.layout,\n"
13921 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13922 "class or style file required by it is not\n"
13923 "available. See the Customization documentation\n"
13924 "for more information.\n"
13925 msgstr ""
13926 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13927 "%1$s.layout,\n"
13928 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13929 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13930 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13931 "para obter máis información.\n"
13932
13933 #: src/BufferParams.cpp:487
13934 msgid "Document class not available"
13935 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:488
13938 msgid "LyX will not be able to produce output."
13939 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:1418
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "The document class %1$s could not be found."
13944 msgstr ""
13945 "O documento especificado\n"
13946 "%1$s\n"
13947 "non se pudo ler."
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1420
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Class not found"
13952 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13955 #, fuzzy, c-format
13956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13957 msgstr ""
13958 "O documento especificado\n"
13959 "%1$s\n"
13960 "non se pudo ler."
13961
13962 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Could not load class"
13965 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:1468
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "The module %1$s has been requested by\n"
13971 "this document but has not been found in the list of\n"
13972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1472
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Module not available"
13979 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1473
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Some layouts may not be available."
13984 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1480
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "The module %1$s requires a package that is\n"
13990 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13991 "may not be possible.\n"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/BufferParams.cpp:1483
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Package not available"
13997 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13998
13999 #: src/BufferParams.cpp:1488
14000 #, c-format
14001 msgid "Error reading module %1$s\n"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Read Error"
14007 msgstr "Procura erro"
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1494
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Error reading internal layout information"
14012 msgstr "Información xeral"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:177
14015 msgid "No more insets"
14016 msgstr "Non máis recadros"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:669
14019 msgid "Save bookmark"
14020 msgstr "Gravar marcador"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1012
14023 msgid "No further undo information"
14024 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1021
14027 msgid "No further redo information"
14028 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14031 msgid "String not found!"
14032 msgstr "Non se achou a cadea!"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1199
14035 msgid "Mark off"
14036 msgstr "Marca desactivada"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1206
14039 msgid "Mark on"
14040 msgstr "Marca activada"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1213
14043 msgid "Mark removed"
14044 msgstr "Marca eliminada"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1216
14047 msgid "Mark set"
14048 msgstr "Marca posta"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1263
14051 msgid "Statistics for the selection:"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: src/BufferView.cpp:1265
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Statistics for the document:"
14057 msgstr "&Trocar ao documento"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1268
14060 #, fuzzy, c-format
14061 msgid "%1$d words"
14062 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1270
14065 #, fuzzy
14066 msgid "One word"
14067 msgstr "Palabra chave"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1273
14070 #, c-format
14071 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1276
14075 msgid "One character (including blanks)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:1279
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1282
14084 msgid "One character (excluding blanks)"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/BufferView.cpp:1284
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Statistics"
14090 msgstr "Estado"
14091
14092 #: src/BufferView.cpp:1962
14093 #, c-format
14094 msgid "Inserting document %1$s..."
14095 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:1973
14098 #, c-format
14099 msgid "Document %1$s inserted."
14100 msgstr "Documento %1$s inserido."
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1975
14103 #, c-format
14104 msgid "Could not insert document %1$s"
14105 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:2201
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "Could not read the specified document\n"
14111 "%1$s\n"
14112 "due to the error: %2$s"
14113 msgstr ""
14114 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14115 "%1$s\n"
14116 "por mor do erro: %2$s"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:2203
14119 msgid "Could not read file"
14120 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14121
14122 #: src/BufferView.cpp:2210
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid ""
14125 "%1$s\n"
14126 " is not readable."
14127 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14128
14129 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14130 msgid "Could not open file"
14131 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:2218
14134 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14135 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:2219
14138 msgid ""
14139 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14140 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14141 "If this does not give the correct result\n"
14142 "then please change the encoding of the file\n"
14143 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14144 msgstr ""
14145 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14146 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14147 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14148 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14149 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14150
14151 #: src/Chktex.cpp:63
14152 #, c-format
14153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14154 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14155
14156 #: src/Chktex.cpp:65
14157 msgid "ChkTeX warning id # "
14158 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14159
14160 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14162 msgid "none"
14163 msgstr "nengun"
14164
14165 #: src/Color.cpp:96
14166 msgid "black"
14167 msgstr "negro"
14168
14169 #: src/Color.cpp:97
14170 msgid "white"
14171 msgstr "branco"
14172
14173 #: src/Color.cpp:98
14174 msgid "red"
14175 msgstr "vermello"
14176
14177 #: src/Color.cpp:99
14178 msgid "green"
14179 msgstr "verde"
14180
14181 #: src/Color.cpp:100
14182 msgid "blue"
14183 msgstr "azul"
14184
14185 #: src/Color.cpp:101
14186 msgid "cyan"
14187 msgstr "cian"
14188
14189 #: src/Color.cpp:102
14190 msgid "magenta"
14191 msgstr "maxenta"
14192
14193 #: src/Color.cpp:103
14194 msgid "yellow"
14195 msgstr "amarelo"
14196
14197 #: src/Color.cpp:104
14198 msgid "cursor"
14199 msgstr "cursor"
14200
14201 #: src/Color.cpp:105
14202 msgid "background"
14203 msgstr "fundo"
14204
14205 #: src/Color.cpp:106
14206 msgid "text"
14207 msgstr "texto"
14208
14209 #: src/Color.cpp:107
14210 msgid "selection"
14211 msgstr "selección"
14212
14213 #: src/Color.cpp:108
14214 #, fuzzy
14215 msgid "selected text"
14216 msgstr "texto eliminado"
14217
14218 #: src/Color.cpp:110
14219 msgid "LaTeX text"
14220 msgstr "texto LaTeX"
14221
14222 #: src/Color.cpp:111
14223 #, fuzzy
14224 msgid "inline completion"
14225 msgstr "&Inserido"
14226
14227 #: src/Color.cpp:113
14228 msgid "non-unique inline completion"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: src/Color.cpp:115
14232 msgid "previewed snippet"
14233 msgstr "pedazo preliminar"
14234
14235 #: src/Color.cpp:116
14236 #, fuzzy
14237 msgid "note label"
14238 msgstr "nota de rodapé"
14239
14240 #: src/Color.cpp:117
14241 msgid "note background"
14242 msgstr "fundo de nota"
14243
14244 #: src/Color.cpp:118
14245 #, fuzzy
14246 msgid "comment label"
14247 msgstr "comentário"
14248
14249 #: src/Color.cpp:119
14250 msgid "comment background"
14251 msgstr "fundo do comentário"
14252
14253 #: src/Color.cpp:120
14254 #, fuzzy
14255 msgid "greyedout inset label"
14256 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14257
14258 #: src/Color.cpp:121
14259 msgid "greyedout inset background"
14260 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14261
14262 #: src/Color.cpp:122
14263 msgid "shaded box"
14264 msgstr "Caixa sombreada"
14265
14266 #: src/Color.cpp:123
14267 #, fuzzy
14268 msgid "branch label"
14269 msgstr "pola"
14270
14271 #: src/Color.cpp:124
14272 #, fuzzy
14273 msgid "footnote label"
14274 msgstr "nota de rodapé"
14275
14276 #: src/Color.cpp:125
14277 #, fuzzy
14278 msgid "index label"
14279 msgstr "Insere etiqueta"
14280
14281 #: src/Color.cpp:126
14282 #, fuzzy
14283 msgid "margin note label"
14284 msgstr "Salta á etiqueta"
14285
14286 #: src/Color.cpp:127
14287 #, fuzzy
14288 msgid "URL label"
14289 msgstr "Etiqueta"
14290
14291 #: src/Color.cpp:128
14292 #, fuzzy
14293 msgid "URL text"
14294 msgstr "texto"
14295
14296 #: src/Color.cpp:129
14297 msgid "depth bar"
14298 msgstr "barra de profundidade"
14299
14300 #: src/Color.cpp:130
14301 msgid "language"
14302 msgstr "língua"
14303
14304 #: src/Color.cpp:131
14305 msgid "command inset"
14306 msgstr "recadro de comando"
14307
14308 #: src/Color.cpp:132
14309 msgid "command inset background"
14310 msgstr "fundo do recadro de comando"
14311
14312 #: src/Color.cpp:133
14313 msgid "command inset frame"
14314 msgstr "marco do recadro de comando"
14315
14316 #: src/Color.cpp:134
14317 msgid "special character"
14318 msgstr "carácter especial"
14319
14320 #: src/Color.cpp:135
14321 msgid "math"
14322 msgstr "ecuación"
14323
14324 #: src/Color.cpp:136
14325 msgid "math background"
14326 msgstr "fundo matemático"
14327
14328 #: src/Color.cpp:137
14329 msgid "graphics background"
14330 msgstr "fundo gráfico"
14331
14332 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14333 msgid "Math macro background"
14334 msgstr "fundo de macro matemática"
14335
14336 #: src/Color.cpp:139
14337 msgid "math frame"
14338 msgstr "marco matemático"
14339
14340 #: src/Color.cpp:140
14341 msgid "math corners"
14342 msgstr "canto matemático"
14343
14344 #: src/Color.cpp:141
14345 msgid "math line"
14346 msgstr "liña matemática"
14347
14348 #: src/Color.cpp:143
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Math macro hovered background"
14351 msgstr "fundo de macro matemática"
14352
14353 #: src/Color.cpp:144
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Math macro label"
14356 msgstr "macro matemática"
14357
14358 #: src/Color.cpp:145
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Math macro frame"
14361 msgstr "marco matemático"
14362
14363 #: src/Color.cpp:146
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Math macro blended out"
14366 msgstr "fundo de macro matemática"
14367
14368 #: src/Color.cpp:147
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Math macro old parameter"
14371 msgstr "marco matemático"
14372
14373 #: src/Color.cpp:148
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Math macro new parameter"
14376 msgstr "marco matemático"
14377
14378 #: src/Color.cpp:149
14379 msgid "caption frame"
14380 msgstr "marco de lexendas"
14381
14382 #: src/Color.cpp:150
14383 msgid "collapsable inset text"
14384 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14385
14386 #: src/Color.cpp:151
14387 msgid "collapsable inset frame"
14388 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14389
14390 #: src/Color.cpp:152
14391 msgid "inset background"
14392 msgstr "fundo de recadro"
14393
14394 #: src/Color.cpp:153
14395 msgid "inset frame"
14396 msgstr "marco de recadro"
14397
14398 #: src/Color.cpp:154
14399 msgid "LaTeX error"
14400 msgstr "erro de LaTeX"
14401
14402 #: src/Color.cpp:155
14403 msgid "end-of-line marker"
14404 msgstr "marcador fin de liña"
14405
14406 #: src/Color.cpp:156
14407 msgid "appendix marker"
14408 msgstr "marcador do apéndice"
14409
14410 #: src/Color.cpp:157
14411 msgid "change bar"
14412 msgstr "barra de mudanzas"
14413
14414 #: src/Color.cpp:158
14415 msgid "Deleted text"
14416 msgstr "texto eliminado"
14417
14418 #: src/Color.cpp:159
14419 msgid "Added text"
14420 msgstr "texto engadido"
14421
14422 #: src/Color.cpp:160
14423 msgid "added space markers"
14424 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14425
14426 #: src/Color.cpp:161
14427 msgid "top/bottom line"
14428 msgstr "liña superior/inferior"
14429
14430 #: src/Color.cpp:162
14431 msgid "table line"
14432 msgstr "liña tabular"
14433
14434 #: src/Color.cpp:163
14435 msgid "table on/off line"
14436 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14437
14438 #: src/Color.cpp:165
14439 msgid "bottom area"
14440 msgstr "área inferior"
14441
14442 #: src/Color.cpp:166
14443 #, fuzzy
14444 msgid "new page"
14445 msgstr "na páxina <páxina>"
14446
14447 #: src/Color.cpp:167
14448 #, fuzzy
14449 msgid "page break / line break"
14450 msgstr "salto de páxina"
14451
14452 #: src/Color.cpp:168
14453 msgid "frame of button"
14454 msgstr "marco de botón"
14455
14456 #: src/Color.cpp:169
14457 msgid "button background"
14458 msgstr "fundo do botón"
14459
14460 #: src/Color.cpp:170
14461 msgid "button background under focus"
14462 msgstr "fundo do botón focado"
14463
14464 #: src/Color.cpp:171
14465 msgid "inherit"
14466 msgstr "herdar"
14467
14468 #: src/Color.cpp:172
14469 msgid "ignore"
14470 msgstr "ignorar"
14471
14472 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14473 #: src/Converter.cpp:514
14474 msgid "Cannot convert file"
14475 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14476
14477 #: src/Converter.cpp:306
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14481 "Define a converter in the preferences."
14482 msgstr ""
14483 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14484 "Defina un conversor nas preferéncias."
14485
14486 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14487 msgid "Executing command: "
14488 msgstr "Executando comando: "
14489
14490 #: src/Converter.cpp:443
14491 msgid "Build errors"
14492 msgstr "Erros de compilación"
14493
14494 #: src/Converter.cpp:444
14495 msgid "There were errors during the build process."
14496 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14497
14498 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14499 #, c-format
14500 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14501 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14502
14503 #: src/Converter.cpp:472
14504 #, c-format
14505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14506 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14507
14508 #: src/Converter.cpp:516
14509 #, c-format
14510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14511 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14512
14513 #: src/Converter.cpp:517
14514 #, c-format
14515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14516 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14517
14518 #: src/Converter.cpp:573
14519 msgid "Running LaTeX..."
14520 msgstr "Rodando LaTeX..."
14521
14522 #: src/Converter.cpp:591
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14526 "log %1$s."
14527 msgstr ""
14528 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14529 "LaTeX %1$s."
14530
14531 #: src/Converter.cpp:594
14532 msgid "LaTeX failed"
14533 msgstr "LaTeX fallou"
14534
14535 #: src/Converter.cpp:596
14536 msgid "Output is empty"
14537 msgstr "A saída está valeira"
14538
14539 #: src/Converter.cpp:597
14540 msgid "An empty output file was generated."
14541 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14542
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Layout had to be changed from\n"
14547 "%1$s to %2$s\n"
14548 "because of class conversion from\n"
14549 "%3$s to %4$s"
14550 msgstr ""
14551 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14552 "%1$s a %2$s\n"
14553 "por mor da conversión de clase de\n"
14554 "%3$s a %4$s"
14555
14556 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14557 msgid "Changed Layout"
14558 msgstr "Formato trocado"
14559
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14561 #, fuzzy, c-format
14562 msgid ""
14563 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14564 "%2$s to %3$s"
14565 msgstr ""
14566 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14567 "%2$s a %3$s"
14568
14569 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Undefined flex inset"
14572 msgstr "Recadro de texto aberto"
14573
14574 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "The file %1$s already exists.\n"
14578 "\n"
14579 "Do you want to overwrite that file?"
14580 msgstr ""
14581 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14582 "\n"
14583 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14584
14585 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14586 msgid "Overwrite file?"
14587 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14588
14589 #: src/Exporter.cpp:49
14590 msgid "Overwrite &all"
14591 msgstr "Sobreescreber &todo"
14592
14593 #: src/Exporter.cpp:50
14594 msgid "&Cancel export"
14595 msgstr "&Cancelar exportar"
14596
14597 #: src/Exporter.cpp:90
14598 msgid "Couldn't copy file"
14599 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14600
14601 #: src/Exporter.cpp:91
14602 #, c-format
14603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14604 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14605
14606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14609 msgid "Roman"
14610 msgstr "Roman"
14611
14612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14615 msgid "Sans Serif"
14616 msgstr "Sans Serif"
14617
14618 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14621 msgid "Typewriter"
14622 msgstr "Fonte_fixa"
14623
14624 #: src/Font.cpp:49
14625 msgid "Symbol"
14626 msgstr "Símbolo"
14627
14628 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14629 #: src/Font.cpp:66
14630 msgid "Inherit"
14631 msgstr "Herdar"
14632
14633 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14634 msgid "Medium"
14635 msgstr "Meio"
14636
14637 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14638 msgid "Bold"
14639 msgstr "Negrito"
14640
14641 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14642 msgid "Upright"
14643 msgstr "Vertical"
14644
14645 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14646 msgid "Italic"
14647 msgstr "Itálica"
14648
14649 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14650 msgid "Slanted"
14651 msgstr "Inclinada"
14652
14653 #: src/Font.cpp:57
14654 msgid "Smallcaps"
14655 msgstr "Versalete"
14656
14657 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14658 msgid "Increase"
14659 msgstr "Aumentar"
14660
14661 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14662 msgid "Decrease"
14663 msgstr "Diminuir"
14664
14665 #: src/Font.cpp:66
14666 msgid "Toggle"
14667 msgstr "Conmutar"
14668
14669 #: src/Font.cpp:173
14670 #, c-format
14671 msgid "Emphasis %1$s, "
14672 msgstr "Énfase %1$s, "
14673
14674 #: src/Font.cpp:176
14675 #, c-format
14676 msgid "Underline %1$s, "
14677 msgstr "Subliñar %1$s, "
14678
14679 #: src/Font.cpp:179
14680 #, c-format
14681 msgid "Noun %1$s, "
14682 msgstr "Versalete %1$s, "
14683
14684 #: src/Font.cpp:193
14685 #, c-format
14686 msgid "Language: %1$s, "
14687 msgstr "Língua: %1$s, "
14688
14689 #: src/Font.cpp:196
14690 #, c-format
14691 msgid "  Number %1$s"
14692 msgstr "  Número %1$s"
14693
14694 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14695 msgid "Cannot view file"
14696 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14697
14698 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14699 #, c-format
14700 msgid "File does not exist: %1$s"
14701 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14702
14703 #: src/Format.cpp:267
14704 #, c-format
14705 msgid "No information for viewing %1$s"
14706 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14707
14708 #: src/Format.cpp:277
14709 #, c-format
14710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14711 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14712
14713 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14714 #: src/Format.cpp:383
14715 msgid "Cannot edit file"
14716 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14717
14718 #: src/Format.cpp:337
14719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/Format.cpp:350
14723 #, c-format
14724 msgid "No information for editing %1$s"
14725 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14726
14727 #: src/Format.cpp:361
14728 #, c-format
14729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14730 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14731
14732 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14733 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14734 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14735
14736 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14737 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14738 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14739
14740 #: src/ISpell.cpp:267
14741 msgid ""
14742 "Could not create an ispell process.\n"
14743 "You may not have the right languages installed."
14744 msgstr ""
14745 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14746 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14747
14748 #: src/ISpell.cpp:290
14749 msgid ""
14750 "The ispell process returned an error.\n"
14751 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14752 msgstr ""
14753 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14754 "Se cadra non foi ben configurado?"
14755
14756 #: src/ISpell.cpp:395
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14760 "$s'."
14761 msgstr ""
14762 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14763 "codificación `%2$s'."
14764
14765 #: src/ISpell.cpp:406
14766 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14767 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14768
14769 #: src/ISpell.cpp:466
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14773 "2$s'."
14774 msgstr ""
14775 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14776 "codificación `%2$s'."
14777
14778 #: src/ISpell.cpp:481
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14782 "2$s'."
14783 msgstr ""
14784 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14785 "codificación `%2$s'."
14786
14787 #: src/KeySequence.cpp:167
14788 msgid "   options: "
14789 msgstr "   opcións: "
14790
14791 #: src/LaTeX.cpp:61
14792 #, c-format
14793 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14794 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14795
14796 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14797 msgid "Running MakeIndex."
14798 msgstr "Executando MakeIndex."
14799
14800 #: src/LaTeX.cpp:284
14801 msgid "Running BibTeX."
14802 msgstr "Executando BibTeX."
14803
14804 #: src/LaTeX.cpp:418
14805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14806 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14807
14808 #: src/LyX.cpp:99
14809 msgid "Could not read configuration file"
14810 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14811
14812 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "Error while reading the configuration file\n"
14816 "%1$s.\n"
14817 "Please check your installation."
14818 msgstr ""
14819 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14820 "%1$s.\n"
14821 "Comprobe a sua instalación."
14822
14823 #: src/LyX.cpp:109
14824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14825 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14826
14827 #: src/LyX.cpp:113
14828 msgid "Done!"
14829 msgstr "Feito!"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:471
14832 #, c-format
14833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:473
14837 msgid "Unable to remove temporary directory"
14838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14839
14840 #: src/LyX.cpp:501
14841 #, c-format
14842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14843 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14844
14845 #: src/LyX.cpp:568
14846 msgid "No textclass is found"
14847 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14848
14849 #: src/LyX.cpp:569
14850 msgid ""
14851 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14852 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14853 msgstr ""
14854 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14855 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14856 "ou sair do LyX."
14857
14858 #: src/LyX.cpp:573
14859 msgid "&Reconfigure"
14860 msgstr "&Reconfigurar"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:574
14863 msgid "&Use Default"
14864 msgstr "&Usar Predefinido"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14867 msgid "&Exit LyX"
14868 msgstr "&Sair de LyX"
14869
14870 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14871 msgid "LyX: "
14872 msgstr "LyX: "
14873
14874 #: src/LyX.cpp:844
14875 msgid "Could not create temporary directory"
14876 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14877
14878 #: src/LyX.cpp:845
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "Could not create a temporary directory in\n"
14882 "%1$s. Make sure that this\n"
14883 "path exists and is writable and try again."
14884 msgstr ""
14885 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14886 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14887 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14888
14889 #: src/LyX.cpp:928
14890 msgid "Missing user LyX directory"
14891 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14892
14893 #: src/LyX.cpp:929
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14897 "It is needed to keep your own configuration."
14898 msgstr ""
14899 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14900 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14901
14902 #: src/LyX.cpp:934
14903 msgid "&Create directory"
14904 msgstr "&Criar directória"
14905
14906 #: src/LyX.cpp:936
14907 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14908 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14909
14910 #: src/LyX.cpp:940
14911 #, c-format
14912 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14913 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14914
14915 #: src/LyX.cpp:945
14916 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14917 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14918
14919 #: src/LyX.cpp:1017
14920 msgid "List of supported debug flags:"
14921 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14922
14923 #: src/LyX.cpp:1021
14924 #, c-format
14925 msgid "Setting debug level to %1$s"
14926 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14927
14928 #: src/LyX.cpp:1032
14929 #, fuzzy
14930 msgid ""
14931 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14932 "Command line switches (case sensitive):\n"
14933 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14934 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14935 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14936 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14938 "                  select the features to debug.\n"
14939 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14940 "\t-x [--execute] command\n"
14941 "                  where command is a lyx command.\n"
14942 "\t-e [--export] fmt\n"
14943 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14944 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14945 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14947 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14948 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14949 "\t-version        summarize version and build info\n"
14950 "Check the LyX man page for more details."
14951 msgstr ""
14952 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14953 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14954 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14955 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14956 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14957 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14958 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14959 "                 selecciona características a depurar\n"
14960 "\t-x [--execute] comando\n"
14961 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14962 "\t-e [--export] fmt\n"
14963 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14964 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14965 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14966 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14967 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14968 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1072
14971 msgid "No system directory"
14972 msgstr "Sen directória de sistema"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1073
14975 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14976 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1084
14979 msgid "No user directory"
14980 msgstr "Sen directória de usuário"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1085
14983 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14984 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14985
14986 #: src/LyX.cpp:1096
14987 msgid "Incomplete command"
14988 msgstr "Comando incompleto"
14989
14990 #: src/LyX.cpp:1097
14991 msgid "Missing command string after --execute switch"
14992 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14993
14994 #: src/LyX.cpp:1108
14995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14996 msgstr ""
14997 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:1121
15000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15001 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15002
15003 #: src/LyX.cpp:1126
15004 msgid "Missing filename for --import"
15005 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15006
15007 #: src/LyXFunc.cpp:113
15008 msgid "Running configure..."
15009 msgstr "Executando configurar..."
15010
15011 #: src/LyXFunc.cpp:124
15012 msgid "Reloading configuration..."
15013 msgstr "Recarregando configuración..."
15014
15015 #: src/LyXFunc.cpp:130
15016 #, fuzzy
15017 msgid "System reconfiguration failed"
15018 msgstr "Sistema reconfigurado"
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:131
15021 msgid ""
15022 "The system reconfiguration has failed.\n"
15023 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15024 "Please reconfigure again if needed."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/LyXFunc.cpp:137
15028 msgid "System reconfigured"
15029 msgstr "Sistema reconfigurado"
15030
15031 #: src/LyXFunc.cpp:138
15032 msgid ""
15033 "The system has been reconfigured.\n"
15034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15035 "updated document class specifications."
15036 msgstr ""
15037 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15038 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15039 "especificación de clase de documento actualizada."
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:362
15042 msgid "Unknown function."
15043 msgstr "Función descoñecida."
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:391
15046 msgid "Nothing to do"
15047 msgstr "Nada que facer"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:410
15050 msgid "Unknown action"
15051 msgstr "Acción descoñecida"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15054 msgid "Command disabled"
15055 msgstr "Comando desactivado"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:423
15058 msgid "Command not allowed without any document open"
15059 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:633
15062 msgid "Document is read-only"
15063 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:642
15066 msgid "This portion of the document is deleted."
15067 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:661
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15073 "\n"
15074 "Do you want to save the document?"
15075 msgstr ""
15076 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15077 "\n"
15078 "Desexa gravar o documento?"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15081 msgid "Save changed document?"
15082 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:679
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Could not print the document %1$s.\n"
15088 "Check that your printer is set up correctly."
15089 msgstr ""
15090 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15091 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:682
15094 msgid "Print document failed"
15095 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:799
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15101 "version of the document %1$s?"
15102 msgstr ""
15103 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15104 "do documento %1$s?"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:801
15107 msgid "Revert to saved document?"
15108 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15111 msgid "&Revert"
15112 msgstr "&Reverter"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15115 msgid "Missing argument"
15116 msgstr "Falta argumento"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15119 #, c-format
15120 msgid "Opening help file %1$s..."
15121 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15124 #, c-format
15125 msgid "Opening child document %1$s..."
15126 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15129 #, c-format
15130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15131 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15134 msgid "Unable to save document defaults"
15135 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15138 #, fuzzy, c-format
15139 msgid "Document %1$s reloaded."
15140 msgstr "Documento %1$s aberto."
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid "Could not reload document %1$s"
15145 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15146
15147 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15148 msgid "Welcome to LyX!"
15149 msgstr "Benvindo a LyX!"
15150
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15152 msgid "Converting document to new document class..."
15153 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2387
15156 msgid ""
15157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15158 "legal words?"
15159 msgstr ""
15160 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15161 "como correctas?"
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2392
15164 msgid ""
15165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15166 "document."
15167 msgstr ""
15168 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15169 "documento."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2396
15172 msgid ""
15173 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15174 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15175 "specified, an internal routine is used."
15176 msgstr ""
15177 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15178 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15179 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2404
15182 msgid ""
15183 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15184 "automatically by what you type."
15185 msgstr ""
15186 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15187 "automáticamente polo que escreba."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2408
15190 msgid ""
15191 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15192 "class change."
15193 msgstr ""
15194 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15195 "predefinidos despois dun troco de clase."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2412
15198 msgid ""
15199 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15200 msgstr ""
15201 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15202 "autogravado."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2419
15205 msgid ""
15206 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15207 "the backup file in the same directory as the original file."
15208 msgstr ""
15209 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15210 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2423
15213 msgid ""
15214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15216 msgstr ""
15217 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15218 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2427
15221 msgid ""
15222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15223 "its global and local bind/ directories."
15224 msgstr ""
15225 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15226 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2431
15229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15230 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2435
15233 msgid ""
15234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15236 msgstr ""
15237 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15238 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2445
15241 msgid ""
15242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15244 msgstr ""
15245 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15246 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2449
15249 msgid ""
15250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15251 "inside."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2460
15255 #, no-c-format
15256 msgid ""
15257 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15258 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15259 msgstr ""
15260 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15261 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2464
15264 #, fuzzy
15265 msgid ""
15266 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15267 "look in its global and local commands/ directories."
15268 msgstr ""
15269 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15270 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2468
15273 msgid "New documents will be assigned this language."
15274 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2472
15277 msgid "Specify the default paper size."
15278 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2476
15281 msgid ""
15282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15283 "shown after the change has been made.)"
15284 msgstr ""
15285 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15286 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2480
15289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15290 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2484
15293 msgid ""
15294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15295 "LyX was started from."
15296 msgstr ""
15297 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15298 "directória na que se iniciou LyX."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2489
15301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15302 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2493
15305 #, fuzzy
15306 msgid ""
15307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15308 "value selects the directory LyX was started from."
15309 msgstr ""
15310 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15311 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2497
15314 msgid ""
15315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15316 "recommended for non-English languages."
15317 msgstr ""
15318 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15319 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2504
15322 msgid ""
15323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15326 msgstr ""
15327 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15328 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15329 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2513
15332 msgid ""
15333 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15334 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15335 msgstr ""
15336 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15337 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15338 "americano."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2517
15341 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15342 msgstr ""
15343 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2521
15346 msgid ""
15347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15348 "document."
15349 msgstr ""
15350 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15351 "documento."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2525
15354 msgid ""
15355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15356 msgstr ""
15357 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15358 "documento."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2529
15361 msgid ""
15362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15364 "name of the second language."
15365 msgstr ""
15366 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15367 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15368 "língua."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2533
15371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15372 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2537
15375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15376 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2541
15379 msgid ""
15380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15381 "\\documentclass."
15382 msgstr ""
15383 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15384 "\\documentclass."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2545
15387 msgid ""
15388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15390 msgstr ""
15391 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15392 "\"\\usepackage{omega}\"."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2549
15395 msgid ""
15396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15397 "document is the default language."
15398 msgstr ""
15399 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15400 "é a predefinida."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2553
15403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15404 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2557
15407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15408 msgstr ""
15409 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15410 "Lyx."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2561
15413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15414 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2565
15417 msgid ""
15418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15419 "of the document."
15420 msgstr ""
15421 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15422 "do documento."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2569
15425 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2574
15429 msgid "The completion popup delay."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2578
15433 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2582
15437 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2586
15441 msgid ""
15442 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2590
15446 msgid ""
15447 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15448 "available."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2594
15452 msgid "The inline completion delay."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2598
15456 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2602
15460 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2606
15464 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2610
15468 #, c-format
15469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15470 msgstr ""
15471 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15472 "$d."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2615
15475 msgid ""
15476 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15477 "variable. Use the OS native format."
15478 msgstr ""
15479 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15480 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2622
15483 msgid ""
15484 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15485 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2626
15488 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15489 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2630
15492 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15493 msgstr ""
15494 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15495 "númerocorrespondente"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2634
15498 msgid "Scale the preview size to suit."
15499 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2638
15502 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15503 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2642
15506 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15507 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2646
15510 msgid ""
15511 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15512 "environment variable PRINTER."
15513 msgstr ""
15514 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15515 "variábel de entorno PRINTER."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2650
15518 msgid "The option to print only even pages."
15519 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2654
15522 msgid ""
15523 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15524 "the filename of the DVI file to be printed."
15525 msgstr ""
15526 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15527 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2658
15530 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15531 msgstr ""
15532 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2662
15535 msgid "The option to print out in landscape."
15536 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2666
15539 msgid "The option to print only odd pages."
15540 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2670
15543 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15544 msgstr ""
15545 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15546 "imprimir."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2674
15549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15550 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2678
15553 msgid "The option to specify paper type."
15554 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2682
15557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15558 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2686
15561 msgid ""
15562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15564 "arguments."
15565 msgstr ""
15566 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15567 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15568 "impresión."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2690
15571 msgid ""
15572 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15573 "prepended along with the printer name after the spool command."
15574 msgstr ""
15575 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15576 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2694
15579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15580 msgstr ""
15581 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2698
15584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15585 msgstr ""
15586 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15587 "impresora específica."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2702
15590 msgid ""
15591 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15592 "command."
15593 msgstr ""
15594 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15595 "impresión."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2706
15598 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15599 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2714
15602 msgid ""
15603 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2718
15607 msgid ""
15608 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15609 "wrong, override the setting here."
15610 msgstr ""
15611 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15612 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2724
15615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15616 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2733
15619 msgid ""
15620 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15621 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15622 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15623 msgstr ""
15624 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15625 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15626 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15627 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2737
15630 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15631 msgstr ""
15632 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2742
15635 #, no-c-format
15636 msgid ""
15637 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15638 "roughly the same size as on paper."
15639 msgstr ""
15640 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15641 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2746
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15646 msgstr ""
15647 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2750
15650 msgid ""
15651 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15652 "\".out\". Only for advanced users."
15653 msgstr ""
15654 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15655 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2757
15658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15659 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2761
15662 msgid "What command runs the spellchecker?"
15663 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2765
15666 msgid ""
15667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15668 "when you quit LyX."
15669 msgstr ""
15670 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15671 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2769
15674 msgid ""
15675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15677 msgstr ""
15678 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15679 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2779
15682 msgid ""
15683 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15684 "will look in its global and local ui/ directories."
15685 msgstr ""
15686 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15687 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2792
15690 msgid ""
15691 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15692 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15693 "may not work with all dictionaries."
15694 msgstr ""
15695 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15696 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15697 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2796
15700 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2800
15704 msgid ""
15705 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2807
15709 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15710 msgstr ""
15711 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15712 "\")"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:91
15715 msgid "Document not saved"
15716 msgstr "Documento non gravado"
15717
15718 #: src/LyXVC.cpp:92
15719 msgid "You must save the document before it can be registered."
15720 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15721
15722 #: src/LyXVC.cpp:117
15723 msgid "LyX VC: Initial description"
15724 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15725
15726 #: src/LyXVC.cpp:118
15727 msgid "(no initial description)"
15728 msgstr "(sen descrición inicial)"
15729
15730 #: src/LyXVC.cpp:133
15731 msgid "LyX VC: Log Message"
15732 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15733
15734 #: src/LyXVC.cpp:136
15735 msgid "(no log message)"
15736 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:156
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15742 "changes.\n"
15743 "\n"
15744 "Do you want to revert to the saved version?"
15745 msgstr ""
15746 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15747 "actuais.\n"
15748 "\n"
15749 "Desxea reverter á versión gravada?"
15750
15751 #: src/LyXVC.cpp:159
15752 msgid "Revert to stored version of document?"
15753 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15754
15755 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15756 msgid "Senseless with this layout!"
15757 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15758
15759 #: src/Paragraph.cpp:1575
15760 msgid "Alignment not permitted"
15761 msgstr "Aliñamento non permitido"
15762
15763 #: src/Paragraph.cpp:1576
15764 msgid ""
15765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15766 "Setting to default."
15767 msgstr ""
15768 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15769 "predefinido."
15770
15771 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:141
15773 #, fuzzy
15774 msgid "LyX Warning: "
15775 msgstr "Versión LyX "
15776
15777 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:142
15778 #, fuzzy
15779 msgid "uncodable character"
15780 msgstr "carácter especial"
15781
15782 #: src/SpellBase.cpp:51
15783 msgid "Native OS API not yet supported."
15784 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15785
15786 #: src/Text.cpp:121
15787 msgid "Unknown layout"
15788 msgstr "Formato descoñecido"
15789
15790 #: src/Text.cpp:122
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15794 "Trying to use the default instead.\n"
15795 msgstr ""
15796 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15797 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15798
15799 #: src/Text.cpp:151
15800 msgid "Unknown Inset"
15801 msgstr "recadro descoñecido"
15802
15803 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15804 msgid "Change tracking error"
15805 msgstr "Muda erro de seguimento"
15806
15807 #: src/Text.cpp:225
15808 #, c-format
15809 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15810 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15811
15812 #: src/Text.cpp:238
15813 #, c-format
15814 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15815 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15816
15817 #: src/Text.cpp:245
15818 msgid "Unknown token"
15819 msgstr "Símbolo descoñecido"
15820
15821 #: src/Text.cpp:527
15822 msgid ""
15823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15824 "Tutorial."
15825 msgstr ""
15826 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15827 "Tutorial."
15828
15829 #: src/Text.cpp:538
15830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15831 msgstr ""
15832 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15833
15834 #: src/Text.cpp:1302
15835 msgid "[Change Tracking] "
15836 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15837
15838 #: src/Text.cpp:1308
15839 msgid "Change: "
15840 msgstr "Mudanza: "
15841
15842 #: src/Text.cpp:1312
15843 msgid " at "
15844 msgstr " en "
15845
15846 #: src/Text.cpp:1322
15847 #, c-format
15848 msgid "Font: %1$s"
15849 msgstr "Fonte: %1$s"
15850
15851 #: src/Text.cpp:1327
15852 #, c-format
15853 msgid ", Depth: %1$d"
15854 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15855
15856 #: src/Text.cpp:1333
15857 msgid ", Spacing: "
15858 msgstr ", Espazado: "
15859
15860 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15861 msgid "OneHalf"
15862 msgstr "Un e meio"
15863
15864 #: src/Text.cpp:1345
15865 msgid "Other ("
15866 msgstr "Outro ("
15867
15868 #: src/Text.cpp:1354
15869 msgid ", Inset: "
15870 msgstr ", Recadro: "
15871
15872 #: src/Text.cpp:1355
15873 msgid ", Paragraph: "
15874 msgstr ", Parágrafo: "
15875
15876 #: src/Text.cpp:1356
15877 msgid ", Id: "
15878 msgstr ", Id: "
15879
15880 #: src/Text.cpp:1357
15881 msgid ", Position: "
15882 msgstr ", Posición: "
15883
15884 #: src/Text.cpp:1363
15885 msgid ", Char: 0x"
15886 msgstr "Car:0x"
15887
15888 #: src/Text.cpp:1365
15889 msgid ", Boundary: "
15890 msgstr ", Fronteira: "
15891
15892 #: src/Text2.cpp:391
15893 msgid "No font change defined."
15894 msgstr "Troca de fonte non definida."
15895
15896 #: src/Text2.cpp:431
15897 msgid "Nothing to index!"
15898 msgstr "Nada que indexar!"
15899
15900 #: src/Text2.cpp:433
15901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15902 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15903
15904 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15905 msgid "Math editor mode"
15906 msgstr "Modo do editor matemático"
15907
15908 #: src/Text3.cpp:831
15909 msgid "Unknown spacing argument: "
15910 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15911
15912 #: src/Text3.cpp:1072
15913 msgid "Layout "
15914 msgstr "Estilo "
15915
15916 #: src/Text3.cpp:1073
15917 msgid " not known"
15918 msgstr " descoñecido"
15919
15920 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15921 msgid "Character set"
15922 msgstr "Conxunto de caracteres"
15923
15924 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15925 msgid "Paragraph layout set"
15926 msgstr "Estilo de parágrafo"
15927
15928 #: src/TextClass.cpp:140
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Plain Layout"
15931 msgstr "Páxina"
15932
15933 #: src/TextClass.cpp:594
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Missing File"
15936 msgstr "Falta argumento"
15937
15938 #: src/TextClass.cpp:595
15939 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/TextClass.cpp:598
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Corrupt File"
15945 msgstr "Título breve"
15946
15947 #: src/TextClass.cpp:599
15948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/Thesaurus.cpp:60
15952 msgid "Thesaurus failure"
15953 msgstr "Fallo do Tesouro"
15954
15955 #: src/Thesaurus.cpp:61
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15959 "\n"
15960 "%1$s."
15961 msgstr ""
15962 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15963 "%1$s."
15964
15965 #: src/VSpace.cpp:472
15966 msgid "Default skip"
15967 msgstr "Salto predefinido"
15968
15969 #: src/VSpace.cpp:475
15970 msgid "Small skip"
15971 msgstr "Salto pequeno"
15972
15973 #: src/VSpace.cpp:478
15974 msgid "Medium skip"
15975 msgstr "Salto meio"
15976
15977 #: src/VSpace.cpp:481
15978 msgid "Big skip"
15979 msgstr "Salto grande"
15980
15981 #: src/VSpace.cpp:484
15982 msgid "Vertical fill"
15983 msgstr "Recheo vertical"
15984
15985 #: src/VSpace.cpp:491
15986 msgid "protected"
15987 msgstr "protexido"
15988
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15990 #, fuzzy, c-format
15991 msgid ""
15992 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15993 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15994 msgstr ""
15995 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15996 "\n"
15997 "Desexa reverter á versión gravada?"
15998
15999 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Reload saved document?"
16002 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16003
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16005 #, fuzzy
16006 msgid "&Reload"
16007 msgstr "&Substituir"
16008
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16010 #, fuzzy
16011 msgid "&Keep Changes"
16012 msgstr "Fundir mudanzas"
16013
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16015 #, c-format
16016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16020 #, fuzzy
16021 msgid "File not readable!"
16022 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16023
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16028 "\n"
16029 "Do you want to create a new document?"
16030 msgstr ""
16031 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16032 "\n"
16033 "Desexa criar un novo documento?"
16034
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16036 msgid "Create new document?"
16037 msgstr "Criar un novo documento?"
16038
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16040 msgid "&Create"
16041 msgstr "&Criar"
16042
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The specified document template\n"
16047 "%1$s\n"
16048 "could not be read."
16049 msgstr ""
16050 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16051 "%1$s\n"
16052 "especificado."
16053
16054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16055 msgid "Could not read template"
16056 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16057
16058 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16059 msgid "\\arabic{enumi}."
16060 msgstr "\\arabic{enumi}."
16061
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16063 msgid "\\roman{enumiii}."
16064 msgstr "\\roman{enumiii}."
16065
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16067 msgid "\\Alph{enumiv}."
16068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16069
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:294
16071 msgid "Senseless!!! "
16072 msgstr "Sen senso!! "
16073
16074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16075 msgid "Standard[[Bullets]]"
16076 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16079 msgid "Maths"
16080 msgstr "Matemática"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16083 msgid "Dings 1"
16084 msgstr "Dings 1"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16087 msgid "Dings 2"
16088 msgstr "Dings 2"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16091 msgid "Dings 3"
16092 msgstr "Dings 3"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16095 msgid "Dings 4"
16096 msgstr "Dings 4"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16099 msgid "Directories"
16100 msgstr "Directórias"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16104 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16108 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16112 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16115 #, fuzzy
16116 msgid ""
16117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16118 "1995-2008 LyX Team"
16119 msgstr ""
16120 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16121 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16122 "Equipa LyX (1995-2006)"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16125 msgid ""
16126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16129 "any later version."
16130 msgstr ""
16131 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16132 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16133 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16134 "calquer versión posterior."
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16137 msgid ""
16138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16145 msgstr ""
16146 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16147 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16148 "PARTICULAR.\n"
16149 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16150 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16151 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16152 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16155 msgid "LyX Version "
16156 msgstr "Versión LyX "
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16159 msgid "Library directory: "
16160 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16163 msgid "User directory: "
16164 msgstr "Directória do usuário: "
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16169 #, c-format
16170 msgid "LyX: %1$s"
16171 msgstr "LyX: %1$s"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16174 msgid "About %1"
16175 msgstr "Acerca %1"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16179 msgid "Preferences"
16180 msgstr "Preferéncias"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16183 msgid "Reconfigure"
16184 msgstr "Reconfigura"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16187 msgid "Quit %1"
16188 msgstr "Sair de %1"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16191 msgid "Exiting."
16192 msgstr "Saindo."
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16196 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16199 #, c-format
16200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16201 msgstr ""
16202 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16203 "redefinida"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16206 #, fuzzy
16207 msgid "The current document was closed."
16208 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16211 msgid ""
16212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16213 "documents and exit.\n"
16214 "\n"
16215 "Exception: "
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16220 msgid "Software exception Detected"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16224 msgid ""
16225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16226 "unsaved documents and exit."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Could not find UI defintion file"
16232 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16235 msgid "Bibliography Entry Settings"
16236 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16239 msgid "BibTeX Bibliography"
16240 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16248 msgid "Documents|#o#O"
16249 msgstr "Documentos|#o#O"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16252 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16253 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16256 msgid "Select a BibTeX database to add"
16257 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16260 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16261 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16264 msgid "Select a BibTeX style"
16265 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16268 #, fuzzy
16269 msgid "No frame"
16270 msgstr "Sen marco"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16273 msgid "Simple rectangular frame"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Oval frame, thin"
16279 msgstr "Marco ovalado, fino"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Oval frame, thick"
16284 msgstr "Marco ovalado, groso"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16287 msgid "Drop shadow"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Shaded background"
16293 msgstr "fundo de nota"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16296 msgid "Double rectangular frame"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16301 msgid "Height"
16302 msgstr "Altura"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16306 msgid "Depth"
16307 msgstr "Profundidade"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16312 msgid "Total Height"
16313 msgstr "Altura total"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16317 msgid "Width"
16318 msgstr "Largura"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16321 msgid "Box Settings"
16322 msgstr "Configuración do cadro"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16325 msgid "Branch Settings"
16326 msgstr "Configuración de pola"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16329 msgid "Branch"
16330 msgstr "Pola"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16333 msgid "Activated"
16334 msgstr "Activado"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16338 msgid "Yes"
16339 msgstr "Sí"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16342 msgid "No"
16343 msgstr "Non"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16346 msgid "Merge Changes"
16347 msgstr "Fundir mudanzas"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "Change by %1$s\n"
16353 "\n"
16354 msgstr ""
16355 "Trocado por %1$s\n"
16356 "\n"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16359 #, c-format
16360 msgid "Change made at %1$s\n"
16361 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16368 msgid "No change"
16369 msgstr "Sen mudanzas"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16372 msgid "Small Caps"
16373 msgstr "Versalete"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16380 msgid "Reset"
16381 msgstr "Reiniciar"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16384 msgid "Underbar"
16385 msgstr "Subliñado"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16388 msgid "Noun"
16389 msgstr "Nome próprio"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16392 msgid "No color"
16393 msgstr "Sen cor"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16396 msgid "Black"
16397 msgstr "Negro"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16400 msgid "White"
16401 msgstr "Branco"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16404 msgid "Red"
16405 msgstr "Vemello"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16408 msgid "Green"
16409 msgstr "Verde"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16412 msgid "Blue"
16413 msgstr "Azul"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16416 msgid "Cyan"
16417 msgstr "Cian"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16420 msgid "Magenta"
16421 msgstr "Maxenta"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16424 msgid "Yellow"
16425 msgstr "Amarelo"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16428 msgid "Text Style"
16429 msgstr "Estilo do texto"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Keys"
16434 msgstr "Cha&ve:"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16437 msgid "LinkBack PDF"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16441 msgid "PDF"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16445 #, fuzzy
16446 msgid "pasted"
16447 msgstr "Colar"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16450 #, c-format
16451 msgid "%1$s Files"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16457 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16463 msgid "Canceled."
16464 msgstr "Cancelado."
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Overwrite external file?"
16469 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16472 #, fuzzy, c-format
16473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16474 msgstr ""
16475 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16476 "\n"
16477 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16480 msgid "Next command"
16481 msgstr "Comando seguinte"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16484 msgid "big[[delimiter size]]"
16485 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16488 msgid "Big[[delimiter size]]"
16489 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16492 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16493 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16496 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16497 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16500 msgid "Math Delimiter"
16501 msgstr "Delimitador matemático"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16505 msgid "(None)"
16506 msgstr "(Nengun)"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16509 msgid "Variable"
16510 msgstr "Variábel"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16513 msgid "Computer Modern Roman"
16514 msgstr "Computer Modern Roman"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16517 msgid "Latin Modern Roman"
16518 msgstr "Latin Modern Roman"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16521 msgid "AE (Almost European)"
16522 msgstr "AE (Almost European)"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16525 msgid "Times Roman"
16526 msgstr "Times Roman"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16529 msgid "Palatino"
16530 msgstr "Palatino"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16533 msgid "Bitstream Charter"
16534 msgstr "Bitstream Charter"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16537 msgid "New Century Schoolbook"
16538 msgstr "New Century Schoolbook"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16541 msgid "Bookman"
16542 msgstr "Bookman"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16545 msgid "Utopia"
16546 msgstr "Utopia"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16549 msgid "Bera Serif"
16550 msgstr "Bera Serif"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16553 msgid "Concrete Roman"
16554 msgstr "Concrete Roman"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16557 msgid "Zapf Chancery"
16558 msgstr "Zapf Chancery"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16561 msgid "Computer Modern Sans"
16562 msgstr "Computer Modern Sans"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16565 msgid "Latin Modern Sans"
16566 msgstr "Latin Modern Sans"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16569 msgid "Helvetica"
16570 msgstr "Helvetica"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16573 msgid "Avant Garde"
16574 msgstr "Avant Garde"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16577 msgid "Bera Sans"
16578 msgstr "Bera Sans"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16581 msgid "CM Bright"
16582 msgstr "CM Bright"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16585 msgid "Computer Modern Typewriter"
16586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16589 msgid "Latin Modern Typewriter"
16590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16593 msgid "Courier"
16594 msgstr "Courier"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16597 msgid "Bera Mono"
16598 msgstr "Bera Mono"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16601 msgid "LuxiMono"
16602 msgstr "LuxiMono"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16605 msgid "CM Typewriter Light"
16606 msgstr "CM Typewriter Light"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Module not found!"
16611 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16614 msgid "Document Settings"
16615 msgstr "Configuración do documento"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16619 msgid ""
16620 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16621 msgstr ""
16622 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16623 "parámetros."
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16626 msgid "Length"
16627 msgstr "Longura"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16631 msgid " (not installed)"
16632 msgstr "(non instalado)"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16635 msgid "10"
16636 msgstr "10"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16639 msgid "11"
16640 msgstr "11"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16643 msgid "12"
16644 msgstr "12"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16647 msgid "empty"
16648 msgstr "valeira"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16651 msgid "plain"
16652 msgstr "simples"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16655 msgid "headings"
16656 msgstr "con cabezallos"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16659 msgid "fancy"
16660 msgstr "fancy"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16663 msgid "B3"
16664 msgstr "B3"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16667 msgid "B4"
16668 msgstr "B4"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16671 msgid "LaTeX default"
16672 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16675 msgid "``text''"
16676 msgstr "``texto''"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16679 msgid "''text''"
16680 msgstr "''texto''"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16683 msgid ",,text``"
16684 msgstr ",,texto``"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16687 msgid ",,text''"
16688 msgstr ",,texto''"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16691 msgid "<<text>>"
16692 msgstr "«texto»"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16695 msgid ">>text<<"
16696 msgstr "»texto«"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16699 msgid "Numbered"
16700 msgstr "Numerado"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16703 msgid "Appears in TOC"
16704 msgstr "Aparece no índice xeral"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16707 msgid "Author-year"
16708 msgstr "Autor-ano"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16711 msgid "Numerical"
16712 msgstr "Numérico"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16715 #, c-format
16716 msgid "Unavailable: %1$s"
16717 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16720 msgid "Document Class"
16721 msgstr "Clase do documento"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16724 msgid "Text Layout"
16725 msgstr "Texto"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16728 msgid "Page Margins"
16729 msgstr "Marxes"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16732 msgid "Numbering & TOC"
16733 msgstr "Numeración e Índice"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16736 #, fuzzy
16737 msgid "PDF Properties"
16738 msgstr "Propriedade"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16741 msgid "Math Options"
16742 msgstr "Matemáticas"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16745 msgid "Float Placement"
16746 msgstr "Flutuantes"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16749 msgid "Bullets"
16750 msgstr "Marcas listas"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16753 msgid "Branches"
16754 msgstr "Polas"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16757 msgid "LaTeX Preamble"
16758 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Layouts|#o#O"
16763 msgstr "Formato|F"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16766 #, fuzzy
16767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16768 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16772 msgid "Local layout file"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Error"
16780 msgstr "Frecha"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Unable to read local layout file."
16785 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Select master document"
16790 msgstr "Documento mestre"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16793 #, fuzzy
16794 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16798 msgid ""
16799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16800 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16801 "document may not work with this layout if you do not\n"
16802 "keep the layout file in the same directory."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16806 #, fuzzy
16807 msgid "&Set Layout"
16808 msgstr "Texto"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Unable to set document class."
16814 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Unapplied changes"
16820 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16824 msgid ""
16825 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16826 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16831 msgid "&Dismiss"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "%1$s, %2$s"
16837 msgstr "%1$s e %2$s"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16842 msgstr "%1$s e %2$s"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16845 #, c-format
16846 msgid "Package(s) required: %1$s."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16850 #, fuzzy
16851 msgid "or"
16852 msgstr "Forma"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16855 #, c-format
16856 msgid "Module required: %1$s."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16860 #, c-format
16861 msgid "Modules excluded: %1$s."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16865 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Can't set layout!"
16871 msgstr "Formato trocado"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16876 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Not Found"
16881 msgstr "Oculto."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16884 msgid "TeX Code Settings"
16885 msgstr "Configuración do código TeX"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Error List"
16890 msgstr "Código programación"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16893 #, c-format
16894 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16895 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16898 msgid "Top left"
16899 msgstr "Esquerda superior"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16902 msgid "Bottom left"
16903 msgstr "Esquerda inferior"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16906 msgid "Baseline left"
16907 msgstr "Liña base esquerda"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16910 msgid "Top center"
16911 msgstr "Centro superior"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16914 msgid "Bottom center"
16915 msgstr "Centro inferior"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16918 msgid "Baseline center"
16919 msgstr "Liña base centro"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16922 msgid "Top right"
16923 msgstr "Direita superior"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16926 msgid "Bottom right"
16927 msgstr "Direita inferior"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16930 msgid "Baseline right"
16931 msgstr "Liña base direita"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16934 msgid "External Material"
16935 msgstr "Material externo"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16938 msgid "Scale%"
16939 msgstr "Escala%"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16942 msgid "Select external file"
16943 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16946 msgid "Float Settings"
16947 msgstr "Configuración do flutuante"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16950 msgid "Graphics"
16951 msgstr "Gráficos"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16954 msgid "Select graphics file"
16955 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16958 msgid "Clipart|#C#c"
16959 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Horizontal Space Settings"
16964 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16967 msgid ""
16968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16974 msgid "Hyperlink"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16978 msgid "Child Document"
16979 msgstr "Documento fillo"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16984 msgid ""
16985 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16986 msgstr ""
16987 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16988 "parámetros."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16991 msgid "Select document to include"
16992 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16996 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16999 msgid "Label"
17000 msgstr "Etiqueta"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17003 msgid "No language"
17004 msgstr "Sen linguaxe"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17007 msgid "Program Listing Settings"
17008 msgstr "Configuración de código de programa"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17011 msgid "No dialect"
17012 msgstr "Sen dialecto"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17015 msgid "LaTeX Log"
17016 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17019 msgid "Literate Programming Build Log"
17020 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17023 msgid "lyx2lyx Error Log"
17024 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17027 msgid "Version Control Log"
17028 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17031 msgid "No LaTeX log file found."
17032 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17035 msgid "No literate programming build log file found."
17036 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17039 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17040 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17043 msgid "No version control log file found."
17044 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17047 msgid "Math Matrix"
17048 msgstr "Matriz matemática"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17051 msgid "Nomenclature"
17052 msgstr "Nomenclatura"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17055 msgid "Note Settings"
17056 msgstr "Configuración de nota"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17059 msgid "Paragraph Settings"
17060 msgstr "Configuración de parágrafo"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17063 msgid ""
17064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17066 "\n"
17067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17068 "the items is used."
17069 msgstr ""
17070 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17071 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17072 "Descripción.\n"
17073 "\n"
17074 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17075 "larguras de etiqueta de todos os items."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17078 msgid "System files|#S#s"
17079 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17082 msgid "User files|#U#u"
17083 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Look & Feel"
17088 msgstr "Aparéncia"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Language Settings"
17093 msgstr "Configuración do idioma"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Output"
17098 msgstr "Saídas"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17101 #, fuzzy
17102 msgid "File Handling"
17103 msgstr "Manexo de fontes"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17106 msgid "Date format"
17107 msgstr "Formato de data"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Keyboard/Mouse"
17112 msgstr "Teclado"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Input Completion"
17117 msgstr "Lexenda"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17120 msgid "Screen fonts"
17121 msgstr "Fontes de pantalla"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17124 msgid "Colors"
17125 msgstr "Cores"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17128 msgid "Paths"
17129 msgstr "Rotas"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Select directory for example files"
17134 msgstr "Seleccionar modelo"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17137 msgid "Select a document templates directory"
17138 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17141 msgid "Select a temporary directory"
17142 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17145 msgid "Select a backups directory"
17146 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17149 msgid "Select a document directory"
17150 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17154 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17158 msgid "Spellchecker"
17159 msgstr "Corrector ortográfico"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17162 msgid "ispell"
17163 msgstr "ispell"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17166 msgid "aspell"
17167 msgstr "aspell"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17170 msgid "hspell"
17171 msgstr "hspell"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17174 msgid "pspell (library)"
17175 msgstr "pspell (library)"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17178 msgid "aspell (library)"
17179 msgstr "aspell (library)"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17182 msgid "Converters"
17183 msgstr "Conversores"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17186 msgid "File formats"
17187 msgstr "Formatos de ficheiro"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17190 msgid "Format in use"
17191 msgstr "Formato en uso"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17195 msgstr ""
17196 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17197 "primeiramente o conversor."
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17200 msgid "Printer"
17201 msgstr "Impresora"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17204 msgid "User interface"
17205 msgstr "Interface de usuário"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Control"
17210 msgstr "Entrada"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Shortcuts"
17215 msgstr "A&celerador:"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Function"
17220 msgstr "Funcións"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Shortcut"
17225 msgstr "A&celerador:"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17228 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Mathematical Symbols"
17234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Document and Window"
17239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17246 #, fuzzy
17247 msgid "System and Miscellaneous"
17248 msgstr "Miscelánea AMS"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Res&tore"
17253 msgstr "&Restaurar"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Failed to create shortcut"
17259 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17264 msgstr "Función descoñecida."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17267 msgid "Invalid or empty key sequence"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17271 msgid "Shortcut is already defined"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17277 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17280 msgid "Identity"
17281 msgstr "Identidade"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17284 msgid "Choose bind file"
17285 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17289 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17292 msgid "Choose UI file"
17293 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17297 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17300 msgid "Choose keyboard map"
17301 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17305 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17308 msgid "Choose personal dictionary"
17309 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17312 msgid "*.pws"
17313 msgstr "*.pws"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17316 msgid "*.ispell"
17317 msgstr "*.ispell"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17320 msgid "Print Document"
17321 msgstr "Imprimir documento"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17324 msgid "Print to file"
17325 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17328 msgid "PostScript files (*.ps)"
17329 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17332 msgid "Cross-reference"
17333 msgstr "Referéncia cruzada"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17336 msgid "&Go Back"
17337 msgstr "&Recuar"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17340 msgid "Jump back"
17341 msgstr "Saltar cara atrás"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17344 msgid "Jump to label"
17345 msgstr "Saltar á etiqueta"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17348 msgid "Find and Replace"
17349 msgstr "Procurar e substituir"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17352 msgid "Send Document to Command"
17353 msgstr "Enviar documento ao comando"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17356 msgid "Show File"
17357 msgstr "Mostrar ficheiro"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Error -> Cannot load file!"
17362 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17365 msgid "Spellchecker error"
17366 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17369 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17370 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17373 msgid ""
17374 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17375 "Maybe it has been killed."
17376 msgstr ""
17377 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17378 "Se cadra matou o proceso."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17381 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17382 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17385 msgid "The spellchecker has failed"
17386 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17389 #, c-format
17390 msgid "%1$d words checked."
17391 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17394 msgid "One word checked."
17395 msgstr "Unha palabra verificada."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17398 msgid "Spelling check completed"
17399 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Basic Latin"
17404 msgstr "Variación"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Latin-1 Supplement"
17409 msgstr "Suplementário"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17412 msgid "Latin Extended-A"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17416 msgid "Latin Extended-B"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17420 #, fuzzy
17421 msgid "IPA Extensions"
17422 msgstr "E&xtensión:"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17425 msgid "Spacing Modifier Letters"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17429 msgid "Combining Diacritical Marks"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17433 msgid "Cyrillic"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Arabic"
17439 msgstr "Árabe (Arabi)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17442 msgid "Devanagari"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Bengali"
17448 msgstr "Início"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17451 msgid "Gurmukhi"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Gujarati"
17457 msgstr "SubVariación"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17460 msgid "Oriya"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Tamil"
17466 msgstr "Correo"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17469 msgid "Telugu"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Kannada"
17475 msgstr "Inglés canadiense"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17478 msgid "Malayalam"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Lao"
17484 msgstr "Estilo "
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Tibetan"
17489 msgstr "beta"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Georgian"
17494 msgstr "Alemán"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17497 msgid "Hangul Jamo"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Phonetic Extensions"
17503 msgstr "E&xtensión:"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17506 msgid "Latin Extended Additional"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17510 msgid "Greek Extended"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17514 #, fuzzy
17515 msgid "General Punctuation"
17516 msgstr "Información xeral"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Superscripts and Subscripts"
17521 msgstr "Expoente|x"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17524 msgid "Currency Symbols"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Letterlike Symbols"
17534 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Number Forms"
17539 msgstr "Número de filas"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Mathematical Operators"
17544 msgstr "Mathematica|a"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Miscellaneous Technical"
17549 msgstr "Outros símbolos"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Control Pictures"
17554 msgstr "Conxetura"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17557 msgid "Optical Character Recognition"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17561 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Box Drawing"
17567 msgstr "Configuración do cadro"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Block Elements"
17572 msgstr "Agradecimentos"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Geometric Shapes"
17577 msgstr "Forma itálica texto"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Miscellaneous Symbols"
17582 msgstr "Outros símbolos"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Dingbats"
17587 msgstr "Dings 1"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17598 msgid "Hiragana"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Katakana"
17604 msgstr "Catalán"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Bopomofo"
17609 msgstr "&Baixo a fila:"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17612 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17616 msgid "Kanbun"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17624 msgid "CJK Compatibility"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17628 msgid "CJK Unified Ideographs"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17632 msgid "Hangul Syllables"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17636 msgid "High Surrogates"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17640 msgid "Private Use High Surrogates"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17644 msgid "Low Surrogates"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17648 msgid "Private Use Area"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17664 msgid "Combining Half Marks"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17668 msgid "CJK Compatibility Forms"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17672 msgid "Small Form Variants"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Specials"
17686 msgstr "Correoespecial"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17689 msgid "Linear B Syllabary"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17693 msgid "Linear B Ideograms"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Aegean Numbers"
17699 msgstr "Número de páxina"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17702 msgid "Ancient Greek Numbers"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Old Italic"
17708 msgstr "Itálica"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Gothic"
17713 msgstr "coth"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17716 msgid "Ugaritic"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17720 msgid "Old Persian"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Deseret"
17726 msgstr "Reiniciar"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Shavian"
17731 msgstr "Letón"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17734 msgid "Osmanya"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Cypriot Syllabary"
17740 msgstr "Corolário"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Kharoshthi"
17745 msgstr "varnothing"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Musical Symbols"
17754 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Tags"
17779 msgstr "Páxinas"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17782 msgid "Variation Selectors Supplement"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Character: "
17796 msgstr "Conxunto de caracteres"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17799 msgid "Code Point: "
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Symbols"
17805 msgstr "Símbolo"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17808 msgid "Table Settings"
17809 msgstr "Configuración da táboa"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17812 msgid "Insert Table"
17813 msgstr "Inserir táboa"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17816 msgid "TeX Information"
17817 msgstr "Información TeX"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17820 msgid "Outline"
17821 msgstr "Índices"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17824 msgid "Filtering layouts with \""
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17828 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17832 msgid "auto"
17833 msgstr "auto"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17836 msgid "off"
17837 msgstr "off"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17840 #, c-format
17841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17842 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17845 msgid "Vertical Space Settings"
17846 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17849 #, fuzzy
17850 msgid "version "
17851 msgstr "Versión"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17854 msgid "unknown version"
17855 msgstr "versión descoñecida"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17858 msgid "Small-sized icons"
17859 msgstr "Icones pequenos"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17862 msgid "Normal-sized icons"
17863 msgstr "Icones normais"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17866 msgid "Big-sized icons"
17867 msgstr "Icones grandes"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17870 #, c-format
17871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17872 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17875 msgid "Select template file"
17876 msgstr "Seleccionar modelo"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17879 msgid "Templates|#T#t"
17880 msgstr "Modelos|#M#m"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17888 msgid "Document not loaded."
17889 msgstr "Documento non carregado."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17892 msgid "Select document to open"
17893 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17897 msgid "Examples|#E#e"
17898 msgstr "Exemplos|#E#e"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17901 #, c-format
17902 msgid "Opening document %1$s..."
17903 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17906 #, c-format
17907 msgid "Document %1$s opened."
17908 msgstr "Documento %1$s aberto."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17911 #, c-format
17912 msgid "Could not open document %1$s"
17913 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17916 msgid "Couldn't import file"
17917 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for importing the format %1$s."
17922 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17925 #, c-format
17926 msgid "Select %1$s file to import"
17927 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The document %1$s already exists.\n"
17933 "\n"
17934 "Do you want to overwrite that document?"
17935 msgstr ""
17936 "O documento %1$s xa existe.\n"
17937 "\n"
17938 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17941 msgid "Overwrite document?"
17942 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17945 #, c-format
17946 msgid "Importing %1$s..."
17947 msgstr "Importando %1$s..."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17950 msgid "imported."
17951 msgstr "importado."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17954 #, fuzzy
17955 msgid "file not imported!"
17956 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17959 msgid "Select LyX document to insert"
17960 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17963 msgid "Select file to insert"
17964 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17967 msgid "Choose a filename to save document as"
17968 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17971 msgid "&Rename"
17972 msgstr "&Renomear"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "The document %1$s could not be saved.\n"
17978 "\n"
17979 "Do you want to rename the document and try again?"
17980 msgstr ""
17981 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17982 "\n"
17983 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17986 msgid "Rename and save?"
17987 msgstr "Renomear e gravar?"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17990 #, fuzzy
17991 msgid "&Retry"
17992 msgstr "&Restaurar"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17998 "\n"
17999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18000 msgstr ""
18001 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18002 "\n"
18003 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18006 msgid "&Discard"
18007 msgstr "&Descartar"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18010 msgid "Saving all documents..."
18011 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18014 msgid "All documents saved."
18015 msgstr "Gravados todos os documentos."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18018 #, c-format
18019 msgid "%1$s unknown command!"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18024 msgid "LaTeX Source"
18025 msgstr "Fonte LaTeX"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18028 msgid "DocBook Source"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Literate Source"
18034 msgstr "Fonte LaTeX"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18037 msgid " (changed)"
18038 msgstr " (modificado)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18041 msgid " (read only)"
18042 msgstr " (só leitura)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Close File"
18047 msgstr "Fechar"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Hide tab"
18052 msgstr "delta"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Close tab"
18057 msgstr "Fechar"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Wrap Float Settings"
18062 msgstr "Configuración do flutuante"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18065 msgid "Click to detach"
18066 msgstr "Clique para separar"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18069 msgid "No Group"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18073 msgid "No Documents Open!"
18074 msgstr "Nengun documento aberto!"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18080 msgid "No Document Open!"
18081 msgstr "Nengun documento aberto!"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18084 msgid "Master Document"
18085 msgstr "Documento mestre"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18088 msgid "Open Navigator..."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Other Lists"
18094 msgstr "Outros flutuantes"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18097 msgid "No Table of contents"
18098 msgstr "Sen Índice xeral"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Other Toolbars"
18103 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18106 msgid "No Branch in Document!"
18107 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18110 #, fuzzy
18111 msgid "No Citation in Scope!"
18112 msgstr "Troca de fonte non definida."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18115 #, fuzzy
18116 msgid "No action defined!"
18117 msgstr "Troca de fonte non definida."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18120 msgid "space"
18121 msgstr "espazo"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18126 msgid "Invalid filename"
18127 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18130 msgid ""
18131 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18132 "characters:\n"
18133 msgstr ""
18134 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18135 "destes carácteres:\n"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18138 msgid "Could not update TeX information"
18139 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18140
18141 # c-format
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18143 #, c-format
18144 msgid "The script `%s' failed."
18145 msgstr "Fallou o script `%s'."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18148 #, fuzzy
18149 msgid "All Files "
18150 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18153 msgid "Table of Contents"
18154 msgstr "Índice xeral"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Child Documents"
18159 msgstr "Documento fillo"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18162 #, fuzzy
18163 msgid "List of Graphics"
18164 msgstr "Lista de táboas"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18167 #, fuzzy
18168 msgid "List of Equations"
18169 msgstr "Lista de códigos de programación"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18172 #, fuzzy
18173 msgid "List of Footnotes"
18174 msgstr "Lista de figuras"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18177 #, fuzzy
18178 msgid "List of Listings"
18179 msgstr "Lista de códigos de programación"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18182 #, fuzzy
18183 msgid "List of Indexes"
18184 msgstr "Lista de táboas"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18187 #, fuzzy
18188 msgid "List of Marginal notes"
18189 msgstr "Lista de táboas"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18192 #, fuzzy
18193 msgid "List of Notes"
18194 msgstr "Lista de táboas"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18197 #, fuzzy
18198 msgid "List of Citations"
18199 msgstr "Lista de códigos de programación"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Labels and References"
18204 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18207 #, fuzzy
18208 msgid "List of Branches"
18209 msgstr "Lista de táboas"
18210
18211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18213 msgid ""
18214 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18215 "file through LaTeX: "
18216 msgstr ""
18217 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18218 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18219
18220 #: src/insets/Inset.cpp:327
18221 msgid "Opened inset"
18222 msgstr "Recadro aberto"
18223
18224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18225 msgid "Keys must be unique!"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "The key %1$s already exists,\n"
18232 "it will be changed to %2$s."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18239 "If you proceed, all of them will be opened."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Open Databases?"
18245 msgstr "&Bancos de dados"
18246
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18248 msgid "&Proceed"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18253 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18254
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Databases:"
18258 msgstr "&Bancos de dados"
18259
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Style File:"
18263 msgstr "Fechar"
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Lists:"
18268 msgstr "Lista"
18269
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18271 msgid "included in TOC"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18275 msgid "Export Warning!"
18276 msgstr "Aviso de exportar!"
18277
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18279 msgid ""
18280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18281 "BibTeX will be unable to find them."
18282 msgstr ""
18283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18284 "BibTeX non vai poder achá-las."
18285
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18287 msgid ""
18288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18289 "BibTeX will be unable to find it."
18290 msgstr ""
18291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18292 "BibTeX non vai poder achá-las."
18293
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18295 #, fuzzy
18296 msgid "simple frame"
18297 msgstr "marco de recadro"
18298
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18300 #, fuzzy
18301 msgid "frameless"
18302 msgstr "Sen marco"
18303
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18305 msgid "simple frame, page breaks"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18309 #, fuzzy
18310 msgid "oval, thin"
18311 msgstr "Marco ovalado, fino"
18312
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18314 #, fuzzy
18315 msgid "oval, thick"
18316 msgstr "Marco ovalado, groso"
18317
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18319 msgid "drop shadow"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18323 #, fuzzy
18324 msgid "shaded background"
18325 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18326
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18328 #, fuzzy
18329 msgid "double frame"
18330 msgstr "duplo"
18331
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18333 msgid "Opened Box Inset"
18334 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18335
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18337 msgid "Box"
18338 msgstr "Cadro"
18339
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18341 msgid "Opened Branch Inset"
18342 msgstr "Recadro de pola aberto"
18343
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18345 msgid "Branch: "
18346 msgstr "Pola: "
18347
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18349 msgid "Undef: "
18350 msgstr "Undef: "
18351
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18353 msgid "branch"
18354 msgstr "pola"
18355
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18359
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
18361 #, c-format
18362 msgid "Sub-%1$s"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18366 #, fuzzy
18367 msgid "not cited"
18368 msgstr "protexido"
18369
18370 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18371 msgid "Left-click to collapse the inset"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18375 msgid "Left-click to open the inset"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18379 msgid "LaTeX Command: "
18380 msgstr "Comando LaTeX: "
18381
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18383 #, fuzzy
18384 msgid "InsetCommand Error: "
18385 msgstr "Comando de recadro: "
18386
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Incompatible command name."
18390 msgstr "Comando incompleto"
18391
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18393 #, fuzzy
18394 msgid "InsetCommandParams Error: "
18395 msgstr "Comando de recadro: "
18396
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18398 #, fuzzy
18399 msgid "InsetCommandParams: "
18400 msgstr "Comando de recadro: "
18401
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18403 msgid "Unknown parameter name: "
18404 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18405
18406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18408 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18409
18410 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18411 msgid "Opened ERT Inset"
18412 msgstr "Recadro ERT aberto"
18413
18414 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18415 msgid "Opened Environment Inset: "
18416 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18417
18418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18419 #, c-format
18420 msgid "External template %1$s is not installed"
18421 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18422
18423 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Opened Flex Inset"
18426 msgstr "Recadro de texto aberto"
18427
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18430 msgid "float: "
18431 msgstr "flutuante: "
18432
18433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18434 msgid "Opened Float Inset"
18435 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18436
18437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18438 msgid "float"
18439 msgstr "flutuante"
18440
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18442 msgid " (sideways)"
18443 msgstr " (de lado)"
18444
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18446 #, fuzzy
18447 msgid "subfloat: "
18448 msgstr "flutuante: "
18449
18450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18452 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18453
18454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18455 #, c-format
18456 msgid "List of %1$s"
18457 msgstr "Lista de %1$s"
18458
18459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18460 msgid "Opened Footnote Inset"
18461 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18462
18463 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18464 msgid "footnote"
18465 msgstr "nota de rodapé"
18466
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Could not copy the file\n"
18471 "%1$s\n"
18472 "into the temporary directory."
18473 msgstr ""
18474 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18475 "%1$s\n"
18476 "na directória temporária."
18477
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18479 #, c-format
18480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18481 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18482
18483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18484 #, c-format
18485 msgid "Graphics file: %1$s"
18486 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18487
18488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18489 msgid "Verbatim Input"
18490 msgstr "Entrada Literal"
18491
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18493 msgid "Verbatim Input*"
18494 msgstr "Entrada Literal*"
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18497 msgid "Recursive input"
18498 msgstr "Entrada recursiva"
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18501 #, c-format
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18504
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18511 msgstr ""
18512 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18513 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18514 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Clases de texto diferentes"
18519
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid ""
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18526 msgstr ""
18527 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18528 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18529 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Module not found"
18534 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18535
18536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18537 msgid "Index"
18538 msgstr "Índice"
18539
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Information regarding "
18543 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18544
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Unknown Info: "
18548 msgstr "Palabra descoñecida:"
18549
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18551 #, fuzzy
18552 msgid "yes"
18553 msgstr "Estilos"
18554
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18556 #, fuzzy
18557 msgid "no"
18558 msgstr "Desfai"
18559
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "Unknown action %1$s"
18563 msgstr "Acción descoñecida"
18564
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "No menu entry for action %1$s"
18568 msgstr "Entrada nomenclatura"
18569
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unknown buffer info"
18573 msgstr "Usuário descoñecido"
18574
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18576 msgid "Label names must be unique!"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "The label %1$s already exists,\n"
18583 "it will be changed to %2$s."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18587 msgid "DUPLICATE: "
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18591 msgid "Opened Listing Inset"
18592 msgstr "Recadro de código aberto"
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18595 msgid "A value is expected."
18596 msgstr "Espera-se un valor."
18597
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18604 msgid "Unbalanced braces!"
18605 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18608 msgid "Please specify true or false."
18609 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18610
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18612 msgid "Only true or false is allowed."
18613 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18614
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18616 msgid "Please specify an integer value."
18617 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18620 msgid "An integer is expected."
18621 msgstr "Espera-se un inteiro."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18625 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18626
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18629 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18630
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18632 #, c-format
18633 msgid "Please specify one of %1$s."
18634 msgstr "Especifique un de %1$s."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18637 #, c-format
18638 msgid "Try one of %1$s."
18639 msgstr "Probe un de %1$s."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18642 #, c-format
18643 msgid "I guess you mean %1$s."
18644 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18647 #, c-format
18648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18649 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18652 #, c-format
18653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18654 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18657 msgid ""
18658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18659 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18662 msgid ""
18663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18664 "trblTRBL"
18665 msgstr ""
18666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18667 "subconxunto de  trblTRBL"
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18670 msgid ""
18671 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18672 "right, bottom left and top left corner."
18673 msgstr ""
18674 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18675 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18678 msgid "Enter something like \\color{white}"
18679 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18682 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18683 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18686 msgid "auto, last or a number"
18687 msgstr "auto, último ou un número"
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18690 msgid ""
18691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18693 "defining a listing inset)"
18694 msgstr ""
18695 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18696 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18697 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18700 msgid ""
18701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18703 "a listing inset)"
18704 msgstr ""
18705 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18706 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18707 "(ao definir un cadro de código)"
18708
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18714 #, c-format
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18719 #, c-format
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18724 #, c-format
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr "Parámetro %1$s: "
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18729 #, c-format
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18734 #, c-format
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18737
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18741
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18743 #, fuzzy
18744 msgid "New Page"
18745 msgstr "Páxina nova limpa"
18746
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18748 msgid "Clear Page"
18749 msgstr "Páxina nova limpa"
18750
18751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18752 msgid "Clear Double Page"
18753 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18754
18755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18756 msgid "Nom"
18757 msgstr "Nom"
18758
18759 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18760 msgid "Note[[InsetNote]]"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18764 msgid "Greyed out"
18765 msgstr "Resaltado en cincento"
18766
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18768 msgid "Opened Note Inset"
18769 msgstr "Recadro de nota aberto"
18770
18771 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18772 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18776 msgid "BROKEN: "
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18780 msgid "Ref: "
18781 msgstr "Ref: "
18782
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18784 msgid "Equation"
18785 msgstr "Ecuación"
18786
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18788 msgid "EqRef: "
18789 msgstr "EqRef: "
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18792 msgid "Page Number"
18793 msgstr "Número de páxina"
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18796 msgid "Page: "
18797 msgstr "Páxina: "
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18800 msgid "Textual Page Number"
18801 msgstr "Número de páxina textual"
18802
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18804 msgid "TextPage: "
18805 msgstr "Páxina de texto: "
18806
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18808 msgid "Standard+Textual Page"
18809 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18810
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18812 msgid "Ref+Text: "
18813 msgstr "Referéncia+Texto: "
18814
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18816 msgid "PrettyRef"
18817 msgstr "PrettyRef"
18818
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18820 msgid "FormatRef: "
18821 msgstr "FormatoRef: "
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Interword Space"
18826 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Protected Space"
18831 msgstr "Espazo protexido|E"
18832
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Thin Space"
18836 msgstr "Espazo delgado|d"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Quad Space"
18841 msgstr "Espazo"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18844 #, fuzzy
18845 msgid "QQuad Space"
18846 msgstr "Espazo"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Enspace"
18851 msgstr "espazo"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Enskip"
18856 msgstr "nsim"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Negative Thin Space"
18861 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Protected Horizontal Fill"
18866 msgstr "Recheo horizontal"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18871 msgstr "Recheo horizontal"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18876 msgstr "Recheo horizontal"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18881 msgstr "Recheo horizontal"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18886 msgstr "Recheo horizontal"
18887
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18891 msgstr "Recheo horizontal"
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18896 msgstr "Recheo horizontal"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18899 #, fuzzy, c-format
18900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18901 msgstr "Liña horizontal"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18906 msgstr "Espazo protexido|E"
18907
18908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18909 msgid "Unknown TOC type"
18910 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18911
18912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18913 msgid "Opened table"
18914 msgstr "Táboa aberta"
18915
18916 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18917 msgid "Opened Text Inset"
18918 msgstr "Recadro de texto aberto"
18919
18920 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18921 msgid "Vertical Space"
18922 msgstr "Espazo vertical"
18923
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18925 msgid "wrap: "
18926 msgstr "envolucro: "
18927
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18931
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18933 msgid "wrap"
18934 msgstr "envolucro"
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18937 msgid "Not shown."
18938 msgstr "Oculto."
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18941 msgid "Loading..."
18942 msgstr "Carregando..."
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18945 msgid "Converting to loadable format..."
18946 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18950 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18953 msgid "Scaling etc..."
18954 msgstr "Escalando etc..."
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18957 msgid "Ready to display"
18958 msgstr "Listo para mostrar"
18959
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18961 msgid "No file found!"
18962 msgstr "Ficheiro non achado!"
18963
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18965 msgid "Error converting to loadable format"
18966 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18967
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18969 msgid "Error loading file into memory"
18970 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18971
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18973 msgid "Error generating the pixmap"
18974 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18975
18976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18977 msgid "No image"
18978 msgstr "Sen imaxes"
18979
18980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18981 msgid "Preview loading"
18982 msgstr "Carregando vista preliminar"
18983
18984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18985 msgid "Preview ready"
18986 msgstr "Vista preliminar lista"
18987
18988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18989 msgid "Preview failed"
18990 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18991
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 msgid "sp"
18994 msgstr "sp"
18995
18996 #: src/lengthcommon.cpp:37
18997 msgid "pt"
18998 msgstr "pt"
18999
19000 #: src/lengthcommon.cpp:37
19001 msgid "bp"
19002 msgstr "bp"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:37
19005 msgid "dd"
19006 msgstr "dd"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19009 msgid "mm"
19010 msgstr "mm"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19013 msgid "pc"
19014 msgstr "pc"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 msgid "cc[[unit of measure]]"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:38
19021 msgid "cm"
19022 msgstr "cm"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:38
19025 msgid "ex"
19026 msgstr "ex"
19027
19028 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 msgid "em"
19030 msgstr "em"
19031
19032 #: src/lengthcommon.cpp:39
19033 msgid "Text Width %"
19034 msgstr "Largura texto %"
19035
19036 #: src/lengthcommon.cpp:39
19037 msgid "Column Width %"
19038 msgstr "Largura coluna %"
19039
19040 #: src/lengthcommon.cpp:39
19041 msgid "Page Width %"
19042 msgstr "Largura páxina %"
19043
19044 #: src/lengthcommon.cpp:39
19045 msgid "Line Width %"
19046 msgstr "Largura liña %"
19047
19048 #: src/lengthcommon.cpp:40
19049 msgid "Text Height %"
19050 msgstr "Altura texto %"
19051
19052 #: src/lengthcommon.cpp:40
19053 msgid "Page Height %"
19054 msgstr "Altura páxina %"
19055
19056 #: src/lyxfind.cpp:115
19057 msgid "Search error"
19058 msgstr "Procura erro"
19059
19060 #: src/lyxfind.cpp:115
19061 msgid "Search string is empty"
19062 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19063
19064 #: src/lyxfind.cpp:299
19065 msgid "String has been replaced."
19066 msgstr "Cadea susbtituida."
19067
19068 #: src/lyxfind.cpp:302
19069 msgid " strings have been replaced."
19070 msgstr " cadeas foron substituidas."
19071
19072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19073 #, c-format
19074 msgid " Macro: %1$s: "
19075 msgstr " Macro: %1$s: "
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19079 #, c-format
19080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19081 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19082
19083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19084 #, c-format
19085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19086 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19087
19088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19089 msgid "Only one row"
19090 msgstr "Só unha fila"
19091
19092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19093 msgid "Only one column"
19094 msgstr "Só unha coluna"
19095
19096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19097 msgid "No hline to delete"
19098 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19099
19100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19101 msgid "No vline to delete"
19102 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19103
19104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19105 #, c-format
19106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19107 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19108
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19110 msgid "No number"
19111 msgstr "Nengun número"
19112
19113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19114 msgid "Number"
19115 msgstr "Número"
19116
19117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19118 #, c-format
19119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19120 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19121
19122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19123 #, c-format
19124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19125 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19128 #, c-format
19129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19130 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19131
19132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19133 msgid "create new math text environment ($...$)"
19134 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19137 msgid "entered math text mode (textrm)"
19138 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19141 msgid "Standard[[mathref]]"
19142 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19143
19144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19145 #, fuzzy
19146 msgid "optional"
19147 msgstr "Horizontal"
19148
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19150 #, fuzzy
19151 msgid "TeX"
19152 msgstr "LaTeX"
19153
19154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19155 msgid "math macro"
19156 msgstr "macro matemática"
19157
19158 #: src/output.cpp:37
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Could not open the specified document\n"
19162 "%1$s."
19163 msgstr ""
19164 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19165 "%1$s."
19166
19167 #: src/output_plaintext.cpp:136
19168 msgid "Abstract: "
19169 msgstr "Resumo: "
19170
19171 #: src/output_plaintext.cpp:148
19172 msgid "References: "
19173 msgstr "Referéncias: "
19174
19175 #: src/support/debug.cpp:38
19176 msgid "No debugging message"
19177 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19178
19179 #: src/support/debug.cpp:39
19180 msgid "General information"
19181 msgstr "Información xeral"
19182
19183 #: src/support/debug.cpp:40
19184 msgid "Program initialisation"
19185 msgstr "Inicialización do programa"
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:41
19188 msgid "Keyboard events handling"
19189 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19190
19191 #: src/support/debug.cpp:42
19192 msgid "GUI handling"
19193 msgstr "Manexo de interface"
19194
19195 #: src/support/debug.cpp:43
19196 msgid "Lyxlex grammar parser"
19197 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19198
19199 #: src/support/debug.cpp:44
19200 msgid "Configuration files reading"
19201 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19202
19203 #: src/support/debug.cpp:45
19204 msgid "Custom keyboard definition"
19205 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19206
19207 #: src/support/debug.cpp:46
19208 msgid "LaTeX generation/execution"
19209 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19210
19211 #: src/support/debug.cpp:47
19212 msgid "Math editor"
19213 msgstr "Editor matemático"
19214
19215 #: src/support/debug.cpp:48
19216 msgid "Font handling"
19217 msgstr "Manexo de fontes"
19218
19219 #: src/support/debug.cpp:49
19220 msgid "Textclass files reading"
19221 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:50
19224 msgid "Version control"
19225 msgstr "Controlo de versións"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:51
19228 msgid "External control interface"
19229 msgstr "Interface de controlo externa"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:52
19232 msgid "Keep *roff temporary files"
19233 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:53
19236 msgid "User commands"
19237 msgstr "Comandos do usuário"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:54
19240 msgid "The LyX Lexxer"
19241 msgstr "O Lexxer de LyX"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:55
19244 msgid "Dependency information"
19245 msgstr "Información de dependéncias"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:56
19248 msgid "LyX Insets"
19249 msgstr "recadros de LyX"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:57
19252 msgid "Files used by LyX"
19253 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:58
19256 msgid "Workarea events"
19257 msgstr "Eventos da área de traballo"
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:59
19260 msgid "Insettext/tabular messages"
19261 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:60
19264 msgid "Graphics conversion and loading"
19265 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:61
19268 msgid "Change tracking"
19269 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:62
19272 msgid "External template/inset messages"
19273 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:63
19276 msgid "RowPainter profiling"
19277 msgstr "perfilado de RowPainter"
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:64
19280 msgid "scrolling debugging"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:65
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Math macros"
19286 msgstr "macro matemática"
19287
19288 #: src/support/debug.cpp:66
19289 msgid "RTL/Bidi"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/support/debug.cpp:67
19293 msgid "Developers' general debug messages"
19294 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19295
19296 #: src/support/debug.cpp:68
19297 msgid "All debugging messages"
19298 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19299
19300 #: src/support/debug.cpp:113
19301 #, c-format
19302 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19303 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19304
19305 #: src/support/filetools.cpp:247
19306 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19307 msgstr "gl"
19308
19309 #: src/support/os_win32.cpp:297
19310 msgid "System file not found"
19311 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19312
19313 #: src/support/os_win32.cpp:298
19314 msgid ""
19315 "Unable to load shfolder.dll\n"
19316 "Please install."
19317 msgstr ""
19318 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19319 "Instale-a, por favor."
19320
19321 #: src/support/os_win32.cpp:303
19322 msgid "System function not found"
19323 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19324
19325 #: src/support/os_win32.cpp:304
19326 msgid ""
19327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19328 "Don't know how to proceed. Sorry."
19329 msgstr ""
19330 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19331 "Non sei que facer. Sinto-o."
19332
19333 #: src/support/userinfo.cpp:45
19334 msgid "Unknown user"
19335 msgstr "Usuário descoñecido"
19336
19337 #~ msgid "LyX binary not found"
19338 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19339
19340 #~ msgid ""
19341 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19342 #~ msgstr ""
19343 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19344 #~ "%1$s"
19345
19346 #~ msgid ""
19347 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19348 #~ "\t%1$s\n"
19349 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19350 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19351 #~ "ltx'."
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19354 #~ "\t%1$s\n"
19355 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19356 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19357 #~ "`chkconfig.ltx'."
19358
19359 #~ msgid "File not found"
19360 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19361
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19367 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19368
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19371 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19372 #~ msgstr ""
19373 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19374 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19375
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19378 #~ "%2$s is not a directory."
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19381 #~ "%2$s non é unha directória."
19382
19383 #~ msgid "Directory not found"
19384 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Clear group"
19388 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19389
19390 #~ msgid " (auto)"
19391 #~ msgstr "(auto)"
19392
19393 #~ msgid "Plain Text"
19394 #~ msgstr "Texto simples"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Other floats: "
19398 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19402 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19403
19404 #~ msgid "Edit the file externally"
19405 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19406
19407 #~ msgid "&Edit File..."
19408 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19409
19410 #~ msgid "LyX View"
19411 #~ msgstr "Vista LyX"
19412
19413 #~ msgid "Options"
19414 #~ msgstr "Opcións"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Movie"
19418 #~ msgstr "Máis"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19422 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19423
19424 #~ msgid "<- C&lear"
19425 #~ msgstr "<- &Limpar"
19426
19427 #~ msgid "A&pply"
19428 #~ msgstr "&Aplicar"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Clear"
19432 #~ msgstr "&Limpar"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Add"
19440 #~ msgstr "&Engadir"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Remove"
19444 #~ msgstr "&Eliminar"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "E&mbed"
19448 #~ msgstr "&Enmarcada"
19449
19450 #~ msgid "&Center"
19451 #~ msgstr "&Centro"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19455 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19459 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid " writing embedded files."
19463 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid " could not write embedded files!"
19467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Failed to extract file"
19471 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19475 #~ msgstr ""
19476 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19477 #~ "\n"
19478 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Copy file failure"
19482 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19487 #~ "Please check whether the path is writeable."
19488 #~ msgstr ""
19489 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19490 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid ""
19494 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19495 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19496 #~ msgstr ""
19497 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19498 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Failed to embed file"
19502 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid ""
19506 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19507 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19510 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19516 #~ "\n"
19517 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19521 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid ""
19525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19526 #~ "Please check whether the source file is available"
19527 #~ msgstr ""
19528 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19529 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Failed to open file"
19533 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Sync file failure"
19537 #~ msgstr "fallo de chktex"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Packing all files"
19541 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Failed to write file"
19545 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Save failure"
19549 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid ""
19553 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19554 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19557 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Embedded Files"
19561 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Embedded layout"
19565 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Extra embedded file"
19569 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19570
19571 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19572 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19573
19574 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19575 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19579 #~ msgstr "Xaponés"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Enspace|E"
19583 #~ msgstr "espazo"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Enskip|k"
19587 #~ msgstr "nsim"
19588
19589 #~ msgid "Document could not be read"
19590 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19591
19592 #~ msgid "%1$s could not be read."
19593 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19597 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19598
19599 #~ msgid "All files (*)"
19600 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Properties...|P"
19604 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "New Line|e"
19608 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19609
19610 #~ msgid "Line Break|B"
19611 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "line break"
19615 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Widgets"
19619 #~ msgstr "Largura"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19623 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Links"
19627 #~ msgstr "Lista"
19628
19629 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19630 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19631
19632 #~ msgid "Swap Rows|S"
19633 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19634
19635 #~ msgid "Swap Columns|w"
19636 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "O documento especificado\n"
19642 #~ "%1$s\n"
19643 #~ "non se pudo ler."
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "true"
19647 #~ msgstr "Rua"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "false"
19651 #~ msgstr "Caso"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "&float"
19655 #~ msgstr "flutuante"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Float"
19659 #~ msgstr "&Flutuante"
19660
19661 #~ msgid "S&ubfigure"
19662 #~ msgstr "Su&bfigura"
19663
19664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19665 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19666
19667 #~ msgid "Ca&ption:"
19668 #~ msgstr "&Lexenda:"
19669
19670 #~ msgid "Show ERT inline"
19671 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19672
19673 #~ msgid "&Inline"
19674 #~ msgstr "&Inserido"
19675
19676 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19677 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19678
19679 #~ msgid "Framed in box"
19680 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19681
19682 #~ msgid "&Shaded"
19683 #~ msgstr "&Colorida"
19684
19685 #~ msgid "Paper Size"
19686 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19687
19688 #~ msgid "&Colors"
19689 #~ msgstr "&Cores"
19690
19691 #~ msgid "C&opiers"
19692 #~ msgstr "C&opiadoras"
19693
19694 #~ msgid "&File formats"
19695 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19696
19697 #~ msgid "F&ormat:"
19698 #~ msgstr "F&ormato:"
19699
19700 #~ msgid "&GUI name:"
19701 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19702
19703 #~ msgid "External Applications"
19704 #~ msgstr "Programas externos"
19705
19706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19707 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19708
19709 #~ msgid "Save/restore window position"
19710 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19711
19712 #~ msgid " every"
19713 #~ msgstr " cada"
19714
19715 #~ msgid "Scrolling"
19716 #~ msgstr "Desprazamento"
19717
19718 #~ msgid "&URL:"
19719 #~ msgstr "&URL:"
19720
19721 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19722 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19723
19724 #~ msgid "&Units:"
19725 #~ msgstr "&Unidades:"
19726
19727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19728 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19729
19730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19731 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19732
19733 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19734 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19735
19736 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19737 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19738
19739 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19740 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19741
19742 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19743 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19744
19745 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19746 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19747
19748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19749 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19750
19751 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19752 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19753
19754 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19755 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19756
19757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19758 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19759
19760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19761 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19762
19763 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19764 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19765
19766 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19767 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19768
19769 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19770 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19771
19772 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19773 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19774
19775 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19776 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19777
19778 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19779 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19780
19781 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19782 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19783
19784 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19785 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19786
19787 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19788 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19789
19790 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19791 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19792
19793 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19794 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19795
19796 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19797 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19798
19799 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19801
19802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19804
19805 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19807
19808 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19810
19811 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19813
19814 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19816
19817 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19819
19820 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19822
19823 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19825
19826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19828
19829 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19831
19832 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19834
19835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19837
19838 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19840
19841 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19843
19844 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19846
19847 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19848 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19849
19850 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19851 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19852
19853 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19854 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19855
19856 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19857 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19858
19859 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19860 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19861
19862 #~ msgid "Bahasa"
19863 #~ msgstr "Bahasa"
19864
19865 #~ msgid "Magyar"
19866 #~ msgstr "Húngaro"
19867
19868 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19869 #~ msgstr "Servo-Croata"
19870
19871 #~ msgid "Framed|F"
19872 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19873
19874 #~ msgid "Shaded|S"
19875 #~ msgstr "Sombreado|S"
19876
19877 #~ msgid "Insert URL"
19878 #~ msgstr "Insere URL"
19879
19880 #~ msgid "Can't load document class"
19881 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19882
19883 #~ msgid ""
19884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19885 #~ "loaded."
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19888 #~ "clase %1$s ."
19889
19890 #~ msgid "Undefined character style"
19891 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "The document could not be converted\n"
19895 #~ "into the document class %1$s."
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19898 #~ "á clase de documento %1$s."
19899
19900 #~ msgid ""
19901 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19902 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19903 #~ msgstr ""
19904 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19905 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19906 #~ "anterior)."
19907
19908 #~ msgid "&Switch to document"
19909 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19910
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "Could not open the specified document\n"
19913 #~ "%1$s\n"
19914 #~ "due to the error: %2$s"
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19917 #~ "%1$s\n"
19918 #~ "por mor do error: %2$s"
19919
19920 #~ msgid "Formatting document..."
19921 #~ msgstr "Formatando documento..."
19922
19923 #~ msgid "Rectangular box"
19924 #~ msgstr "Marco rectangular"
19925
19926 #~ msgid "Shadow box"
19927 #~ msgstr "Marco con sombra"
19928
19929 #~ msgid "Double box"
19930 #~ msgstr "Marco duplo"
19931
19932 #~ msgid "Index Entry"
19933 #~ msgstr "Entrada de índice"
19934
19935 #~ msgid "Previous command"
19936 #~ msgstr "Comando anterior"
19937
19938 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19939 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19940
19941 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19942 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19943
19944 #~ msgid "Copiers"
19945 #~ msgstr "Copiadoras"
19946
19947 #~ msgid "Boxed"
19948 #~ msgstr "Encuadrado"
19949
19950 #~ msgid "ovalbox"
19951 #~ msgstr "Marco ovalado"
19952
19953 #~ msgid "Ovalbox"
19954 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19955
19956 #~ msgid "Shadowbox"
19957 #~ msgstr "Marco sombreado"
19958
19959 #~ msgid "Doublebox"
19960 #~ msgstr "Marco duplo"
19961
19962 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19963 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19964
19965 #~ msgid "Unknown inset name: "
19966 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19967
19968 #~ msgid "Program Listing "
19969 #~ msgstr "Código de programa"
19970
19971 #~ msgid "Framed"
19972 #~ msgstr "Enmarcado"
19973
19974 #~ msgid "Shaded"
19975 #~ msgstr "Sombreado"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "theorem"
19979 #~ msgstr "Teorema"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19983 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19984
19985 #~ msgid "Url: "
19986 #~ msgstr "URL: "
19987
19988 #~ msgid "HtmlUrl: "
19989 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "CharStyle: "
19993 #~ msgstr "Mudanza: "
19994
19995 #~ msgid "Default (outer)"
19996 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19997
19998 #~ msgid "Outer"
19999 #~ msgstr "Exterior"
20000
20001 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20002 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20003
20004 #~ msgid "%1$d words in selection."
20005 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20006
20007 #~ msgid "%1$d words in document."
20008 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20009
20010 #~ msgid "One word in selection."
20011 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20012
20013 #~ msgid "One word in document."
20014 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20015
20016 #~ msgid "Count words"
20017 #~ msgstr "Contar palabras"
20018
20019 #~ msgid "Encoding error"
20020 #~ msgstr "Erro de codificación"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Placeholders"
20024 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20025
20026 #~ msgid "phantom"
20027 #~ msgstr "phantom"
20028
20029 #~ msgid "vphantom"
20030 #~ msgstr "vphantom"
20031
20032 #~ msgid "hphantom"
20033 #~ msgstr "hphantom"
20034
20035 #~ msgid "&Right"
20036 #~ msgstr "&Direita"