1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "&Próxima mudanza"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de Fontes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fonte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Séries de fontes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Cor da fonte"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Comutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Escala de cincentos"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Vista preliminar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "&Escala(%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala graficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascuño"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo &rascuño"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Apresentación en pantalla"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Recheo horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1576 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "Con&trolador postscript:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 msgid "&Local Layout..."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase do documento:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1603 msgstr "&Codificación:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Cabezallo de língua:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "&Estilo de cita:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Opcións &principais"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgstr "Ta&maño fonte:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Família da fonte base"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "F&amília Fonte:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1661 msgid "Space i&n string as symbol"
1662 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1665 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1666 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1669 msgid "S&pace as symbol"
1670 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1674 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1677 msgid "&Break long lines"
1678 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1689 msgid "Check for floating listings"
1690 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1697 msgid "Check for inline listings"
1698 msgstr "Seleccione para código inserido"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1701 msgid "&Inline listing"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1706 msgstr "U&bicación:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1709 msgid "Line numbering"
1710 msgstr "Numeración das liñas"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1713 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1714 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1717 msgid "Choose the font size for line numbers"
1718 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 msgstr "&Tamaño fonte:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1729 msgid "Difference between two numbered lines"
1730 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1738 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1749 msgid "Select the programming language"
1750 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1754 msgstr "Intervalo impresión"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgstr "&Ultima liña:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "The last line to be printed"
1762 msgstr "Última liña a ser impresa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1765 msgid "The first line to be printed"
1766 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1769 msgid "Fi&rst line:"
1770 msgstr "Primeira li&ña:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1777 msgid "More Parameters"
1778 msgstr "Máis parámetros"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1781 msgid "Feedback window"
1782 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1785 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1787 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1791 msgid "Copy to Clip&board"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1795 msgid "Update the display"
1796 msgstr "Actualizar a vista"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1801 msgstr "&Actualizar"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1804 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1805 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1808 msgid "&Default Margins"
1809 msgstr "&Marxes predefinidas"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1829 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1832 msgid "Head &height:"
1833 msgstr "Alto &cabezallo:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1837 msgstr "Salto do &pé:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1841 msgid "&Column Sep:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1848 msgid "Number of rows"
1849 msgstr "Número de filas"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1860 msgid "Number of columns"
1861 msgstr "Número de colunas"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1869 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1870 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1873 msgid "Vertical alignment"
1874 msgstr "Aliñamento vertical"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1881 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1882 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1885 msgid "&Horizontal:"
1886 msgstr "&Horizontal:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1889 msgid "&Use AMS math package automatically"
1890 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1893 msgid "Use AMS &math package"
1894 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1897 msgid "Use esint package &automatically"
1898 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 msgid "Use &esint package"
1902 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1906 msgstr "&Ordenar como:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1909 msgid "&Description:"
1910 msgstr "&Descrición:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1921 msgid "LyX internal only"
1922 msgstr "Só internamente no LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1930 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1934 msgstr "&Comentário"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1937 msgid "Print as grey text"
1938 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1942 msgstr "&Resaltado en cincento"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1945 msgid "&List in Table of Contents"
1946 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1950 msgstr "&Numeración"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1953 msgid "&Use hyperref support"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1958 msgid "Additional o&ptions"
1959 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "Actualización automática"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "Información TeX"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2011 msgstr "Palabra &chave:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2016 msgstr "&Xerar ligazón"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2024 msgid "B&reak links over lines"
2025 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2029 msgid "No &frames around links"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2034 msgid "C&olor links"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2043 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2054 msgstr "Marcadores|M"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2058 msgid "G&enerate Bookmarks"
2059 msgstr "Limpar marcadores|m"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2063 msgid "&Open bookmarks"
2064 msgstr "Gravar marcador"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "Número de cópias"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Formato de data"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2089 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2093 msgid "Style used for the page header and footer"
2094 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2098 msgid "Headings &style:"
2099 msgstr "&Estilo de páxina:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 msgid "&Orientation:"
2118 msgstr "Orientación"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2122 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2125 msgid "&Two-sided document"
2126 msgstr "Documento con &duas caras"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2138 msgid "Paragraph's &Default"
2139 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2157 msgstr "&Xustificado"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2161 msgid "&Indent Paragraph"
2162 msgstr "&Indentar parágrafo"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2166 msgstr "Largura da etiqueta"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2170 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2171 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2175 msgid "Lo&ngest label"
2176 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "E&spazamento:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2214 msgid "Automatic in&line completion"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2218 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2223 msgid "Automatic p&opup"
2224 msgstr "Actualización automática"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 msgstr "Texto simples"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2239 msgid "Automatic &inline completion"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2243 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 msgid "Automatic &popup"
2249 msgstr "Actualización automática"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2258 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2262 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2268 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2269 "if it is available."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2274 msgid "s inline completion dela&y"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2279 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2280 "if it is available."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2284 msgid "s popup d&elay"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2289 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2290 "It will be shown right away."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2294 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2298 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2302 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2307 msgstr "&Conversor:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2310 msgid "E&xtra flag:"
2311 msgstr "Opción e&xtra:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2314 msgid "&From format:"
2315 msgstr "Do &formato:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2319 msgstr "A&o formato:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2333 msgid "Converter Defi&nitions"
2334 msgstr "Definicións de con&versores"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2337 msgid "Converter File Cache"
2338 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2345 msgid "&Maximum Age (in days):"
2346 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2349 msgid "&Date format:"
2350 msgstr "Formato de &data:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2353 msgid "Date format for strftime output"
2354 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 msgstr "Desactivada"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgstr "Sen fórmulas"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2369 msgid "Do not display"
2370 msgstr "Non mostrar"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2373 msgid "Display &Graphics:"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 msgid "Hide tabba&r"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 msgid "Hide scr&ollbar"
2430 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 msgid "&Hide toolbars"
2435 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 msgid "S&hort Name:"
2445 msgstr "&Ordenar como:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2448 msgid "Vector graphi&cs format"
2449 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2452 msgid "&Document format"
2453 msgstr "Formato de &documento"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgstr "A&celerador:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgstr "E&xtensión:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 msgstr "&Copiadora:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgstr "Exa&minar..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgstr "E&xaminar..."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2526 "speed it up, low values slow it down."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 msgid "Cursor movement:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "&Língua predefinida:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "&Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "&Inicio do comando:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr "&Fin do comando:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgstr "Auto-i&niciar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgstr "Auto-&terminar"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgstr "Usar &babel"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 msgid "Set class options to default on class change"
2641 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2644 msgid "&Reset class options when document class changes"
2645 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2654 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2662 msgid "Default paper si&ze:"
2663 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2666 msgid "Te&X encoding:"
2667 msgstr "Codificación Te&X:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2670 msgid "CheckTeX start options and flags"
2671 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Comando índice:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2679 msgid "&BibTeX command:"
2680 msgstr "Comando &BibTeX:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2688 msgid "Chec&kTeX command:"
2689 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2692 msgid "BibTeX command and options"
2693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2697 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2700 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2701 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2715 msgid "US executive"
2716 msgstr "US executive"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2739 msgid "&Working directory:"
2740 msgstr "&Directória de traballo:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgstr "Examinar..."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2752 msgid "&Document templates:"
2753 msgstr "&Modelos de documento:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 msgid "&Example files:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "&Copias de seguranza:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directória &temporária:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "&Prefixo PATH:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2783 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2784 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "Comando &roff:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2796 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2799 msgid "Printer Command Options"
2800 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2803 msgid "Extension to be used when printing to file."
2804 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2807 msgid "File ex&tension:"
2808 msgstr "&Extensión:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2811 msgid "Option used to print to a file."
2812 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2815 msgid "Print to &file:"
2816 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2819 msgid "Option used to print to non-default printer."
2820 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2823 msgid "Set p&rinter:"
2824 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2827 msgid "Option used with spool command to set printer."
2828 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2831 msgid "Spool pr&inter:"
2832 msgstr "Impresora &Spool:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2840 "que se imprime posteriormente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2843 msgid "Spool &command:"
2844 msgstr "Coman&do Spool:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2847 msgid "Option used to reverse page order."
2848 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2851 msgid "Re&verse pages:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2859 msgid "Number of Co&pies:"
2860 msgstr "&Número de cópias:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2863 msgid "Option used to set number of copies."
2864 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2867 msgid "Option used to print a range of pages."
2868 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgstr "Coli&xidas:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2875 msgid "Pa&ge range:"
2876 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2879 msgid "Option used to collate multiple copies."
2880 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgstr "Páxinas &impares:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2887 msgid "&Even pages:"
2888 msgstr "Páxinas &pares:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2891 msgid "Paper t&ype:"
2892 msgstr "Tipo do pape&l:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2895 msgid "Paper si&ze:"
2896 msgstr "Tama&ño do papel:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2899 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2900 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2903 msgid "E&xtra options:"
2904 msgstr "&Opcións extra:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2907 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2908 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2916 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2917 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2918 "cada unha das suas impresora."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "Impresora pre&definida:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "&Comando da impresora:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "&Sans Serif:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "&Fonte_fixa:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "&DPI pantalla:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2954 msgstr "Tamaños das fontes"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2962 msgstr "Grandísima:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2970 msgstr "Descomunal:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2974 msgstr "Pequenísima:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3003 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3013 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3020 msgid "Al&ternative language:"
3021 msgstr "&Língua alternativa:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3024 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3025 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3028 msgid "Personal &dictionary:"
3029 msgstr "&Dicionário persoal:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3032 msgid "Escape cha&racters:"
3033 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3036 msgid "Spellchec&ker executable:"
3037 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3041 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3044 msgid "Use input encod&ing"
3045 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3049 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3052 msgid "Accept compound &words"
3053 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3060 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3062 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3065 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3081 msgid "&Maximum last files:"
3082 msgstr "Documentos &recentes:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3090 msgid "B&ackup documents, every"
3091 msgstr "&Cópias de seguranza "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3095 msgid "Open documents in &tabs"
3096 msgstr "Abre documento"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Actualización automática"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3110 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3115 msgstr "E&xaminar..."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3118 msgid "&User interface file:"
3119 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3131 msgid "Page number to print from"
3132 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3136 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3139 msgid "Page number to print to"
3140 msgstr "Imprimir até a páxina"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3143 msgid "Print all pages"
3144 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3155 msgid "Print &odd-numbered pages"
3156 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3159 msgid "Print &even-numbered pages"
3160 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3163 msgid "Print in reverse order"
3164 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3167 msgid "Re&verse order"
3168 msgstr "&Orde inversa"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Número de cópias"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Cópias encadeadas"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgstr "&Encadeadas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destino de impresión"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Enviar saída á impresora"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgstr "I&mpresora:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3208 msgid "Send output to a file"
3209 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgstr "E&tiquetas en:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3217 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgstr "<referéncia>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3224 msgid "(<reference>)"
3225 msgstr "(<referéncia>)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3232 msgid "on page <page>"
3233 msgstr "na páxina <páxina>"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3236 msgid "<reference> on page <page>"
3237 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3240 msgid "Formatted reference"
3241 msgstr "Referéncia con formato"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3244 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3245 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3252 msgid "Update the label list"
3253 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3256 msgid "Jump to the label"
3257 msgstr "Salta á etiqueta"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3260 msgid "&Go to Label"
3261 msgstr "&Ir á etiqueta"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3268 msgid "Replace &with:"
3269 msgstr "Su&bstituir por:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3272 msgid "Case &sensitive"
3273 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgstr "Procurar se&guinte"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgstr "&Substituir"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "Substituir &todo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "Proc&urar cara tras"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3302 msgid "&Export formats:"
3303 msgstr "Formatos de &exportación:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "A&celerador:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3315 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3334 msgstr "A&celerador:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3337 msgid "Suggestions:"
3338 msgstr "Suxestións:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3341 msgid "Replace word with current choice"
3342 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3346 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3349 msgid "Ignore this word"
3350 msgstr "Ignora esta palabra"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3357 msgid "Ignore this word throughout this session"
3358 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3362 msgstr "I&gnorar sempre"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3365 msgid "Replacement:"
3366 msgstr "Substituir por:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3369 msgid "Current word"
3370 msgstr "Palabra actual"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3373 msgid "Unknown word:"
3374 msgstr "Palabra descoñecida:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3377 msgid "Replace with selected word"
3378 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3382 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3397 msgid "&Display all"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3401 msgid "&Table Settings"
3402 msgstr "Configuración da &táboa"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3405 msgid "Column Width"
3406 msgstr "Largura da coluna"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3409 msgid "Fixed width of the column"
3410 msgstr "Fixa largura da coluna"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3413 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3414 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3417 msgid "&Vertical alignment:"
3418 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3421 msgid "&Horizontal alignment:"
3422 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3425 msgid "Horizontal alignment in column"
3426 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3431 msgstr "Xustificado"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3434 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3435 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3438 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3439 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3442 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3443 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3446 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3447 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3454 msgid "&Multicolumn"
3455 msgstr "&Multicoluna"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3458 msgid "LaTe&X argument:"
3459 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3463 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgstr "Todos os bordos"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgstr "&Predefinido"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgstr "Debuxar bordos"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "Espazo adicional"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "&Sobre a fila:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "&Baixo a fila:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "&Entre filas:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3527 msgstr "Táboa &longa"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3539 msgstr "Configuración"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3546 msgid "Border above"
3547 msgstr "Bordo por riba"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3550 msgid "Border below"
3551 msgstr "Bordo por baixo"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3586 msgid "First header:"
3587 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3590 msgid "This row is the header of the first page"
3591 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3594 msgid "Don't output the first header"
3595 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3608 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3611 msgid "Last footer:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3615 msgid "This row is the footer of the last page"
3616 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3619 msgid "Don't output the last footer"
3620 msgstr "Non mostra o último pé"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3629 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3632 msgid "&Use long table"
3633 msgstr "&Usar táboa longa"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3636 msgid "Current cell:"
3637 msgstr "Cela actual:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3640 msgid "Current row position"
3641 msgstr "Posición actual de fila"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3644 msgid "Current column position"
3645 msgstr "Posición actual de coluna"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3648 msgid "Close this dialog"
3649 msgstr "Fecha este diálogo"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3652 msgid "Rebuild the file lists"
3653 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3671 msgid "Selected classes or styles"
3672 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3675 msgid "LaTeX classes"
3676 msgstr "Clases LaTeX"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3679 msgid "LaTeX styles"
3680 msgstr "Estilos LaTeX"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3683 msgid "BibTeX styles"
3684 msgstr "Estilos BibTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3687 msgid "Toggles view of the file list"
3688 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3692 msgstr "Mostrar &rota"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "Separar parágrafos con"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Configuración listas"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "Documento a &duas colunas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "Espazo &vertical"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3724 msgid "&Indentation"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3733 msgstr "Entrada de índice"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3737 msgstr "Palabra &chave:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "A entrada seleccionada"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3750 msgstr "&Selección:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3757 msgid "Update navigation tree"
3758 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3772 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3775 msgid "Move selected item down by one"
3776 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3779 msgid "Move selected item up by one"
3780 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3788 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3792 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Código fonte ao completo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Actualización automática"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3828 msgid "Unit of width value"
3829 msgstr "Unidades da largura"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3833 msgid "number of needed lines"
3834 msgstr "Número de cópias"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3838 msgid "use number of lines"
3839 msgstr "Número de cópias"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3844 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3848 msgid "Outer (default)"
3849 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3857 msgid "use overhang"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3866 msgid "Overhang value"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3871 msgid "Unit of overhang value"
3872 msgstr "Unidades da largura"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3875 msgid "Check this to allow flexible placement"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3879 msgid "Allow &floating"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3884 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3885 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3886 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3888 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3889 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3891 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3894 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3895 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3896 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3898 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3900 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3901 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3907 msgid "TheoremTemplate"
3908 msgstr "ModeloTeorema"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3918 msgstr "Demostración"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3922 msgstr "Demostración:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3944 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3968 msgid "Corollary #:"
3969 msgstr "Corolário #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3978 msgstr "Proposición"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3981 msgid "Proposition #:"
3982 msgstr "Proposición #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3993 msgid "Conjecture #:"
3994 msgstr "Conxetura #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4002 msgid "Criterion #:"
4003 msgstr "Critério #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4034 msgid "Definition #:"
4035 msgstr "Definición #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4057 msgid "Condition #:"
4058 msgstr "Condición #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4070 msgstr "Problema #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4082 msgstr "Exercício #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4091 msgstr "Observación"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4095 msgstr "Observación #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4109 msgstr "Afirmación #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4130 msgstr "Notación #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4144 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4148 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4151 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4155 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4164 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4189 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "Subsubsección"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4206 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4215 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4219 msgstr "Subsección*"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4224 msgid "Subsubsection*"
4225 msgstr "Subsubsección*"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4228 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4231 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4234 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4240 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4242 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4243 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4247 #: src/output_plaintext.cpp:133
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4261 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4264 msgstr "Palabras chave"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4267 msgid "Index Terms---"
4268 msgstr "Termos índice---"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4271 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4273 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4279 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4280 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4282 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4283 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4289 msgid "Bibliography"
4290 msgstr "Bibliografia"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4296 #: src/rowpainter.cpp:462
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4309 msgid "BiographyNoPhoto"
4310 msgstr "BiografiaSenFoto"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4314 msgstr "Nota de rodapé"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4318 msgstr "MarcarAmbos"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4327 msgstr "Listapontuada"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4336 msgstr "Enumeración"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4340 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4349 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4360 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4392 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4448 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4452 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Agradecimento"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:175
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr "Correspondéncia a:"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Agradecimentos."
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4491 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4494 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4504 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4515 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4519 msgid "Acknowledgements"
4520 msgstr "Agradecimentos"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4532 msgstr "Referéncias"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4536 msgstr "ColocaFigura"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4540 msgstr "ColocaTaboa"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr "TaboaComentarios"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "NotaAoEditor"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4560 msgstr "Instalación"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4564 msgstr "Nome do obxecto"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4568 msgstr "Conxunto de dados"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4571 msgid "Subject headings:"
4572 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4575 msgid "[Acknowledgements]"
4576 msgstr "[Agradecimentos]"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4586 msgid "Place Figure here:"
4587 msgstr "Coloca figura aqui:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4590 msgid "Place Table here:"
4591 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4598 msgid "Note to Editor:"
4599 msgstr "Nota ao editor:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4602 msgid "References. ---"
4603 msgstr "Referéncias. ---"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4619 msgstr "Instalación:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4627 msgstr "Conxunto de dados:"
4629 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4637 msgstr "Texto simples"
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\arabic{section}"
4642 msgstr "\\arabic{section}"
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4645 msgid "Chapter Exercises"
4646 msgstr "Capítulo Exercicios"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:50
4650 msgstr "CabezalloDireito"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:59
4653 msgid "Right header:"
4654 msgstr "Cabezallo direito:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:82
4660 #: lib/layouts/apa.layout:91
4662 msgstr "TítuloBreve"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:99
4665 msgid "Short title:"
4666 msgstr "Título breve:"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:128
4670 msgstr "DousAutores"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:135
4673 msgid "ThreeAuthors"
4674 msgstr "TresAutores"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:142
4678 msgstr "CatroAutores"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4682 msgid "Affiliation:"
4683 msgstr "Afiliación:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:170
4686 msgid "TwoAffiliations"
4687 msgstr "DuasAfiliacións"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:177
4690 msgid "ThreeAffiliations"
4691 msgstr "TresAfiliacións"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:184
4694 msgid "FourAffiliations"
4695 msgstr "CatroAfiliacións"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4701 #: lib/layouts/apa.layout:205
4705 #: lib/layouts/apa.layout:233
4706 msgid "Acknowledgements:"
4707 msgstr "Agradecimentos:"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4711 #: lib/layouts/spie.layout:88
4712 msgid "Acknowledgments"
4713 msgstr "Agradecimentos"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:247
4719 #: lib/layouts/apa.layout:257
4720 msgid "CenteredCaption"
4721 msgstr "LexendaCentrada"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4728 #: lib/layouts/apa.layout:277
4732 #: lib/layouts/apa.layout:283
4734 msgstr "AxusMapaDeBits"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4738 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4742 msgid "Subparagraph"
4743 msgstr "Subparágrafo"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4752 #: lib/layouts/apa.layout:390
4756 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4757 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4758 msgid "(\\alph{enumii})"
4759 msgstr "(\\alph{enumii})"
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4777 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4778 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4780 msgstr "InicioDiapositivo"
4782 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4784 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4785 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4791 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4798 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4803 msgid "Section \\arabic{section}"
4804 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4807 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4808 msgid "\\Alph{section}"
4809 msgstr "\\Alph{section}"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4821 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4833 msgstr "Diapositivo"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4837 msgstr "Diapositivo"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4840 msgid "BeginPlainFrame"
4841 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4844 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4845 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4849 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4852 msgid "Again frame with label"
4853 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4857 msgstr "FinDiapositivo"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4860 msgid "________________________________"
4861 msgstr "________________________________"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4864 msgid "FrameSubtitle"
4865 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4879 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4882 msgid "ColumnsCenterAligned"
4883 msgstr "ColunasCentradas"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4886 msgid "Columns (center aligned)"
4887 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4890 msgid "ColumnsTopAligned"
4891 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4894 msgid "Columns (top aligned)"
4895 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4914 msgstr "Sobreimpreso"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4918 msgstr "AreaSuperposta"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4922 msgstr "Areasuperposta"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4929 msgid "Uncovered on slides"
4930 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4937 msgid "Only on slides"
4938 msgstr "Só nas transparéncias"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4952 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "BlocoExemplo"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4964 msgstr "BlocoAlerta"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4978 msgid "Title (Plain Frame)"
4979 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "TítuloGráfico"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgstr "Definición."
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5011 msgstr "Definicións"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definicións."
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgstr "Demostración."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5069 msgstr "BlocoAlerta"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5082 msgid "Presentation"
5083 msgstr "Orientación"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5093 msgid "List of Tables"
5094 msgstr "Lista de táboas"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5103 msgid "List of Figures"
5104 msgstr "Lista de figuras"
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5119 msgid "ACT \\arabic{act}"
5120 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5128 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5136 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5143 msgid "Parenthetical"
5144 msgstr "EntreParéntese"
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5160 msgid "Right Address"
5161 msgstr "Enderezo_dta"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:35
5165 msgstr "LiñaPrincipal"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:42
5169 msgstr "Liña principal:"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:60
5175 #: lib/layouts/chess.layout:64
5179 #: lib/layouts/chess.layout:70
5180 msgid "SubVariation"
5181 msgstr "SubVariación"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:73
5184 msgid "Subvariation:"
5185 msgstr "Subvariación:"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "SubVariación2"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5192 msgid "Subvariation(2):"
5193 msgstr "Subvariación(2):"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:88
5196 msgid "SubVariation3"
5197 msgstr "SubVariación3"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:91
5200 msgid "Subvariation(3):"
5201 msgstr "Subvariación(3):"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:97
5204 msgid "SubVariation4"
5205 msgstr "SubVariación4"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:100
5208 msgid "Subvariation(4):"
5209 msgstr "Subvariación(4):"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:106
5212 msgid "SubVariation5"
5213 msgstr "SubVariación5"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:109
5216 msgid "Subvariation(5):"
5217 msgstr "Subvariación(5):"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:116
5221 msgstr "XogadasOcultas"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:121
5225 msgstr "XogadasOcultas:"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:126
5231 #: lib/layouts/chess.layout:130
5232 msgid "[chessboard]"
5233 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:139
5236 msgid "BoardCentered"
5237 msgstr "TabuleiroCentrado"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:144
5240 msgid "[centered board]"
5241 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:154
5247 #: lib/layouts/chess.layout:159
5249 msgstr "Resaltados:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:174
5255 #: lib/layouts/chess.layout:179
5259 #: lib/layouts/chess.layout:185
5263 #: lib/layouts/chess.layout:190
5265 msgstr "MoverCabalo:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5268 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5270 msgstr "Meu_enderezo"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5302 msgid "Unterschrift:"
5303 msgstr "Unterschrift:"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5364 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5369 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5378 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5383 #: lib/layouts/egs.layout:268
5385 msgstr "Título_LaTeX"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:301
5391 #: lib/layouts/egs.layout:310
5395 #: lib/layouts/egs.layout:323
5397 msgstr "Afiliación:"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:345
5403 #: lib/layouts/egs.layout:354
5407 #: lib/layouts/egs.layout:368
5411 #: lib/layouts/egs.layout:378
5413 msgstr "PrimeiroAutor"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:391
5416 msgid "1st_author_surname:"
5417 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5424 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5429 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5434 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5439 #: lib/layouts/egs.layout:444
5441 msgstr "Compensacións"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:457
5444 msgid "reprint_reqs_to:"
5445 msgstr "reprint_reqs_to:"
5447 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5454 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "Agradecimento."
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5460 msgid "Author Address"
5461 msgstr "Enderezo_Autor"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "CorreoE_Autor"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5498 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5559 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5560 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5563 msgid "Case \\arabic{case}"
5564 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5572 msgstr "Preliminares"
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5576 msgstr "Palabra chave"
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5580 msgstr "Palabras chave:"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5591 msgid "BulletedItem"
5592 msgstr "Itemconmarca"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5595 msgid "Bulleted Item:"
5596 msgstr "Item con marca:"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5604 msgstr "Início de CV"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5607 msgid "PersonalInfo"
5608 msgstr "Infopersoal"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5611 msgid "Personal Info"
5612 msgstr "Info persoal"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5615 msgid "MotherTongue"
5616 msgstr "Línguamaterna"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5619 msgid "Mother Tongue:"
5620 msgstr "Língua materna:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5624 msgstr "CabezalloLingua"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5627 msgid "Language Header:"
5628 msgstr "Cabezallo de língua:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5635 msgid "LastLanguage"
5636 msgstr "UltimaLingua"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5639 msgid "Last Language:"
5640 msgstr "Última língua:"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5647 msgid "Language Footer:"
5648 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5658 #: lib/layouts/foils.layout:42
5660 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:61
5663 msgid "ShortFoilhead"
5664 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:67
5667 msgid "Rotatefoilhead"
5668 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:73
5671 msgid "ShortRotatefoilhead"
5672 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:82
5676 msgstr "ListaMarcas"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:97
5682 #: lib/layouts/foils.layout:101
5684 msgstr "ListaCruzada"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:116
5690 #: lib/layouts/foils.layout:160
5692 msgstr "Meu_Logotipo"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:168
5696 msgstr "Meu logotipo:"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:177
5702 #: lib/layouts/foils.layout:181
5703 msgid "Restriction:"
5704 msgstr "Restrición:"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5709 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5712 msgid "Left Header:"
5713 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5717 msgid "Right Header"
5718 msgstr "Cabezallo_Direito"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5721 msgid "Right Header:"
5722 msgstr "Cabezallo direito:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:201
5725 msgid "Right Footer"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:205
5729 msgid "Right Footer:"
5730 msgstr "Pé direito:"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5738 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5747 msgid "Corollary #."
5748 msgstr "Corolário #."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5752 msgid "Proposition #."
5753 msgstr "Proposición #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5758 msgid "Definition #."
5759 msgstr "Definición #."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5783 msgid "Proposition*"
5784 msgstr "Proposición*"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5788 msgid "Proposition."
5789 msgstr "Proposición."
5791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5794 msgstr "Definición*"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5818 msgid "Unterschrift"
5819 msgstr "Unterschrift"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5854 msgid "RetourAdresse"
5855 msgstr "RetourAdresse"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5858 msgid "RetourAdresse:"
5859 msgstr "RetourAdresse:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5863 msgstr "MeinZeichen"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5866 msgid "MeinZeichen:"
5867 msgstr "MeinZeichen:"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5875 msgstr "IhrZeichen:"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5878 msgid "IhrSchreiben"
5879 msgstr "IhrSchreiben"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5882 msgid "IhrSchreiben:"
5883 msgstr "IhrSchreiben:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5953 msgstr "Postvermerk"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5956 msgid "Postvermerk:"
5957 msgstr "Postvermerk:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6027 msgid "ReturnAddress"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6031 msgid "ReturnAddress:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6068 msgstr "CódigoBancário"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6072 msgstr "CódigoBancário:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6076 msgstr "ContaBancária"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6079 msgid "BankAccount:"
6080 msgstr "ContaBancária:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6083 msgid "PostalComment"
6084 msgstr "ComentárioPostal"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6087 msgid "PostalComment:"
6088 msgstr "ComentárioPostal:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6103 msgstr "Referéncia:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6187 msgstr "EnderezoFilaA"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6190 msgid "AddressRowA:"
6191 msgstr "EnderezoFilaA:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6195 msgstr "EnderezoFilaB"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6198 msgid "AddressRowB:"
6199 msgstr "EnderezoFilaB:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6203 msgstr "EnderezoFilaC"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6206 msgid "AddressRowC:"
6207 msgstr "EnderezoFilaC:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6211 msgstr "EnderezoFilaD"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6214 msgid "AddressRowD:"
6215 msgstr "EnderezoFilaD:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6219 msgstr "EnderezoFilaE"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6222 msgid "AddressRowE:"
6223 msgstr "EnderezoFilaE:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6227 msgstr "EnderezoFilaF"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6230 msgid "AddressRowF:"
6231 msgstr "EnderezoFilaF:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6234 msgid "TelephoneRowA"
6235 msgstr "TeléfonoFilaA"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6238 msgid "TelephoneRowA:"
6239 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6242 msgid "TelephoneRowB"
6243 msgstr "TeléfonoFilaB"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6246 msgid "TelephoneRowB:"
6247 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6250 msgid "TelephoneRowC"
6251 msgstr "TeléfonoFilaC"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6254 msgid "TelephoneRowC:"
6255 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6258 msgid "TelephoneRowD"
6259 msgstr "TeléfonoFilaD"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6262 msgid "TelephoneRowD:"
6263 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6266 msgid "TelephoneRowE"
6267 msgstr "TeléfonoFilaE"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6270 msgid "TelephoneRowE:"
6271 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6274 msgid "TelephoneRowF"
6275 msgstr "TeléfonoFilaF"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6278 msgid "TelephoneRowF:"
6279 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6282 msgid "InternetRowA"
6283 msgstr "InternetFilaA"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6286 msgid "InternetRowA:"
6287 msgstr "InternetFilaA:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6290 msgid "InternetRowB"
6291 msgstr "InternetFilaB"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6294 msgid "InternetRowB:"
6295 msgstr "InternetFilaB:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6298 msgid "InternetRowC"
6299 msgstr "InternetFilaC"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6302 msgid "InternetRowC:"
6303 msgstr "InternetFilaC:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6306 msgid "InternetRowD"
6307 msgstr "InternetFilaD"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6310 msgid "InternetRowD:"
6311 msgstr "InternetFilaD:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6314 msgid "InternetRowE"
6315 msgstr "InternetFilaE"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6318 msgid "InternetRowE:"
6319 msgstr "InternetFilaE:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6322 msgid "InternetRowF"
6323 msgstr "InternetFilaF"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6326 msgid "InternetRowF:"
6327 msgstr "InternetFilaF:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6335 msgstr "BancoFilaA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6343 msgstr "BancoFilaB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6351 msgstr "BancoFilaC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6359 msgstr "BancoFilaD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6367 msgstr "BancoFilaE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6375 msgstr "BancoFilaF:"
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6379 msgstr "Afirmación #."
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6383 msgstr "Observacións"
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6387 msgstr "Observacións #."
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6399 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6411 msgstr "Continuación"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6414 msgid "(continuing)"
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6423 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6430 msgid "INTERCUT WITH:"
6431 msgstr "INTERCORTE CON:"
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6435 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6444 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6446 msgstr "Palabras chave:"
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6449 msgid "Classification Codes"
6450 msgstr "Códigos de clasificación"
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6454 msgid "Definition \\thedefinition."
6455 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6463 msgid "Step \\thestep."
6464 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6468 msgid "Example \\theexample."
6469 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6478 msgid "Notation \\thenotation."
6479 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6484 msgid "Theorem \\thetheorem."
6485 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6489 msgid "Corollary \\thecorollary."
6490 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6494 msgid "Lemma \\thelemma."
6495 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6499 msgid "Proposition \\theproposition."
6500 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6508 msgid "Prop \\theprop."
6509 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6518 msgid "Question \\thequestion."
6519 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6523 msgid "Claim \\theclaim."
6524 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6529 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6532 msgid "Appendices Section"
6533 msgstr "Sección apéndices"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6536 msgid "--- Appendices ---"
6537 msgstr "--- Apéndices ---"
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6541 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6573 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6581 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6588 msgid "submit to paper:"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6592 msgid "Bibliography (plain)"
6593 msgstr "Bibliografia"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6596 msgid "Bibliography heading"
6597 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6605 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6613 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6616 msgid "AddressForOffprints"
6617 msgstr "EnderezoParaCopias"
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6620 msgid "Address for Offprints:"
6621 msgstr "Enderezo para separatas:"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6624 msgid "RunningTitle"
6625 msgstr "TítuloProposto"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6629 msgid "Running title:"
6630 msgstr "Título proposto:"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6633 msgid "RunningAuthor"
6634 msgstr "AutorProposto"
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6637 msgid "Running author:"
6638 msgstr "Autor proposto:"
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6645 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6647 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6652 msgid "Running LaTeX Title"
6653 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6657 msgstr "Título Índice"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6661 msgstr "Título índice:"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6664 msgid "Author Running"
6665 msgstr "Autor_Posto"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6668 msgid "Author Running:"
6669 msgstr "Autor proposto:"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6673 msgstr "Autor Indice xeral"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6677 msgstr "Autor Índice xeral:"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6686 msgstr "Afirmación."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6689 msgid "Conjecture #."
6690 msgstr "Conxetura #."
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6698 msgstr "Exercício #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6706 msgstr "Problema #."
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6710 msgstr "Propriedade"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6714 msgstr "Propriedade #."
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6718 msgstr "Pergunta #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6722 msgstr "Observación #."
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6730 msgstr "Solución #."
6732 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6733 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6742 msgid "Chapterprecis"
6743 msgstr "CapítuloConciso"
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6751 msgstr "TítuloPoema"
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6755 msgstr "TítuloPoema*"
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6771 msgstr "Item lista:"
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6778 msgid "Double Item:"
6779 msgstr "Item duplo:"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6795 msgstr "Computador:"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6798 msgid "EmptySection"
6799 msgstr "SecciónValeira"
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6802 msgid "Empty Section"
6803 msgstr "Sección valeira"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6806 msgid "CloseSection"
6807 msgstr "FechaSección"
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6810 msgid "Close Section"
6811 msgstr "Fecha sección"
6813 #: lib/layouts/paper.layout:149
6817 #: lib/layouts/paper.layout:160
6819 msgstr "Institución"
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6822 #: lib/layouts/slides.layout:89
6824 msgstr "Transparéncia"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6832 msgstr "FinalTransparéncia"
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6840 msgstr "TransparénciaLarga"
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6844 msgstr "TransparénciaValeira"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6847 msgid "Empty slide:"
6848 msgstr "Transparéncia valeira:"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6851 msgid "ItemizeType1"
6852 msgstr "TipoListaPontuada1"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6855 msgid "EnumerateType1"
6856 msgstr "TipoEnumeración1"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6859 msgid "List of Algorithms"
6860 msgstr "Lista de algoritmos"
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6867 msgid "AltAffiliation"
6868 msgstr "AltAfiliación"
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6875 msgid "Electronic Address:"
6876 msgstr "Enderezo electrónico:"
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6879 msgid "acknowledgments"
6880 msgstr "agradecimentos"
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6883 msgid "PACS number:"
6884 msgstr "Número PACS:"
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6888 msgid "\\thechapter"
6889 msgstr "\\Alph{chapter}"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6943 msgid "Backaddress:"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6948 msgstr "Correoespecial"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6951 msgid "Specialmail:"
6952 msgstr "Correoespecial:"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6957 msgstr "Localización"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6962 msgstr "Localización:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6990 msgid "Your letter of:"
6991 msgstr "A sua carta de:"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7006 msgid "Customer no.:"
7007 msgstr "Cliente num.:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7014 msgid "Invoice no.:"
7015 msgstr "Factura num.:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7019 msgstr "EnderezoSeguinte"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7022 msgid "Next Address:"
7023 msgstr "Enderezo seguinte:"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7026 msgid "Post Scriptum:"
7027 msgstr "Post Scriptum:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7030 msgid "Sender Name:"
7031 msgstr "Nome do remitente:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "EnderezoRemitente"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7042 msgid "Sender Phone:"
7043 msgstr "Teléfono do remitente:"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7051 msgstr "Fax do remitente:"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7055 msgstr "CorreoElectrónico"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7058 msgid "Sender E-Mail:"
7059 msgstr "Correo-e do remitente:"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7063 msgstr "URL do remitente:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7080 msgid "End of letter"
7081 msgstr "Fin de oración|F"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7084 msgid "LandscapeSlide"
7085 msgstr "TransparénciaApaisada"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7088 msgid "Landscape Slide"
7089 msgstr "Transparéncia apaisada"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7092 msgid "PortraitSlide"
7093 msgstr "TransparénciaRetrato"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7096 msgid "Portrait Slide"
7097 msgstr "Transparéncia retrato"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7101 msgstr "Transparéncia*"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7104 msgid "SlideHeading"
7105 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7108 msgid "SlideSubHeading"
7109 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7112 msgid "ListOfSlides"
7113 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7116 msgid "List Of Slides"
7117 msgstr "Lista de transparéncias"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "ContidosTransparéncia"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 msgid "Slidecontents"
7125 msgstr "ContidosTransparéncia"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7128 msgid "ProgressContents"
7129 msgstr "ContidosProgreso"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7132 msgid "Progress Contents"
7133 msgstr "Contidos progreso"
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7146 msgstr "Palabras chave."
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7153 msgid "AMS subject classifications."
7154 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7164 #: lib/layouts/slides.layout:105
7166 msgstr "Nova transparéncia:"
7168 #: lib/layouts/slides.layout:127
7172 #: lib/layouts/slides.layout:142
7173 msgid "New Overlay:"
7174 msgstr "Novo superposto:"
7176 #: lib/layouts/slides.layout:182
7180 #: lib/layouts/slides.layout:207
7181 msgid "InvisibleText"
7182 msgstr "TextoInvisíbel"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:214
7185 msgid "<Invisible Text Follows>"
7186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:231
7190 msgstr "TextoVisíbel"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:238
7193 msgid "<Visible Text Follows>"
7194 msgstr "<Visible Text Follows>"
7196 #: lib/layouts/spie.layout:53
7200 #: lib/layouts/spie.layout:65
7204 #: lib/layouts/spie.layout:78
7208 #: lib/layouts/spie.layout:93
7209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7228 msgstr "Diapositivo"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Número-cita"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7275 msgid "Issue-number"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7283 msgid "Issue-months"
7286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7287 msgid "Subsubparagraph"
7288 msgstr "Subsubparágrafo"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7295 msgid "-- Header --"
7296 msgstr "-- Cabezallo --"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7299 msgid "Special-section"
7300 msgstr "Sección-especial"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7303 msgid "Special-section:"
7304 msgstr "Sección-especial:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7308 msgstr "Revista-AGU"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7311 msgid "AGU-journal:"
7312 msgstr "Revista-AGU:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7315 msgid "Citation-number:"
7316 msgstr "Número-cita:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7324 msgstr "Volume-AGU:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7328 msgstr "Edición-AGU"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7332 msgstr "Edición-AGU:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7340 msgstr "Índice-termos"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7343 msgid "Index-terms..."
7344 msgstr "Índice-termos..."
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7348 msgstr "Índice-termo"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7352 msgstr "Índice-termo:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7356 msgstr "Termo-cruzado"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7360 msgstr "Termo-cruzado:"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7363 msgid "Supplementary"
7364 msgstr "Suplementário"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7367 msgid "Supplementary..."
7368 msgstr "Suplementário..."
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7375 msgid "Sup-mat-note:"
7376 msgstr "Sup-mat-nota:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7384 msgstr "Cita-outra:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7400 msgstr "Liña-ident:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7411 msgid "Published-online:"
7412 msgstr "Published-online:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7423 msgid "Posting-order"
7424 msgstr "Posting-order"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7427 msgid "Posting-order:"
7428 msgstr "Posting-order:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7432 msgstr "Páxinas-AGU"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7436 msgstr "Páxinas-AGU:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7464 msgstr "Conxunto de dados"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7468 msgstr "Conxunto de dados:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7492 msgstr "CCC código:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7517 msgstr "Posting-order"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7530 msgstr "CCC código:"
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7542 msgstr "AutorEnderezo"
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7545 msgid "Author Address:"
7546 msgstr "Enderezo autor:"
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7550 msgstr "SlugComment"
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7553 msgid "Slug Comment:"
7554 msgstr "Slug Comment:"
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7565 msgid "Table Caption"
7566 msgstr "Lexenda Táboa"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7569 msgid "TableCaption"
7570 msgstr "LexendaTaboa"
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7573 msgid "Current Address"
7574 msgstr "Enderezo_Actual"
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7577 msgid "Current address:"
7578 msgstr "Enderezo actual:"
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7581 msgid "E-mail address:"
7582 msgstr "Enderezo correo-e:"
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7585 msgid "Key words and phrases:"
7586 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7590 msgstr "Dedicatória"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7594 msgstr "Dedicatória:"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7609 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7610 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7615 msgstr "Directórias"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7648 msgid "Subparagraph*"
7649 msgstr "Subparágrafo*"
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7656 msgid "RevisionHistory"
7657 msgstr "RevisiónHistória"
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7660 msgid "Revision History"
7661 msgstr "História de revisión"
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7668 msgid "RevisionRemark"
7669 msgstr "RevisiónObservación"
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7679 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7680 msgid "\\arabic{chapter}"
7681 msgstr "\\arabic{chapter}"
7683 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7684 msgid "\\Alph{chapter}"
7685 msgstr "\\Alph{chapter}"
7687 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7722 msgstr "EngadirParte"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7734 msgstr "EngadirCap*"
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7738 msgstr "EngadirSec*"
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7750 msgstr "Dedicatória"
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7754 msgstr "CabezalloTítulo"
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7766 msgstr "ExtraTítulo"
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7809 msgstr "Resaltado en cincento"
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7812 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7831 msgid "--Separator--"
7832 msgstr "--Separador--"
7834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7835 msgid "--- Separate Environment ---"
7836 msgstr "--Ambiente separado--"
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7840 msgid "Part \\thepart"
7841 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7845 msgid "Chapter \\thechapter"
7846 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7850 msgid "Appendix \\thechapter"
7851 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7855 msgstr "NotaCabezallo"
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7858 msgid "Headnote (optional):"
7859 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7862 msgid "Corr Author:"
7863 msgstr "Corr Author:"
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7875 msgid "Corollary \\thetheorem."
7876 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7880 msgid "Lemma \\thetheorem."
7881 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7885 msgid "Proposition \\thetheorem."
7886 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7891 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7894 msgid "Fact \\thetheorem."
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7899 msgid "Definition \\thetheorem."
7900 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7909 msgid "Problem \\thetheorem."
7910 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7914 msgid "Exercise \\thetheorem."
7915 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7919 msgid "Remark \\thetheorem."
7920 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7924 msgid "Claim \\thetheorem."
7925 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7945 msgstr "Observación*"
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7949 msgstr "Afirmación*"
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7969 msgstr "Observación."
7971 #: lib/layouts/braille.module:2
7976 #: lib/layouts/braille.module:5
7977 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7980 #: lib/layouts/braille.module:20
7982 msgid "Braille (default)"
7983 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7985 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7990 #: lib/layouts/braille.module:42
7991 msgid "Braille (textsize)"
7994 #: lib/layouts/braille.module:64
7995 msgid "Braille (dots on)"
7998 #: lib/layouts/braille.module:79
7999 msgid "Braille_dots_on"
8002 #: lib/layouts/braille.module:87
8003 msgid "Braille (dots off)"
8006 #: lib/layouts/braille.module:102
8007 msgid "Braille_dots_off"
8010 #: lib/layouts/braille.module:110
8011 msgid "Braille (mirror on)"
8014 #: lib/layouts/braille.module:125
8015 msgid "Braille_mirror_on"
8018 #: lib/layouts/braille.module:133
8019 msgid "Braille (mirror off)"
8022 #: lib/layouts/braille.module:148
8023 msgid "Braille mirror off"
8026 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8033 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8034 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8040 msgstr "NotaCabezallo"
8042 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8045 msgstr "Nota ao editor:"
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8050 "where you want the endnotes to appear."
8053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8058 #: lib/layouts/hanging.module:5
8060 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8061 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8070 "glosses, semantic markup)."
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8074 msgid "Numbered Example (multiline)"
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8127 msgid "Logical Markup"
8128 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8158 msgid "Minimalistic"
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8162 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8174 "starred and non-starred forms."
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8179 msgid "Criterion \\thetheorem."
8180 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8193 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8204 msgid "Axiom \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8217 msgid "Condition \\thetheorem."
8218 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8230 msgid "Note \\thetheorem."
8231 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8243 msgid "Notation \\thetheorem."
8244 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8256 msgid "Summary \\thetheorem."
8257 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8270 msgstr "Agradecimento."
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8273 msgid "Acknowledgement*"
8274 msgstr "Agradecimento*"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8283 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8287 msgstr "Conclusión*"
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8291 msgstr "Conclusión."
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8299 msgid "Assumption \\thetheorem."
8300 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8304 msgstr "Suposición*"
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8308 msgstr "Suposición."
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8312 msgid "Theorems (AMS)"
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8320 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8324 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8329 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8330 "that provide a chapter environment."
8333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Section)"
8337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8342 msgid "Theorems (Starred)"
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8348 "using the extended AMS machinery."
8351 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8354 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8355 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8358 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8359 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8379 msgstr "Inglés Americano"
8382 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8383 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8386 msgid "Arabic (Arabi)"
8387 msgstr "Árabe (Arabi)"
8389 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8395 msgid "Austrian (old spelling)"
8396 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8400 msgstr "Alemán austriaco"
8403 msgid "Bahasa Indonesia"
8407 msgid "Bahasa Malaysia"
8419 msgid "Portuguese (Brazil)"
8420 msgstr "Portugués brasileiro"
8428 msgstr "Inglés británico"
8436 msgstr "Inglés canadiense"
8439 msgid "French Canadian"
8440 msgstr "Francés canadiense"
8447 msgid "Chinese (simplified)"
8448 msgstr "Chinés (simplificado)"
8451 msgid "Chinese (traditional)"
8452 msgstr "Chinés (tradicional)"
8464 msgstr "Dinamarqués"
8500 msgid "German (old spelling)"
8501 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8507 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8510 msgstr "Letras gregas"
8512 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8523 msgstr "Insere integral"
8560 msgid "Lower Sorbian"
8574 msgstr "NoviNoruego"
8606 msgid "Serbian (Latin)"
8623 msgid "Spanish (Mexico)"
8630 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8643 msgid "Upper Sorbian"
8655 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8659 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8663 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8667 #: lib/ui/classic.ui:35
8671 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8675 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8679 #: lib/ui/classic.ui:38
8681 msgstr "Documentos|D"
8683 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8687 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8691 #: lib/ui/classic.ui:48
8692 msgid "New from Template...|T"
8693 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8695 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8699 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8703 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8707 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8708 msgid "Save As...|A"
8709 msgstr "Gravar como...|c"
8711 #: lib/ui/classic.ui:54
8715 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8716 msgid "Version Control|V"
8717 msgstr "Controlo de versións|v"
8719 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8723 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8727 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8729 msgstr "Imprimir...|p"
8731 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8735 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8739 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8740 msgid "Register...|R"
8741 msgstr "Rexistar...|R"
8743 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8744 msgid "Check In Changes...|I"
8745 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8747 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8748 msgid "Check Out for Edit|O"
8749 msgstr "Comprobar para editar|O"
8751 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8752 msgid "Revert to Last Version|L"
8753 msgstr "Volver á última versión|u"
8755 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8756 msgid "Undo Last Check In|U"
8757 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8759 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8760 msgid "Show History|H"
8761 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8763 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8765 msgstr "Personalizado...|e"
8767 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8771 #: lib/ui/classic.ui:91
8775 #: lib/ui/classic.ui:93
8779 #: lib/ui/classic.ui:94
8783 #: lib/ui/classic.ui:95
8787 #: lib/ui/classic.ui:96
8788 msgid "Paste External Selection|x"
8789 msgstr "Colar selección externa|x"
8791 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8792 msgid "Find & Replace...|F"
8793 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8795 #: lib/ui/classic.ui:100
8799 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8803 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8804 msgid "Spellchecker...|S"
8805 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8807 #: lib/ui/classic.ui:105
8808 msgid "Thesaurus..."
8811 #: lib/ui/classic.ui:106
8813 msgid "Statistics...|i"
8816 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8818 msgstr "Comprobar TeX|T"
8820 #: lib/ui/classic.ui:108
8821 msgid "Change Tracking|g"
8822 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8824 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8825 msgid "Preferences...|P"
8826 msgstr "Preferéncias...|f"
8828 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8829 msgid "Reconfigure|R"
8830 msgstr "Reconfigurar|R"
8832 #: lib/ui/classic.ui:115
8833 msgid "Selection as Lines|L"
8834 msgstr "Selección como liñas|l"
8836 #: lib/ui/classic.ui:116
8837 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8838 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8840 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8841 msgid "Multicolumn|M"
8842 msgstr "Multicoluna|M"
8844 #: lib/ui/classic.ui:122
8846 msgstr "Liña superior|p"
8848 #: lib/ui/classic.ui:123
8849 msgid "Line Bottom|B"
8850 msgstr "Liña inferior|f"
8852 #: lib/ui/classic.ui:124
8854 msgstr "Liña esquerda|e"
8856 #: lib/ui/classic.ui:125
8857 msgid "Line Right|R"
8858 msgstr "Liña direita|d"
8860 #: lib/ui/classic.ui:127
8862 msgstr "Aliñamento|A"
8864 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8866 msgstr "Engadir fila|g"
8868 #: lib/ui/classic.ui:130
8869 msgid "Delete Row|w"
8870 msgstr "Eliminar fila|m"
8872 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8874 msgstr "Copiar fila"
8876 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8878 msgstr "Permutar filas"
8880 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8881 msgid "Add Column|u"
8882 msgstr "Engadir coluna|u"
8884 #: lib/ui/classic.ui:135
8885 msgid "Delete Column|D"
8886 msgstr "Eliminar coluna|l"
8888 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8890 msgstr "Copiar coluna"
8892 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8893 msgid "Swap Columns"
8894 msgstr "Permutar colunas"
8896 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8900 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8904 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8908 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8912 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8916 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8920 #: lib/ui/classic.ui:159
8921 msgid "Toggle Numbering|N"
8922 msgstr "Comutar numeración|C"
8924 #: lib/ui/classic.ui:160
8925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8926 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8928 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8929 msgid "Change Limits Type|L"
8930 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8932 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8933 msgid "Change Formula Type|F"
8934 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8936 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8937 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8938 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8940 #: lib/ui/classic.ui:168
8942 msgstr "Aliñamento|A"
8944 #: lib/ui/classic.ui:170
8946 msgstr "Engadir fila|A"
8948 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8949 msgid "Delete Row|D"
8950 msgstr "Eliminar fila|f"
8952 #: lib/ui/classic.ui:175
8953 msgid "Add Column|C"
8954 msgstr "Engadir coluna|u"
8956 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8957 msgid "Delete Column|e"
8958 msgstr "Eliminar coluna|l"
8960 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8962 msgstr "Predefinido|P"
8964 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8966 msgstr "Na vertical|v"
8968 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8972 #: lib/ui/classic.ui:188
8976 #: lib/ui/classic.ui:189
8980 #: lib/ui/classic.ui:190
8982 msgstr "Mathematica"
8984 #: lib/ui/classic.ui:192
8985 msgid "Maple, simplify"
8986 msgstr "Maple, simplify"
8988 #: lib/ui/classic.ui:193
8989 msgid "Maple, factor"
8990 msgstr "Maple, factor"
8992 #: lib/ui/classic.ui:194
8993 msgid "Maple, evalm"
8994 msgstr "Maple, evalm"
8996 #: lib/ui/classic.ui:195
8997 msgid "Maple, evalf"
8998 msgstr "Maple, evalf"
9000 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9002 msgid "Inline Formula|I"
9005 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9006 msgid "Displayed Formula|D"
9007 msgstr "Independente|I"
9009 #: lib/ui/classic.ui:201
9010 msgid "Eqnarray Environment|q"
9011 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9013 #: lib/ui/classic.ui:202
9014 msgid "Align Environment|A"
9015 msgstr "Entorno Align|A"
9017 #: lib/ui/classic.ui:203
9018 msgid "AlignAt Environment"
9019 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9021 #: lib/ui/classic.ui:204
9022 msgid "Flalign Environment|F"
9023 msgstr "Entorno Flalign|F"
9025 #: lib/ui/classic.ui:207
9026 msgid "Gather Environment"
9027 msgstr "Entorno Gather|G"
9029 #: lib/ui/classic.ui:208
9030 msgid "Multline Environment"
9031 msgstr "Entorno Multiline|M"
9033 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9037 #: lib/ui/classic.ui:216
9038 msgid "Special Character|S"
9039 msgstr "Carácter especial|s"
9041 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9042 msgid "Citation...|C"
9043 msgstr "Citación...|C"
9045 #: lib/ui/classic.ui:218
9046 msgid "Cross-reference...|r"
9047 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9049 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9051 msgstr "Etiqueta...|E"
9053 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9055 msgstr "Nota de rodapé|a"
9057 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9058 msgid "Marginal Note|M"
9059 msgstr "Nota á marxe|m"
9061 #: lib/ui/classic.ui:222
9063 msgstr "Título breve"
9065 #: lib/ui/classic.ui:223
9066 msgid "Index Entry|I"
9067 msgstr "Entrada de índice|n"
9069 #: lib/ui/classic.ui:224
9070 msgid "Nomenclature Entry"
9071 msgstr "Entrada nomenclatura"
9073 #: lib/ui/classic.ui:225
9077 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9081 #: lib/ui/classic.ui:227
9082 msgid "Lists & TOC|O"
9083 msgstr "Listas e índices|t"
9085 #: lib/ui/classic.ui:229
9087 msgstr "Código TeX|g"
9089 #: lib/ui/classic.ui:230
9091 msgstr "Minipáxina|n"
9093 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9094 msgid "Graphics...|G"
9097 #: lib/ui/classic.ui:232
9098 msgid "Tabular Material...|b"
9101 #: lib/ui/classic.ui:233
9103 msgstr "Flutuantes|a"
9105 #: lib/ui/classic.ui:235
9106 msgid "Include File...|d"
9107 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9109 #: lib/ui/classic.ui:236
9110 msgid "Insert File|e"
9111 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9113 #: lib/ui/classic.ui:237
9114 msgid "External Material...|x"
9115 msgstr "Material externo...|x"
9117 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9119 msgid "Symbols...|b"
9122 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9123 msgid "Superscript|S"
9126 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9130 #: lib/ui/classic.ui:244
9131 msgid "Hyphenation Point|P"
9132 msgstr "Ponto guionado|g"
9134 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9136 msgid "Protected Hyphen|y"
9137 msgstr "Espazo protexido|E"
9139 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9140 msgid "Ligature Break|k"
9141 msgstr "Salto de ligadura|u"
9143 #: lib/ui/classic.ui:247
9144 msgid "Protected Space|r"
9145 msgstr "Espazo protexido|E"
9147 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9148 msgid "Inter-word Space|w"
9149 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9151 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9152 msgid "Thin Space|T"
9153 msgstr "Espazo delgado|d"
9155 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9157 msgid "Horizontal Space...|o"
9158 msgstr "Espazo vertical...|v"
9160 #: lib/ui/classic.ui:251
9161 msgid "Vertical Space..."
9162 msgstr "Espazo vertical..."
9164 #: lib/ui/classic.ui:252
9165 msgid "Line Break|L"
9166 msgstr "Salto de liña|S"
9168 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9170 msgstr "Reticéncias|R"
9172 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9173 msgid "End of Sentence|E"
9174 msgstr "Fin de oración|F"
9176 #: lib/ui/classic.ui:255
9178 msgid "Protected Dash|D"
9179 msgstr "Espazo protexido|E"
9181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9182 msgid "Breakable Slash|a"
9185 #: lib/ui/classic.ui:257
9186 msgid "Single Quote|Q"
9187 msgstr "Aspas simples|A"
9189 #: lib/ui/classic.ui:258
9190 msgid "Ordinary Quote|O"
9191 msgstr "Aspas duplas|d"
9193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9194 msgid "Menu Separator|M"
9195 msgstr "Separador de menú|m"
9197 #: lib/ui/classic.ui:260
9198 msgid "Horizontal Line"
9199 msgstr "Liña horizontal"
9201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9203 msgstr "Salto de páxina"
9205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9206 msgid "Display Formula|D"
9207 msgstr "Independente|I"
9209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9211 msgid "Eqnarray Environment|E"
9212 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9216 msgid "AMS align Environment|a"
9217 msgstr "Entorno AMS align|r"
9219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9221 msgid "AMS alignat Environment|t"
9222 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9226 msgid "AMS flalign Environment|f"
9227 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9231 msgid "AMS gather Environment|g"
9232 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9236 msgid "AMS multline Environment|m"
9237 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9240 msgid "Array Environment|y"
9241 msgstr "Entorno Array|y"
9243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9244 msgid "Cases Environment|C"
9245 msgstr "Entorno Casos|C"
9247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9248 msgid "Split Environment|S"
9249 msgstr "Entorno Split|S"
9251 #: lib/ui/classic.ui:280
9252 msgid "Font Change|o"
9253 msgstr "Troco de fonte|f"
9255 #: lib/ui/classic.ui:284
9256 msgid "Math Normal Font"
9257 msgstr "Fonte matemática normal"
9259 #: lib/ui/classic.ui:286
9260 msgid "Math Calligraphic Family"
9261 msgstr "Família caligráfica matemática"
9263 #: lib/ui/classic.ui:287
9264 msgid "Math Fraktur Family"
9265 msgstr "Família fraktur matemática"
9267 #: lib/ui/classic.ui:288
9268 msgid "Math Roman Family"
9269 msgstr "Família roman matemática"
9271 #: lib/ui/classic.ui:289
9272 msgid "Math Sans Serif Family"
9273 msgstr "Família sans serif matemática"
9275 #: lib/ui/classic.ui:291
9276 msgid "Math Bold Series"
9277 msgstr "Série negrito matemática"
9279 #: lib/ui/classic.ui:293
9280 msgid "Text Normal Font"
9281 msgstr "Fonte texto normal"
9283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9284 msgid "Text Roman Family"
9285 msgstr "Família roman texto"
9287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9288 msgid "Text Sans Serif Family"
9289 msgstr "Família sans serif texto"
9291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9292 msgid "Text Typewriter Family"
9293 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9296 msgid "Text Bold Series"
9297 msgstr "Série negrito texto"
9299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9300 msgid "Text Medium Series"
9301 msgstr "Série media texto"
9303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9304 msgid "Text Italic Shape"
9305 msgstr "Forma itálica texto"
9307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9308 msgid "Text Small Caps Shape"
9309 msgstr "Forma versalete texto"
9311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9312 msgid "Text Slanted Shape"
9313 msgstr "Forma inclinada texto"
9315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9316 msgid "Text Upright Shape"
9317 msgstr "Forma vertical texto"
9319 #: lib/ui/classic.ui:310
9320 msgid "Floatflt Figure"
9321 msgstr "Figura floatflt"
9323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9324 msgid "Table of Contents|C"
9325 msgstr "Índice xeral|x"
9327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9328 msgid "Index List|I"
9329 msgstr "Índice analítico|a"
9331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9332 msgid "Nomenclature|N"
9333 msgstr "Nomenclatura|N"
9335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9337 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9340 msgid "LyX Document...|X"
9341 msgstr "Documento LyX...|X"
9343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9344 msgid "Plain Text...|T"
9345 msgstr "Texto simples...|T"
9347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9349 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9352 msgid "Track Changes|T"
9353 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9356 msgid "Merge Changes...|M"
9357 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9359 #: lib/ui/classic.ui:330
9360 msgid "Accept All Changes|A"
9361 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9363 #: lib/ui/classic.ui:331
9364 msgid "Reject All Changes|R"
9365 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9368 msgid "Show Changes in Output|S"
9369 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9371 #: lib/ui/classic.ui:339
9372 msgid "Character...|C"
9373 msgstr "Caracteres...|C"
9375 #: lib/ui/classic.ui:340
9376 msgid "Paragraph...|P"
9377 msgstr "Parágrafo...|P"
9379 #: lib/ui/classic.ui:341
9380 msgid "Document...|D"
9381 msgstr "Documento...|D"
9383 #: lib/ui/classic.ui:342
9384 msgid "Tabular...|T"
9387 #: lib/ui/classic.ui:344
9388 msgid "Emphasize Style|E"
9391 #: lib/ui/classic.ui:345
9392 msgid "Noun Style|N"
9393 msgstr "Versalete|V"
9395 #: lib/ui/classic.ui:346
9396 msgid "Bold Style|B"
9399 #: lib/ui/classic.ui:349
9400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9401 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9403 #: lib/ui/classic.ui:350
9404 msgid "Increase Environment Depth|i"
9405 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9407 #: lib/ui/classic.ui:351
9408 msgid "Start Appendix Here|S"
9409 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9412 msgid "Build Program|B"
9413 msgstr "Compilar programa|t"
9415 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9417 msgstr "Actualizar|A"
9419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9421 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9427 #: lib/ui/classic.ui:365
9428 msgid "TeX Information|X"
9429 msgstr "Información TeX|X"
9431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9433 msgstr "Nota seguinte|N"
9435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9436 msgid "Go to Label|L"
9437 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9441 msgstr "Marcadores|M"
9443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9444 msgid "Save Bookmark 1|S"
9445 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9448 msgid "Save Bookmark 2"
9449 msgstr "Gravar marcador 2"
9451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9452 msgid "Save Bookmark 3"
9453 msgstr "Gravar marcador 3"
9455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9456 msgid "Save Bookmark 4"
9457 msgstr "Gravar marcador 4"
9459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9460 msgid "Save Bookmark 5"
9461 msgstr "Gravar marcador 5"
9463 #: lib/ui/classic.ui:390
9464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9465 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9467 #: lib/ui/classic.ui:391
9468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9469 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9471 #: lib/ui/classic.ui:392
9472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9473 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9475 #: lib/ui/classic.ui:393
9476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9477 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9479 #: lib/ui/classic.ui:394
9480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9481 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9484 msgid "Introduction|I"
9485 msgstr "Introdución|I"
9487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9492 msgid "User's Guide|U"
9493 msgstr "Guia do usuário|G"
9495 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9496 msgid "Extended Features|E"
9497 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9499 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9500 msgid "Embedded Objects|m"
9501 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9504 msgid "Customization|C"
9505 msgstr "Personalización|P"
9507 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9509 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9512 msgid "Table of Contents|a"
9513 msgstr "Índice xeral|x"
9515 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9516 msgid "LaTeX Configuration|L"
9517 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9519 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9521 msgstr "Acerca de LyX|A"
9523 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9525 msgstr "Acerca de LyX"
9527 #: lib/ui/classic.ui:429
9528 msgid "Preferences..."
9529 msgstr "Preferéncias..."
9531 #: lib/ui/classic.ui:430
9533 msgstr "Sair de LyX"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9536 msgid "Aligned Environment|l"
9537 msgstr "Entorno Aligned|d"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9540 msgid "AlignedAt Environment|v"
9541 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9544 msgid "Gathered Environment|h"
9545 msgstr "Entorno Gathered|G"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9548 msgid "Delimiters|r"
9549 msgstr "Delimitadores|a"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9561 msgid "Equation Label|L"
9562 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9566 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9567 msgstr "Comutar numeración|C"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9570 msgid "Split Cell|C"
9571 msgstr "Divide cela|D"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9580 msgid "Add Line Above|o"
9581 msgstr "Engadir liña superior|s"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9584 msgid "Add Line Below|B"
9585 msgstr "Engade liña inferior|n"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9588 msgid "Delete Line Above|D"
9589 msgstr "Elimina liña superior|l"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9592 msgid "Delete Line Below|e"
9593 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9596 msgid "Add Line to Left"
9597 msgstr "Engade liña á esquerda"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9600 msgid "Add Line to Right"
9601 msgstr "Engade liña á direita"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9604 msgid "Delete Line to Left"
9605 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9608 msgid "Delete Line to Right"
9609 msgstr "Elimina liña da direita"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9612 msgid "Toggle Math Toolbar"
9613 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9617 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9618 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9621 msgid "Toggle Table Toolbar"
9622 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9626 msgid "Next Cross-Reference|N"
9627 msgstr "Próxima referéncia|r"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9631 msgid "Go to Label|G"
9632 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9636 msgid "<reference>|r"
9637 msgstr "<referéncia>"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9641 msgid "(<reference>)|e"
9642 msgstr "(<referéncia>)"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9651 msgid "on page <page>|o"
9652 msgstr "na páxina <páxina>"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9656 msgid "<reference> on page <page>|f"
9657 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9661 msgid "Formatted reference|t"
9662 msgstr "Referéncia con formato"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9670 msgid "Settings...|S"
9671 msgstr "Configuración...|C"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9674 msgid "Go back to Reference|G"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9679 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9680 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9684 msgid "Open Inset|O"
9685 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9689 msgid "Close Inset|C"
9690 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9695 msgid "Dissolve Inset|D"
9696 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9700 msgid "Toggle Label|L"
9701 msgstr "Comutar &todo"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9710 msgid "Simple frame|f"
9711 msgstr "marco de recadro"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9714 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9719 msgid "Oval, thin|O"
9720 msgstr "Marco ovalado, fino"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9724 msgid "Oval, thick|v"
9725 msgstr "Marco ovalado, groso"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9728 msgid "Drop Shadow|w"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9733 msgid "Shaded background|b"
9734 msgstr "fundo de nota"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9738 msgid "Double frame|D"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9747 msgstr "Comentário|C"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9750 msgid "Greyed Out|G"
9751 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9755 msgid "Interword Space|w"
9756 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9760 msgid "Protected Space|o"
9761 msgstr "Espazo protexido|E"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9765 msgid "Negative Thin Space|N"
9766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9769 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9775 msgstr "Espazo protexido|E"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9779 msgid "Quad Space|Q"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9784 msgid "Double Quad Space|u"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9788 msgid "Horizontal Fill|F"
9789 msgstr "Recheo horizontal|h"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9793 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9794 msgstr "Recheo horizontal"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9798 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9799 msgstr "Recheo horizontal"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9804 msgstr "Recheo horizontal"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9809 msgstr "Recheo horizontal"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9814 msgstr "Recheo horizontal"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9819 msgstr "Recheo horizontal"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9823 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9824 msgstr "Recheo horizontal"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9828 msgid "Custom Length|C"
9829 msgstr "Comentário|C"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9859 msgstr "Personalizado"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9863 msgid "Settings...|e"
9864 msgstr "Configuración...|C"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9882 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9892 msgid "Edit included file...|E"
9893 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9901 msgid "Page Break|a"
9902 msgstr "Salto de páxina|p"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9905 msgid "Clear Page|C"
9906 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9909 msgid "Clear Double Page|D"
9910 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9914 msgid "Ragged Line Break|R"
9915 msgstr "Salto de liña|S"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9919 msgid "Justified Line Break|J"
9920 msgstr "Salto de liña|S"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9941 msgid "Paste Recent|e"
9942 msgstr "Colar recente|c"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9946 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9947 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9950 msgid "Move Paragraph Up|o"
9951 msgstr "Sube parágrafo|S"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9954 msgid "Move Paragraph Down|v"
9955 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9959 msgid "Promote Section|r"
9960 msgstr "Sección valeira"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9964 msgid "Demote Section|m"
9965 msgstr "Sección valeira"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9969 msgid "Move Section down|d"
9970 msgstr "Fecha sección"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9974 msgid "Move Section up|u"
9975 msgstr "Fecha sección"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9979 msgid "Apply Last Text Style|A"
9980 msgstr "Estilo do texto|E"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9983 msgid "Text Style|S"
9984 msgstr "Estilo do texto|E"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9987 msgid "Paragraph Settings...|P"
9988 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9991 msgid "Fullscreen Mode"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9997 msgid "Append Parameter"
9998 msgstr "Máis parámetros"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10003 msgid "Remove Last Parameter"
10004 msgstr "Parámetros de listado"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10008 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10013 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10019 msgid "Insert Optional Parameter"
10020 msgstr "Parámetros de listado"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10025 msgid "Remove Optional Parameter"
10026 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10030 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10035 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10040 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10045 msgid "Edit externally...|x"
10046 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10050 msgstr "Liña superior|s"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10053 msgid "Bottom Line|B"
10054 msgstr "Liña inferior|i"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10057 msgid "Left Line|L"
10058 msgstr "Liña esquerda|e"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10061 msgid "Right Line|R"
10062 msgstr "Liña direita|d"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10066 msgstr "Copiar fila|o"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10069 msgid "Copy Column|p"
10070 msgstr "Copiar coluna|p"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10074 msgstr "Documento|D"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10078 msgstr "Ferramentas|r"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10081 msgid "New from Template...|m"
10082 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10085 msgid "Open Recent|t"
10086 msgstr "Abrir recente|t"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10090 msgstr "Gravar todo|d"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10093 msgid "Revert to Saved|R"
10094 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10097 msgid "New Window|W"
10098 msgstr "Nova xanela|o"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10101 msgid "Close Window|d"
10102 msgstr "Fechar xanela|h"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10109 msgid "Paste Special"
10110 msgstr "Colar especial|l"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10114 msgstr "Seleccionar todo"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10121 msgid "Rows & Columns|C"
10122 msgstr "Filas e colunas|F"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10125 msgid "Increase List Depth|I"
10126 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10129 msgid "Decrease List Depth|D"
10130 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10133 msgid "Dissolve Inset|l"
10134 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10137 msgid "TeX Code Settings...|C"
10138 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10141 msgid "Float Settings...|a"
10142 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10146 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10149 msgid "Note Settings...|N"
10150 msgstr "Configuración de notas...|n"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10153 msgid "Branch Settings...|B"
10154 msgstr "Configuración da pola...|g"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10157 msgid "Box Settings...|x"
10158 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10161 msgid "Table Settings...|a"
10162 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10165 msgid "Plain Text|T"
10166 msgstr "Texto simples|T"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10170 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10173 msgid "Selection|S"
10174 msgstr "Selección|S"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10177 msgid "Selection, Join Lines|i"
10178 msgstr "Selección, une liñas|l"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10181 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10185 msgid "Paste As PDF"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10189 msgid "Paste As PNG"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10193 msgid "Paste As JPEG"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10198 msgid "Dissolve CharStyle"
10199 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10202 msgid "Customized...|C"
10203 msgstr "Personalizado...|P"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10206 msgid "Capitalize|a"
10207 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10210 msgid "Uppercase|U"
10211 msgstr "Todo maiusculas|T"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10214 msgid "Lowercase|L"
10215 msgstr "Minusculas|n"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10219 msgid "Number whole Formula|N"
10220 msgstr "Numerada|N"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10224 msgid "Number this Line|u"
10225 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10229 msgid "Macro Definition"
10230 msgstr "Definición"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10233 msgid "Text Style|T"
10234 msgstr "Estilo do texto|E"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10237 msgid "Add Line Above|A"
10238 msgstr "Engadir liña superior|s"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10241 msgid "Math Normal Font|N"
10242 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10246 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10249 msgid "Math Fraktur Family|F"
10250 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10253 msgid "Math Roman Family|R"
10254 msgstr "Família roman matemática|r"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10257 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10258 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10261 msgid "Math Bold Series|B"
10262 msgstr "Série negrito matemática|n"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10265 msgid "Text Normal Font|T"
10266 msgstr "Fonte texto normal|t"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10277 msgid "Mathematica|a"
10278 msgstr "Mathematica|a"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10281 msgid "Maple, simplify|s"
10282 msgstr "Maple, simplify|s"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10285 msgid "Maple, factor|f"
10286 msgstr "Maple, factor|f"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10289 msgid "Maple, evalm|e"
10290 msgstr "Maple, evalm|e"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10293 msgid "Maple, evalf|v"
10294 msgstr "Maple, evalf|v"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10297 msgid "Open All Insets|O"
10298 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10301 msgid "Close All Insets|C"
10302 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10305 msgid "Unfold Math Macro"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10310 msgid "Fold Math Macro"
10311 msgstr "macro matemática"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10314 msgid "View Source|S"
10315 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10318 msgid "Split View Horizontally|i"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10322 msgid "Split View Vertically|V"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10326 msgid "Close Tab Group|G"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10330 msgid "Fullscreen|l"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10335 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10338 msgid "Special Character|p"
10339 msgstr "Carácter especial|s"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10342 msgid "Formatting|o"
10343 msgstr "Formato especial|o"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10346 msgid "List / TOC|i"
10347 msgstr "Lista / Indice|i"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10351 msgstr "Flutuante|l"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10359 msgid "Custom insets"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10364 msgstr "Ficheiro|h"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10367 msgid "Box[[Menu]]"
10368 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10371 msgid "Cross-Reference...|R"
10372 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10379 msgid "Index Entry|d"
10380 msgstr "Entrada de índice|d"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10384 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10388 msgstr "Táboa...|T"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10391 msgid "Hyperlink|k"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10395 msgid "Short Title|S"
10396 msgstr "Título breve|b"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10400 msgstr "Código TeX|g"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10403 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10404 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10407 msgid "Ordinary Quote|Q"
10408 msgstr "Aspas duplas|d"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10411 msgid "Single Quote|S"
10412 msgstr "Aspas simples|A"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10416 msgid "Phonetic Symbols|P"
10417 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10420 msgid "Protected Space|P"
10421 msgstr "Espazo protexido|E"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10424 msgid "Horizontal Line|L"
10425 msgstr "Liña horizontal|L"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10428 msgid "Vertical Space...|V"
10429 msgstr "Espazo vertical...|v"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10432 msgid "Hyphenation Point|H"
10433 msgstr "Ponto guionado|g"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10436 msgid "Numbered Formula|N"
10437 msgstr "Numerada|N"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10441 msgid "Figure Wrap Float|F"
10442 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10446 msgid "Table Wrap Float|T"
10447 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10450 msgid "External Material...|M"
10451 msgstr "Material externo...|M"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10454 msgid "Child Document...|d"
10455 msgstr "Documento fillo...|D"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10458 msgid "Change Tracking|C"
10459 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10462 msgid "Start Appendix Here|A"
10463 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10466 msgid "Save in Bundled Format|F"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10470 msgid "Compressed|m"
10471 msgstr "Comprimido|o"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10474 msgid "Accept Change|A"
10475 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10478 msgid "Reject Change|R"
10479 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10482 msgid "Accept All Changes|c"
10483 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10486 msgid "Reject All Changes|e"
10487 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10490 msgid "Next Change|C"
10491 msgstr "Próxima mudanza|P"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10494 msgid "Next Cross-Reference|R"
10495 msgstr "Próxima referéncia|r"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10498 msgid "Clear Bookmarks|C"
10499 msgstr "Limpar marcadores|m"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10502 msgid "Thesaurus...|T"
10503 msgstr "Tesouro...|e"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10507 msgid "Statistics...|a"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10511 msgid "TeX Information|I"
10512 msgstr "Información TeX|X"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10516 msgid "Shortcuts|S"
10517 msgstr "A&celerador:"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10520 msgid "New document"
10521 msgstr "Novo documento"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10524 msgid "Open document"
10525 msgstr "Abre documento"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10528 msgid "Save document"
10529 msgstr "Grava documento"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10532 msgid "Print document"
10533 msgstr "Imprime documento"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10536 msgid "Check spelling"
10537 msgstr "Comproba ortografía"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10548 msgid "Find and replace"
10549 msgstr "Procura e substitue"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10552 msgid "Toggle emphasis"
10553 msgstr "Troca énfase"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10556 msgid "Toggle noun"
10557 msgstr "Troca versalete"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10561 msgstr "Aplica último"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10564 msgid "Insert math"
10565 msgstr "Insere fórmula"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10568 msgid "Insert graphics"
10569 msgstr "Insere imaxen"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10572 msgid "Insert table"
10573 msgstr "Insere táboa"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10576 msgid "Toggle Outline"
10577 msgstr "Comuta Índices"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10584 msgid "Numbered list"
10585 msgstr "Lista numerada"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10588 msgid "Itemized list"
10589 msgstr "Lista pontuada"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10592 msgid "Increase depth"
10593 msgstr "Aumenta profundidade"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10596 msgid "Decrease depth"
10597 msgstr "Diminui profundidade"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10600 msgid "Insert figure float"
10601 msgstr "Insere flutuante de figura"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10604 msgid "Insert table float"
10605 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10608 msgid "Insert label"
10609 msgstr "Insere etiqueta"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10612 msgid "Insert cross-reference"
10613 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10616 msgid "Insert citation"
10617 msgstr "Insere citación"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10620 msgid "Insert index entry"
10621 msgstr "Insere entrada de índice"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10624 msgid "Insert nomenclature entry"
10625 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10628 msgid "Insert footnote"
10629 msgstr "Insere nota de rodapé"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10632 msgid "Insert margin note"
10633 msgstr "Insere nota na marxe"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10636 msgid "Insert note"
10637 msgstr "Insere nota"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10642 msgstr "Insere nota"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10646 msgid "Insert Hyperlink"
10647 msgstr "&Xerar ligazón"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10650 msgid "Insert TeX code"
10651 msgstr "Insere código TeX"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10655 msgid "Insert math macro"
10656 msgstr "Insere fórmula"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10659 msgid "Include file"
10660 msgstr "Inclui ficheiro"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10664 msgstr "Estilo do texto"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10667 msgid "Paragraph settings"
10668 msgstr "Configuración do parágrafo"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10672 msgstr "Engade fila"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10676 msgstr "Engade coluna"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10680 msgstr "Elimina fila"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10683 msgid "Delete column"
10684 msgstr "Elimina coluna"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10687 msgid "Set top line"
10688 msgstr "Liña superior"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10691 msgid "Set bottom line"
10692 msgstr "Liña inferior"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10695 msgid "Set left line"
10696 msgstr "Liña esquerda"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10699 msgid "Set right line"
10700 msgstr "Liña direita"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10704 msgid "Set border lines"
10705 msgstr "Debuxar bordos"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10708 msgid "Set all lines"
10709 msgstr "Todas as liñas"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10712 msgid "Unset all lines"
10713 msgstr "Elimina todas as liñas"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10717 msgstr "Aliña á esquerda"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10720 msgid "Align center"
10721 msgstr "Aliña no centro"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10724 msgid "Align right"
10725 msgstr "Aliña á direita"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10729 msgstr "Aliñamento superior"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10732 msgid "Align middle"
10733 msgstr "Aliñar no meio"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10736 msgid "Align bottom"
10737 msgstr "Aliñamento inferior"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10740 msgid "Rotate cell"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10744 msgid "Rotate table"
10745 msgstr "Rota táboa"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10748 msgid "Set multi-column"
10749 msgstr "Por multicoluna"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10753 msgstr "Matemática"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10756 msgid "Set display mode"
10757 msgstr "Modo presentación"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10764 msgid "Superscript"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10768 msgid "Insert square root"
10769 msgstr "Insere raiz cadrada"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10772 msgid "Insert root"
10773 msgstr "Inserir raiz"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10776 msgid "Insert standard fraction"
10777 msgstr "Inserir fracción estándar"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10781 msgstr "Insere soma"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10784 msgid "Insert integral"
10785 msgstr "Insere integral"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10788 msgid "Insert product"
10789 msgstr "Insere produto"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10793 msgstr "Insere ( )"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10797 msgstr "Insere [ ]"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10801 msgstr "Insere { }"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10804 msgid "Insert delimiters"
10805 msgstr "Inserir delimitadores"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10808 msgid "Insert matrix"
10809 msgstr "Inserir matriz"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10812 msgid "Insert cases environment"
10813 msgstr "Insere entorno casos"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10816 msgid "Toggle Math Panels"
10817 msgstr "Conmuta painel matemático"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10821 msgid "Math Macros"
10822 msgstr "macro matemática"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10825 msgid "Command Buffer"
10826 msgstr "Minibuffer"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10829 msgid "Review[[Toolbar]]"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10833 msgid "Track changes"
10834 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10837 msgid "Show changes in output"
10838 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10841 msgid "Next change"
10842 msgstr "Próxima mudanza"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10845 msgid "Accept change"
10846 msgstr "Aceita mudanza"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10849 msgid "Reject change"
10850 msgstr "Rexeitar mudanza"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10853 msgid "Merge changes"
10854 msgstr "Funde mudanzas"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10857 msgid "Accept all changes"
10858 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10861 msgid "Reject all changes"
10862 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10866 msgstr "Nota seguinte"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10869 msgid "View/Update"
10870 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10874 msgstr "Mostra DVI"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10878 msgstr "Actualiza DVI"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10881 msgid "View PDF (pdflatex)"
10882 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10885 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10886 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10889 msgid "View PostScript"
10890 msgstr "Mostra PostScript"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10893 msgid "Update PostScript"
10894 msgstr "Actualiza PostScript"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10897 msgid "Math Panels"
10898 msgstr "Painel matemático"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10901 msgid "Math Spacings"
10902 msgstr "Espazados matemático"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11058 msgid "Thin space\t\\,"
11059 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11062 msgid "Medium space\t\\:"
11063 msgstr "espazo medio\t\\:"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11066 msgid "Thick space\t\\;"
11067 msgstr "espazo groso\t\\;"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11070 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11071 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11074 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11075 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11078 msgid "Negative space\t\\!"
11079 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11082 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11086 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11090 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11098 msgid "Square root\t\\sqrt"
11099 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11102 msgid "Other root\t\\root"
11103 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11106 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11107 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11110 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11111 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11114 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11115 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11118 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11119 msgstr "Índice de índice (menor)"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11122 msgid "Standard\t\\frac"
11123 msgstr "Estándar\t\\frac"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11127 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11128 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11132 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11133 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11136 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11140 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11146 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11151 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11155 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11156 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11160 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11161 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11165 msgid "Binomial\t\\binom"
11166 msgstr "Binomial\t\\choose"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11177 msgid "Roman\t\\mathrm"
11178 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11181 msgid "Bold\t\\mathbf"
11182 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11186 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11190 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11193 msgid "Italic\t\\mathit"
11194 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11198 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11202 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11210 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11214 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11237 msgid "Frame Decorations"
11238 msgstr "Decoración superior/inferior"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11297 msgid "overleftarrow"
11298 msgstr "overleftarrow"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11301 msgid "overrightarrow"
11302 msgstr "overrightarrow"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11305 msgid "overleftrightarrow"
11306 msgstr "overleftrightarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11318 msgstr "underbrace"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11321 msgid "underleftarrow"
11322 msgstr "underleftarrow"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11325 msgid "underrightarrow"
11326 msgstr "underrightarrow"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11329 msgid "underleftrightarrow"
11330 msgstr "underleftrightarrow"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11346 msgstr "rightarrow"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11357 msgid "updownarrow"
11358 msgstr "updownarrow"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11361 msgid "leftrightarrow"
11362 msgstr "leftrightarrow"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11370 msgstr "Rightarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11381 msgid "Updownarrow"
11382 msgstr "Updownarrow"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11385 msgid "Leftrightarrow"
11386 msgstr "Leftrightarrow"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11389 msgid "Longleftrightarrow"
11390 msgstr "Longleftrightarrow"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11393 msgid "Longleftarrow"
11394 msgstr "Longleftarrow"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11397 msgid "Longrightarrow"
11398 msgstr "Longrightarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11401 msgid "longleftrightarrow"
11402 msgstr "longleftrightarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11405 msgid "longleftarrow"
11406 msgstr "longleftarrow"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11409 msgid "longrightarrow"
11410 msgstr "longrightarrow"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11413 msgid "leftharpoondown"
11414 msgstr "leftharpoondown"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11417 msgid "rightharpoondown"
11418 msgstr "rightharpoondown"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11426 msgstr "longmapsto"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11437 msgid "leftharpoonup"
11438 msgstr "leftharpoonup"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11441 msgid "rightharpoonup"
11442 msgstr "rightharpoonup"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11445 msgid "hookleftarrow"
11446 msgstr "hookleftarrow"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11449 msgid "hookrightarrow"
11450 msgstr "hookrightarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11461 msgid "rightleftharpoons"
11462 msgstr "rightleftharpoons"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11466 msgstr "Operadores"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11493 msgid "bigtriangleup"
11494 msgstr "bigtriangleup"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11509 msgid "bigtriangledown"
11510 msgstr "bigtriangledown"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11525 msgid "triangleright"
11526 msgstr "triangleright"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11541 msgid "triangleleft"
11542 msgstr "triangleleft"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11694 msgstr "sqsubseteq"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11698 msgstr "sqsupseteq"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11758 msgstr "varepsilon"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11897 msgid "Miscellaneous"
11898 msgstr "Outros símbolos"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12001 msgid "diamondsuit"
12002 msgstr "diamondsuit"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12017 msgid "textrm \\AA"
12018 msgstr "textrm \\AA"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12022 msgstr "textrm \\O"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12025 msgid "mathcircumflex"
12026 msgstr "mathcircumflex"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12077 msgid "Big Operators"
12078 msgstr "Operadores grandes"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12137 msgid "ointctrclockwiseop"
12138 msgstr "ointctrclockwiseop"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12141 msgid "ointctrclockwise"
12142 msgstr "ointctrclockwise"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12145 msgid "ointclockwiseop"
12146 msgstr "ointclockwiseop"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12149 msgid "ointclockwise"
12150 msgstr "ointclockwise"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12217 msgid "AMS Miscellaneous"
12218 msgstr "Miscelánea AMS"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12261 msgid "vartriangle"
12262 msgstr "vartriangle"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12265 msgid "triangledown"
12266 msgstr "triangledown"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12281 msgid "measuredangle"
12282 msgstr "measuredangle"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12310 msgstr "varnothing"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12313 msgid "blacktriangle"
12314 msgstr "blacktriangle"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12317 msgid "blacktriangledown"
12318 msgstr "blacktriangledown"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12321 msgid "blacksquare"
12322 msgstr "blacksquare"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12325 msgid "blacklozenge"
12326 msgstr "blacklozenge"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12333 msgid "sphericalangle"
12334 msgstr "sphericalangle"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12338 msgstr "complement"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12354 msgstr "Frechas AMS"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12357 msgid "dashleftarrow"
12358 msgstr "dashleftarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12361 msgid "dashrightarrow"
12362 msgstr "dashrightarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12365 msgid "leftleftarrows"
12366 msgstr "leftleftarrows"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12369 msgid "leftrightarrows"
12370 msgstr "leftrightarrows"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12373 msgid "rightrightarrows"
12374 msgstr "rightrightarrows"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12377 msgid "rightleftarrows"
12378 msgstr "rightleftarrows"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12382 msgstr "Lleftarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12385 msgid "Rrightarrow"
12386 msgstr "Rrightarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12389 msgid "twoheadleftarrow"
12390 msgstr "twoheadleftarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12393 msgid "twoheadrightarrow"
12394 msgstr "twoheadrightarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12397 msgid "leftarrowtail"
12398 msgstr "leftarrowtail"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12401 msgid "rightarrowtail"
12402 msgstr "rightarrowtail"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12405 msgid "looparrowleft"
12406 msgstr "looparrowleft"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12409 msgid "looparrowright"
12410 msgstr "looparrowright"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12413 msgid "curvearrowleft"
12414 msgstr "curvearrowleft"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12417 msgid "curvearrowright"
12418 msgstr "curvearrowright"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12421 msgid "circlearrowleft"
12422 msgstr "circlearrowleft"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12425 msgid "circlearrowright"
12426 msgstr "circlearrowright"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12438 msgstr "upuparrows"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12441 msgid "downdownarrows"
12442 msgstr "downdownarrows"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12445 msgid "upharpoonleft"
12446 msgstr "upharpoonleft"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12449 msgid "upharpoonright"
12450 msgstr "upharpoonright"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12453 msgid "downharpoonleft"
12454 msgstr "downharpoonleft"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12457 msgid "downharpoonright"
12458 msgstr "downharpoonright"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12461 msgid "leftrightharpoons"
12462 msgstr "leftrightharpoons"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12465 msgid "rightsquigarrow"
12466 msgstr "rightsquigarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12469 msgid "leftrightsquigarrow"
12470 msgstr "leftrightsquigarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12474 msgstr "nleftarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12477 msgid "nrightarrow"
12478 msgstr "nrightarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12481 msgid "nleftrightarrow"
12482 msgstr "nleftrightarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12486 msgstr "nLeftarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12489 msgid "nRightarrow"
12490 msgstr "nRightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12493 msgid "nLeftrightarrow"
12494 msgstr "nLeftrightarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12501 msgid "AMS Relations"
12502 msgstr "Relacións AMS"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12521 msgid "eqslantless"
12522 msgstr "eqslantless"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12526 msgstr "eqslantgtr"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12538 msgstr "lessapprox"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12586 msgstr "lesseqqgtr"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12590 msgstr "gtreqqless"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12605 msgid "thickapprox"
12606 msgstr "thickapprox"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12641 msgid "preccurlyeq"
12642 msgstr "preccurlyeq"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12645 msgid "succcurlyeq"
12646 msgstr "succcurlyeq"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12649 msgid "curlyeqprec"
12650 msgstr "curlyeqprec"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12653 msgid "curlyeqsucc"
12654 msgstr "curlyeqsucc"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12666 msgstr "precapprox"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12670 msgstr "succapprox"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12673 msgid "vartriangleleft"
12674 msgstr "vartriangleleft"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12677 msgid "vartriangleright"
12678 msgstr "vartriangleright"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12681 msgid "trianglelefteq"
12682 msgstr "trianglelefteq"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12685 msgid "trianglerighteq"
12686 msgstr "trianglerighteq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12701 msgid "risingdotseq"
12702 msgstr "risingdotseq"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12705 msgid "fallingdotseq"
12706 msgstr "fallingdotseq"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12725 msgid "shortparallel"
12726 msgstr "shortparallel"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12730 msgstr "smallsmile"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12734 msgstr "smallfrown"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12737 msgid "blacktriangleleft"
12738 msgstr "blacktriangleleft"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12741 msgid "blacktriangleright"
12742 msgstr "blacktriangleright"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12753 msgid "backepsilon"
12754 msgstr "backepsilon"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12769 msgid "AMS Negative Relations"
12770 msgstr "Relacións negadas AMS"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12869 msgid "precnapprox"
12870 msgstr "precnapprox"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12873 msgid "succnapprox"
12874 msgstr "succnapprox"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12886 msgstr "subsetneqq"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12890 msgstr "supsetneqq"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12902 msgstr "nsupseteqq"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12917 msgid "varsubsetneq"
12918 msgstr "varsubsetneq"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12921 msgid "varsupsetneq"
12922 msgstr "varsupsetneq"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12925 msgid "varsubsetneqq"
12926 msgstr "varsubsetneqq"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12929 msgid "varsupsetneqq"
12930 msgstr "varsupsetneqq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12933 msgid "ntriangleleft"
12934 msgstr "ntriangleleft"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12937 msgid "ntriangleright"
12938 msgstr "ntriangleright"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12941 msgid "ntrianglelefteq"
12942 msgstr "ntrianglelefteq"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12945 msgid "ntrianglerighteq"
12946 msgstr "ntrianglerighteq"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12969 msgid "nshortparallel"
12970 msgstr "nshortparallel"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12973 msgid "AMS Operators"
12974 msgstr "Operadores AMS"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12981 msgid "smallsetminus"
12982 msgstr "smallsetminus"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13001 msgid "doublebarwedge"
13002 msgstr "doublebarwedge"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13021 msgid "divideontimes"
13022 msgstr "divideontimes"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13033 msgid "leftthreetimes"
13034 msgstr "leftthreetimes"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13037 msgid "rightthreetimes"
13038 msgstr "rightthreetimes"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13042 msgstr "curlywedge"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13049 msgid "circleddash"
13050 msgstr "circleddash"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13054 msgstr "circledast"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13057 msgid "circledcirc"
13058 msgstr "circledcirc"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13068 #: lib/external_templates:37
13069 msgid "RasterImage"
13070 msgstr "Imaxe rasterizada"
13072 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13073 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13074 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 #: lib/external_templates:45
13077 msgid "A bitmap file.\n"
13078 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13080 #: lib/external_templates:102
13084 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13085 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 #: lib/external_templates:105
13089 msgid "An Xfig figure.\n"
13090 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13092 #: lib/external_templates:154
13093 msgid "ChessDiagram"
13094 msgstr "TabuleiroXedrez"
13096 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13097 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13098 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101 #: lib/external_templates:157
13103 "A chess position diagram.\n"
13104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13106 "the position that you want to display.\n"
13107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13108 "and remember to type in a relative path\n"
13109 "to the LyX document location.\n"
13110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13111 "to enable general editing of the board.\n"
13112 "You might also check out the\n"
13113 "'Options->Test legality' option, and\n"
13114 "remember to middle and right click to\n"
13115 "insert new material in the board.\n"
13116 "In order for this to work, you have to\n"
13117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13118 "that TeX will find it, and you will need\n"
13119 "to install the skak package from CTAN.\n"
13121 "Un diagrama de xadrez.\n"
13122 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13123 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13124 "a posición que quer mostrar.\n"
13125 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13126 "e un camiño (path) relativo a\n"
13127 "ubicación do documento LyX.\n"
13128 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13129 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13130 "Tamén pode marcar a opción\n"
13131 "Options->Test legality, e\n"
13132 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13133 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13134 "Para que isto funcione ten que\n"
13135 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13136 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13137 "no que o TeX o atope.\n"
13139 #: lib/external_templates:199
13143 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13144 msgid "Lilypond typeset music"
13145 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13147 #: lib/external_templates:202
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13154 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13155 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13156 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13157 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13159 #: lib/external_templates:247
13164 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13169 #: lib/external_templates:250
13171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13172 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13173 "which must be inserted to Options.\n"
13175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13177 "* pages=- (to include all pages)\n"
13178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13179 "for further options and details.\n"
13182 #: lib/external_templates:290
13185 "Read 'info date' for more information.\n"
13188 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13190 #: lib/configure.py:236
13194 #: lib/configure.py:239
13198 #: lib/configure.py:242
13201 msgstr "Escala de cincentos"
13203 #: lib/configure.py:245
13207 #: lib/configure.py:249
13211 #: lib/configure.py:250
13215 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13219 #: lib/configure.py:252
13223 #: lib/configure.py:253
13227 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13231 #: lib/configure.py:255
13235 #: lib/configure.py:256
13239 #: lib/configure.py:257
13243 #: lib/configure.py:258
13247 #: lib/configure.py:263
13248 msgid "Plain text (chess output)"
13251 #: lib/configure.py:264
13253 msgid "Plain text (image)"
13254 msgstr "Texto simples"
13256 #: lib/configure.py:265
13257 msgid "Plain text (Xfig output)"
13260 #: lib/configure.py:266
13262 msgid "date (output)"
13263 msgstr "Actualiza PostScript"
13265 #: lib/configure.py:267
13269 #: lib/configure.py:267
13272 msgstr "Marcadores|M"
13274 #: lib/configure.py:268
13275 msgid "Docbook (XML)"
13278 #: lib/configure.py:269
13280 msgid "Graphviz Dot"
13283 #: lib/configure.py:270
13288 #: lib/configure.py:270
13293 #: lib/configure.py:271
13295 msgid "LilyPond music"
13298 #: lib/configure.py:272
13300 msgid "LaTeX (plain)"
13301 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13303 #: lib/configure.py:272
13305 msgid "LaTeX (plain)|L"
13306 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13308 #: lib/configure.py:273
13312 #: lib/configure.py:273
13316 #: lib/configure.py:274
13318 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13319 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13321 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13323 msgstr "Texto simples"
13325 #: lib/configure.py:275
13327 msgid "Plain text|a"
13328 msgstr "Texto simples"
13330 #: lib/configure.py:276
13332 msgid "Plain text (pstotext)"
13333 msgstr "Texto simples"
13335 #: lib/configure.py:277
13337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13338 msgstr "Texto simples"
13340 #: lib/configure.py:278
13342 msgid "Plain text (catdvi)"
13343 msgstr "Texto simples"
13345 #: lib/configure.py:279
13346 msgid "Plain Text, Join Lines"
13347 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13349 #: lib/configure.py:286
13354 #: lib/configure.py:291
13359 #: lib/configure.py:292
13362 msgstr "Post Scriptum:"
13364 #: lib/configure.py:292
13366 msgid "Postscript|t"
13367 msgstr "Post Scriptum:"
13369 #: lib/configure.py:296
13370 msgid "PDF (ps2pdf)"
13373 #: lib/configure.py:296
13374 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13377 #: lib/configure.py:297
13379 msgid "PDF (pdflatex)"
13380 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13382 #: lib/configure.py:297
13384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13385 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13387 #: lib/configure.py:298
13388 msgid "PDF (dvipdfm)"
13391 #: lib/configure.py:298
13392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13395 #: lib/configure.py:301
13399 #: lib/configure.py:301
13403 #: lib/configure.py:304
13408 #: lib/configure.py:307
13412 #: lib/configure.py:307
13416 #: lib/configure.py:310
13419 msgstr "NotaAoEditor"
13421 #: lib/configure.py:313
13423 msgid "OpenDocument"
13424 msgstr "Abre documento"
13426 #: lib/configure.py:316
13428 msgid "date command"
13429 msgstr "Comando seguinte"
13431 #: lib/configure.py:317
13433 msgid "Table (CSV)"
13436 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13441 #: lib/configure.py:320
13445 #: lib/configure.py:321
13449 #: lib/configure.py:322
13453 #: lib/configure.py:323
13454 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13457 #: lib/configure.py:324
13458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13461 #: lib/configure.py:325
13462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13465 #: lib/configure.py:326
13467 msgid "LyX Preview"
13468 msgstr "Vista preliminar"
13470 #: lib/configure.py:327
13474 #: lib/configure.py:328
13477 msgstr "Código programación"
13479 #: lib/configure.py:329
13483 #: lib/configure.py:330
13485 msgid "Rich Text Format"
13486 msgstr "Fonte texto normal"
13488 #: lib/configure.py:331
13489 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13492 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13494 msgid "Windows Metafile"
13495 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13497 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13498 msgid "Enhanced Metafile"
13501 #: lib/configure.py:334
13506 #: lib/configure.py:334
13509 msgstr "Contar palabras|p"
13511 #: lib/configure.py:335
13512 msgid "HTML (MS Word)"
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13517 msgid "%1$s and %2$s"
13518 msgstr "%1$s e %2$s"
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13522 msgid "%1$s et al."
13523 msgstr "%1$s et al."
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13531 msgid "Add to bibliography only."
13532 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13538 #: src/Buffer.cpp:228
13539 msgid "Disk Error: "
13542 #: src/Buffer.cpp:229
13545 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13546 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13548 #: src/Buffer.cpp:275
13549 msgid "Could not remove temporary directory"
13550 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13552 #: src/Buffer.cpp:276
13554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13555 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13557 #: src/Buffer.cpp:489
13558 msgid "Unknown document class"
13559 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13561 #: src/Buffer.cpp:490
13563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13565 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13567 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13570 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13572 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13573 msgid "Document header error"
13574 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13576 #: src/Buffer.cpp:504
13577 msgid "\\begin_header is missing"
13578 msgstr "\\begin_header falta"
13580 #: src/Buffer.cpp:524
13581 msgid "\\begin_document is missing"
13582 msgstr "\\begin_document falta"
13584 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13585 #: src/BufferView.cpp:1131
13586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13587 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13589 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13592 "xcolor/soul are installed.\n"
13593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13596 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13597 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13598 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13601 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13604 "xcolor and soul are not installed.\n"
13605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13608 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13609 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13610 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13613 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13614 msgid "Document format failure"
13615 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13617 #: src/Buffer.cpp:689
13619 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13620 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13622 #: src/Buffer.cpp:726
13623 msgid "Conversion failed"
13624 msgstr "Fallou a conversión"
13626 #: src/Buffer.cpp:727
13629 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13630 "it could not be created."
13632 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13633 "temporário para o converter."
13635 #: src/Buffer.cpp:736
13636 msgid "Conversion script not found"
13637 msgstr "Non se achou script de conversión"
13639 #: src/Buffer.cpp:737
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13643 "could not be found."
13645 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13646 "conversión lyx2lyx."
13648 #: src/Buffer.cpp:756
13649 msgid "Conversion script failed"
13650 msgstr "Fallou o script de conversión"
13652 #: src/Buffer.cpp:757
13655 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13658 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13661 #: src/Buffer.cpp:772
13663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13664 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13666 #: src/Buffer.cpp:805
13667 msgid "Backup failure"
13668 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13670 #: src/Buffer.cpp:806
13673 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13674 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13676 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13677 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13679 #: src/Buffer.cpp:816
13682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13683 "overwrite this file?"
13685 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13688 #: src/Buffer.cpp:818
13689 msgid "Overwrite modified file?"
13690 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13692 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13696 msgstr "&Sobreescreber"
13698 #: src/Buffer.cpp:843
13700 msgid "Saving document %1$s..."
13701 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13703 #: src/Buffer.cpp:856
13705 msgid " could not write file!"
13706 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13708 #: src/Buffer.cpp:863
13712 #: src/Buffer.cpp:942
13713 msgid "Iconv software exception Detected"
13716 #: src/Buffer.cpp:942
13719 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13723 #: src/Buffer.cpp:964
13725 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13728 #: src/Buffer.cpp:967
13730 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13731 "chosen encoding.\n"
13732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13734 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13735 "codificación escollida.\n"
13736 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13738 #: src/Buffer.cpp:974
13740 msgid "iconv conversion failed"
13741 msgstr "Fallou a conversión"
13743 #: src/Buffer.cpp:979
13745 msgid "conversion failed"
13746 msgstr "Fallou a conversión"
13748 #: src/Buffer.cpp:1251
13749 msgid "Running chktex..."
13750 msgstr "Executando chktex..."
13752 #: src/Buffer.cpp:1264
13753 msgid "chktex failure"
13754 msgstr "fallo de chktex"
13756 #: src/Buffer.cpp:1265
13757 msgid "Could not run chktex successfully."
13758 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13760 #: src/Buffer.cpp:2081
13761 msgid "Preview source code"
13762 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13764 #: src/Buffer.cpp:2093
13766 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13767 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13769 #: src/Buffer.cpp:2097
13771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13772 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13774 #: src/Buffer.cpp:2196
13776 msgid "Auto-saving %1$s"
13777 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13779 #: src/Buffer.cpp:2240
13780 msgid "Autosave failed!"
13781 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13783 #: src/Buffer.cpp:2263
13784 msgid "Autosaving current document..."
13785 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13787 #: src/Buffer.cpp:2311
13788 msgid "Couldn't export file"
13789 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13791 #: src/Buffer.cpp:2312
13793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13794 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13796 #: src/Buffer.cpp:2349
13797 msgid "File name error"
13798 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13800 #: src/Buffer.cpp:2350
13801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13802 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13804 #: src/Buffer.cpp:2391
13805 msgid "Document export cancelled."
13806 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13808 #: src/Buffer.cpp:2397
13810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13811 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13813 #: src/Buffer.cpp:2403
13815 msgid "Document exported as %1$s"
13816 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13818 #: src/Buffer.cpp:2473
13821 "The specified document\n"
13823 "could not be read."
13825 "O documento especificado\n"
13829 #: src/Buffer.cpp:2475
13830 msgid "Could not read document"
13831 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13833 #: src/Buffer.cpp:2485
13836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13838 "Recover emergency save?"
13840 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13842 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13844 #: src/Buffer.cpp:2488
13845 msgid "Load emergency save?"
13846 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13848 #: src/Buffer.cpp:2489
13850 msgstr "&Recuperar"
13852 #: src/Buffer.cpp:2489
13853 msgid "&Load Original"
13854 msgstr "&Carregar orixinal"
13856 #: src/Buffer.cpp:2509
13859 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13861 "Load the backup instead?"
13863 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13865 "Carregar a cópia de seguranza?"
13867 #: src/Buffer.cpp:2512
13868 msgid "Load backup?"
13869 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13871 #: src/Buffer.cpp:2513
13872 msgid "&Load backup"
13873 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13875 #: src/Buffer.cpp:2513
13876 msgid "Load &original"
13877 msgstr "Carregar &orixinal"
13879 #: src/Buffer.cpp:2546
13881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13882 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13884 #: src/Buffer.cpp:2548
13885 msgid "Retrieve from version control?"
13886 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13888 #: src/Buffer.cpp:2549
13890 msgstr "&Recuperar"
13892 #: src/BufferList.cpp:220
13894 msgid "No file open!"
13895 msgstr "Ficheiro non achado!"
13897 #: src/BufferList.cpp:230
13899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13900 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13902 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13904 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13905 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13907 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13909 msgid " Save failed! Trying...\n"
13910 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13912 #: src/BufferList.cpp:271
13913 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13914 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13916 #: src/BufferParams.cpp:481
13919 "The layout file requested by this document,\n"
13921 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13922 "class or style file required by it is not\n"
13923 "available. See the Customization documentation\n"
13924 "for more information.\n"
13926 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13928 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13929 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13930 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13931 "para obter máis información.\n"
13933 #: src/BufferParams.cpp:487
13934 msgid "Document class not available"
13935 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13937 #: src/BufferParams.cpp:488
13938 msgid "LyX will not be able to produce output."
13939 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13941 #: src/BufferParams.cpp:1418
13943 msgid "The document class %1$s could not be found."
13945 "O documento especificado\n"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1420
13951 msgid "Class not found"
13952 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13954 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13958 "O documento especificado\n"
13962 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13964 msgid "Could not load class"
13965 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13967 #: src/BufferParams.cpp:1468
13970 "The module %1$s has been requested by\n"
13971 "this document but has not been found in the list of\n"
13972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13976 #: src/BufferParams.cpp:1472
13978 msgid "Module not available"
13979 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1473
13983 msgid "Some layouts may not be available."
13984 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1480
13989 "The module %1$s requires a package that is\n"
13990 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13991 "may not be possible.\n"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1483
13996 msgid "Package not available"
13997 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13999 #: src/BufferParams.cpp:1488
14001 msgid "Error reading module %1$s\n"
14004 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14007 msgstr "Procura erro"
14009 #: src/BufferParams.cpp:1494
14011 msgid "Error reading internal layout information"
14012 msgstr "Información xeral"
14014 #: src/BufferView.cpp:177
14015 msgid "No more insets"
14016 msgstr "Non máis recadros"
14018 #: src/BufferView.cpp:669
14019 msgid "Save bookmark"
14020 msgstr "Gravar marcador"
14022 #: src/BufferView.cpp:1012
14023 msgid "No further undo information"
14024 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14026 #: src/BufferView.cpp:1021
14027 msgid "No further redo information"
14028 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14030 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14031 msgid "String not found!"
14032 msgstr "Non se achou a cadea!"
14034 #: src/BufferView.cpp:1199
14036 msgstr "Marca desactivada"
14038 #: src/BufferView.cpp:1206
14040 msgstr "Marca activada"
14042 #: src/BufferView.cpp:1213
14043 msgid "Mark removed"
14044 msgstr "Marca eliminada"
14046 #: src/BufferView.cpp:1216
14048 msgstr "Marca posta"
14050 #: src/BufferView.cpp:1263
14051 msgid "Statistics for the selection:"
14054 #: src/BufferView.cpp:1265
14056 msgid "Statistics for the document:"
14057 msgstr "&Trocar ao documento"
14059 #: src/BufferView.cpp:1268
14062 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14064 #: src/BufferView.cpp:1270
14067 msgstr "Palabra chave"
14069 #: src/BufferView.cpp:1273
14071 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14074 #: src/BufferView.cpp:1276
14075 msgid "One character (including blanks)"
14078 #: src/BufferView.cpp:1279
14080 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14083 #: src/BufferView.cpp:1282
14084 msgid "One character (excluding blanks)"
14087 #: src/BufferView.cpp:1284
14092 #: src/BufferView.cpp:1962
14094 msgid "Inserting document %1$s..."
14095 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14097 #: src/BufferView.cpp:1973
14099 msgid "Document %1$s inserted."
14100 msgstr "Documento %1$s inserido."
14102 #: src/BufferView.cpp:1975
14104 msgid "Could not insert document %1$s"
14105 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14107 #: src/BufferView.cpp:2201
14110 "Could not read the specified document\n"
14112 "due to the error: %2$s"
14114 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14116 "por mor do erro: %2$s"
14118 #: src/BufferView.cpp:2203
14119 msgid "Could not read file"
14120 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14122 #: src/BufferView.cpp:2210
14126 " is not readable."
14127 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14129 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14130 msgid "Could not open file"
14131 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14133 #: src/BufferView.cpp:2218
14134 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14135 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14137 #: src/BufferView.cpp:2219
14139 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14140 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14141 "If this does not give the correct result\n"
14142 "then please change the encoding of the file\n"
14143 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14145 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14146 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14147 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14148 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14149 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14151 #: src/Chktex.cpp:63
14153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14154 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14156 #: src/Chktex.cpp:65
14157 msgid "ChkTeX warning id # "
14158 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14160 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14165 #: src/Color.cpp:96
14169 #: src/Color.cpp:97
14173 #: src/Color.cpp:98
14177 #: src/Color.cpp:99
14181 #: src/Color.cpp:100
14185 #: src/Color.cpp:101
14189 #: src/Color.cpp:102
14193 #: src/Color.cpp:103
14197 #: src/Color.cpp:104
14201 #: src/Color.cpp:105
14205 #: src/Color.cpp:106
14209 #: src/Color.cpp:107
14213 #: src/Color.cpp:108
14215 msgid "selected text"
14216 msgstr "texto eliminado"
14218 #: src/Color.cpp:110
14220 msgstr "texto LaTeX"
14222 #: src/Color.cpp:111
14224 msgid "inline completion"
14227 #: src/Color.cpp:113
14228 msgid "non-unique inline completion"
14231 #: src/Color.cpp:115
14232 msgid "previewed snippet"
14233 msgstr "pedazo preliminar"
14235 #: src/Color.cpp:116
14238 msgstr "nota de rodapé"
14240 #: src/Color.cpp:117
14241 msgid "note background"
14242 msgstr "fundo de nota"
14244 #: src/Color.cpp:118
14246 msgid "comment label"
14247 msgstr "comentário"
14249 #: src/Color.cpp:119
14250 msgid "comment background"
14251 msgstr "fundo do comentário"
14253 #: src/Color.cpp:120
14255 msgid "greyedout inset label"
14256 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14258 #: src/Color.cpp:121
14259 msgid "greyedout inset background"
14260 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14262 #: src/Color.cpp:122
14264 msgstr "Caixa sombreada"
14266 #: src/Color.cpp:123
14268 msgid "branch label"
14271 #: src/Color.cpp:124
14273 msgid "footnote label"
14274 msgstr "nota de rodapé"
14276 #: src/Color.cpp:125
14278 msgid "index label"
14279 msgstr "Insere etiqueta"
14281 #: src/Color.cpp:126
14283 msgid "margin note label"
14284 msgstr "Salta á etiqueta"
14286 #: src/Color.cpp:127
14291 #: src/Color.cpp:128
14296 #: src/Color.cpp:129
14298 msgstr "barra de profundidade"
14300 #: src/Color.cpp:130
14304 #: src/Color.cpp:131
14305 msgid "command inset"
14306 msgstr "recadro de comando"
14308 #: src/Color.cpp:132
14309 msgid "command inset background"
14310 msgstr "fundo do recadro de comando"
14312 #: src/Color.cpp:133
14313 msgid "command inset frame"
14314 msgstr "marco do recadro de comando"
14316 #: src/Color.cpp:134
14317 msgid "special character"
14318 msgstr "carácter especial"
14320 #: src/Color.cpp:135
14324 #: src/Color.cpp:136
14325 msgid "math background"
14326 msgstr "fundo matemático"
14328 #: src/Color.cpp:137
14329 msgid "graphics background"
14330 msgstr "fundo gráfico"
14332 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14333 msgid "Math macro background"
14334 msgstr "fundo de macro matemática"
14336 #: src/Color.cpp:139
14338 msgstr "marco matemático"
14340 #: src/Color.cpp:140
14341 msgid "math corners"
14342 msgstr "canto matemático"
14344 #: src/Color.cpp:141
14346 msgstr "liña matemática"
14348 #: src/Color.cpp:143
14350 msgid "Math macro hovered background"
14351 msgstr "fundo de macro matemática"
14353 #: src/Color.cpp:144
14355 msgid "Math macro label"
14356 msgstr "macro matemática"
14358 #: src/Color.cpp:145
14360 msgid "Math macro frame"
14361 msgstr "marco matemático"
14363 #: src/Color.cpp:146
14365 msgid "Math macro blended out"
14366 msgstr "fundo de macro matemática"
14368 #: src/Color.cpp:147
14370 msgid "Math macro old parameter"
14371 msgstr "marco matemático"
14373 #: src/Color.cpp:148
14375 msgid "Math macro new parameter"
14376 msgstr "marco matemático"
14378 #: src/Color.cpp:149
14379 msgid "caption frame"
14380 msgstr "marco de lexendas"
14382 #: src/Color.cpp:150
14383 msgid "collapsable inset text"
14384 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14386 #: src/Color.cpp:151
14387 msgid "collapsable inset frame"
14388 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14390 #: src/Color.cpp:152
14391 msgid "inset background"
14392 msgstr "fundo de recadro"
14394 #: src/Color.cpp:153
14395 msgid "inset frame"
14396 msgstr "marco de recadro"
14398 #: src/Color.cpp:154
14399 msgid "LaTeX error"
14400 msgstr "erro de LaTeX"
14402 #: src/Color.cpp:155
14403 msgid "end-of-line marker"
14404 msgstr "marcador fin de liña"
14406 #: src/Color.cpp:156
14407 msgid "appendix marker"
14408 msgstr "marcador do apéndice"
14410 #: src/Color.cpp:157
14412 msgstr "barra de mudanzas"
14414 #: src/Color.cpp:158
14415 msgid "Deleted text"
14416 msgstr "texto eliminado"
14418 #: src/Color.cpp:159
14420 msgstr "texto engadido"
14422 #: src/Color.cpp:160
14423 msgid "added space markers"
14424 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14426 #: src/Color.cpp:161
14427 msgid "top/bottom line"
14428 msgstr "liña superior/inferior"
14430 #: src/Color.cpp:162
14432 msgstr "liña tabular"
14434 #: src/Color.cpp:163
14435 msgid "table on/off line"
14436 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14438 #: src/Color.cpp:165
14439 msgid "bottom area"
14440 msgstr "área inferior"
14442 #: src/Color.cpp:166
14445 msgstr "na páxina <páxina>"
14447 #: src/Color.cpp:167
14449 msgid "page break / line break"
14450 msgstr "salto de páxina"
14452 #: src/Color.cpp:168
14453 msgid "frame of button"
14454 msgstr "marco de botón"
14456 #: src/Color.cpp:169
14457 msgid "button background"
14458 msgstr "fundo do botón"
14460 #: src/Color.cpp:170
14461 msgid "button background under focus"
14462 msgstr "fundo do botón focado"
14464 #: src/Color.cpp:171
14468 #: src/Color.cpp:172
14472 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14473 #: src/Converter.cpp:514
14474 msgid "Cannot convert file"
14475 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14477 #: src/Converter.cpp:306
14480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14481 "Define a converter in the preferences."
14483 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14484 "Defina un conversor nas preferéncias."
14486 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14487 msgid "Executing command: "
14488 msgstr "Executando comando: "
14490 #: src/Converter.cpp:443
14491 msgid "Build errors"
14492 msgstr "Erros de compilación"
14494 #: src/Converter.cpp:444
14495 msgid "There were errors during the build process."
14496 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14498 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14500 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14501 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14503 #: src/Converter.cpp:472
14505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14506 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14508 #: src/Converter.cpp:516
14510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14511 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14513 #: src/Converter.cpp:517
14515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14516 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14518 #: src/Converter.cpp:573
14519 msgid "Running LaTeX..."
14520 msgstr "Rodando LaTeX..."
14522 #: src/Converter.cpp:591
14525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14528 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14531 #: src/Converter.cpp:594
14532 msgid "LaTeX failed"
14533 msgstr "LaTeX fallou"
14535 #: src/Converter.cpp:596
14536 msgid "Output is empty"
14537 msgstr "A saída está valeira"
14539 #: src/Converter.cpp:597
14540 msgid "An empty output file was generated."
14541 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14546 "Layout had to be changed from\n"
14548 "because of class conversion from\n"
14551 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14553 "por mor da conversión de clase de\n"
14556 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14557 msgid "Changed Layout"
14558 msgstr "Formato trocado"
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14563 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14566 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14569 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14571 msgid "Undefined flex inset"
14572 msgstr "Recadro de texto aberto"
14574 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14577 "The file %1$s already exists.\n"
14579 "Do you want to overwrite that file?"
14581 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14583 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14585 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14586 msgid "Overwrite file?"
14587 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14589 #: src/Exporter.cpp:49
14590 msgid "Overwrite &all"
14591 msgstr "Sobreescreber &todo"
14593 #: src/Exporter.cpp:50
14594 msgid "&Cancel export"
14595 msgstr "&Cancelar exportar"
14597 #: src/Exporter.cpp:90
14598 msgid "Couldn't copy file"
14599 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14601 #: src/Exporter.cpp:91
14603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14604 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14616 msgstr "Sans Serif"
14618 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14622 msgstr "Fonte_fixa"
14628 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14633 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14637 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14641 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14645 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14649 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14657 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14661 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14669 #: src/Font.cpp:173
14671 msgid "Emphasis %1$s, "
14672 msgstr "Énfase %1$s, "
14674 #: src/Font.cpp:176
14676 msgid "Underline %1$s, "
14677 msgstr "Subliñar %1$s, "
14679 #: src/Font.cpp:179
14681 msgid "Noun %1$s, "
14682 msgstr "Versalete %1$s, "
14684 #: src/Font.cpp:193
14686 msgid "Language: %1$s, "
14687 msgstr "Língua: %1$s, "
14689 #: src/Font.cpp:196
14691 msgid " Number %1$s"
14692 msgstr " Número %1$s"
14694 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14695 msgid "Cannot view file"
14696 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14698 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14700 msgid "File does not exist: %1$s"
14701 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14703 #: src/Format.cpp:267
14705 msgid "No information for viewing %1$s"
14706 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14708 #: src/Format.cpp:277
14710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14711 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14713 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14714 #: src/Format.cpp:383
14715 msgid "Cannot edit file"
14716 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14718 #: src/Format.cpp:337
14719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14722 #: src/Format.cpp:350
14724 msgid "No information for editing %1$s"
14725 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14727 #: src/Format.cpp:361
14729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14730 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14732 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14733 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14734 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14736 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14737 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14738 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14740 #: src/ISpell.cpp:267
14742 "Could not create an ispell process.\n"
14743 "You may not have the right languages installed."
14745 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14746 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14748 #: src/ISpell.cpp:290
14750 "The ispell process returned an error.\n"
14751 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14753 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14754 "Se cadra non foi ben configurado?"
14756 #: src/ISpell.cpp:395
14759 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14762 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14763 "codificación `%2$s'."
14765 #: src/ISpell.cpp:406
14766 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14767 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14769 #: src/ISpell.cpp:466
14772 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14775 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14776 "codificación `%2$s'."
14778 #: src/ISpell.cpp:481
14781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14784 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14785 "codificación `%2$s'."
14787 #: src/KeySequence.cpp:167
14789 msgstr " opcións: "
14791 #: src/LaTeX.cpp:61
14793 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14794 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14796 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14797 msgid "Running MakeIndex."
14798 msgstr "Executando MakeIndex."
14800 #: src/LaTeX.cpp:284
14801 msgid "Running BibTeX."
14802 msgstr "Executando BibTeX."
14804 #: src/LaTeX.cpp:418
14805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14806 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14809 msgid "Could not read configuration file"
14810 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14812 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14815 "Error while reading the configuration file\n"
14817 "Please check your installation."
14819 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14821 "Comprobe a sua instalación."
14824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14825 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14837 msgid "Unable to remove temporary directory"
14838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14843 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14846 msgid "No textclass is found"
14847 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14851 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14852 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14854 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14855 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14859 msgid "&Reconfigure"
14860 msgstr "&Reconfigurar"
14863 msgid "&Use Default"
14864 msgstr "&Usar Predefinido"
14866 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14868 msgstr "&Sair de LyX"
14870 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14875 msgid "Could not create temporary directory"
14876 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14881 "Could not create a temporary directory in\n"
14882 "%1$s. Make sure that this\n"
14883 "path exists and is writable and try again."
14885 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14886 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14887 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14890 msgid "Missing user LyX directory"
14891 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14896 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14897 "It is needed to keep your own configuration."
14899 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14900 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14903 msgid "&Create directory"
14904 msgstr "&Criar directória"
14907 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14908 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14912 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14913 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14916 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14917 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14919 #: src/LyX.cpp:1017
14920 msgid "List of supported debug flags:"
14921 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14923 #: src/LyX.cpp:1021
14925 msgid "Setting debug level to %1$s"
14926 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14928 #: src/LyX.cpp:1032
14931 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14932 "Command line switches (case sensitive):\n"
14933 "\t-help summarize LyX usage\n"
14934 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14935 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14936 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14938 " select the features to debug.\n"
14939 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14940 "\t-x [--execute] command\n"
14941 " where command is a lyx command.\n"
14942 "\t-e [--export] fmt\n"
14943 " where fmt is the export format of choice.\n"
14944 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14945 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14947 " where fmt is the import format of choice\n"
14948 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14949 "\t-version summarize version and build info\n"
14950 "Check the LyX man page for more details."
14952 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14953 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14954 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14955 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14956 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14957 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14958 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14959 " selecciona características a depurar\n"
14960 "\t-x [--execute] comando\n"
14961 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14962 "\t-e [--export] fmt\n"
14963 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14964 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14965 " donde fmt é o formato a importar\n"
14966 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14967 " -version info da versión e de compilación\n"
14968 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14970 #: src/LyX.cpp:1072
14971 msgid "No system directory"
14972 msgstr "Sen directória de sistema"
14974 #: src/LyX.cpp:1073
14975 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14976 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14978 #: src/LyX.cpp:1084
14979 msgid "No user directory"
14980 msgstr "Sen directória de usuário"
14982 #: src/LyX.cpp:1085
14983 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14984 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14986 #: src/LyX.cpp:1096
14987 msgid "Incomplete command"
14988 msgstr "Comando incompleto"
14990 #: src/LyX.cpp:1097
14991 msgid "Missing command string after --execute switch"
14992 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14994 #: src/LyX.cpp:1108
14995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14997 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14999 #: src/LyX.cpp:1121
15000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15001 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15003 #: src/LyX.cpp:1126
15004 msgid "Missing filename for --import"
15005 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15007 #: src/LyXFunc.cpp:113
15008 msgid "Running configure..."
15009 msgstr "Executando configurar..."
15011 #: src/LyXFunc.cpp:124
15012 msgid "Reloading configuration..."
15013 msgstr "Recarregando configuración..."
15015 #: src/LyXFunc.cpp:130
15017 msgid "System reconfiguration failed"
15018 msgstr "Sistema reconfigurado"
15020 #: src/LyXFunc.cpp:131
15022 "The system reconfiguration has failed.\n"
15023 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15024 "Please reconfigure again if needed."
15027 #: src/LyXFunc.cpp:137
15028 msgid "System reconfigured"
15029 msgstr "Sistema reconfigurado"
15031 #: src/LyXFunc.cpp:138
15033 "The system has been reconfigured.\n"
15034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15035 "updated document class specifications."
15037 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15038 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15039 "especificación de clase de documento actualizada."
15041 #: src/LyXFunc.cpp:362
15042 msgid "Unknown function."
15043 msgstr "Función descoñecida."
15045 #: src/LyXFunc.cpp:391
15046 msgid "Nothing to do"
15047 msgstr "Nada que facer"
15049 #: src/LyXFunc.cpp:410
15050 msgid "Unknown action"
15051 msgstr "Acción descoñecida"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15054 msgid "Command disabled"
15055 msgstr "Comando desactivado"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:423
15058 msgid "Command not allowed without any document open"
15059 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15061 #: src/LyXFunc.cpp:633
15062 msgid "Document is read-only"
15063 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15065 #: src/LyXFunc.cpp:642
15066 msgid "This portion of the document is deleted."
15067 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15069 #: src/LyXFunc.cpp:661
15072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15074 "Do you want to save the document?"
15076 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15078 "Desexa gravar o documento?"
15080 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15081 msgid "Save changed document?"
15082 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15084 #: src/LyXFunc.cpp:679
15087 "Could not print the document %1$s.\n"
15088 "Check that your printer is set up correctly."
15090 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15091 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15093 #: src/LyXFunc.cpp:682
15094 msgid "Print document failed"
15095 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15097 #: src/LyXFunc.cpp:799
15100 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15101 "version of the document %1$s?"
15103 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15104 "do documento %1$s?"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:801
15107 msgid "Revert to saved document?"
15108 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15110 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15115 msgid "Missing argument"
15116 msgstr "Falta argumento"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15120 msgid "Opening help file %1$s..."
15121 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15125 msgid "Opening child document %1$s..."
15126 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15131 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15134 msgid "Unable to save document defaults"
15135 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15139 msgid "Document %1$s reloaded."
15140 msgstr "Documento %1$s aberto."
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15144 msgid "Could not reload document %1$s"
15145 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15147 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15148 msgid "Welcome to LyX!"
15149 msgstr "Benvindo a LyX!"
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15152 msgid "Converting document to new document class..."
15153 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2387
15157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15160 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15163 #: src/LyXRC.cpp:2392
15165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15168 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15171 #: src/LyXRC.cpp:2396
15173 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15174 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15175 "specified, an internal routine is used."
15177 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15178 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15179 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2404
15183 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15184 "automatically by what you type."
15186 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15187 "automáticamente polo que escreba."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2408
15191 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15194 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15195 "predefinidos despois dun troco de clase."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2412
15199 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15201 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15204 #: src/LyXRC.cpp:2419
15206 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15207 "the backup file in the same directory as the original file."
15209 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15210 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2423
15214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15217 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15218 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2427
15222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15223 "its global and local bind/ directories."
15225 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15226 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2431
15229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15230 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2435
15234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15237 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15238 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2445
15242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15245 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15246 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2449
15250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2460
15257 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15258 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15260 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15261 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2464
15266 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15267 "look in its global and local commands/ directories."
15269 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15270 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2468
15273 msgid "New documents will be assigned this language."
15274 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2472
15277 msgid "Specify the default paper size."
15278 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15280 #: src/LyXRC.cpp:2476
15282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15283 "shown after the change has been made.)"
15285 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15286 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2480
15289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15290 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15292 #: src/LyXRC.cpp:2484
15294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15295 "LyX was started from."
15297 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15298 "directória na que se iniciou LyX."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2489
15301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15302 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2493
15307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15308 "value selects the directory LyX was started from."
15310 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15311 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2497
15315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15316 "recommended for non-English languages."
15318 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15319 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2504
15323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15327 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15328 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15329 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2513
15333 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15334 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15336 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15337 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15340 #: src/LyXRC.cpp:2517
15341 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15343 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15345 #: src/LyXRC.cpp:2521
15347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15350 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15353 #: src/LyXRC.cpp:2525
15355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15357 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15360 #: src/LyXRC.cpp:2529
15362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15364 "name of the second language."
15366 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15367 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15370 #: src/LyXRC.cpp:2533
15371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15372 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2537
15375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15376 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2541
15380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15383 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15386 #: src/LyXRC.cpp:2545
15388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15391 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15392 "\"\\usepackage{omega}\"."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2549
15396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15397 "document is the default language."
15399 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15402 #: src/LyXRC.cpp:2553
15403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15404 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2557
15407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15409 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15412 #: src/LyXRC.cpp:2561
15413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15414 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2565
15418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15421 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15424 #: src/LyXRC.cpp:2569
15425 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2574
15429 msgid "The completion popup delay."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2578
15433 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2582
15437 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2586
15442 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2590
15447 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15451 #: src/LyXRC.cpp:2594
15452 msgid "The inline completion delay."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2598
15456 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2602
15460 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2606
15464 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2610
15469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15471 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15474 #: src/LyXRC.cpp:2615
15476 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15477 "variable. Use the OS native format."
15479 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15480 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2622
15484 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15485 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2626
15488 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15489 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15491 #: src/LyXRC.cpp:2630
15492 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15494 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15495 "númerocorrespondente"
15497 #: src/LyXRC.cpp:2634
15498 msgid "Scale the preview size to suit."
15499 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2638
15502 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15503 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2642
15506 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15507 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2646
15511 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15512 "environment variable PRINTER."
15514 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15515 "variábel de entorno PRINTER."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2650
15518 msgid "The option to print only even pages."
15519 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2654
15523 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15524 "the filename of the DVI file to be printed."
15526 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15527 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2658
15530 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15532 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2662
15535 msgid "The option to print out in landscape."
15536 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2666
15539 msgid "The option to print only odd pages."
15540 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2670
15543 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15545 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15548 #: src/LyXRC.cpp:2674
15549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15550 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2678
15553 msgid "The option to specify paper type."
15554 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2682
15557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15558 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2686
15562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15566 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15567 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15570 #: src/LyXRC.cpp:2690
15572 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15573 "prepended along with the printer name after the spool command."
15575 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15576 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2694
15579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15581 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2698
15584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15586 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15587 "impresora específica."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2702
15591 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15594 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15597 #: src/LyXRC.cpp:2706
15598 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15599 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2714
15603 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2718
15608 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15609 "wrong, override the setting here."
15611 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15612 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2724
15615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15616 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2733
15620 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15621 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15622 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15624 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15625 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15626 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15627 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2737
15630 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15632 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2742
15637 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15638 "roughly the same size as on paper."
15640 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15641 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2746
15645 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15647 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2750
15651 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15652 "\".out\". Only for advanced users."
15654 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15655 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2757
15658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15659 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2761
15662 msgid "What command runs the spellchecker?"
15663 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15665 #: src/LyXRC.cpp:2765
15667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15668 "when you quit LyX."
15670 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15671 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2769
15675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15678 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15679 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2779
15683 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15684 "will look in its global and local ui/ directories."
15686 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15687 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2792
15691 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15692 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15693 "may not work with all dictionaries."
15695 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15696 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15697 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2796
15700 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2800
15705 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2807
15709 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15711 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15714 #: src/LyXVC.cpp:91
15715 msgid "Document not saved"
15716 msgstr "Documento non gravado"
15718 #: src/LyXVC.cpp:92
15719 msgid "You must save the document before it can be registered."
15720 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15722 #: src/LyXVC.cpp:117
15723 msgid "LyX VC: Initial description"
15724 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15726 #: src/LyXVC.cpp:118
15727 msgid "(no initial description)"
15728 msgstr "(sen descrición inicial)"
15730 #: src/LyXVC.cpp:133
15731 msgid "LyX VC: Log Message"
15732 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15734 #: src/LyXVC.cpp:136
15735 msgid "(no log message)"
15736 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15738 #: src/LyXVC.cpp:156
15741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15744 "Do you want to revert to the saved version?"
15746 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15749 "Desxea reverter á versión gravada?"
15751 #: src/LyXVC.cpp:159
15752 msgid "Revert to stored version of document?"
15753 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15755 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15756 msgid "Senseless with this layout!"
15757 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15759 #: src/Paragraph.cpp:1575
15760 msgid "Alignment not permitted"
15761 msgstr "Aliñamento non permitido"
15763 #: src/Paragraph.cpp:1576
15765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15766 "Setting to default."
15768 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15771 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:141
15774 msgid "LyX Warning: "
15775 msgstr "Versión LyX "
15777 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:142
15779 msgid "uncodable character"
15780 msgstr "carácter especial"
15782 #: src/SpellBase.cpp:51
15783 msgid "Native OS API not yet supported."
15784 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15786 #: src/Text.cpp:121
15787 msgid "Unknown layout"
15788 msgstr "Formato descoñecido"
15790 #: src/Text.cpp:122
15793 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15794 "Trying to use the default instead.\n"
15796 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15797 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15799 #: src/Text.cpp:151
15800 msgid "Unknown Inset"
15801 msgstr "recadro descoñecido"
15803 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15804 msgid "Change tracking error"
15805 msgstr "Muda erro de seguimento"
15807 #: src/Text.cpp:225
15809 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15810 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15812 #: src/Text.cpp:238
15814 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15815 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15817 #: src/Text.cpp:245
15818 msgid "Unknown token"
15819 msgstr "Símbolo descoñecido"
15821 #: src/Text.cpp:527
15823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15826 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15829 #: src/Text.cpp:538
15830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15832 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15834 #: src/Text.cpp:1302
15835 msgid "[Change Tracking] "
15836 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15838 #: src/Text.cpp:1308
15842 #: src/Text.cpp:1312
15846 #: src/Text.cpp:1322
15849 msgstr "Fonte: %1$s"
15851 #: src/Text.cpp:1327
15853 msgid ", Depth: %1$d"
15854 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15856 #: src/Text.cpp:1333
15857 msgid ", Spacing: "
15858 msgstr ", Espazado: "
15860 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15864 #: src/Text.cpp:1345
15868 #: src/Text.cpp:1354
15870 msgstr ", Recadro: "
15872 #: src/Text.cpp:1355
15873 msgid ", Paragraph: "
15874 msgstr ", Parágrafo: "
15876 #: src/Text.cpp:1356
15880 #: src/Text.cpp:1357
15881 msgid ", Position: "
15882 msgstr ", Posición: "
15884 #: src/Text.cpp:1363
15888 #: src/Text.cpp:1365
15889 msgid ", Boundary: "
15890 msgstr ", Fronteira: "
15892 #: src/Text2.cpp:391
15893 msgid "No font change defined."
15894 msgstr "Troca de fonte non definida."
15896 #: src/Text2.cpp:431
15897 msgid "Nothing to index!"
15898 msgstr "Nada que indexar!"
15900 #: src/Text2.cpp:433
15901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15902 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15904 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15905 msgid "Math editor mode"
15906 msgstr "Modo do editor matemático"
15908 #: src/Text3.cpp:831
15909 msgid "Unknown spacing argument: "
15910 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15912 #: src/Text3.cpp:1072
15916 #: src/Text3.cpp:1073
15918 msgstr " descoñecido"
15920 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15921 msgid "Character set"
15922 msgstr "Conxunto de caracteres"
15924 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15925 msgid "Paragraph layout set"
15926 msgstr "Estilo de parágrafo"
15928 #: src/TextClass.cpp:140
15930 msgid "Plain Layout"
15933 #: src/TextClass.cpp:594
15935 msgid "Missing File"
15936 msgstr "Falta argumento"
15938 #: src/TextClass.cpp:595
15939 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15942 #: src/TextClass.cpp:598
15944 msgid "Corrupt File"
15945 msgstr "Título breve"
15947 #: src/TextClass.cpp:599
15948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15951 #: src/Thesaurus.cpp:60
15952 msgid "Thesaurus failure"
15953 msgstr "Fallo do Tesouro"
15955 #: src/Thesaurus.cpp:61
15958 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15962 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15965 #: src/VSpace.cpp:472
15966 msgid "Default skip"
15967 msgstr "Salto predefinido"
15969 #: src/VSpace.cpp:475
15971 msgstr "Salto pequeno"
15973 #: src/VSpace.cpp:478
15974 msgid "Medium skip"
15975 msgstr "Salto meio"
15977 #: src/VSpace.cpp:481
15979 msgstr "Salto grande"
15981 #: src/VSpace.cpp:484
15982 msgid "Vertical fill"
15983 msgstr "Recheo vertical"
15985 #: src/VSpace.cpp:491
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15992 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15993 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15995 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15997 "Desexa reverter á versión gravada?"
15999 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16001 msgid "Reload saved document?"
16002 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16007 msgstr "&Substituir"
16009 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16011 msgid "&Keep Changes"
16012 msgstr "Fundir mudanzas"
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16021 msgid "File not readable!"
16022 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16029 "Do you want to create a new document?"
16031 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16033 "Desexa criar un novo documento?"
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16036 msgid "Create new document?"
16037 msgstr "Criar un novo documento?"
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16046 "The specified document template\n"
16048 "could not be read."
16050 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16055 msgid "Could not read template"
16056 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16058 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16059 msgid "\\arabic{enumi}."
16060 msgstr "\\arabic{enumi}."
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16063 msgid "\\roman{enumiii}."
16064 msgstr "\\roman{enumiii}."
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16067 msgid "\\Alph{enumiv}."
16068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:294
16071 msgid "Senseless!!! "
16072 msgstr "Sen senso!! "
16074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16075 msgid "Standard[[Bullets]]"
16076 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16080 msgstr "Matemática"
16082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16099 msgid "Directories"
16100 msgstr "Directórias"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16104 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16107 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16108 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16111 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16112 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16118 "1995-2008 LyX Team"
16120 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16121 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16122 "Equipa LyX (1995-2006)"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16129 "any later version."
16131 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16132 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16133 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16134 "calquer versión posterior."
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16146 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16147 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16149 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16150 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16151 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16152 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16155 msgid "LyX Version "
16156 msgstr "Versión LyX "
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16159 msgid "Library directory: "
16160 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16163 msgid "User directory: "
16164 msgstr "Directória do usuário: "
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16179 msgid "Preferences"
16180 msgstr "Preferéncias"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16183 msgid "Reconfigure"
16184 msgstr "Reconfigura"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16188 msgstr "Sair de %1"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16196 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16202 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16207 msgid "The current document was closed."
16208 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16213 "documents and exit.\n"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16220 msgid "Software exception Detected"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16226 "unsaved documents and exit."
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16231 msgid "Could not find UI defintion file"
16232 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16235 msgid "Bibliography Entry Settings"
16236 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16239 msgid "BibTeX Bibliography"
16240 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16248 msgid "Documents|#o#O"
16249 msgstr "Documentos|#o#O"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16252 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16253 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16256 msgid "Select a BibTeX database to add"
16257 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16260 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16261 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16264 msgid "Select a BibTeX style"
16265 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16273 msgid "Simple rectangular frame"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16278 msgid "Oval frame, thin"
16279 msgstr "Marco ovalado, fino"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16283 msgid "Oval frame, thick"
16284 msgstr "Marco ovalado, groso"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16287 msgid "Drop shadow"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16292 msgid "Shaded background"
16293 msgstr "fundo de nota"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16296 msgid "Double rectangular frame"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16307 msgstr "Profundidade"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16312 msgid "Total Height"
16313 msgstr "Altura total"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16321 msgid "Box Settings"
16322 msgstr "Configuración do cadro"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16325 msgid "Branch Settings"
16326 msgstr "Configuración de pola"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16346 msgid "Merge Changes"
16347 msgstr "Fundir mudanzas"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16355 "Trocado por %1$s\n"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16360 msgid "Change made at %1$s\n"
16361 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16369 msgstr "Sen mudanzas"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16389 msgstr "Nome próprio"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16429 msgstr "Estilo do texto"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16437 msgid "LinkBack PDF"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16456 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16457 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16464 msgstr "Cancelado."
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16468 msgid "Overwrite external file?"
16469 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16475 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16477 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16480 msgid "Next command"
16481 msgstr "Comando seguinte"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16484 msgid "big[[delimiter size]]"
16485 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16488 msgid "Big[[delimiter size]]"
16489 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16492 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16493 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16496 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16497 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16500 msgid "Math Delimiter"
16501 msgstr "Delimitador matemático"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16513 msgid "Computer Modern Roman"
16514 msgstr "Computer Modern Roman"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16517 msgid "Latin Modern Roman"
16518 msgstr "Latin Modern Roman"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16521 msgid "AE (Almost European)"
16522 msgstr "AE (Almost European)"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16525 msgid "Times Roman"
16526 msgstr "Times Roman"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16533 msgid "Bitstream Charter"
16534 msgstr "Bitstream Charter"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16537 msgid "New Century Schoolbook"
16538 msgstr "New Century Schoolbook"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16550 msgstr "Bera Serif"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16553 msgid "Concrete Roman"
16554 msgstr "Concrete Roman"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16557 msgid "Zapf Chancery"
16558 msgstr "Zapf Chancery"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16561 msgid "Computer Modern Sans"
16562 msgstr "Computer Modern Sans"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16565 msgid "Latin Modern Sans"
16566 msgstr "Latin Modern Sans"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16573 msgid "Avant Garde"
16574 msgstr "Avant Garde"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16585 msgid "Computer Modern Typewriter"
16586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16589 msgid "Latin Modern Typewriter"
16590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16605 msgid "CM Typewriter Light"
16606 msgstr "CM Typewriter Light"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16610 msgid "Module not found!"
16611 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16614 msgid "Document Settings"
16615 msgstr "Configuración do documento"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16620 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16622 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16631 msgid " (not installed)"
16632 msgstr "(non instalado)"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16656 msgstr "con cabezallos"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16671 msgid "LaTeX default"
16672 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16703 msgid "Appears in TOC"
16704 msgstr "Aparece no índice xeral"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16707 msgid "Author-year"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16716 msgid "Unavailable: %1$s"
16717 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16720 msgid "Document Class"
16721 msgstr "Clase do documento"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16724 msgid "Text Layout"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16728 msgid "Page Margins"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16732 msgid "Numbering & TOC"
16733 msgstr "Numeración e Índice"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16737 msgid "PDF Properties"
16738 msgstr "Propriedade"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16741 msgid "Math Options"
16742 msgstr "Matemáticas"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16745 msgid "Float Placement"
16746 msgstr "Flutuantes"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16750 msgstr "Marcas listas"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16757 msgid "LaTeX Preamble"
16758 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16762 msgid "Layouts|#o#O"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16768 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16772 msgid "Local layout file"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16784 msgid "Unable to read local layout file."
16785 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16789 msgid "Select master document"
16790 msgstr "Documento mestre"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16794 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16800 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16801 "document may not work with this layout if you do not\n"
16802 "keep the layout file in the same directory."
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16807 msgid "&Set Layout"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16813 msgid "Unable to set document class."
16814 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16819 msgid "Unapplied changes"
16820 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16825 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16826 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16837 msgstr "%1$s e %2$s"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16841 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16842 msgstr "%1$s e %2$s"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16846 msgid "Package(s) required: %1$s."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16856 msgid "Module required: %1$s."
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16861 msgid "Modules excluded: %1$s."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16865 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16870 msgid "Can't set layout!"
16871 msgstr "Formato trocado"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16876 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16884 msgid "TeX Code Settings"
16885 msgstr "Configuración do código TeX"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16890 msgstr "Código programación"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16894 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16895 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16899 msgstr "Esquerda superior"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16902 msgid "Bottom left"
16903 msgstr "Esquerda inferior"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16906 msgid "Baseline left"
16907 msgstr "Liña base esquerda"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16911 msgstr "Centro superior"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16914 msgid "Bottom center"
16915 msgstr "Centro inferior"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16918 msgid "Baseline center"
16919 msgstr "Liña base centro"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16923 msgstr "Direita superior"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16926 msgid "Bottom right"
16927 msgstr "Direita inferior"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16930 msgid "Baseline right"
16931 msgstr "Liña base direita"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16934 msgid "External Material"
16935 msgstr "Material externo"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16942 msgid "Select external file"
16943 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16946 msgid "Float Settings"
16947 msgstr "Configuración do flutuante"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16954 msgid "Select graphics file"
16955 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16958 msgid "Clipart|#C#c"
16959 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16963 msgid "Horizontal Space Settings"
16964 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16978 msgid "Child Document"
16979 msgstr "Documento fillo"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16985 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16987 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16991 msgid "Select document to include"
16992 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16996 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17003 msgid "No language"
17004 msgstr "Sen linguaxe"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17007 msgid "Program Listing Settings"
17008 msgstr "Configuración de código de programa"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17012 msgstr "Sen dialecto"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17016 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17019 msgid "Literate Programming Build Log"
17020 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17023 msgid "lyx2lyx Error Log"
17024 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17027 msgid "Version Control Log"
17028 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17031 msgid "No LaTeX log file found."
17032 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17035 msgid "No literate programming build log file found."
17036 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17039 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17040 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17043 msgid "No version control log file found."
17044 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17047 msgid "Math Matrix"
17048 msgstr "Matriz matemática"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17051 msgid "Nomenclature"
17052 msgstr "Nomenclatura"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17055 msgid "Note Settings"
17056 msgstr "Configuración de nota"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17059 msgid "Paragraph Settings"
17060 msgstr "Configuración de parágrafo"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17068 "the items is used."
17070 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17071 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17074 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17075 "larguras de etiqueta de todos os items."
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17078 msgid "System files|#S#s"
17079 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17082 msgid "User files|#U#u"
17083 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17087 msgid "Look & Feel"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17092 msgid "Language Settings"
17093 msgstr "Configuración do idioma"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17102 msgid "File Handling"
17103 msgstr "Manexo de fontes"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17106 msgid "Date format"
17107 msgstr "Formato de data"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17111 msgid "Keyboard/Mouse"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17116 msgid "Input Completion"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17120 msgid "Screen fonts"
17121 msgstr "Fontes de pantalla"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17133 msgid "Select directory for example files"
17134 msgstr "Seleccionar modelo"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17137 msgid "Select a document templates directory"
17138 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17141 msgid "Select a temporary directory"
17142 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17145 msgid "Select a backups directory"
17146 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17149 msgid "Select a document directory"
17150 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17154 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17158 msgid "Spellchecker"
17159 msgstr "Corrector ortográfico"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17174 msgid "pspell (library)"
17175 msgstr "pspell (library)"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17178 msgid "aspell (library)"
17179 msgstr "aspell (library)"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17183 msgstr "Conversores"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17186 msgid "File formats"
17187 msgstr "Formatos de ficheiro"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17190 msgid "Format in use"
17191 msgstr "Formato en uso"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17196 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17197 "primeiramente o conversor."
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17204 msgid "User interface"
17205 msgstr "Interface de usuário"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17215 msgstr "A&celerador:"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17225 msgstr "A&celerador:"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17228 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17233 msgid "Mathematical Symbols"
17234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17238 msgid "Document and Window"
17239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17247 msgid "System and Miscellaneous"
17248 msgstr "Miscelánea AMS"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17253 msgstr "&Restaurar"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17258 msgid "Failed to create shortcut"
17259 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17264 msgstr "Función descoñecida."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17267 msgid "Invalid or empty key sequence"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17271 msgid "Shortcut is already defined"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17277 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17281 msgstr "Identidade"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17284 msgid "Choose bind file"
17285 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17289 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17292 msgid "Choose UI file"
17293 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17297 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17300 msgid "Choose keyboard map"
17301 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17305 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17308 msgid "Choose personal dictionary"
17309 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17320 msgid "Print Document"
17321 msgstr "Imprimir documento"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17324 msgid "Print to file"
17325 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17328 msgid "PostScript files (*.ps)"
17329 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17332 msgid "Cross-reference"
17333 msgstr "Referéncia cruzada"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17341 msgstr "Saltar cara atrás"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17344 msgid "Jump to label"
17345 msgstr "Saltar á etiqueta"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17348 msgid "Find and Replace"
17349 msgstr "Procurar e substituir"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17352 msgid "Send Document to Command"
17353 msgstr "Enviar documento ao comando"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17357 msgstr "Mostrar ficheiro"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17361 msgid "Error -> Cannot load file!"
17362 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17365 msgid "Spellchecker error"
17366 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17369 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17370 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17374 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17375 "Maybe it has been killed."
17377 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17378 "Se cadra matou o proceso."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17381 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17382 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17385 msgid "The spellchecker has failed"
17386 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17390 msgid "%1$d words checked."
17391 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17394 msgid "One word checked."
17395 msgstr "Unha palabra verificada."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17398 msgid "Spelling check completed"
17399 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17403 msgid "Basic Latin"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17408 msgid "Latin-1 Supplement"
17409 msgstr "Suplementário"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17412 msgid "Latin Extended-A"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17416 msgid "Latin Extended-B"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17421 msgid "IPA Extensions"
17422 msgstr "E&xtensión:"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17425 msgid "Spacing Modifier Letters"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17429 msgid "Combining Diacritical Marks"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17439 msgstr "Árabe (Arabi)"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17457 msgstr "SubVariación"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17475 msgstr "Inglés canadiense"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17497 msgid "Hangul Jamo"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17502 msgid "Phonetic Extensions"
17503 msgstr "E&xtensión:"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17506 msgid "Latin Extended Additional"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17510 msgid "Greek Extended"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17515 msgid "General Punctuation"
17516 msgstr "Información xeral"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17520 msgid "Superscripts and Subscripts"
17521 msgstr "Expoente|x"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17524 msgid "Currency Symbols"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17533 msgid "Letterlike Symbols"
17534 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17538 msgid "Number Forms"
17539 msgstr "Número de filas"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17543 msgid "Mathematical Operators"
17544 msgstr "Mathematica|a"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17548 msgid "Miscellaneous Technical"
17549 msgstr "Outros símbolos"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17553 msgid "Control Pictures"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17557 msgid "Optical Character Recognition"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17561 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17566 msgid "Box Drawing"
17567 msgstr "Configuración do cadro"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17571 msgid "Block Elements"
17572 msgstr "Agradecimentos"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17576 msgid "Geometric Shapes"
17577 msgstr "Forma itálica texto"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17581 msgid "Miscellaneous Symbols"
17582 msgstr "Outros símbolos"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17609 msgstr "&Baixo a fila:"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17612 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17624 msgid "CJK Compatibility"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17628 msgid "CJK Unified Ideographs"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17632 msgid "Hangul Syllables"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17636 msgid "High Surrogates"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17640 msgid "Private Use High Surrogates"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17644 msgid "Low Surrogates"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17648 msgid "Private Use Area"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17664 msgid "Combining Half Marks"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17668 msgid "CJK Compatibility Forms"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17672 msgid "Small Form Variants"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17686 msgstr "Correoespecial"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17689 msgid "Linear B Syllabary"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17693 msgid "Linear B Ideograms"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17698 msgid "Aegean Numbers"
17699 msgstr "Número de páxina"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17702 msgid "Ancient Greek Numbers"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17720 msgid "Old Persian"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17739 msgid "Cypriot Syllabary"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17745 msgstr "varnothing"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17753 msgid "Musical Symbols"
17754 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17782 msgid "Variation Selectors Supplement"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17786 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17790 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17795 msgid "Character: "
17796 msgstr "Conxunto de caracteres"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17799 msgid "Code Point: "
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17807 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17808 msgid "Table Settings"
17809 msgstr "Configuración da táboa"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17812 msgid "Insert Table"
17813 msgstr "Inserir táboa"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17816 msgid "TeX Information"
17817 msgstr "Información TeX"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17824 msgid "Filtering layouts with \""
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17828 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17842 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17845 msgid "Vertical Space Settings"
17846 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17854 msgid "unknown version"
17855 msgstr "versión descoñecida"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17858 msgid "Small-sized icons"
17859 msgstr "Icones pequenos"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17862 msgid "Normal-sized icons"
17863 msgstr "Icones normais"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17866 msgid "Big-sized icons"
17867 msgstr "Icones grandes"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17872 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17875 msgid "Select template file"
17876 msgstr "Seleccionar modelo"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17879 msgid "Templates|#T#t"
17880 msgstr "Modelos|#M#m"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17888 msgid "Document not loaded."
17889 msgstr "Documento non carregado."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17892 msgid "Select document to open"
17893 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17897 msgid "Examples|#E#e"
17898 msgstr "Exemplos|#E#e"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17902 msgid "Opening document %1$s..."
17903 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17907 msgid "Document %1$s opened."
17908 msgstr "Documento %1$s aberto."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17912 msgid "Could not open document %1$s"
17913 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17916 msgid "Couldn't import file"
17917 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17921 msgid "No information for importing the format %1$s."
17922 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17926 msgid "Select %1$s file to import"
17927 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17932 "The document %1$s already exists.\n"
17934 "Do you want to overwrite that document?"
17936 "O documento %1$s xa existe.\n"
17938 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17941 msgid "Overwrite document?"
17942 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17946 msgid "Importing %1$s..."
17947 msgstr "Importando %1$s..."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17951 msgstr "importado."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17955 msgid "file not imported!"
17956 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17959 msgid "Select LyX document to insert"
17960 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17963 msgid "Select file to insert"
17964 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17967 msgid "Choose a filename to save document as"
17968 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17977 "The document %1$s could not be saved.\n"
17979 "Do you want to rename the document and try again?"
17981 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17983 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17986 msgid "Rename and save?"
17987 msgstr "Renomear e gravar?"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17992 msgstr "&Restaurar"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18001 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18003 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18007 msgstr "&Descartar"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18010 msgid "Saving all documents..."
18011 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18014 msgid "All documents saved."
18015 msgstr "Gravados todos os documentos."
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18019 msgid "%1$s unknown command!"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18024 msgid "LaTeX Source"
18025 msgstr "Fonte LaTeX"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18028 msgid "DocBook Source"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18033 msgid "Literate Source"
18034 msgstr "Fonte LaTeX"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18038 msgstr " (modificado)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18041 msgid " (read only)"
18042 msgstr " (só leitura)"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18059 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18061 msgid "Wrap Float Settings"
18062 msgstr "Configuración do flutuante"
18064 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18065 msgid "Click to detach"
18066 msgstr "Clique para separar"
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18073 msgid "No Documents Open!"
18074 msgstr "Nengun documento aberto!"
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18080 msgid "No Document Open!"
18081 msgstr "Nengun documento aberto!"
18083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18084 msgid "Master Document"
18085 msgstr "Documento mestre"
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18088 msgid "Open Navigator..."
18091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18093 msgid "Other Lists"
18094 msgstr "Outros flutuantes"
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18097 msgid "No Table of contents"
18098 msgstr "Sen Índice xeral"
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18102 msgid "Other Toolbars"
18103 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18106 msgid "No Branch in Document!"
18107 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18111 msgid "No Citation in Scope!"
18112 msgstr "Troca de fonte non definida."
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18116 msgid "No action defined!"
18117 msgstr "Troca de fonte non definida."
18119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18126 msgid "Invalid filename"
18127 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18129 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18131 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18134 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18135 "destes carácteres:\n"
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18138 msgid "Could not update TeX information"
18139 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18144 msgid "The script `%s' failed."
18145 msgstr "Fallou o script `%s'."
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18150 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18153 msgid "Table of Contents"
18154 msgstr "Índice xeral"
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18158 msgid "Child Documents"
18159 msgstr "Documento fillo"
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18163 msgid "List of Graphics"
18164 msgstr "Lista de táboas"
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18168 msgid "List of Equations"
18169 msgstr "Lista de códigos de programación"
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18173 msgid "List of Footnotes"
18174 msgstr "Lista de figuras"
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18178 msgid "List of Listings"
18179 msgstr "Lista de códigos de programación"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18183 msgid "List of Indexes"
18184 msgstr "Lista de táboas"
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18188 msgid "List of Marginal notes"
18189 msgstr "Lista de táboas"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18193 msgid "List of Notes"
18194 msgstr "Lista de táboas"
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18198 msgid "List of Citations"
18199 msgstr "Lista de códigos de programación"
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18203 msgid "Labels and References"
18204 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18208 msgid "List of Branches"
18209 msgstr "Lista de táboas"
18211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18214 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18215 "file through LaTeX: "
18217 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18218 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18220 #: src/insets/Inset.cpp:327
18221 msgid "Opened inset"
18222 msgstr "Recadro aberto"
18224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18225 msgid "Keys must be unique!"
18228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18231 "The key %1$s already exists,\n"
18232 "it will be changed to %2$s."
18235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18239 "If you proceed, all of them will be opened."
18242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18244 msgid "Open Databases?"
18245 msgstr "&Bancos de dados"
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18253 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18258 msgstr "&Bancos de dados"
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18262 msgid "Style File:"
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18271 msgid "included in TOC"
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18275 msgid "Export Warning!"
18276 msgstr "Aviso de exportar!"
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18281 "BibTeX will be unable to find them."
18283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18284 "BibTeX non vai poder achá-las."
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18289 "BibTeX will be unable to find it."
18291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18292 "BibTeX non vai poder achá-las."
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18296 msgid "simple frame"
18297 msgstr "marco de recadro"
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18305 msgid "simple frame, page breaks"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18311 msgstr "Marco ovalado, fino"
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18315 msgid "oval, thick"
18316 msgstr "Marco ovalado, groso"
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18319 msgid "drop shadow"
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18324 msgid "shaded background"
18325 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18329 msgid "double frame"
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18333 msgid "Opened Box Inset"
18334 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18341 msgid "Opened Branch Inset"
18342 msgstr "Recadro de pola aberto"
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18370 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18371 msgid "Left-click to collapse the inset"
18374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18375 msgid "Left-click to open the inset"
18378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18379 msgid "LaTeX Command: "
18380 msgstr "Comando LaTeX: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18384 msgid "InsetCommand Error: "
18385 msgstr "Comando de recadro: "
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18389 msgid "Incompatible command name."
18390 msgstr "Comando incompleto"
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18394 msgid "InsetCommandParams Error: "
18395 msgstr "Comando de recadro: "
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18399 msgid "InsetCommandParams: "
18400 msgstr "Comando de recadro: "
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18403 msgid "Unknown parameter name: "
18404 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18408 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18410 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18411 msgid "Opened ERT Inset"
18412 msgstr "Recadro ERT aberto"
18414 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18415 msgid "Opened Environment Inset: "
18416 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18420 msgid "External template %1$s is not installed"
18421 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18423 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18425 msgid "Opened Flex Inset"
18426 msgstr "Recadro de texto aberto"
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18431 msgstr "flutuante: "
18433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18434 msgid "Opened Float Inset"
18435 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18442 msgid " (sideways)"
18443 msgstr " (de lado)"
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18448 msgstr "flutuante: "
18450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18452 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18456 msgid "List of %1$s"
18457 msgstr "Lista de %1$s"
18459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18460 msgid "Opened Footnote Inset"
18461 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18463 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18465 msgstr "nota de rodapé"
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18470 "Could not copy the file\n"
18472 "into the temporary directory."
18474 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18476 "na directória temporária."
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18481 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18485 msgid "Graphics file: %1$s"
18486 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18489 msgid "Verbatim Input"
18490 msgstr "Entrada Literal"
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18493 msgid "Verbatim Input*"
18494 msgstr "Entrada Literal*"
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18497 msgid "Recursive input"
18498 msgstr "Entrada recursiva"
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18512 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18513 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18514 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Clases de texto diferentes"
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18527 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18528 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18529 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18533 msgid "Module not found"
18534 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18542 msgid "Information regarding "
18543 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18547 msgid "Unknown Info: "
18548 msgstr "Palabra descoñecida:"
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18562 msgid "Unknown action %1$s"
18563 msgstr "Acción descoñecida"
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18567 msgid "No menu entry for action %1$s"
18568 msgstr "Entrada nomenclatura"
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18572 msgid "Unknown buffer info"
18573 msgstr "Usuário descoñecido"
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18576 msgid "Label names must be unique!"
18579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18582 "The label %1$s already exists,\n"
18583 "it will be changed to %2$s."
18586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18587 msgid "DUPLICATE: "
18590 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18591 msgid "Opened Listing Inset"
18592 msgstr "Recadro de código aberto"
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18595 msgid "A value is expected."
18596 msgstr "Espera-se un valor."
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18604 msgid "Unbalanced braces!"
18605 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18608 msgid "Please specify true or false."
18609 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18612 msgid "Only true or false is allowed."
18613 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18616 msgid "Please specify an integer value."
18617 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18620 msgid "An integer is expected."
18621 msgstr "Espera-se un inteiro."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18625 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18629 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18633 msgid "Please specify one of %1$s."
18634 msgstr "Especifique un de %1$s."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18638 msgid "Try one of %1$s."
18639 msgstr "Probe un de %1$s."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18643 msgid "I guess you mean %1$s."
18644 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18649 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18654 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18659 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18667 "subconxunto de trblTRBL"
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18671 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18672 "right, bottom left and top left corner."
18674 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18675 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18678 msgid "Enter something like \\color{white}"
18679 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18682 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18683 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18686 msgid "auto, last or a number"
18687 msgstr "auto, último ou un número"
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18693 "defining a listing inset)"
18695 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18696 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18697 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18705 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18706 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18707 "(ao definir un cadro de código)"
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr "Parámetro %1$s: "
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18745 msgstr "Páxina nova limpa"
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18749 msgstr "Páxina nova limpa"
18751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18752 msgid "Clear Double Page"
18753 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18759 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18760 msgid "Note[[InsetNote]]"
18763 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18765 msgstr "Resaltado en cincento"
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18768 msgid "Opened Note Inset"
18769 msgstr "Recadro de nota aberto"
18771 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18772 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18792 msgid "Page Number"
18793 msgstr "Número de páxina"
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18800 msgid "Textual Page Number"
18801 msgstr "Número de páxina textual"
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18805 msgstr "Páxina de texto: "
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18808 msgid "Standard+Textual Page"
18809 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18813 msgstr "Referéncia+Texto: "
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18820 msgid "FormatRef: "
18821 msgstr "FormatoRef: "
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18825 msgid "Interword Space"
18826 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18830 msgid "Protected Space"
18831 msgstr "Espazo protexido|E"
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18836 msgstr "Espazo delgado|d"
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18845 msgid "QQuad Space"
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18860 msgid "Negative Thin Space"
18861 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18865 msgid "Protected Horizontal Fill"
18866 msgstr "Recheo horizontal"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18870 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18871 msgstr "Recheo horizontal"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18876 msgstr "Recheo horizontal"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18881 msgstr "Recheo horizontal"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18886 msgstr "Recheo horizontal"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18891 msgstr "Recheo horizontal"
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18896 msgstr "Recheo horizontal"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18901 msgstr "Liña horizontal"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18906 msgstr "Espazo protexido|E"
18908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18909 msgid "Unknown TOC type"
18910 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18913 msgid "Opened table"
18914 msgstr "Táboa aberta"
18916 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18917 msgid "Opened Text Inset"
18918 msgstr "Recadro de texto aberto"
18920 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18921 msgid "Vertical Space"
18922 msgstr "Espazo vertical"
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18926 msgstr "envolucro: "
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18942 msgstr "Carregando..."
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18945 msgid "Converting to loadable format..."
18946 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18950 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18953 msgid "Scaling etc..."
18954 msgstr "Escalando etc..."
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18957 msgid "Ready to display"
18958 msgstr "Listo para mostrar"
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18961 msgid "No file found!"
18962 msgstr "Ficheiro non achado!"
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18965 msgid "Error converting to loadable format"
18966 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18969 msgid "Error loading file into memory"
18970 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18973 msgid "Error generating the pixmap"
18974 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18978 msgstr "Sen imaxes"
18980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18981 msgid "Preview loading"
18982 msgstr "Carregando vista preliminar"
18984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18985 msgid "Preview ready"
18986 msgstr "Vista preliminar lista"
18988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18989 msgid "Preview failed"
18990 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18996 #: src/lengthcommon.cpp:37
19000 #: src/lengthcommon.cpp:37
19004 #: src/lengthcommon.cpp:37
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19016 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 msgid "cc[[unit of measure]]"
19020 #: src/lengthcommon.cpp:38
19024 #: src/lengthcommon.cpp:38
19028 #: src/lengthcommon.cpp:38
19032 #: src/lengthcommon.cpp:39
19033 msgid "Text Width %"
19034 msgstr "Largura texto %"
19036 #: src/lengthcommon.cpp:39
19037 msgid "Column Width %"
19038 msgstr "Largura coluna %"
19040 #: src/lengthcommon.cpp:39
19041 msgid "Page Width %"
19042 msgstr "Largura páxina %"
19044 #: src/lengthcommon.cpp:39
19045 msgid "Line Width %"
19046 msgstr "Largura liña %"
19048 #: src/lengthcommon.cpp:40
19049 msgid "Text Height %"
19050 msgstr "Altura texto %"
19052 #: src/lengthcommon.cpp:40
19053 msgid "Page Height %"
19054 msgstr "Altura páxina %"
19056 #: src/lyxfind.cpp:115
19057 msgid "Search error"
19058 msgstr "Procura erro"
19060 #: src/lyxfind.cpp:115
19061 msgid "Search string is empty"
19062 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19064 #: src/lyxfind.cpp:299
19065 msgid "String has been replaced."
19066 msgstr "Cadea susbtituida."
19068 #: src/lyxfind.cpp:302
19069 msgid " strings have been replaced."
19070 msgstr " cadeas foron substituidas."
19072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19074 msgid " Macro: %1$s: "
19075 msgstr " Macro: %1$s: "
19077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19081 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19085 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19086 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19089 msgid "Only one row"
19090 msgstr "Só unha fila"
19092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19093 msgid "Only one column"
19094 msgstr "Só unha coluna"
19096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19097 msgid "No hline to delete"
19098 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19101 msgid "No vline to delete"
19102 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19107 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19111 msgstr "Nengun número"
19113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19120 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19125 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19130 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19133 msgid "create new math text environment ($...$)"
19134 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19137 msgid "entered math text mode (textrm)"
19138 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19141 msgid "Standard[[mathref]]"
19142 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19147 msgstr "Horizontal"
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19156 msgstr "macro matemática"
19158 #: src/output.cpp:37
19161 "Could not open the specified document\n"
19164 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19167 #: src/output_plaintext.cpp:136
19171 #: src/output_plaintext.cpp:148
19172 msgid "References: "
19173 msgstr "Referéncias: "
19175 #: src/support/debug.cpp:38
19176 msgid "No debugging message"
19177 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19179 #: src/support/debug.cpp:39
19180 msgid "General information"
19181 msgstr "Información xeral"
19183 #: src/support/debug.cpp:40
19184 msgid "Program initialisation"
19185 msgstr "Inicialización do programa"
19187 #: src/support/debug.cpp:41
19188 msgid "Keyboard events handling"
19189 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19191 #: src/support/debug.cpp:42
19192 msgid "GUI handling"
19193 msgstr "Manexo de interface"
19195 #: src/support/debug.cpp:43
19196 msgid "Lyxlex grammar parser"
19197 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19199 #: src/support/debug.cpp:44
19200 msgid "Configuration files reading"
19201 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19203 #: src/support/debug.cpp:45
19204 msgid "Custom keyboard definition"
19205 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19207 #: src/support/debug.cpp:46
19208 msgid "LaTeX generation/execution"
19209 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19211 #: src/support/debug.cpp:47
19212 msgid "Math editor"
19213 msgstr "Editor matemático"
19215 #: src/support/debug.cpp:48
19216 msgid "Font handling"
19217 msgstr "Manexo de fontes"
19219 #: src/support/debug.cpp:49
19220 msgid "Textclass files reading"
19221 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19223 #: src/support/debug.cpp:50
19224 msgid "Version control"
19225 msgstr "Controlo de versións"
19227 #: src/support/debug.cpp:51
19228 msgid "External control interface"
19229 msgstr "Interface de controlo externa"
19231 #: src/support/debug.cpp:52
19232 msgid "Keep *roff temporary files"
19233 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19235 #: src/support/debug.cpp:53
19236 msgid "User commands"
19237 msgstr "Comandos do usuário"
19239 #: src/support/debug.cpp:54
19240 msgid "The LyX Lexxer"
19241 msgstr "O Lexxer de LyX"
19243 #: src/support/debug.cpp:55
19244 msgid "Dependency information"
19245 msgstr "Información de dependéncias"
19247 #: src/support/debug.cpp:56
19249 msgstr "recadros de LyX"
19251 #: src/support/debug.cpp:57
19252 msgid "Files used by LyX"
19253 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19255 #: src/support/debug.cpp:58
19256 msgid "Workarea events"
19257 msgstr "Eventos da área de traballo"
19259 #: src/support/debug.cpp:59
19260 msgid "Insettext/tabular messages"
19261 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19263 #: src/support/debug.cpp:60
19264 msgid "Graphics conversion and loading"
19265 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19267 #: src/support/debug.cpp:61
19268 msgid "Change tracking"
19269 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19271 #: src/support/debug.cpp:62
19272 msgid "External template/inset messages"
19273 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19275 #: src/support/debug.cpp:63
19276 msgid "RowPainter profiling"
19277 msgstr "perfilado de RowPainter"
19279 #: src/support/debug.cpp:64
19280 msgid "scrolling debugging"
19283 #: src/support/debug.cpp:65
19285 msgid "Math macros"
19286 msgstr "macro matemática"
19288 #: src/support/debug.cpp:66
19292 #: src/support/debug.cpp:67
19293 msgid "Developers' general debug messages"
19294 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19296 #: src/support/debug.cpp:68
19297 msgid "All debugging messages"
19298 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19300 #: src/support/debug.cpp:113
19302 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19303 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19305 #: src/support/filetools.cpp:247
19306 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19309 #: src/support/os_win32.cpp:297
19310 msgid "System file not found"
19311 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19313 #: src/support/os_win32.cpp:298
19315 "Unable to load shfolder.dll\n"
19318 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19319 "Instale-a, por favor."
19321 #: src/support/os_win32.cpp:303
19322 msgid "System function not found"
19323 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19325 #: src/support/os_win32.cpp:304
19327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19328 "Don't know how to proceed. Sorry."
19330 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19331 "Non sei que facer. Sinto-o."
19333 #: src/support/userinfo.cpp:45
19334 msgid "Unknown user"
19335 msgstr "Usuário descoñecido"
19337 #~ msgid "LyX binary not found"
19338 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19341 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19343 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19347 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19349 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19350 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19353 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19355 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19356 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19357 #~ "`chkconfig.ltx'."
19359 #~ msgid "File not found"
19360 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19363 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19366 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19367 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19371 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19373 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19374 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19377 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19378 #~ "%2$s is not a directory."
19380 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19381 #~ "%2$s non é unha directória."
19383 #~ msgid "Directory not found"
19384 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19387 #~ msgid "Clear group"
19388 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19393 #~ msgid "Plain Text"
19394 #~ msgstr "Texto simples"
19397 #~ msgid "Other floats: "
19398 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19401 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19402 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19404 #~ msgid "Edit the file externally"
19405 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19407 #~ msgid "&Edit File..."
19408 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19410 #~ msgid "LyX View"
19411 #~ msgstr "Vista LyX"
19414 #~ msgstr "Opcións"
19421 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19422 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19424 #~ msgid "<- C&lear"
19425 #~ msgstr "<- &Limpar"
19428 #~ msgstr "&Aplicar"
19432 #~ msgstr "&Limpar"
19435 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19440 #~ msgstr "&Engadir"
19444 #~ msgstr "&Eliminar"
19448 #~ msgstr "&Enmarcada"
19451 #~ msgstr "&Centro"
19454 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19455 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19458 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19459 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19462 #~ msgid " writing embedded files."
19463 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19466 #~ msgid " could not write embedded files!"
19467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19470 #~ msgid "Failed to extract file"
19471 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19474 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19476 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19478 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19481 #~ msgid "Copy file failure"
19482 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19486 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19487 #~ "Please check whether the path is writeable."
19489 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19490 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19494 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19495 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19497 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19498 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19501 #~ msgid "Failed to embed file"
19502 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19506 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19507 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19509 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19510 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19513 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19515 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19517 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19520 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19521 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19526 #~ "Please check whether the source file is available"
19528 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19529 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19532 #~ msgid "Failed to open file"
19533 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19536 #~ msgid "Sync file failure"
19537 #~ msgstr "fallo de chktex"
19540 #~ msgid "Packing all files"
19541 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19544 #~ msgid "Failed to write file"
19545 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19548 #~ msgid "Save failure"
19549 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19553 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19554 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19556 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19557 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19560 #~ msgid "Embedded Files"
19561 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19564 #~ msgid "Embedded layout"
19565 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19568 #~ msgid "Extra embedded file"
19569 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19571 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19572 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19574 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19575 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19578 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19579 #~ msgstr "Xaponés"
19582 #~ msgid "Enspace|E"
19586 #~ msgid "Enskip|k"
19589 #~ msgid "Document could not be read"
19590 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19592 #~ msgid "%1$s could not be read."
19593 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19596 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19597 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19599 #~ msgid "All files (*)"
19600 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19603 #~ msgid "Properties...|P"
19604 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19607 #~ msgid "New Line|e"
19608 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19610 #~ msgid "Line Break|B"
19611 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19614 #~ msgid "line break"
19615 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19619 #~ msgstr "Largura"
19622 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19623 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19629 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19630 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19632 #~ msgid "Swap Rows|S"
19633 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19635 #~ msgid "Swap Columns|w"
19636 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19639 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19641 #~ "O documento especificado\n"
19643 #~ "non se pudo ler."
19655 #~ msgstr "flutuante"
19659 #~ msgstr "&Flutuante"
19661 #~ msgid "S&ubfigure"
19662 #~ msgstr "Su&bfigura"
19664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19665 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19667 #~ msgid "Ca&ption:"
19668 #~ msgstr "&Lexenda:"
19670 #~ msgid "Show ERT inline"
19671 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19674 #~ msgstr "&Inserido"
19676 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19677 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19679 #~ msgid "Framed in box"
19680 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19683 #~ msgstr "&Colorida"
19685 #~ msgid "Paper Size"
19686 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19691 #~ msgid "C&opiers"
19692 #~ msgstr "C&opiadoras"
19694 #~ msgid "&File formats"
19695 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19697 #~ msgid "F&ormat:"
19698 #~ msgstr "F&ormato:"
19700 #~ msgid "&GUI name:"
19701 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19703 #~ msgid "External Applications"
19704 #~ msgstr "Programas externos"
19706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19707 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19709 #~ msgid "Save/restore window position"
19710 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19715 #~ msgid "Scrolling"
19716 #~ msgstr "Desprazamento"
19721 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19722 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19725 #~ msgstr "&Unidades:"
19727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19728 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19731 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19733 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19734 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19736 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19737 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19739 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19740 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19743 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19745 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19746 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19749 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19751 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19752 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19754 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19755 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19758 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19761 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19763 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19764 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19766 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19767 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19769 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19770 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19772 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19773 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19775 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19776 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19778 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19779 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19781 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19782 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19784 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19785 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19787 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19788 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19790 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19791 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19793 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19794 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19796 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19797 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19799 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19844 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19847 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19848 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19850 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19851 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19853 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19854 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19856 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19857 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19859 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19860 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19866 #~ msgstr "Húngaro"
19868 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19869 #~ msgstr "Servo-Croata"
19871 #~ msgid "Framed|F"
19872 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19874 #~ msgid "Shaded|S"
19875 #~ msgstr "Sombreado|S"
19877 #~ msgid "Insert URL"
19878 #~ msgstr "Insere URL"
19880 #~ msgid "Can't load document class"
19881 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19887 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19890 #~ msgid "Undefined character style"
19891 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19894 #~ "The document could not be converted\n"
19895 #~ "into the document class %1$s."
19897 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19898 #~ "á clase de documento %1$s."
19901 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19902 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19904 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19905 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19908 #~ msgid "&Switch to document"
19909 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19912 #~ "Could not open the specified document\n"
19914 #~ "due to the error: %2$s"
19916 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19918 #~ "por mor do error: %2$s"
19920 #~ msgid "Formatting document..."
19921 #~ msgstr "Formatando documento..."
19923 #~ msgid "Rectangular box"
19924 #~ msgstr "Marco rectangular"
19926 #~ msgid "Shadow box"
19927 #~ msgstr "Marco con sombra"
19929 #~ msgid "Double box"
19930 #~ msgstr "Marco duplo"
19932 #~ msgid "Index Entry"
19933 #~ msgstr "Entrada de índice"
19935 #~ msgid "Previous command"
19936 #~ msgstr "Comando anterior"
19938 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19939 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19941 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19942 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19945 #~ msgstr "Copiadoras"
19948 #~ msgstr "Encuadrado"
19951 #~ msgstr "Marco ovalado"
19954 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19956 #~ msgid "Shadowbox"
19957 #~ msgstr "Marco sombreado"
19959 #~ msgid "Doublebox"
19960 #~ msgstr "Marco duplo"
19962 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19963 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19965 #~ msgid "Unknown inset name: "
19966 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19968 #~ msgid "Program Listing "
19969 #~ msgstr "Código de programa"
19972 #~ msgstr "Enmarcado"
19975 #~ msgstr "Sombreado"
19979 #~ msgstr "Teorema"
19982 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19983 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19988 #~ msgid "HtmlUrl: "
19989 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19992 #~ msgid "CharStyle: "
19993 #~ msgstr "Mudanza: "
19995 #~ msgid "Default (outer)"
19996 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19999 #~ msgstr "Exterior"
20001 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20002 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20004 #~ msgid "%1$d words in selection."
20005 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20007 #~ msgid "%1$d words in document."
20008 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20010 #~ msgid "One word in selection."
20011 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20013 #~ msgid "One word in document."
20014 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20016 #~ msgid "Count words"
20017 #~ msgstr "Contar palabras"
20019 #~ msgid "Encoding error"
20020 #~ msgstr "Erro de codificación"
20023 #~ msgid "Placeholders"
20024 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20027 #~ msgstr "phantom"
20029 #~ msgid "vphantom"
20030 #~ msgstr "vphantom"
20032 #~ msgid "hphantom"
20033 #~ msgstr "hphantom"
20036 #~ msgstr "&Direita"