]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
f82c300ebf2361be70539aa63fa8f888e67bed3b
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revisión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revisión"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "E&xaminar..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Substituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "A&vanzadas"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "&Forma:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Forma"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Información TeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FonteUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "&Escala(%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #, fuzzy
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "Cha&ve:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Al&tura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "&Largura:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "&Orixe:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Recorte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Gráficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Modo rascuño"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Espazado:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Valor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Protexer:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 msgid "URL"
1827 msgstr "URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "Grandísima:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "CorreoE"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Ficheiro:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&Lexenda:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiqueta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Inserir"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Entrada"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Literal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Editar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "&Identado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Renomear"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "Texto"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cus&tom:"
2090 msgstr "Cliente"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "&Gráficos"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "E&xterior:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "&Codificación:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "E&xterior:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Of&fset:"
2146 msgstr "Compensacións"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Thickness:"
2161 msgstr "LiñaGrosa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "Lista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Ubicación"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "&Inserido"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flutuante"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "U&bicación:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Lado:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Pa&so:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Estilo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2291 msgstr "Táboa|T"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2302 msgid "Lan&guage:"
2303 msgstr "Lingua&xe:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2310 msgid "&Dialect:"
2311 msgstr "&Dialecto:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2318 msgid "Range"
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgid "&Last line:"
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2345 "parámetros."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Actualizar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Procura erro"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 msgid "&Top:"
2420 msgstr "&Superior:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 msgid "&Bottom:"
2424 msgstr "&Inferior:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 msgid "&Inner:"
2428 msgstr "I&nterior:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 msgid "O&uter:"
2432 msgstr "E&xterior:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgid "Head &sep:"
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgid "&Foot skip:"
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Colunas:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Filas:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Colunas:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Marco:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #, fuzzy
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "Enga&dir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "E&liminar"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "E&liminar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2664 msgid "Sort &as:"
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 msgid "&Symbol:"
2673 msgstr "&Símbolo:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Tipo"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&Nota LyX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "&Comentário"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgid "&Greyed out"
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgid "&Numbering"
2709 msgstr "&Numeración"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2723 #, fuzzy
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2732 #, fuzzy
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2737 #, fuzzy
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2747 #, fuzzy
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Math Output:"
2762 msgstr "Saídas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2769 #, fuzzy
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "Fórmulas|F"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Images"
2780 msgstr "Páxinas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "Xeral"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Title:"
2833 msgstr "Título:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Author:"
2838 msgstr "Autor:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "Asunto:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Keywords:"
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 #, fuzzy
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 #, fuzzy
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 #, fuzzy
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Sen marco"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 #, fuzzy
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "Cores"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "Marcadores|M"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 #, fuzzy
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Numerada|N"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 msgid "&Format:"
2926 msgstr "&Formato:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2933 "\"Personalizado\""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2941 msgid "&Portrait"
2942 msgstr "Re&trato"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2945 msgid "&Landscape"
2946 msgstr "A&paisado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2950 msgid "Page Layout"
2951 msgstr "Páxina"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgid "Label Width"
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Simples"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1.5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Duplo"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3015 msgid "Custom"
3016 msgstr "Personalizado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Xustificado"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "&Esquerda"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3032 #, fuzzy
3033 msgid "C&enter"
3034 msgstr "Centro"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Phantom"
3057 msgstr "phantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 #, fuzzy
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "&Mudar..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 #, fuzzy
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Matemática"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "&Inserido"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "In Text"
3122 msgstr "Texto simples"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "delay."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "&Inserido"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 msgid ""
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 "mode."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3156 msgid "General"
3157 msgstr "Xeral"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 #, fuzzy
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "&Inserido"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 msgid ""
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgid "C&onverter:"
3200 msgstr "&Conversor:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgid "&To format:"
3212 msgstr "A&o formato:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 msgid "&Modify"
3217 msgstr "&Modificar"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3222 msgid "Remo&ve"
3223 msgstr "&Eliminar"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgid "&Enabled"
3235 msgstr "Ac&tivar"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 msgid "Off"
3254 msgstr "Desactivada"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 msgid "No math"
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 msgid "On"
3262 msgstr "Activado"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Saindo."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide &tabbar"
3344 msgstr "delta"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "delta"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&New..."
3362 msgstr "&Nova:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "&Eliminar"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 #, fuzzy
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtensión:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Shortc&ut:"
3390 msgstr "A&celerador:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3393 msgid "Ed&itor:"
3394 msgstr "&Editor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Visor:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Co&pier:"
3403 msgstr "&Copiadora:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3416 msgid "&E-mail:"
3417 msgstr "&Correo-e:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3420 msgid "Your name"
3421 msgstr "O seu nome"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3428 msgid "Keyboard"
3429 msgstr "Teclado"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3436 msgid "&First:"
3437 msgstr "&Primeiro:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgid "Br&owse..."
3442 msgstr "Exa&minar..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3445 msgid "S&econd:"
3446 msgstr "S&egundo:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid ""
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Máis"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "Ac&tivar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Entrada"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "infty"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 #, fuzzy
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Actualización automática"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #, fuzzy
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 #, fuzzy
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 msgid "Auto &end"
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3600 msgid ""
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 msgstr ""
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Comentário"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "Tópico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US Legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 msgid "Pr&ocessor:"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Op&tions:"
3703 msgstr "O&pcións:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3733 msgid ""
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3737 msgstr ""
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3740 "teTeX Cygwin."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3760 msgid ""
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 msgstr ""
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3791 #, fuzzy
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 #, fuzzy
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "Examinar..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "Exemplo #:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3859 #, fuzzy
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "to print."
3905 msgstr ""
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que  se imprime posteriormente."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "In&verter:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 msgid "Lan&dscape:"
3924 msgstr "Apai&sado:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgid "Co&llated:"
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgid "&Odd pages:"
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 msgid ""
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "printers."
3984 msgstr ""
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4016 #, fuzzy
4017 msgid "R&oman:"
4018 msgstr "&Roman:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 msgid "&Zoom %:"
4022 msgstr "&Zoom %:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgid "Font Sizes"
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Large:"
4031 msgstr "Grande:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Larger:"
4036 msgstr "Grandona:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Largest:"
4041 msgstr "Grandísima:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Huge:"
4046 msgstr "Enorme:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Descomunal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Pequenísima:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 #, fuzzy
4060 msgid "S&maller:"
4061 msgstr "Pequeniña:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 #, fuzzy
4065 msgid "S&mall:"
4066 msgstr "Pequena:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Normal:"
4071 msgstr "Normal:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Diminuta:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid ""
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "of fonts"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Nova:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 msgid ""
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4167 msgid "Session"
4168 msgstr "Sesión"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr ""
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4196 msgid "Documents"
4197 msgstr "Documentos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4210 msgid "minutes"
4211 msgstr "minutos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4228 msgid ""
4229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4234 #, fuzzy
4235 msgid "S&ingle instance"
4236 msgstr "Aspas simples|A"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4243 msgid "&Single close-tab button"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4248 msgid "&Save"
4249 msgstr "&Gravar"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Identado"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Largura da coluna"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 msgid "Pages"
4278 msgstr "Páxinas"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Imprimir até a páxina"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4297 msgid "Fro&m"
4298 msgstr "&Desde"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4302 msgid "&All"
4303 msgstr "&Todo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4306 msgid "Print &odd-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4310 msgid "Print &even-numbered pages"
4311 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4314 msgid "Print in reverse order"
4315 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4318 msgid "Re&verse order"
4319 msgstr "&Orde inversa"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Copie&s"
4324 msgstr "Cópias"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Número de cópias"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Cópias encadeadas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4335 msgid "&Collate"
4336 msgstr "&Encadeadas"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4339 msgid "&Print"
4340 msgstr "&Imprimir"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destino de impresión"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Enviar saída á impresora"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4351 msgid "P&rinter:"
4352 msgstr "I&mpresora:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Subindex"
4369 msgstr "&Lado:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 #, fuzzy
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Output"
4385 msgstr "Saídas"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4388 msgid "Settings"
4389 msgstr "Configuración"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "Nengun"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&elected"
4426 msgstr "E&liminar"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&Statusbar messages"
4440 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Fil&ter:"
4445 msgstr "&Ficheiro:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgid "Enter string to filter the label list"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Filter case-sensitively"
4454 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4472 msgid "&Sort"
4473 msgstr "&Ordenar"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Grou&p"
4492 msgstr "&Nome:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "&Ir á etiqueta"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4499 msgid "La&bels in:"
4500 msgstr "E&tiquetas en:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4507 msgid "<reference>"
4508 msgstr "<referéncia>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referéncia>)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4515 msgid "<page>"
4516 msgstr "<páxina>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "na páxina <páxina>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referéncia con formato"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "todas as referéncias"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "Formatos de &exportación:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4549 msgid "&Command:"
4550 msgstr "&Comando:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "A&celerador:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Delete Key"
4568 msgstr "E&liminar"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4577 msgid "C&lear"
4578 msgstr "&Limpar"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Shortcut:"
4583 msgstr "A&celerador:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "Funcións"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 msgid ""
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Palabra descoñecida:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Palabra actual"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Find Next"
4618 msgstr "Procurar se&guinte"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituir por:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4630 #, fuzzy
4631 msgid "S&uggestions:"
4632 msgstr "Suxestións:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignora esta palabra"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4639 msgid "&Ignore"
4640 msgstr "&Ignorar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4647 msgid "I&gnore All"
4648 msgstr "I&gnorar sempre"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 msgid ""
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "full range."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Ca&tegory:"
4663 msgstr "&Lexenda:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Display all"
4672 msgstr "&Pantalla:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configuración da &táboa"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configuración do documento"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4693 msgid "Justified"
4694 msgstr "Xustificado"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4697 #, fuzzy
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Separador"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separador"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Fixa largura da coluna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multicoluna"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Configuración do cadro"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Bordos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Todos os bordos"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Debuxar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "&Formal"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Predefinido"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "Táboa &longa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Estado"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Contidos"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Cabezallo:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4904 msgid "on"
4905 msgstr "activado"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4915 msgid "double"
4916 msgstr "duplo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4932 msgid "is empty"
4933 msgstr "valeiro"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4936 msgid "Footer:"
4937 msgstr "Pé:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4944 msgid "Last footer:"
4945 msgstr "Último pé:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "&Lexenda:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5003 "ficheiros"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "&Ver"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5044 msgstr "&Identado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5061 msgid "Spacing"
5062 msgstr "Espazado"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Espazado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgid "Index entry"
5093 msgstr "Entrada de índice"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgid "&Keyword:"
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5104 msgid "L&ookup"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgid "&Selection:"
5114 msgstr "&Selección:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Filter:"
5127 msgstr "&Ficheiro:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5138 msgstr ""
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Sort"
5170 msgstr "&Ordenar"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Keep"
5179 msgstr "Cap"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5202 msgid "DefSkip"
5203 msgstr "Mínimo"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5206 msgid "SmallSkip"
5207 msgstr "Pequeno"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5210 msgid "MedSkip"
5211 msgstr "Meio"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5214 msgid "BigSkip"
5215 msgstr "Grande"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5218 msgid "VFill"
5219 msgstr "RecheoVert"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5222 #, fuzzy
5223 msgid "&Output Format:"
5224 msgstr "A saída está valeira"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Select the output format"
5229 msgstr "Impresora pre&definida:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5232 msgid "Complete source"
5233 msgstr "Código fonte ao completo"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5236 msgid "Automatic update"
5237 msgstr "Actualización automática"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Unit of width value"
5242 msgstr "Unidades da largura"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5245 #, fuzzy
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5250 #, fuzzy
5251 msgid "use number of lines"
5252 msgstr "Número de cópias"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5255 #, fuzzy
5256 msgid "&Line span:"
5257 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Inner"
5267 msgstr "I&nterior:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5270 msgid "use overhang"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5274 msgid "Over&hang:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Altura"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Unit of overhang value"
5285 msgstr "Unidades da largura"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5288 msgid "Check this to allow flexible placement"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5292 msgid "Allow &floating"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5296 msgid "ShortTitle"
5297 msgstr "TítuloBreve"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5302 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5303 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5304 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5328 msgid "FrontMatter"
5329 msgstr "Preliminares"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "SubVariación"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "SubVariación"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "SubVariación"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "SubVariación"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "SubVariación"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "SubVariación"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "SubVariación"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "SubVariación"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5373 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Resumo"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 msgid "Theorem"
5447 msgstr "Teorema"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 msgid "Algorithm"
5459 msgstr "Algoritmo"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 msgid "Axiom"
5469 msgstr "Axioma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5478 msgid "Case"
5479 msgstr "Caso"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgid "Claim"
5499 msgstr "Afirmación"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5508 msgid "Conclusion"
5509 msgstr "Conclusión"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Condición"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 msgid "Conjecture"
5534 msgstr "Conxetura"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgid "Corollary"
5550 msgstr "Corolário"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5559 msgid "Criterion"
5560 msgstr "Critério"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5575 msgid "Definition"
5576 msgstr "Definición"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5591 msgid "Example"
5592 msgstr "Exemplo"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5604 msgid "Exercise"
5605 msgstr "Exercício"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5620 msgid "Lemma"
5621 msgstr "Lema"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5632 msgid "Notation"
5633 msgstr "Notación"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5646 msgid "Problem"
5647 msgstr "Problema"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5661 msgid "Proposition"
5662 msgstr "Proposición"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5675 msgid "Remark"
5676 msgstr "Observación"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Remark \\theremark."
5683 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5687 msgid "Solution"
5688 msgstr "Solución"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Solution \\thesolution."
5693 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5702 msgid "Summary"
5703 msgstr "Resumo"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5706 msgid "Caption"
5707 msgstr "Lexenda"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5710 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5720 #, fuzzy
5721 msgid "MainText"
5722 msgstr "Texto simples"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Caption: "
5727 msgstr "&Lexenda:"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5731 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5738 msgid "Proof"
5739 msgstr "Demostración"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5747 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5748 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5760 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5765 msgid "Standard"
5766 msgstr "Normal"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5772 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5776 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5778 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5783 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5784 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5792 msgid "Title"
5793 msgstr "Título"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5796 msgid "IEEE membership"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5800 #, fuzzy
5801 msgid "lowercase"
5802 msgstr "Minusculas|n"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5805 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5817 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5824 msgid "Author"
5825 msgstr "Autor"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Special Paper Notice"
5830 msgstr "Carácter especial|s"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5833 msgid "After Title Text"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Page headings"
5839 msgstr "con cabezallos"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5842 msgid "MarkBoth"
5843 msgstr "MarcarAmbos"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication ID"
5848 msgstr "SubVariación"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5851 msgid "Abstract---"
5852 msgstr "Resumo---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5864 msgid "Keywords"
5865 msgstr "Palabras chave"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5868 msgid "Index Terms---"
5869 msgstr "Termos índice---"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5872 msgid "Appendices"
5873 msgstr "Apéndices"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5886 msgid "BackMatter"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5893 #: src/rowpainter.cpp:523
5894 msgid "Appendix"
5895 msgstr "Apéndice"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgid "References"
5933 msgstr "Referéncias"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5936 msgid "Biography"
5937 msgstr "Biografia"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSenFoto"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5945 #, fuzzy
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5947 msgstr "Biografia"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5954 msgid "Proof."
5955 msgstr "Demostración."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5961 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5982 msgid "Section"
5983 msgstr "Sección"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5989 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5990 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5995 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6002 msgid "Subsection"
6003 msgstr "Subsección"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6009 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6013 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6019 msgid "Subsubsection"
6020 msgstr "Subsubsección"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6028 msgid "Itemize"
6029 msgstr "Listapontuada"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6037 msgid "Enumerate"
6038 msgstr "Enumeración"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6042 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6043 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6048 msgid "Description"
6049 msgstr "Descrición"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6059 msgid "List"
6060 msgstr "Lista"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6068 msgid "Subtitle"
6069 msgstr "Subtítulo"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6083 msgid "Address"
6084 msgstr "Enderezo"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6088 msgid "Offprint"
6089 msgstr "Separata"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6093 msgid "Mail"
6094 msgstr "Correo"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6113 msgid "Date"
6114 msgstr "Data"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:187
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondéncia a:"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:299
6130 #, fuzzy
6131 msgid "institute mark"
6132 msgstr "Instituto"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:363
6135 msgid "Key words."
6136 msgstr "Palabras chave."
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6141 msgid "Institute"
6142 msgstr "Instituto"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6145 msgid "E-Mail"
6146 msgstr "CorreoElectrónico"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6149 #, fuzzy
6150 msgid "email"
6151 msgstr "correo-e:"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6161 msgid "Email"
6162 msgstr "CorreoE"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6166 msgid "Thesaurus"
6167 msgstr "Tesouro"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6179 msgid "Paragraph"
6180 msgstr "Parágrafo"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6183 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6186 msgid "Affiliation"
6187 msgstr "Afiliación"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6190 msgid "And"
6191 msgstr "E"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Agradecimentos"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6203 msgid "PlaceFigure"
6204 msgstr "ColocaFigura"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6207 msgid "PlaceTable"
6208 msgstr "ColocaTaboa"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "TaboaComentarios"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6215 msgid "TableRefs"
6216 msgstr "TaboaRefs"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "CartaMath"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "NotaAoEditor"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6227 msgid "Facility"
6228 msgstr "Instalación"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6231 msgid "Objectname"
6232 msgstr "Nome do obxecto"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6235 msgid "Dataset"
6236 msgstr "Conxunto de dados"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "AltAfiliación"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "&Língua alternativa:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6249 #, fuzzy
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[Agradecimentos]"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6265 msgid "and"
6266 msgstr "e"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "Coloca figura aqui:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[Apéndice]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Nota ao editor:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "Referéncias. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6289 msgid "Note. ---"
6290 msgstr "Nota. ---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Table note"
6295 msgstr "liña tabular"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "nota de rodapé"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6303 msgid "tablenote mark"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6307 msgid "FigCaption"
6308 msgstr "FigTítulo"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6311 msgid "Fig. ---"
6312 msgstr "Fig. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6315 msgid "Facility:"
6316 msgstr "Instalación:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6319 msgid "Obj:"
6320 msgstr "Obx:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6323 msgid "Dataset:"
6324 msgstr "Conxunto de dados:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Scheme"
6329 msgstr "Cena"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6332 #, fuzzy
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Lista de táboas"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Chart"
6339 msgstr "hat"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6342 #, fuzzy
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Lista de táboas"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Graph"
6349 msgstr "Gráficos"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6352 #, fuzzy
6353 msgid "List of Graphs"
6354 msgstr "Lista de táboas"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6357 #, fuzzy
6358 msgid "bibnote"
6359 msgstr "nota"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 msgid "chemistry"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Teaser"
6368 msgstr "Cabezallo"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Teaser image:"
6373 msgstr "Imaxe rasterizada"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6376 #, fuzzy
6377 msgid "CR category"
6378 msgstr "&Lexenda:"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "&Lexenda:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Agradecimentos"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Authors"
6400 msgstr "Autor"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Afiliación"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "AltAfiliación"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Afiliación:"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Resumo."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Agradecimentos."
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6436 msgid "Section*"
6437 msgstr "Sección*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6440 #, fuzzy
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sección-especial"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6445 #, fuzzy
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sección-especial"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Numerado"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Subsección*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Subsubsección*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Capítulo Exercicios"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "CabezalloDireito"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Cabezallo direito:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Resumo:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Título breve:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "DousAutores"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TresAutores"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "CatroAutores"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliación:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DuasAfiliacións"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TresAfiliacións"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CatroAfiliacións"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6523 msgid "Journal"
6524 msgstr "Xornal"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6527 msgid "CopNum"
6528 msgstr "CopNum"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Nota"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Agradecimentos:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "LiñaGrosa"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "LexendaCentrada"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Sen senso!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "AxusFigura"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "AxusMapaDeBits"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Subparágrafo"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6579 msgid "*"
6580 msgstr "*"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:397
6583 msgid "Seriate"
6584 msgstr "En série"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6592 msgid "LatinOn"
6593 msgstr "LatinOn"
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgid "Latin on"
6597 msgstr "Latin on"
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6600 msgid "LatinOff"
6601 msgstr "LatinOff"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgid "Latin off"
6605 msgstr "Latin off"
6606
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgid "BeginFrame"
6610 msgstr "InicioDiapositivo"
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6620 msgid "Part"
6621 msgstr "Parte"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6627 msgid "Part*"
6628 msgstr "Parte*"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6632 msgid "MM"
6633 msgstr "MM"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Frames"
6657 msgstr "Diapositivo"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6660 msgid "Frame"
6661 msgstr "Diapositivo"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr "FinDiapositivo"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Coluna"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Colunas"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColunasCentradas"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Pausa"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Superposto"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6737 msgid "Overprint"
6738 msgstr "Sobreimpreso"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6741 msgid "OverlayArea"
6742 msgstr "AreaSuperposta"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6745 msgid "Overlayarea"
6746 msgstr "Areasuperposta"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6749 msgid "Uncover"
6750 msgstr "Destapar"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6753 msgid "Uncovered on slides"
6754 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6757 msgid "Only"
6758 msgstr "Só"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6761 msgid "Only on slides"
6762 msgstr "Só nas transparéncias"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6765 msgid "Block"
6766 msgstr "Bloco"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Blocks"
6772 msgstr "Bloco"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Block:"
6777 msgstr "Bloco"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6780 msgid "ExampleBlock"
6781 msgstr "BlocoExemplo"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Example Block:"
6786 msgstr "BlocoExemplo"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6789 msgid "AlertBlock"
6790 msgstr "BlocoAlerta"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Alert Block:"
6795 msgstr "BlocoAlerta"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Titling"
6802 msgstr "Lista"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6805 msgid "Title (Plain Frame)"
6806 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Institute mark"
6811 msgstr "Instituto"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6816 msgid "Quotation"
6817 msgstr "Citación"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6821 msgid "Quote"
6822 msgstr "Cita"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6826 msgid "Verse"
6827 msgstr "Verso"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Theorems"
6836 msgstr "Teorema"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6840 msgid "Corollary."
6841 msgstr "Corolário."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6845 msgid "Definition."
6846 msgstr "Definición."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6849 msgid "Definitions"
6850 msgstr "Definicións"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6853 msgid "Definitions."
6854 msgstr "Definicións."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6857 msgid "Example."
6858 msgstr "Exemplo."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6861 msgid "Examples"
6862 msgstr "Exemplos"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6865 msgid "Examples."
6866 msgstr "Exemplos."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6875 msgid "Fact"
6876 msgstr "Facto"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6879 msgid "Fact."
6880 msgstr "Facto."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6884 msgid "Theorem."
6885 msgstr "Teorema."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6888 msgid "Separator"
6889 msgstr "Separador"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6892 msgid "___"
6893 msgstr "___"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6897 msgid "LyX-Code"
6898 msgstr "Código-LyX"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6901 msgid "NoteItem"
6902 msgstr "NotaÍtem"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6905 msgid "Note:"
6906 msgstr "Nota:"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Alert"
6911 msgstr "BlocoAlerta"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6916 msgid "Structure"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6920 #, fuzzy
6921 msgid "ArticleMode"
6922 msgstr "Vertical"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Article"
6927 msgstr "Vertical"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6930 #, fuzzy
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "Orientación"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Presentation"
6937 msgstr "Orientación"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6941 #: src/insets/Inset.cpp:97
6942 msgid "Table"
6943 msgstr "Táboa"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6948 msgid "List of Tables"
6949 msgstr "Lista de táboas"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6953 msgid "Figure"
6954 msgstr "Figura"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Lista de figuras"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6963 msgid "Dialogue"
6964 msgstr "Diálogo"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6967 msgid "Narrative"
6968 msgstr "Narrativa"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6971 msgid "ACT"
6972 msgstr "ACTO"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6979 msgid "SCENE"
6980 msgstr "CENA"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6984 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6987 msgid "SCENE*"
6988 msgstr "CENA*"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgid "AT RISE:"
6992 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6995 msgid "Speaker"
6996 msgstr "Voceiro"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6999 msgid "Parenthetical"
7000 msgstr "EntreParéntese"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7003 msgid "("
7004 msgstr "("
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7007 msgid ")"
7008 msgstr ")"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7011 msgid "CURTAIN"
7012 msgstr "CORTINA"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Enderezo_dta"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:35
7021 msgid "Mainline"
7022 msgstr "LiñaPrincipal"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:42
7025 msgid "Mainline:"
7026 msgstr "Liña principal:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:61
7029 msgid "Variation"
7030 msgstr "Variación"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:65
7033 msgid "Variation:"
7034 msgstr "Variación:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:71
7037 msgid "SubVariation"
7038 msgstr "SubVariación"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:74
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Subvariación:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "SubVariación2"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 msgid "Subvariation(2):"
7050 msgstr "Subvariación(2):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:89
7053 msgid "SubVariation3"
7054 msgstr "SubVariación3"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Subvariación(3):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "SubVariación4"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 msgid "Subvariation(4):"
7066 msgstr "Subvariación(4):"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:107
7069 msgid "SubVariation5"
7070 msgstr "SubVariación5"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:110
7073 msgid "Subvariation(5):"
7074 msgstr "Subvariación(5):"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:117
7077 msgid "HideMoves"
7078 msgstr "XogadasOcultas"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:122
7081 msgid "HideMoves:"
7082 msgstr "XogadasOcultas:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:127
7085 msgid "ChessBoard"
7086 msgstr "Tabuleiro"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:131
7089 msgid "[chessboard]"
7090 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:140
7093 msgid "BoardCentered"
7094 msgstr "TabuleiroCentrado"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:145
7097 msgid "[centered board]"
7098 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:155
7101 msgid "HighLight"
7102 msgstr "Resaltado"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:160
7105 msgid "Highlights:"
7106 msgstr "Resaltados:"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:175
7109 msgid "Arrow"
7110 msgstr "Frecha"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:180
7113 msgid "Arrow:"
7114 msgstr "Frecha:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:186
7117 msgid "KnightMove"
7118 msgstr "MoveCabalo"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:191
7121 msgid "KnightMove:"
7122 msgstr "MoverCabalo:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7125 msgid "DinBrief"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7140 msgid "Address:"
7141 msgstr "Enderezo:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7146 msgid "My Address"
7147 msgstr "Meu_enderezo"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Remite:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Return address"
7156 msgstr "Remite"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7160 msgid "Backaddress:"
7161 msgstr "Remite:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Postal comment"
7166 msgstr "ComentárioPostal"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Postal Remark:"
7171 msgstr "Postvermerk:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Handling"
7176 msgstr "marxe"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Handling:"
7181 msgstr "marxe"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7186 msgid "YourRef"
7187 msgstr "SuaRef"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7191 msgid "Your ref.:"
7192 msgstr "Sua ref.:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7197 msgid "MyRef"
7198 msgstr "MiñaRef"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7202 msgid "Our ref.:"
7203 msgstr "Nosa ref.:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Writer"
7208 msgstr "Impresora"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Writer:"
7213 msgstr "Impresora"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 msgid "Signature"
7221 msgstr "Sinatura"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgid "Signature:"
7228 msgstr "Sinatura:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Bottomtext"
7233 msgstr "Esquerda inferior"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Esquerda inferior"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Area code"
7243 msgstr "Anrede"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Area Code:"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7253 msgid "Telephone"
7254 msgstr "Teléfono"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7258 msgid "Telephone:"
7259 msgstr "Teléfono:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7264 msgid "Location"
7265 msgstr "Localización"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7269 msgid "Location:"
7270 msgstr "Localización:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7277 msgid "Date:"
7278 msgstr "Data:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7283 msgid "Subject"
7284 msgstr "Tema"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7288 msgid "Subject:"
7289 msgstr "Asunto:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 msgid "Opening"
7297 msgstr "Apertura"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 msgid "Opening:"
7303 msgstr "Apertura:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 msgid "Closing"
7311 msgstr "Feche"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 msgid "Closing:"
7317 msgstr "Feche:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7321 msgid "encl"
7322 msgstr "encl"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 msgid "encl:"
7328 msgstr "encl:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 msgid "cc"
7334 msgstr "cc"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 msgid "cc:"
7341 msgstr "cc:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7345 msgid "PS"
7346 msgstr "PS"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7349 msgid "Post Scriptum:"
7350 msgstr "Post Scriptum:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7353 msgid "SenderAddress"
7354 msgstr "EnderezoRemitente"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7358 msgid "Backaddress"
7359 msgstr "Remite"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7362 msgid "RetourAdresse"
7363 msgstr "RetourAdresse"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7366 msgid "Adresse"
7367 msgstr "Adresse"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgid "Postvermerk"
7371 msgstr "Postvermerk"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7374 msgid "Zusatz"
7375 msgstr "Zusatz"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7378 msgid "IhrZeichen"
7379 msgstr "IhrZeichen"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7383 msgid "YourMail"
7384 msgstr "SeuCorreo"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7387 msgid "IhrSchreiben"
7388 msgstr "IhrSchreiben"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 msgid "MeinZeichen"
7392 msgstr "MeinZeichen"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7395 msgid "Unterschrift"
7396 msgstr "Unterschrift"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7399 msgid "Phone"
7400 msgstr "Teléfono"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7403 msgid "Telefon"
7404 msgstr "Telefon"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7409 msgid "Place"
7410 msgstr "Lugar"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7413 msgid "Stadt"
7414 msgstr "Stadt"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7417 msgid "Town"
7418 msgstr "Cidade"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7421 msgid "Ort"
7422 msgstr "Ort"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7425 msgid "Datum"
7426 msgstr "Datum"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7430 msgid "Reference"
7431 msgstr "Referéncia"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7434 msgid "Betreff"
7435 msgstr "Betreff"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7438 msgid "Anrede"
7439 msgstr "Anrede"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7444 msgid "Letter"
7445 msgstr "Carta"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7448 msgid "Brieftext"
7449 msgstr "TextoBreve"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7452 msgid "Gruss"
7453 msgstr "Gruss"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7456 msgid "ps"
7457 msgstr "ps"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7461 msgid "Encl."
7462 msgstr "Encl."
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7465 msgid "Anlagen"
7466 msgstr "Anlagen"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7470 msgid "CC"
7471 msgstr "CC"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7474 msgid "Verteiler"
7475 msgstr "Verteiler"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7478 #, fuzzy
7479 msgid "RunTitle"
7480 msgstr "TítuloProposto"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Running Title:"
7485 msgstr "Título proposto:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7488 #, fuzzy
7489 msgid "RunAuthor"
7490 msgstr "AutorProposto"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Running Author:"
7495 msgstr "Autor proposto:"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7498 msgid "E-mail:"
7499 msgstr "Correo-e:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Web Address"
7504 msgstr "Enderezo"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Web address:"
7509 msgstr "Enderezo seguinte:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Authors Block"
7514 msgstr "Autor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Authors Block:"
7519 msgstr "BlocoAlerta"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7524 msgid "Keyword"
7525 msgstr "Palabra chave"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7530 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7533 msgid "Keywords:"
7534 msgstr "Palabras chave:"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Thanks Text"
7539 msgstr "Grazas"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7542 msgid "Thanks \\theThanks:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Emphasize"
7548 msgstr "Énfase|E"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Thanks Ref"
7553 msgstr "Grazas"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7556 msgid "Internet Addess Ref"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Corresponding Author"
7562 msgstr "Correspondéncia a:"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7565 #, fuzzy
7566 msgid "First Name"
7567 msgstr "Nome"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7572 msgid "Surname"
7573 msgstr "Apelidos"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 #, fuzzy
7577 msgid "bysame"
7578 msgstr "Nome"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7581 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7582 msgid "00.00.0000"
7583 msgstr "00.00.0000"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:274
7586 msgid "LaTeX Title"
7587 msgstr "Título_LaTeX"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:308
7590 msgid "Author:"
7591 msgstr "Autor:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:317
7594 msgid "Affil"
7595 msgstr "Afil"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:352
7598 msgid "Journal:"
7599 msgstr "Revista:"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:361
7602 msgid "msnumber"
7603 msgstr "NúmeroMs"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:375
7606 msgid "MS_number:"
7607 msgstr "Número_MS:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:385
7610 msgid "FirstAuthor"
7611 msgstr "PrimeiroAutor"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:398
7614 msgid "1st_author_surname:"
7615 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7619 msgid "Received"
7620 msgstr "Recebido"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7624 msgid "Received:"
7625 msgstr "Recebido:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7629 msgid "Accepted"
7630 msgstr "Aceitado"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7634 msgid "Accepted:"
7635 msgstr "Aceitado:"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:451
7638 msgid "Offsets"
7639 msgstr "Compensacións"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:464
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Enderezo_Autor"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Author Email"
7651 msgstr "CorreoE_Autor"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7655 msgid "Email:"
7656 msgstr "Correo-e:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7659 msgid "Author URL"
7660 msgstr "Autor_URL"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7664 msgid "URL:"
7665 msgstr "URL:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7669 msgid "Thanks"
7670 msgstr "Grazas"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7677 msgid "PROOF."
7678 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7730 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7733 msgid "Case \\arabic{case}"
7734 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Titlenote mark"
7739 msgstr "nota de rodapé"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "nota de rodapé"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "nota de rodapé"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Author mark"
7754 msgstr "CorreoE_Autor"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Author footnote"
7759 msgstr "nota de rodapé"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Author footnote:"
7764 msgstr "InfoAutor:"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7767 #, fuzzy
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "CorreoE_Autor"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Corresponding author"
7774 msgstr "Correspondéncia a:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Corresponding author text:"
7779 msgstr "Correspondéncia a:"
7780
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7783 msgid "Key words:"
7784 msgstr "Palabras chave:"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7787 msgid "Item"
7788 msgstr "Item"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7791 msgid "Item:"
7792 msgstr "Item:"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "Itemconmarca"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "Item con marca:"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7803 msgid "Begin"
7804 msgstr "Início"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7807 msgid "Begin of CV"
7808 msgstr "Início de CV"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "Infopersoal"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Info persoal"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Línguamaterna"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Língua materna:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7827 msgid "Foilhead"
7828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7843 msgid "TickList"
7844 msgstr "ListaMarcas"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7847 msgid "_/"
7848 msgstr "_/"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7851 msgid "CrossList"
7852 msgstr "ListaCruzada"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7855 msgid "><"
7856 msgstr "><"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7859 msgid "My Logo"
7860 msgstr "Meu_Logotipo"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7863 msgid "My Logo:"
7864 msgstr "Meu logotipo:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7867 msgid "Restriction"
7868 msgstr "Restrición"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Restrición:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7876 msgid "Left Header"
7877 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Cabezallo_Direito"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Cabezallo direito:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7896 msgstr "Pé Direito"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Pé direito:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7904 msgid "Theorem #."
7905 msgstr "Teorema #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7909 msgid "Lemma #."
7910 msgstr "Lema #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Corolário #."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "Proposición #."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definición #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7929 msgid "Theorem*"
7930 msgstr "Teorema*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7934 msgid "Lemma*"
7935 msgstr "Lema*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7938 msgid "Lemma."
7939 msgstr "Lema."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7943 msgid "Corollary*"
7944 msgstr "Corolário*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "Proposición*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "Proposición."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7957 msgid "Definition*"
7958 msgstr "Definición*"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7961 msgid "Letter:"
7962 msgstr "Carta:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Nome"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7973 msgid "Name:"
7974 msgstr "Nome:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7978 msgid "Street"
7979 msgstr "Rua"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7982 msgid "Street:"
7983 msgstr "Rua:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7986 msgid "Addition"
7987 msgstr "Engadido"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7990 msgid "Addition:"
7991 msgstr "Engadido:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7994 msgid "Town:"
7995 msgstr "Cidade:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7999 msgid "State"
8000 msgstr "Estado"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8003 msgid "State:"
8004 msgstr "Estado:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8008 msgstr "Remite"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "Remite:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8016 msgid "MyRef:"
8017 msgstr "MiñaRef:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8021 msgid "YourRef:"
8022 msgstr "SuaRef:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8025 msgid "YourMail:"
8026 msgstr "SeuCorreo:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8029 msgid "Phone:"
8030 msgstr "Teléfono:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8033 msgid "Telefax"
8034 msgstr "Telefax"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8037 msgid "Telefax:"
8038 msgstr "Telefax:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8041 msgid "Telex"
8042 msgstr "Telex"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8045 msgid "Telex:"
8046 msgstr "Telex:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8049 msgid "EMail"
8050 msgstr "CorreoE"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8053 msgid "EMail:"
8054 msgstr "Correo-e:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8057 msgid "HTTP"
8058 msgstr "HTTP"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8061 msgid "HTTP:"
8062 msgstr "HTTP:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8065 msgid "Bank"
8066 msgstr "Bank"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8069 msgid "Bank:"
8070 msgstr "Bank:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8073 msgid "BankCode"
8074 msgstr "CódigoBancário"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8077 msgid "BankCode:"
8078 msgstr "CódigoBancário:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8081 msgid "BankAccount"
8082 msgstr "ContaBancária"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "ContaBancária:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "ComentárioPostal"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "ComentárioPostal:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8097 msgid "Reference:"
8098 msgstr "Referéncia:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8101 msgid "Encl.:"
8102 msgstr "Encl.:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8105 msgid "NameRowA"
8106 msgstr "NomeFilaA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8109 msgid "NameRowA:"
8110 msgstr "NomeFilaA:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8113 msgid "NameRowB"
8114 msgstr "NomeFilaB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8117 msgid "NameRowB:"
8118 msgstr "NomeFilaB:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8121 msgid "NameRowC"
8122 msgstr "NomeFilaC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8125 msgid "NameRowC:"
8126 msgstr "NomeFilaC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8129 msgid "NameRowD"
8130 msgstr "NomeFilaD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8133 msgid "NameRowD:"
8134 msgstr "NomeFilaD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8137 msgid "NameRowE"
8138 msgstr "NomeFilaE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8141 msgid "NameRowE:"
8142 msgstr "NomeFilaE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8145 msgid "NameRowF"
8146 msgstr "NomeFilaF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8149 msgid "NameRowF:"
8150 msgstr "NomeFilaF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8153 msgid "NameRowG"
8154 msgstr "NomeFilaG"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8157 msgid "NameRowG:"
8158 msgstr "NomeFilaG:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8161 msgid "AddressRowA"
8162 msgstr "EnderezoFilaA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "EnderezoFilaA:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8169 msgid "AddressRowB"
8170 msgstr "EnderezoFilaB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "EnderezoFilaB:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8177 msgid "AddressRowC"
8178 msgstr "EnderezoFilaC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "EnderezoFilaC:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8185 msgid "AddressRowD"
8186 msgstr "EnderezoFilaD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "EnderezoFilaD:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8193 msgid "AddressRowE"
8194 msgstr "EnderezoFilaE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "EnderezoFilaE:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8201 msgid "AddressRowF"
8202 msgstr "EnderezoFilaF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "EnderezoFilaF:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "TeléfonoFilaA"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "TeléfonoFilaB"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "TeléfonoFilaC"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "TeléfonoFilaD"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "TeléfonoFilaE"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "TeléfonoFilaF"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "InternetFilaA"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "InternetFilaA:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "InternetFilaB"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "InternetFilaB:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "InternetFilaC"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "InternetFilaC:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "InternetFilaD"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "InternetFilaD:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "InternetFilaE"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "InternetFilaE:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "InternetFilaF"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "InternetFilaF:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8305 msgid "BankRowA"
8306 msgstr "BancoFilaA"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8309 msgid "BankRowA:"
8310 msgstr "BancoFilaA:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8313 msgid "BankRowB"
8314 msgstr "BancoFilaB"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8317 msgid "BankRowB:"
8318 msgstr "BancoFilaB:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8321 msgid "BankRowC"
8322 msgstr "BancoFilaC"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8325 msgid "BankRowC:"
8326 msgstr "BancoFilaC:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8329 msgid "BankRowD"
8330 msgstr "BancoFilaD"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8333 msgid "BankRowD:"
8334 msgstr "BancoFilaD:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8337 msgid "BankRowE"
8338 msgstr "BancoFilaE"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8341 msgid "BankRowE:"
8342 msgstr "BancoFilaE:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8345 msgid "BankRowF"
8346 msgstr "BancoFilaF"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8349 msgid "BankRowF:"
8350 msgstr "BancoFilaF:"
8351
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8353 msgid "Claim #."
8354 msgstr "Afirmación #."
8355
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8357 msgid "Remarks"
8358 msgstr "Observacións"
8359
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8361 msgid "Remarks #."
8362 msgstr "Observacións #."
8363
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8365 msgid "Proof:"
8366 msgstr "Demostración:"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8369 msgid "More"
8370 msgstr "Máis"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8373 msgid "(MORE)"
8374 msgstr "(MÁIS)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8377 msgid "FADE IN:"
8378 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8381 msgid "INT."
8382 msgstr "INT."
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8385 msgid "EXT."
8386 msgstr "EXT."
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8389 msgid "Continuing"
8390 msgstr "Continuación"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8394 msgstr "(continua)"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8397 msgid "Transition"
8398 msgstr "Transición"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8401 msgid "TITLE OVER:"
8402 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8405 msgid "INTERCUT"
8406 msgstr "INTERCORTE"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "INTERCORTE CON:"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8413 msgid "FADE OUT"
8414 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8417 msgid "Scene"
8418 msgstr "Cena"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Códigos de clasificación"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8431 msgid "Step"
8432 msgstr "Paso"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Step \\thestep."
8437 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Example \\theexample."
8443 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Notation \\thenotation."
8449 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Corollary \\thecorollary."
8462 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Proposition \\theproposition."
8474 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8477 msgid "Prop"
8478 msgstr "Prop"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Prop \\theprop."
8483 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8492 msgid "Question"
8493 msgstr "Pergunta"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Question \\thequestion."
8498 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Claim \\theclaim."
8504 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8510 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8513 msgid "Appendices Section"
8514 msgstr "Sección apéndices"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8517 msgid "--- Appendices ---"
8518 msgstr "--- Apéndices ---"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8525 msgid "Review"
8526 msgstr "Revisión"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8529 msgid "Topical"
8530 msgstr "Tópico"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8533 msgid "Comment"
8534 msgstr "Comentário"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8537 msgid "Paper"
8538 msgstr "Papel"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8541 msgid "Prelim"
8542 msgstr "Prelim"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8545 msgid "Rapid"
8546 msgstr "Rápido"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8550 msgid "PACS"
8551 msgstr "PACS"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8555 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8558 msgid "MSC"
8559 msgstr "MSC"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8563 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8566 msgid "submitto"
8567 msgstr "submeter a"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8570 msgid "submit to paper:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8574 msgid "Bibliography (plain)"
8575 msgstr "Bibliografia"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8578 msgid "Bibliography heading"
8579 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8580
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8582 msgid "ABSTRACT:"
8583 msgstr "RESUMO:"
8584
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8586 msgid "KEY WORDS:"
8587 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8588
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8590 msgid "Commission"
8591 msgstr "Comisión"
8592
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8595 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "EnderezoParaCopias"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Enderezo para separatas:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "TítuloProposto"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Título proposto:"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "AutorProposto"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Autor proposto:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoTelephone"
8625 msgstr "Teléfono"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8629 msgid "Fax"
8630 msgstr "Fax"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8634 #, fuzzy
8635 msgid "NoFax"
8636 msgstr "Fax"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8640 #, fuzzy
8641 msgid "NoPlace"
8642 msgstr "Lugar"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8646 #, fuzzy
8647 msgid "NoDate"
8648 msgstr "Data"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Post Scriptum"
8653 msgstr "Post Scriptum:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8656 msgid "EndOfMessage"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8660 #, fuzzy
8661 msgid "EndOfFile"
8662 msgstr "FinalTransparéncia"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Headings"
8672 msgstr "con cabezallos"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8675 #, fuzzy
8676 msgid "City:"
8677 msgstr "infty"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Office:"
8682 msgstr "Compensacións"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Tel:"
8687 msgstr "Telex:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8690 #, fuzzy
8691 msgid "NoTel"
8692 msgstr "Nengun"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Fax:"
8697 msgstr "Fax"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Closings"
8703 msgstr "Feche"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8710 #, fuzzy
8711 msgid "EndOfFile."
8712 msgstr "FinalTransparéncia"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8715 #, fuzzy
8716 msgid "P.S.:"
8717 msgstr "PS:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8725 msgid "Chapter"
8726 msgstr "Capítulo"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8729 msgid "Running LaTeX Title"
8730 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8733 msgid "TOC Title"
8734 msgstr "Título Índice"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8737 msgid "TOC title:"
8738 msgstr "Título índice:"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8741 msgid "Author Running"
8742 msgstr "Autor_Posto"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8745 msgid "Author Running:"
8746 msgstr "Autor proposto:"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8749 msgid "TOC Author"
8750 msgstr "Autor Indice xeral"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8753 msgid "TOC Author:"
8754 msgstr "Autor Índice xeral:"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8760 msgid "Case #."
8761 msgstr "Caso #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8765 msgid "Claim."
8766 msgstr "Afirmación."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8769 msgid "Conjecture #."
8770 msgstr "Conxetura #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8773 msgid "Example #."
8774 msgstr "Exemplo #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8777 msgid "Exercise #."
8778 msgstr "Exercício #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8781 msgid "Note #."
8782 msgstr "Nota #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8786 msgid "Problem #."
8787 msgstr "Problema #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8790 msgid "Property"
8791 msgstr "Propriedade"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8794 msgid "Property #."
8795 msgstr "Propriedade #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8798 msgid "Question #."
8799 msgstr "Pergunta #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8802 msgid "Remark #."
8803 msgstr "Observación #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8807 msgid "Solution #."
8808 msgstr "Solución #."
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8813 msgid "Chapter*"
8814 msgstr "Capítulo*"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8817 msgid "Chapterprecis"
8818 msgstr "CapítuloConciso"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8821 msgid "Epigraph"
8822 msgstr "Epígrafe"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Maintext"
8827 msgstr "Texto simples"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8830 msgid "Poemtitle"
8831 msgstr "TítuloPoema"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8834 msgid "Poemtitle*"
8835 msgstr "TítuloPoema*"
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8838 msgid "Legend"
8839 msgstr "Lexenda"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8842 msgid "Entry"
8843 msgstr "Entrada"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8846 msgid "Entry:"
8847 msgstr "Entrada:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8850 msgid "ListItem"
8851 msgstr "ListItem"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8854 msgid "List Item:"
8855 msgstr "Item lista:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8858 msgid "DoubleItem"
8859 msgstr "Itemduplo"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8862 msgid "Double Item:"
8863 msgstr "Item duplo:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8866 msgid "Space"
8867 msgstr "Espazo"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8870 msgid "Space:"
8871 msgstr "Espazo:"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:146
8874 msgid "SubTitle"
8875 msgstr "SubTítulo"
8876
8877 #: lib/layouts/paper.layout:158
8878 msgid "Institution"
8879 msgstr "Institución"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8882 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8883 msgid "Slide"
8884 msgstr "Transparéncia"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8887 msgid "    "
8888 msgstr "    "
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8891 msgid "EndSlide"
8892 msgstr "FinalTransparéncia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8895 msgid "~=~"
8896 msgstr "~=~"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8899 msgid "WideSlide"
8900 msgstr "TransparénciaLarga"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8903 msgid "EmptySlide"
8904 msgstr "TransparénciaValeira"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8907 msgid "Empty slide:"
8908 msgstr "Transparéncia valeira:"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8911 msgid "\\arabic{section}"
8912 msgstr "\\arabic{section}"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8915 msgid "ItemizeType1"
8916 msgstr "TipoListaPontuada1"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8919 msgid "EnumerateType1"
8920 msgstr "TipoEnumeración1"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Lista de algoritmos"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8927 msgid "\\thechapter"
8928 msgstr "\\thechapter"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Recipe"
8933 msgstr "Recebido"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Recipe:"
8938 msgstr "Recebido:"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ingredients"
8943 msgstr "Créditos"
8944
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Ingredients:"
8948 msgstr "Créditos"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8951 msgid "Preprint"
8952 msgstr "Preprint"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8955 msgid "AltAffiliation"
8956 msgstr "AltAfiliación"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8959 msgid "Thanks:"
8960 msgstr "Grazas:"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8963 msgid "Electronic Address:"
8964 msgstr "Enderezo electrónico:"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8967 msgid "acknowledgments"
8968 msgstr "agradecimentos"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8971 msgid "PACS number:"
8972 msgstr "Número PACS:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8976 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8977 msgid "Labeling"
8978 msgstr "Etiquetado"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8981 msgid "L"
8982 msgstr "L"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8985 msgid "O"
8986 msgstr "O"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8989 msgid "Encl"
8990 msgstr "Encl"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8993 msgid "Place:"
8994 msgstr "Lugar:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8997 msgid "Specialmail"
8998 msgstr "Correoespecial"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9001 msgid "Specialmail:"
9002 msgstr "Correoespecial:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9005 msgid "Title:"
9006 msgstr "Título:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9009 msgid "Yourref"
9010 msgstr "Suaref"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9013 msgid "Yourmail"
9014 msgstr "SeuCorreo"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9017 msgid "Your letter of:"
9018 msgstr "A sua carta de:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9021 msgid "Myref"
9022 msgstr "Miñaref"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9025 msgid "Customer"
9026 msgstr "Cliente"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9029 msgid "Customer no.:"
9030 msgstr "Cliente num.:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9033 msgid "Invoice"
9034 msgstr "Factura"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9037 msgid "Invoice no.:"
9038 msgstr "Factura num.:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9041 msgid "NextAddress"
9042 msgstr "EnderezoSeguinte"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9045 msgid "Next Address:"
9046 msgstr "Enderezo seguinte:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9049 msgid "Sender Name:"
9050 msgstr "Nome do remitente:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9053 msgid "Sender Phone:"
9054 msgstr "Teléfono do remitente:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9057 msgid "Sender Fax:"
9058 msgstr "Fax do remitente:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9061 msgid "Sender E-Mail:"
9062 msgstr "Correo-e do remitente:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9065 msgid "Sender URL:"
9066 msgstr "URL do remitente:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9069 msgid "Logo"
9070 msgstr "Logotipo"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9073 msgid "Logo:"
9074 msgstr "Logotipo:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9077 #, fuzzy
9078 msgid "EndLetter"
9079 msgstr "Carta"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9082 #, fuzzy
9083 msgid "End of letter"
9084 msgstr "Fin de oración|F"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9087 msgid "LandscapeSlide"
9088 msgstr "TransparénciaApaisada"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Landscape Slide:"
9093 msgstr "Transparéncia apaisada"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9096 msgid "PortraitSlide"
9097 msgstr "TransparénciaRetrato"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Portrait Slide:"
9102 msgstr "Transparéncia retrato"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9105 msgid "Slide*"
9106 msgstr "Transparéncia*"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9109 #, fuzzy
9110 msgid "EndOfSlide"
9111 msgstr "FinalTransparéncia"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9114 msgid "SlideHeading"
9115 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9118 msgid "SlideSubHeading"
9119 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9122 msgid "ListOfSlides"
9123 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9126 #, fuzzy
9127 msgid "[List Of Slides]"
9128 msgstr "Lista de transparéncias"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9131 msgid "SlideContents"
9132 msgstr "ContidosTransparéncia"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9135 #, fuzzy
9136 msgid "[Slide Contents]"
9137 msgstr "ContidosTransparéncia"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9140 msgid "ProgressContents"
9141 msgstr "ContidosProgreso"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9144 #, fuzzy
9145 msgid "[Progress Contents]"
9146 msgstr "Contidos progreso"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9150 msgid "Conjecture*"
9151 msgstr "Conxetura*"
9152
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9156 msgid "Algorithm*"
9157 msgstr "Algoritmo*"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9160 msgid "AMS"
9161 msgstr "AMS"
9162
9163 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9164 msgid "Subjectclass"
9165 msgstr "Clasetema"
9166
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9168 #, fuzzy
9169 msgid "AMS subject classifications:"
9170 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Conference"
9175 msgstr "Referéncia"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Conference:"
9180 msgstr "Referéncia:"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9183 #, fuzzy
9184 msgid "CopyrightYear"
9185 msgstr "Copyright"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Copyright year:"
9190 msgstr "Copyright:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Copyrightdata"
9195 msgstr "Copyright"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Copyright data:"
9200 msgstr "Copyright:"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Terms"
9205 msgstr "Teorema"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Terms:"
9210 msgstr "Teorema"
9211
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9213 msgid "Topic"
9214 msgstr "Tema"
9215
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9217 msgid "MMMMM"
9218 msgstr "MMMMM"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:105
9221 msgid "New Slide:"
9222 msgstr "Nova transparéncia:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:127
9225 msgid "Overlay"
9226 msgstr "Superposto"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:142
9229 msgid "New Overlay:"
9230 msgstr "Novo superposto:"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:182
9233 msgid "New Note:"
9234 msgstr "Nova nota:"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:207
9237 msgid "InvisibleText"
9238 msgstr "TextoInvisíbel"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:214
9241 msgid "<Invisible Text Follows>"
9242 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:231
9245 msgid "VisibleText"
9246 msgstr "TextoVisíbel"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:238
9249 msgid "<Visible Text Follows>"
9250 msgstr "<Visible Text Follows>"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:54
9253 msgid "Authorinfo"
9254 msgstr "InfoAutor"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:66
9257 msgid "Authorinfo:"
9258 msgstr "InfoAutor:"
9259
9260 #: lib/layouts/spie.layout:79
9261 msgid "ABSTRACT"
9262 msgstr "RESUMO"
9263
9264 #: lib/layouts/spie.layout:94
9265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9266 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9267
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Subclass"
9271 msgstr "Clasetema"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Petit"
9276 msgstr "TítuloPoema"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Front Matter"
9281 msgstr "Preliminares"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9284 #, fuzzy
9285 msgid "--- Front Matter ---"
9286 msgstr "Preliminares"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Main Matter"
9291 msgstr "Preliminares"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9294 msgid "--- Main Matter ---"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9298 msgid "Back Matter"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9302 msgid "--- Back Matter ---"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Part \\thepart"
9309 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Chapter \\thechapter"
9315 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Appendix \\thechapter"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Preface"
9326 msgstr "Lugar"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Preface:"
9331 msgstr "Lugar:"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Proof(QED)"
9336 msgstr "Demostración"
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9339 msgid "Proof(smartQED)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9343 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Title*"
9349 msgstr "Título"
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Institute and e-mail: "
9354 msgstr "Instituto"
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9357 msgid "MiniTOC"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9361 msgid "TOC depth (provide a number):"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9365 #, fuzzy
9366 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9367 msgstr "Lista de códigos de programación"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9374 #, fuzzy
9375 msgid "For editors"
9376 msgstr "Créditos"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9379 #, fuzzy
9380 msgid "List of Contributors"
9381 msgstr "Lista de táboas"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Institute #"
9386 msgstr "Instituto"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9389 #, fuzzy
9390 msgid "sidenote"
9391 msgstr "nota"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9394 #, fuzzy
9395 msgid "marginnote"
9396 msgstr "marxe"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9399 msgid "new thought"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9403 #, fuzzy
9404 msgid "allcaps"
9405 msgstr "Versalete"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9408 #, fuzzy
9409 msgid "smallcaps"
9410 msgstr "Versalete"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Full Width"
9415 msgstr "Largura da etiqueta"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9418 #, fuzzy
9419 msgid "MarginTable"
9420 msgstr "marxe"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9423 #, fuzzy
9424 msgid "MarginFigure"
9425 msgstr "AxusFigura"
9426
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9428 msgid "email:"
9429 msgstr "correo-e:"
9430
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Firstname"
9439 msgstr "Nome"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Fname"
9444 msgstr "Diapositivo"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9449 msgid "Literal"
9450 msgstr "Literal"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9454 msgid "Emph"
9455 msgstr "Énfase"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Abbrev"
9460 msgstr "breve"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9464 msgid "Citation-number"
9465 msgstr "Número-cita"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Volume"
9470 msgstr "Coluna"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Day"
9475 msgstr "Pantalla"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Month"
9480 msgstr "Matemática"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Year"
9485 msgstr "&Limpar"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Issue-number"
9490 msgstr "NúmeroMs"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9493 msgid "Issue-day"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9497 msgid "Issue-months"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9501 msgid "Subsubparagraph"
9502 msgstr "Subsubparágrafo"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9505 msgid "Header"
9506 msgstr "Cabezallo"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9509 msgid "-- Header --"
9510 msgstr "-- Cabezallo --"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9513 msgid "Special-section"
9514 msgstr "Sección-especial"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9517 msgid "Special-section:"
9518 msgstr "Sección-especial:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9521 msgid "AGU-journal"
9522 msgstr "Revista-AGU"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9525 msgid "AGU-journal:"
9526 msgstr "Revista-AGU:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9529 msgid "Citation-number:"
9530 msgstr "Número-cita:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9533 msgid "AGU-volume"
9534 msgstr "Volume-AGU"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9537 msgid "AGU-volume:"
9538 msgstr "Volume-AGU:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9541 msgid "AGU-issue"
9542 msgstr "Edición-AGU"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9545 msgid "AGU-issue:"
9546 msgstr "Edición-AGU:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9549 msgid "Copyright:"
9550 msgstr "Copyright:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9553 msgid "Index-terms"
9554 msgstr "Índice-termos"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9557 msgid "Index-terms..."
9558 msgstr "Índice-termos..."
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9561 msgid "Index-term"
9562 msgstr "Índice-termo"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9565 msgid "Index-term:"
9566 msgstr "Índice-termo:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9569 msgid "Cross-term"
9570 msgstr "Termo-cruzado"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9573 msgid "Cross-term:"
9574 msgstr "Termo-cruzado:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9577 msgid "Supplementary"
9578 msgstr "Suplementário"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9581 msgid "Supplementary..."
9582 msgstr "Suplementário..."
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9585 msgid "Supp-note"
9586 msgstr "Sup-nota"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9589 msgid "Sup-mat-note:"
9590 msgstr "Sup-mat-nota:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9593 msgid "Cite-other"
9594 msgstr "Cita-outra"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9597 msgid "Cite-other:"
9598 msgstr "Cita-outra:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9601 msgid "Revised"
9602 msgstr "Revisado"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9605 msgid "Revised:"
9606 msgstr "Revisado:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9609 msgid "Ident-line"
9610 msgstr "Liña-ident"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9613 msgid "Ident-line:"
9614 msgstr "Liña-ident:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9617 msgid "Runhead"
9618 msgstr "Runhead"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9621 msgid "Runhead:"
9622 msgstr "Runhead:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9625 msgid "Published-online:"
9626 msgstr "Published-online:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9629 msgid "Citation"
9630 msgstr "Citación"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9633 msgid "Citation:"
9634 msgstr "Citación:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9637 msgid "Posting-order"
9638 msgstr "Posting-order"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9641 msgid "Posting-order:"
9642 msgstr "Posting-order:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9645 msgid "AGU-pages"
9646 msgstr "Páxinas-AGU"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9649 msgid "AGU-pages:"
9650 msgstr "Páxinas-AGU:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9653 msgid "Words"
9654 msgstr "Palabras"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9657 msgid "Words:"
9658 msgstr "Palabras:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9661 msgid "Figures"
9662 msgstr "Figuras"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9665 msgid "Figures:"
9666 msgstr "Figuras:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9669 msgid "Tables"
9670 msgstr "Táboas"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9673 msgid "Tables:"
9674 msgstr "Táboas:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9677 msgid "Datasets"
9678 msgstr "Conxunto de dados"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9681 msgid "Datasets:"
9682 msgstr "Conxunto de dados:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9685 msgid "ISSN"
9686 msgstr "ISSN"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9689 #, fuzzy
9690 msgid "CODEN"
9691 msgstr "CENA"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9694 #, fuzzy
9695 msgid "SS-Code"
9696 msgstr "Código"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9699 #, fuzzy
9700 msgid "SS-Title"
9701 msgstr "Título"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9704 #, fuzzy
9705 msgid "CCC-Code"
9706 msgstr "CCC código:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9710 msgid "Code"
9711 msgstr "Código"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Dscr"
9716 msgstr "&Descartar"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Orgdiv"
9721 msgstr "div"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Orgname"
9726 msgstr "Apelidos"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9729 #, fuzzy
9730 msgid "City"
9731 msgstr "infty"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Postcode"
9736 msgstr "Posting-order"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Country"
9741 msgstr "Entrada"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9745 msgid "Paragraph*"
9746 msgstr "Parágrafo*"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9749 msgid "CCC"
9750 msgstr "CCC"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9753 msgid "CCC code:"
9754 msgstr "CCC código:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9757 msgid "PaperId"
9758 msgstr "PapelId"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9761 msgid "Paper Id:"
9762 msgstr "Papel Id:"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9765 msgid "AuthorAddr"
9766 msgstr "AutorEnderezo"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Enderezo autor:"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9773 msgid "SlugComment"
9774 msgstr "SlugComment"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9777 msgid "Slug Comment:"
9778 msgstr "Slug Comment:"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9781 msgid "Plate"
9782 msgstr "Lámina"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9785 msgid "Planotable"
9786 msgstr "Planotable"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Lexenda Táboa"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "LexendaTaboa"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Enderezo_Actual"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Enderezo actual:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "Enderezo correo-e:"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9813 msgid "Dedicatory"
9814 msgstr "Dedicatória"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9817 msgid "Dedication:"
9818 msgstr "Dedicatória:"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9821 msgid "Translator"
9822 msgstr "Tradutor"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9825 msgid "Translator:"
9826 msgstr "Tradutor:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Directory"
9835 msgstr "Directórias"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9838 #, fuzzy
9839 msgid "KeyCombo"
9840 msgstr "Teclado"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9843 #, fuzzy
9844 msgid "KeyCap"
9845 msgstr "Cap"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9848 msgid "GuiMenu"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9852 msgid "GuiMenuItem"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9856 msgid "GuiButton"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9860 msgid "MenuChoice"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9864 msgid "SGML"
9865 msgstr "SGML"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9868 msgid "Subparagraph*"
9869 msgstr "Subparágrafo*"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9872 msgid "Authorgroup"
9873 msgstr "Autorgrupo"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9876 msgid "RevisionHistory"
9877 msgstr "RevisiónHistória"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9880 msgid "Revision History"
9881 msgstr "História de revisión"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9884 msgid "Revision"
9885 msgstr "Revisión"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9888 msgid "RevisionRemark"
9889 msgstr "RevisiónObservación"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9892 msgid "FirstName"
9893 msgstr "Nome"
9894
9895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9896 #: lib/layouts/sweave.module:46
9897 msgid "Scrap"
9898 msgstr "Fragmento"
9899
9900 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9901 msgid "\\arabic{chapter}"
9902 msgstr "\\arabic{chapter}"
9903
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9905 msgid "\\Alph{chapter}"
9906 msgstr "\\Alph{chapter}"
9907
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9909 #, fuzzy
9910 msgid "\\arabic{footnote}"
9911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9914 msgid "\\Roman{section}."
9915 msgstr "\\Roman{section}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9919 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9922 msgid "\\Alph{subsection}."
9923 msgstr "\\Alph{subsection}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9926 msgid "\\arabic{subsection}."
9927 msgstr "\\arabic{subsection}."
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9932
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9934 msgid "\\alph{subsubsection}."
9935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9938 msgid "\\alph{paragraph}."
9939 msgstr "\\alph{paragraph}."
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9942 msgid "Addpart"
9943 msgstr "EngadirParte"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9946 msgid "Addchap"
9947 msgstr "EngadirCap"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9950 msgid "Addsec"
9951 msgstr "EngadirSec"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9954 msgid "Addchap*"
9955 msgstr "EngadirCap*"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9958 msgid "Addsec*"
9959 msgstr "EngadirSec*"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9962 msgid "Minisec"
9963 msgstr "MiniSec"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9966 msgid "Publishers"
9967 msgstr "Editores"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9970 msgid "Dedication"
9971 msgstr "Dedicatória"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9974 msgid "Titlehead"
9975 msgstr "CabezalloTítulo"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9978 msgid "Uppertitleback"
9979 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9982 msgid "Lowertitleback"
9983 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9986 msgid "Extratitle"
9987 msgstr "ExtraTítulo"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9990 msgid "Captionabove"
9991 msgstr "LexendaSup"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9994 msgid "Captionbelow"
9995 msgstr "LexendaInf"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9998 msgid "Dictum"
9999 msgstr "Senténcia"
10000
10001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10002 msgid "UNDEFINED"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10006 msgid "pp."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10010 #, fuzzy
10011 msgid "ed."
10012 msgstr "vermello"
10013
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10015 msgid "vol."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10019 #, fuzzy
10020 msgid "no."
10021 msgstr "Desfai"
10022
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10024 msgid "in"
10025 msgstr "in"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10028 #, fuzzy
10029 msgid "\\Roman{part}"
10030 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Part \\Roman{part}"
10035 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Chapter ##"
10040 msgstr "Capítulo"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Section ##"
10046 msgstr "Sección"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Paragraph ##"
10051 msgstr "Parágrafo"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10054 msgid "\\arabic{enumi}."
10055 msgstr "\\arabic{enumi}."
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10058 msgid "\\roman{enumiii}."
10059 msgstr "\\roman{enumiii}."
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10062 msgid "\\Alph{enumiv}."
10063 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Equation ##"
10068 msgstr "Ecuación"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Footnote ##"
10073 msgstr "Nota de rodapé"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10076 msgid "margin"
10077 msgstr "marxe"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 msgid "foot"
10081 msgstr "rodapé"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Greyedout"
10086 msgstr "Resaltado en cincento"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10089 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10090 msgid "ERT"
10091 msgstr "ERT"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Listings"
10096 msgstr "Lista"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Idx"
10101 msgstr "Idx: "
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10104 msgid "opt"
10105 msgstr "opt"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10108 msgid "Preview"
10109 msgstr "Vista preliminar"
10110
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--Ambiente separado--"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10120 msgid "Headnote"
10121 msgstr "NotaCabezallo"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr "Corr Author:"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10132 msgid "Offprints"
10133 msgstr "Separatas"
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10136 msgid "Offprints:"
10137 msgstr "Separatas:"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Proposition \\thetheorem."
10167 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Problem \\thetheorem."
10191 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Exercise \\thetheorem."
10196 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Remark \\thetheorem."
10201 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Claim \\thetheorem."
10206 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10209 msgid "Example*"
10210 msgstr "Exemplo*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10213 msgid "Problem*"
10214 msgstr "Problema*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10217 msgid "Exercise*"
10218 msgstr "Exercício*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10221 msgid "Remark*"
10222 msgstr "Observación*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10225 msgid "Claim*"
10226 msgstr "Afirmación*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10229 msgid "Conjecture."
10230 msgstr "Conxetura."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10233 msgid "Fact*"
10234 msgstr "Facto*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10237 msgid "Problem."
10238 msgstr "Problema."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10241 msgid "Exercise."
10242 msgstr "Exercício."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10245 msgid "Remark."
10246 msgstr "Observación."
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Braille"
10251 msgstr "parallel"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:6
10254 msgid ""
10255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10256 "in examples."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Braille:"
10267 msgstr "Pequeniña:"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10270 msgid "Braille (textsize)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:68
10274 msgid "Braille (dots on)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:83
10278 msgid "Braille_dots_on"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:92
10282 msgid "Braille (dots off)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:107
10286 msgid "Braille_dots_off"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:116
10290 msgid "Braille (mirror on)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:131
10294 msgid "Braille_mirror_on"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:140
10298 msgid "Braille (mirror off)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:155
10302 msgid "Braille_mirror_off"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Braille box"
10308 msgstr "parallel"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 msgid ""
10316 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10317 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10318 "Page Layout to 'fancy'!"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Center Header"
10324 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Center Header:"
10329 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Left Footer"
10334 msgstr "Carta"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Left Footer:"
10339 msgstr "Último pé:"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Center Footer"
10344 msgstr "Pé Direito"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Center Footer:"
10349 msgstr "Pé:"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Endnote"
10354 msgstr "nota"
10355
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10357 msgid ""
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10363 #, fuzzy
10364 msgid "endnote"
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10366
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10368 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10372 msgid ""
10373 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10374 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10375 "pdf"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Enumerate-Resume"
10381 msgstr "Enumeración"
10382
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Equations by Section"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10388 msgid ""
10389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Number Figures by Section"
10396 msgstr "Teorema"
10397
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10401 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Fix LaTeX"
10407 msgstr "LaTeX"
10408
10409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10410 msgid ""
10411 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10412 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10413 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10414 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10415 "may provide more bugfixes in future versions."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Foot to End"
10421 msgstr "Nota ao editor:"
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10424 msgid ""
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Hanging"
10432 msgstr "marxe"
10433
10434 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 msgid ""
10436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10438 "are indented."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/initials.module:2
10442 msgid "Initials"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/initials.module:6
10446 msgid ""
10447 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10448 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10452 #, fuzzy
10453 msgid "charstyles"
10454 msgstr "Mudanza: "
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Initial"
10459 msgstr "Itálica"
10460
10461 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "LilyPond Book"
10464 msgstr "LilyPond"
10465
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10467 msgid ""
10468 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10469 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10473 msgid "LilyPond"
10474 msgstr "LilyPond"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10477 msgid "Linguistics"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10481 msgid ""
10482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10484 "examples."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10488 msgid "Numbered Example (multiline)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Example:"
10494 msgstr "Exemplo"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Examples:"
10503 msgstr "Exemplos"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Subexample"
10508 msgstr "Exemplo"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Subexample:"
10513 msgstr "Exemplo"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Glosse"
10518 msgstr "Fechar"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10521 msgid "Tri-Glosse"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Expression"
10527 msgstr "Expresión regu&lar"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10530 #, fuzzy
10531 msgid "expr."
10532 msgstr "exp"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Concepts"
10537 msgstr "&Aceitar"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10540 #, fuzzy
10541 msgid "concept"
10542 msgstr "&Aceitar"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Meaning"
10547 msgstr "Apertura"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10550 #, fuzzy
10551 msgid "meaning"
10552 msgstr "Apertura"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Tableau"
10557 msgstr "Táboa"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10560 #, fuzzy
10561 msgid "List of Tableaux"
10562 msgstr "Lista de táboas"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Logical Markup"
10567 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10570 msgid ""
10571 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10572 "code."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10576 msgid "Noun"
10577 msgstr "Nome próprio"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10580 #, fuzzy
10581 msgid "noun"
10582 msgstr "nengun"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10585 #, fuzzy
10586 msgid "emph"
10587 msgstr "Énfase"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Strong"
10592 msgstr "Lista"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10595 #, fuzzy
10596 msgid "strong"
10597 msgstr "Lista"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10600 #, fuzzy
10601 msgid "code"
10602 msgstr "Código"
10603
10604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Minimalistic"
10607 msgstr "MiniSec"
10608
10609 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10610 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/noweb.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Noweb"
10616 msgstr "NoWeb"
10617
10618 #: lib/layouts/noweb.module:5
10619 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10623 #, fuzzy
10624 msgid "literate"
10625 msgstr "Literal"
10626
10627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10628 #: lib/configure.py:506
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Sweave"
10631 msgstr "&Gravar"
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:5
10634 msgid ""
10635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10636 "via Sweave package."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:27
10640 msgid "Chunk"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:51
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Sweave opts"
10646 msgstr "Fontes de pantalla"
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:72
10649 #, fuzzy
10650 msgid "S/R expr"
10651 msgstr "exp"
10652
10653 #: lib/layouts/sweave.module:93
10654 msgid "Sweave Input File"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Number Tables by Section"
10660 msgstr "Teorema"
10661
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10663 msgid ""
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teorema"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10674 msgid ""
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10690 msgid ""
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10707 msgid "Criterion*"
10708 msgstr "Critério*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10712 msgid "Criterion."
10713 msgstr "Critério."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10718 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10722 msgid "Algorithm."
10723 msgstr "Algoritmo."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Axiom \\theaxiom."
10728 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10732 msgid "Axiom*"
10733 msgstr "Axioma*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10737 msgid "Axiom."
10738 msgstr "Axioma."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 msgid "Condition*"
10748 msgstr "Condición*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 msgid "Condition."
10753 msgstr "Condición."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Note \\thenote."
10758 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10762 msgid "Note*"
10763 msgstr "Nota*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10767 msgid "Note."
10768 msgstr "Nota."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10772 msgid "Notation*"
10773 msgstr "Notación*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10777 msgid "Notation."
10778 msgstr "Notación."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Summary \\thesummary."
10783 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10787 msgid "Summary*"
10788 msgstr "Resumo*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10792 msgid "Summary."
10793 msgstr "Resumo."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10798 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10802 msgid "Acknowledgement*"
10803 msgstr "Agradecimento*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10808 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10812 msgid "Conclusion*"
10813 msgstr "Conclusión*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10817 msgid "Conclusion."
10818 msgstr "Conclusión."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10826 msgid "Assumption"
10827 msgstr "Suposición"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Assumption \\theassumption."
10832 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10836 msgid "Assumption*"
10837 msgstr "Suposición*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10841 msgid "Assumption."
10842 msgstr "Suposición."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10845 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10849 msgid ""
10850 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10851 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10852 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10853 "in both numbered and non-numbered forms."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10860 #, fuzzy
10861 msgid "theorems"
10862 msgstr "Teorema"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Criterion \\thetheorem."
10867 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10872 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10875 msgid "Axiom \\thetheorem."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Condition \\thetheorem."
10881 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Note \\thetheorem."
10886 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Summary \\thetheorem."
10896 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10901 msgstr "Agradecimento."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Assumption \\thetheorem."
10911 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Question \\thetheorem."
10916 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Question*"
10921 msgstr "Pergunta"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Question."
10926 msgstr "Pergunta"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (AMS)"
10931 msgstr "Teorema"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10934 msgid ""
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10944 msgstr "Teorema"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10947 msgid ""
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10953 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10954 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10960 msgstr "Teorema"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10963 msgid ""
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10968 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10974 msgstr "Teorema"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10977 msgid ""
10978 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10979 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10980 "chapter environment."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Named Theorems"
10986 msgstr "Teorema"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10989 msgid ""
10990 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10991 "'Short Title' inset."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Named Theorem"
10997 msgstr "Teorema"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Named Theorem."
11002 msgstr "Teorema."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11007 msgstr "Teorema"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11021 msgstr "Teorema"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11024 msgid ""
11025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11026 "section start)."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11032 msgstr "Numerado"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11035 msgid ""
11036 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11037 "using the extended AMS machinery."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11041 msgid ""
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11049 msgid "Ignore"
11050 msgstr "Ignorar"
11051
11052 #: lib/languages:79
11053 msgid "Afrikaans"
11054 msgstr "Africaner"
11055
11056 #: lib/languages:86
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Albanian"
11059 msgstr "Arménio"
11060
11061 #: lib/languages:94
11062 #, fuzzy
11063 msgid "English (USA)"
11064 msgstr "Inglés"
11065
11066 #: lib/languages:113
11067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11068 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11069
11070 #: lib/languages:122
11071 msgid "Arabic (Arabi)"
11072 msgstr "Árabe (Arabi)"
11073
11074 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11075 msgid "Armenian"
11076 msgstr "Arménio"
11077
11078 #: lib/languages:138
11079 #, fuzzy
11080 msgid "German (Austria, old spelling)"
11081 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11082
11083 #: lib/languages:145
11084 msgid "German (Austria)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/languages:152
11088 msgid "Indonesian"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/languages:160
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Malay"
11094 msgstr "Correo"
11095
11096 #: lib/languages:168
11097 msgid "Basque"
11098 msgstr "Euskera"
11099
11100 #: lib/languages:176
11101 msgid "Belarusian"
11102 msgstr "Bieloruso"
11103
11104 #: lib/languages:183
11105 msgid "Portuguese (Brazil)"
11106 msgstr "Portugués brasileiro"
11107
11108 #: lib/languages:191
11109 msgid "Breton"
11110 msgstr "Bretón"
11111
11112 #: lib/languages:199
11113 #, fuzzy
11114 msgid "English (UK)"
11115 msgstr "Inglés"
11116
11117 #: lib/languages:208
11118 msgid "Bulgarian"
11119 msgstr "Búlgaro"
11120
11121 #: lib/languages:217
11122 #, fuzzy
11123 msgid "English (Canada)"
11124 msgstr "Inglés"
11125
11126 #: lib/languages:227
11127 #, fuzzy
11128 msgid "French (Canada)"
11129 msgstr "Francés canadiense"
11130
11131 #: lib/languages:236
11132 msgid "Catalan"
11133 msgstr "Catalán"
11134
11135 #: lib/languages:246
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Chinese (simplified)"
11138 msgstr "Chinés (simplificado)"
11139
11140 #: lib/languages:253
11141 msgid "Chinese (traditional)"
11142 msgstr "Chinés (tradicional)"
11143
11144 #: lib/languages:266
11145 msgid "Croatian"
11146 msgstr "Croata"
11147
11148 #: lib/languages:274
11149 msgid "Czech"
11150 msgstr "Checo"
11151
11152 #: lib/languages:282
11153 msgid "Danish"
11154 msgstr "Dinamarqués"
11155
11156 #: lib/languages:297
11157 msgid "Dutch"
11158 msgstr "Holandés"
11159
11160 #: lib/languages:306
11161 msgid "English"
11162 msgstr "Inglés"
11163
11164 #: lib/languages:315
11165 msgid "Esperanto"
11166 msgstr "Esperanto"
11167
11168 #: lib/languages:323
11169 msgid "Estonian"
11170 msgstr "Estonio"
11171
11172 #: lib/languages:334
11173 msgid "Farsi"
11174 msgstr "Persa"
11175
11176 #: lib/languages:347
11177 msgid "Finnish"
11178 msgstr "Finlandés"
11179
11180 #: lib/languages:356
11181 msgid "French"
11182 msgstr "Francés"
11183
11184 #: lib/languages:370
11185 msgid "Galician"
11186 msgstr "Galego"
11187
11188 #: lib/languages:379
11189 #, fuzzy
11190 msgid "German (old spelling)"
11191 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11192
11193 #: lib/languages:389
11194 msgid "German"
11195 msgstr "Alemán"
11196
11197 #: lib/languages:400
11198 msgid "German (Switzerland)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11203 msgid "Greek"
11204 msgstr "Letras gregas"
11205
11206 #: lib/languages:418
11207 msgid "Greek (polytonic)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11211 msgid "Hebrew"
11212 msgstr "Hebraico"
11213
11214 #: lib/languages:456
11215 msgid "Icelandic"
11216 msgstr "Islandés"
11217
11218 #: lib/languages:465
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Interlingua"
11221 msgstr "Insere integral"
11222
11223 #: lib/languages:473
11224 msgid "Irish"
11225 msgstr "Irlandés"
11226
11227 #: lib/languages:481
11228 msgid "Italian"
11229 msgstr "Italiano"
11230
11231 #: lib/languages:492
11232 msgid "Japanese"
11233 msgstr "Xaponés"
11234
11235 #: lib/languages:501
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Japanese (CJK)"
11238 msgstr "Xaponés"
11239
11240 #: lib/languages:507
11241 msgid "Kazakh"
11242 msgstr "Kazakho"
11243
11244 #: lib/languages:515
11245 msgid "Korean"
11246 msgstr "Coreano"
11247
11248 #: lib/languages:529
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Latin"
11251 msgstr "LatinOn"
11252
11253 #: lib/languages:539
11254 msgid "Latvian"
11255 msgstr "Letón"
11256
11257 #: lib/languages:550
11258 msgid "Lithuanian"
11259 msgstr "Lituano"
11260
11261 #: lib/languages:559
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Lower Sorbian"
11264 msgstr "Sorábio"
11265
11266 #: lib/languages:567
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Hungarian"
11269 msgstr "Búlgaro"
11270
11271 #: lib/languages:584
11272 msgid "Mongolian"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/languages:592
11276 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/languages:600
11280 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/languages:625
11284 msgid "Polish"
11285 msgstr "Polaco"
11286
11287 #: lib/languages:633
11288 msgid "Portuguese"
11289 msgstr "Portugués"
11290
11291 #: lib/languages:641
11292 msgid "Romanian"
11293 msgstr "Romeno"
11294
11295 #: lib/languages:649
11296 msgid "Russian"
11297 msgstr "Ruso"
11298
11299 #: lib/languages:657
11300 msgid "North Sami"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/languages:672
11304 msgid "Scottish"
11305 msgstr "Escocés"
11306
11307 #: lib/languages:680
11308 msgid "Serbian"
11309 msgstr "Servio"
11310
11311 #: lib/languages:688
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Serbian (Latin)"
11314 msgstr "Servio"
11315
11316 #: lib/languages:697
11317 msgid "Slovak"
11318 msgstr "Eslovaco"
11319
11320 #: lib/languages:705
11321 msgid "Slovene"
11322 msgstr "Esloveno"
11323
11324 #: lib/languages:713
11325 msgid "Spanish"
11326 msgstr "Castelán"
11327
11328 #: lib/languages:725
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Spanish (Mexico)"
11331 msgstr "Castelán"
11332
11333 #: lib/languages:736
11334 msgid "Swedish"
11335 msgstr "Sueco"
11336
11337 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11338 msgid "Thai"
11339 msgstr "Tailandés"
11340
11341 #: lib/languages:776
11342 msgid "Turkish"
11343 msgstr "Turco"
11344
11345 #: lib/languages:786
11346 msgid "Turkmen"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/languages:795
11350 msgid "Ukrainian"
11351 msgstr "Ucraniano"
11352
11353 #: lib/languages:803
11354 msgid "Upper Sorbian"
11355 msgstr "Sorábio"
11356
11357 #: lib/languages:821
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Vietnamese"
11360 msgstr "Ficheiro"
11361
11362 #: lib/languages:830
11363 msgid "Welsh"
11364 msgstr "Galés"
11365
11366 #: lib/encodings:14
11367 msgid "Unicode (utf8)"
11368 msgstr "Unicode (utf8)"
11369
11370 #: lib/encodings:19
11371 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:23
11375 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:26
11379 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:29
11383 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:32
11387 #, fuzzy
11388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11390
11391 #: lib/encodings:35
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11394 msgstr "Árabe (Arabi)"
11395
11396 #: lib/encodings:38
11397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/encodings:42
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11403 msgstr "Árabe (Arabi)"
11404
11405 #: lib/encodings:45
11406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:48
11410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:51
11414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/encodings:55
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11420 msgstr "Árabe (Arabi)"
11421
11422 #: lib/encodings:58
11423 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:61
11427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:64
11431 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:67
11435 msgid "DOS (CP 437)"
11436 msgstr "DOS (CP 437)"
11437
11438 #: lib/encodings:71
11439 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11440 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11441
11442 #: lib/encodings:74
11443 msgid "Western European (CP 850)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:77
11447 msgid "Central European (CP 852)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:80
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11453 msgstr "Árabe (Arabi)"
11454
11455 #: lib/encodings:83
11456 msgid "Western European (CP 858)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:86
11460 msgid "Hebrew (CP 862)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:89
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11466 msgstr "Sen linguaxe"
11467
11468 #: lib/encodings:92
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11471 msgstr "Árabe (Arabi)"
11472
11473 #: lib/encodings:95
11474 msgid "Central European (CP 1250)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/encodings:98
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11480 msgstr "Árabe (Arabi)"
11481
11482 #: lib/encodings:102
11483 msgid "Western European (CP 1252)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:105
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11489 msgstr "Árabe (Arabi)"
11490
11491 #: lib/encodings:109
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Arabic (CP 1256)"
11494 msgstr "Árabe (Arabi)"
11495
11496 #: lib/encodings:112
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Baltic (CP 1257)"
11499 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500
11501 #: lib/encodings:115
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:118
11506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/encodings:121
11510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/encodings:124
11514 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:149
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11520 msgstr "Chinés (simplificado)"
11521
11522 #: lib/encodings:153
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11525 msgstr "Chinés (simplificado)"
11526
11527 #: lib/encodings:157
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11530 msgstr "Xaponés"
11531
11532 #: lib/encodings:161
11533 msgid "Korean (EUC-KR)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:165
11537 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11538 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11539
11540 #: lib/encodings:169
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11543 msgstr "Chinés (tradicional)"
11544
11545 #: lib/encodings:173
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11548 msgstr "Xaponés"
11549
11550 #: lib/encodings:180
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11553 msgstr "Xaponés"
11554
11555 #: lib/encodings:182
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11558 msgstr "Xaponés"
11559
11560 #: lib/encodings:184
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11563 msgstr "Xaponés"
11564
11565 #: lib/encodings:191
11566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/encodings:196
11570 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11572
11573 #: lib/encodings:200
11574 msgid "ASCII"
11575 msgstr "ASCII"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11578 msgid "File|F"
11579 msgstr "Ficheiro|F"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11582 msgid "Edit|E"
11583 msgstr "Editar|E"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11586 msgid "Insert|I"
11587 msgstr "Inserir|I"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:35
11590 msgid "Layout|L"
11591 msgstr "Formato|F"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11594 msgid "View|V"
11595 msgstr "Ver|V"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11598 msgid "Navigate|N"
11599 msgstr "Navegar|N"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:38
11602 msgid "Documents|D"
11603 msgstr "Documentos|D"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11606 msgid "Help|H"
11607 msgstr "Axuda|x"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11610 msgid "New|N"
11611 msgstr "Novo|N"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:48
11614 msgid "New from Template...|T"
11615 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11618 msgid "Open...|O"
11619 msgstr "Abrir...|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11622 msgid "Close|C"
11623 msgstr "Fechar|F"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11626 msgid "Save|S"
11627 msgstr "Gravar|G"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11630 msgid "Save As...|A"
11631 msgstr "Gravar como...|c"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:54
11634 msgid "Revert|R"
11635 msgstr "Reverter|R"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11638 msgid "Version Control|V"
11639 msgstr "Controlo de versións|v"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11642 msgid "Import|I"
11643 msgstr "Importar|I"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11646 msgid "Export|E"
11647 msgstr "Exportar|E"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11650 msgid "Print...|P"
11651 msgstr "Imprimir...|p"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11654 msgid "Fax...|F"
11655 msgstr "Fax...|x"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11658 msgid "Exit|x"
11659 msgstr "Sair|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11662 msgid "Register...|R"
11663 msgstr "Rexistar...|R"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11666 msgid "Check In Changes...|I"
11667 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11670 msgid "Check Out for Edit|O"
11671 msgstr "Comprobar para editar|O"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Revert to Repository Version|v"
11676 msgstr "Volver á última versión|u"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11679 msgid "Undo Last Check In|U"
11680 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Show History...|H"
11685 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11688 msgid "Custom...|C"
11689 msgstr "Personalizado...|e"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11692 msgid "Undo|U"
11693 msgstr "Desfacer|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:91
11696 msgid "Redo|d"
11697 msgstr "Refacer|R"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11700 msgid "Cut|C"
11701 msgstr "Cortar|C"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:94
11704 msgid "Copy|o"
11705 msgstr "Copiar|o"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:95
11708 msgid "Paste|a"
11709 msgstr "Colar|P"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:96
11712 msgid "Paste External Selection|x"
11713 msgstr "Colar selección externa|x"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Find & Replace...|F"
11717 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11720 msgid "Tabular|T"
11721 msgstr "Táboa|T"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11724 msgid "Math|M"
11725 msgstr "Fórmulas|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11728 msgid "Spellchecker...|S"
11729 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:105
11732 msgid "Thesaurus..."
11733 msgstr "Tesouro..."
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:106
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Statistics...|i"
11738 msgstr "Estado"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11741 msgid "Check TeX|h"
11742 msgstr "Comprobar TeX|T"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:108
11745 msgid "Change Tracking|g"
11746 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11749 msgid "Preferences...|P"
11750 msgstr "Preferéncias...|f"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11753 msgid "Reconfigure|R"
11754 msgstr "Reconfigurar|R"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:115
11757 msgid "Selection as Lines|L"
11758 msgstr "Selección como liñas|l"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:116
11761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11762 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11765 msgid "Multicolumn|M"
11766 msgstr "Multicoluna|M"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:122
11769 msgid "Line Top|T"
11770 msgstr "Liña superior|p"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:123
11773 msgid "Line Bottom|B"
11774 msgstr "Liña inferior|f"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:124
11777 msgid "Line Left|L"
11778 msgstr "Liña esquerda|e"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:125
11781 msgid "Line Right|R"
11782 msgstr "Liña direita|d"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:127
11785 msgid "Alignment|i"
11786 msgstr "Aliñamento|A"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11789 msgid "Add Row|A"
11790 msgstr "Engadir fila|g"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:130
11793 msgid "Delete Row|w"
11794 msgstr "Eliminar fila|m"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11797 msgid "Copy Row"
11798 msgstr "Copiar fila"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11801 msgid "Swap Rows"
11802 msgstr "Permutar filas"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11805 msgid "Add Column|u"
11806 msgstr "Engadir coluna|u"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:135
11809 msgid "Delete Column|D"
11810 msgstr "Eliminar coluna|l"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11813 msgid "Copy Column"
11814 msgstr "Copiar coluna"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11817 msgid "Swap Columns"
11818 msgstr "Permutar colunas"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11821 msgid "Left|L"
11822 msgstr "Esquerda|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11825 msgid "Center|C"
11826 msgstr "Centro|C"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11829 msgid "Right|R"
11830 msgstr "Dereita|D"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11833 msgid "Top|T"
11834 msgstr "Superior|S"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11837 msgid "Middle|M"
11838 msgstr "Meio|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11841 msgid "Bottom|B"
11842 msgstr "Inferior|I"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:159
11845 msgid "Toggle Numbering|N"
11846 msgstr "Comutar numeración|C"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:160
11849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11850 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11853 msgid "Change Limits Type|L"
11854 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11857 msgid "Change Formula Type|F"
11858 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11862 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:168
11865 msgid "Alignment|A"
11866 msgstr "Aliñamento|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:170
11869 msgid "Add Row|R"
11870 msgstr "Engadir fila|A"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11873 msgid "Delete Row|D"
11874 msgstr "Eliminar fila|f"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:175
11877 msgid "Add Column|C"
11878 msgstr "Engadir coluna|u"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11881 msgid "Delete Column|e"
11882 msgstr "Eliminar coluna|l"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11885 msgid "Default|t"
11886 msgstr "Predefinido|P"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11889 msgid "Display|D"
11890 msgstr "Na vertical|v"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11893 msgid "Inline|I"
11894 msgstr "Laterais|L"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:188
11897 msgid "Octave"
11898 msgstr "Octave"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:189
11901 msgid "Maxima"
11902 msgstr "Máxima"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:190
11905 msgid "Mathematica"
11906 msgstr "Mathematica"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:192
11909 msgid "Maple, simplify"
11910 msgstr "Maple, simplify"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:193
11913 msgid "Maple, factor"
11914 msgstr "Maple, factor"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:194
11917 msgid "Maple, evalm"
11918 msgstr "Maple, evalm"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:195
11921 msgid "Maple, evalf"
11922 msgstr "Maple, evalf"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11926 msgid "Inline Formula|I"
11927 msgstr "En liña|l"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11930 msgid "Displayed Formula|D"
11931 msgstr "Independente|I"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:201
11934 msgid "Eqnarray Environment|q"
11935 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:202
11938 msgid "Align Environment|A"
11939 msgstr "Entorno Align|A"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:203
11942 msgid "AlignAt Environment"
11943 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:204
11946 msgid "Flalign Environment|F"
11947 msgstr "Entorno Flalign|F"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:207
11950 msgid "Gather Environment"
11951 msgstr "Entorno Gather|G"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:208
11954 msgid "Multline Environment"
11955 msgstr "Entorno Multiline|M"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11958 msgid "Math|h"
11959 msgstr "Fórmula|F"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:216
11962 msgid "Special Character|S"
11963 msgstr "Carácter especial|s"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11966 msgid "Citation...|C"
11967 msgstr "Citación...|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:218
11970 msgid "Cross-reference...|r"
11971 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11974 msgid "Label...|L"
11975 msgstr "Etiqueta...|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11978 msgid "Footnote|F"
11979 msgstr "Nota de rodapé|a"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11982 msgid "Marginal Note|M"
11983 msgstr "Nota á marxe|m"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:222
11986 msgid "Short Title"
11987 msgstr "Título breve"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:223
11990 msgid "Index Entry|I"
11991 msgstr "Entrada de índice|n"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:224
11994 msgid "Nomenclature Entry"
11995 msgstr "Entrada nomenclatura"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:225
11998 msgid "URL...|U"
11999 msgstr "URL...|U"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12002 msgid "Note|N"
12003 msgstr "Nota|N"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:227
12006 msgid "Lists & TOC|O"
12007 msgstr "Listas e índices|t"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:229
12010 msgid "TeX Code|T"
12011 msgstr "Código TeX|g"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:230
12014 msgid "Minipage|p"
12015 msgstr "Minipáxina|n"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12018 msgid "Graphics...|G"
12019 msgstr "Imaxe...|x"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:232
12022 msgid "Tabular Material...|b"
12023 msgstr "Táboa...|b"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:233
12026 msgid "Floats|a"
12027 msgstr "Flutuantes|a"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:235
12030 msgid "Include File...|d"
12031 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:236
12034 msgid "Insert File|e"
12035 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:237
12038 msgid "External Material...|x"
12039 msgstr "Material externo...|x"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Symbols...|b"
12044 msgstr "Símbolo"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12047 msgid "Superscript|S"
12048 msgstr "Expoente|x"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12051 msgid "Subscript|u"
12052 msgstr "Índice|n"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:244
12055 msgid "Hyphenation Point|P"
12056 msgstr "Ponto guionado|g"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Protected Hyphen|y"
12061 msgstr "Espazo protexido|E"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12064 msgid "Ligature Break|k"
12065 msgstr "Salto de ligadura|u"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:247
12068 msgid "Protected Space|r"
12069 msgstr "Espazo protexido|E"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Interword Space|w"
12074 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12078 msgid "Thin Space|T"
12079 msgstr "Espazo delgado|d"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Horizontal Space...|o"
12084 msgstr "Espazo vertical...|v"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:251
12087 msgid "Vertical Space..."
12088 msgstr "Espazo vertical..."
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:252
12091 msgid "Line Break|L"
12092 msgstr "Salto de liña|S"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12095 msgid "Ellipsis|i"
12096 msgstr "Reticéncias|R"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "Fin de oración|F"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Protected Dash|D"
12105 msgstr "Espazo protexido|E"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12108 msgid "Breakable Slash|a"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12112 msgid "Single Quote|Q"
12113 msgstr "Aspas simples|A"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:258
12116 msgid "Ordinary Quote|O"
12117 msgstr "Aspas duplas|d"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12120 msgid "Menu Separator|M"
12121 msgstr "Separador de menú|m"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:260
12124 msgid "Horizontal Line"
12125 msgstr "Liña horizontal"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12128 msgid "Page Break"
12129 msgstr "Salto de páxina"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12132 msgid "Display Formula|D"
12133 msgstr "Independente|I"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12137 msgid "Eqnarray Environment|E"
12138 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12142 msgid "AMS align Environment|a"
12143 msgstr "Entorno AMS align|r"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12147 msgid "AMS alignat Environment|t"
12148 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12152 msgid "AMS flalign Environment|f"
12153 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12157 msgid "AMS gather Environment|g"
12158 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12162 msgid "AMS multline Environment|m"
12163 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12166 msgid "Array Environment|y"
12167 msgstr "Entorno Array|y"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12170 msgid "Cases Environment|C"
12171 msgstr "Entorno Casos|C"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12174 msgid "Split Environment|S"
12175 msgstr "Entorno Split|S"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:280
12178 msgid "Font Change|o"
12179 msgstr "Troco de fonte|f"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:284
12182 msgid "Math Normal Font"
12183 msgstr "Fonte matemática normal"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:286
12186 msgid "Math Calligraphic Family"
12187 msgstr "Família caligráfica matemática"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:287
12190 msgid "Math Fraktur Family"
12191 msgstr "Família fraktur matemática"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:288
12194 msgid "Math Roman Family"
12195 msgstr "Família roman matemática"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:289
12198 msgid "Math Sans Serif Family"
12199 msgstr "Família sans serif matemática"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:291
12202 msgid "Math Bold Series"
12203 msgstr "Série negrito matemática"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:293
12206 msgid "Text Normal Font"
12207 msgstr "Fonte texto normal"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12210 msgid "Text Roman Family"
12211 msgstr "Família roman texto"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12214 msgid "Text Sans Serif Family"
12215 msgstr "Família sans serif texto"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12218 msgid "Text Typewriter Family"
12219 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12222 msgid "Text Bold Series"
12223 msgstr "Série negrito texto"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12226 msgid "Text Medium Series"
12227 msgstr "Série media texto"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12230 msgid "Text Italic Shape"
12231 msgstr "Forma itálica texto"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12234 msgid "Text Small Caps Shape"
12235 msgstr "Forma versalete texto"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12238 msgid "Text Slanted Shape"
12239 msgstr "Forma inclinada texto"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12242 msgid "Text Upright Shape"
12243 msgstr "Forma vertical texto"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:310
12246 msgid "Floatflt Figure"
12247 msgstr "Figura floatflt"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12250 msgid "Table of Contents|C"
12251 msgstr "Índice xeral|x"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12254 msgid "Index List|I"
12255 msgstr "Índice analítico|a"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12258 msgid "Nomenclature|N"
12259 msgstr "Nomenclatura|N"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12263 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12266 msgid "LyX Document...|X"
12267 msgstr "Documento LyX...|X"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12270 msgid "Plain Text...|T"
12271 msgstr "Texto simples...|T"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12275 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12278 msgid "Track Changes|T"
12279 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12282 msgid "Merge Changes...|M"
12283 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:330
12286 msgid "Accept All Changes|A"
12287 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:331
12290 msgid "Reject All Changes|R"
12291 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12294 msgid "Show Changes in Output|S"
12295 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:339
12298 msgid "Character...|C"
12299 msgstr "Caracteres...|C"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:340
12302 msgid "Paragraph...|P"
12303 msgstr "Parágrafo...|P"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:341
12306 msgid "Document...|D"
12307 msgstr "Documento...|D"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:342
12310 msgid "Tabular...|T"
12311 msgstr "Táboa...|T"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:344
12314 msgid "Emphasize Style|E"
12315 msgstr "Énfase|E"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:345
12318 msgid "Noun Style|N"
12319 msgstr "Versalete|V"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:346
12322 msgid "Bold Style|B"
12323 msgstr "Negrito|B"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:349
12326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12327 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:350
12330 msgid "Increase Environment Depth|i"
12331 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:351
12334 msgid "Start Appendix Here|S"
12335 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12338 msgid "Build Program|B"
12339 msgstr "Compilar programa|t"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:361
12342 msgid "Update|U"
12343 msgstr "Actualizar|A"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12346 msgid "LaTeX Log|L"
12347 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12350 msgid "Outline|O"
12351 msgstr "Índices|d"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:365
12354 msgid "TeX Information|X"
12355 msgstr "Información TeX|X"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12358 msgid "Next Note|N"
12359 msgstr "Nota seguinte|N"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12362 msgid "Go to Label|L"
12363 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12366 msgid "Bookmarks|B"
12367 msgstr "Marcadores|M"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12370 msgid "Save Bookmark 1|S"
12371 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12374 msgid "Save Bookmark 2"
12375 msgstr "Gravar marcador 2"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12378 msgid "Save Bookmark 3"
12379 msgstr "Gravar marcador 3"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12382 msgid "Save Bookmark 4"
12383 msgstr "Gravar marcador 4"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12386 msgid "Save Bookmark 5"
12387 msgstr "Gravar marcador 5"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:390
12390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12391 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:391
12394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12395 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:392
12398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12399 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:393
12402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12403 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:394
12406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12407 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12410 msgid "Introduction|I"
12411 msgstr "Introdución|I"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12414 msgid "Tutorial|T"
12415 msgstr "Tutorial|T"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12418 msgid "User's Guide|U"
12419 msgstr "Guia do usuário|G"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:412
12422 msgid "Extended Features|E"
12423 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:413
12426 msgid "Embedded Objects|m"
12427 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12430 msgid "Customization|C"
12431 msgstr "Personalización|P"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12434 msgid "LaTeX Configuration|L"
12435 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12438 msgid "About LyX|X"
12439 msgstr "Acerca de LyX|A"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12442 msgid "About LyX"
12443 msgstr "Acerca de LyX"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:426
12446 msgid "Preferences..."
12447 msgstr "Preferéncias..."
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:427
12450 msgid "Quit LyX"
12451 msgstr "Sair de LyX"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12454 msgid "Aligned Environment|l"
12455 msgstr "Entorno Aligned|d"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12458 msgid "AlignedAt Environment|v"
12459 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12462 msgid "Gathered Environment|h"
12463 msgstr "Entorno Gathered|G"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Delimiters...|r"
12468 msgstr "Delimitadores|a"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Matrix...|x"
12473 msgstr "Matriz|z"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12476 msgid "Macro|o"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12480 #, fuzzy
12481 msgid "AMS Environment|A"
12482 msgstr "Entorno Align|A"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Number Whole Formula|N"
12487 msgstr "Numerada|N"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Number This Line|u"
12492 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Equation Label|L"
12497 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Copy as Reference|R"
12502 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12505 msgid "Split Cell|C"
12506 msgstr "Divide cela|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Insert|s"
12511 msgstr "Inserir|I"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Add Line Above|o"
12516 msgstr "Engadir liña superior|s"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12519 msgid "Add Line Below|B"
12520 msgstr "Engade liña inferior|n"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Elimina liña superior|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Delete Line Below|w"
12530 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12533 msgid "Add Line to Left"
12534 msgstr "Engade liña á esquerda"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12537 msgid "Add Line to Right"
12538 msgstr "Engade liña á direita"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12541 msgid "Delete Line to Left"
12542 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12545 msgid "Delete Line to Right"
12546 msgstr "Elimina liña da direita"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Show Math Toolbar"
12551 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12556 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Show Table Toolbar"
12561 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12566 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Next Cross-Reference|N"
12571 msgstr "Próxima referéncia|r"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12579 #, fuzzy
12580 msgid "<Reference>|R"
12581 msgstr "<referéncia>"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12584 #, fuzzy
12585 msgid "(<Reference>)|e"
12586 msgstr "(<referéncia>)"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12589 #, fuzzy
12590 msgid "<Page>|P"
12591 msgstr "<páxina>"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12594 #, fuzzy
12595 msgid "On Page <Page>|O"
12596 msgstr "na páxina <páxina>"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12599 #, fuzzy
12600 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12601 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Formatted Reference|t"
12606 msgstr "Referéncia con formato"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Textual Reference|x"
12611 msgstr "Próxima referéncia|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12625 msgid "Settings...|S"
12626 msgstr "Configuración...|C"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Go Back|G"
12631 msgstr "&Recuar"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Copy as Reference|C"
12636 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12641 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Open Inset|O"
12646 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Close Inset|C"
12651 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Dissolve Inset|D"
12657 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Show Label|L"
12662 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Frameless|l"
12667 msgstr "Sen marco"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Simple Frame|F"
12672 msgstr "marco de recadro"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12677 msgstr "marco de recadro"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Oval, Thin|a"
12682 msgstr "Marco ovalado, fino"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Oval, Thick|v"
12687 msgstr "Marco ovalado, groso"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12690 msgid "Drop Shadow|w"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Shaded Background|B"
12696 msgstr "fundo de nota"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "duplo"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12704 msgid "LyX Note|N"
12705 msgstr "Nota LyX|N"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Comment|m"
12710 msgstr "Comentário|C"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12713 msgid "Greyed Out|G"
12714 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Open All Notes|A"
12719 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Phantom|P"
12729 msgstr "phantom"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Horizontal Phantom|H"
12734 msgstr "Liña horizontal"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Vertical Phantom|V"
12739 msgstr "Aliñamento vertical"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "Espazo protexido|E"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Negative Thin Space|N"
12749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12758 msgstr "Espazo protexido|E"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Quad Space|Q"
12763 msgstr "Espazo"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Double Quad Space|u"
12768 msgstr "Espazo"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12771 msgid "Horizontal Fill|F"
12772 msgstr "Recheo horizontal|h"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12777 msgstr "Recheo horizontal"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12782 msgstr "Recheo horizontal"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12787 msgstr "Recheo horizontal"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12792 msgstr "Recheo horizontal"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12797 msgstr "Recheo horizontal"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12802 msgstr "Recheo horizontal"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12807 msgstr "Recheo horizontal"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Custom Length|C"
12812 msgstr "Comentário|C"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Medium Space|M"
12817 msgstr "espazo medio\t\\:"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Thick Space|h"
12822 msgstr "Espazo delgado|d"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Negative Medium Space|u"
12827 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Negative Thick Space|i"
12832 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12835 #, fuzzy
12836 msgid "DefSkip|D"
12837 msgstr "Mínimo"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12840 #, fuzzy
12841 msgid "SmallSkip|S"
12842 msgstr "Pequeno"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12845 #, fuzzy
12846 msgid "MedSkip|M"
12847 msgstr "Meio"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12850 #, fuzzy
12851 msgid "BigSkip|B"
12852 msgstr "Grande"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12855 #, fuzzy
12856 msgid "VFill|F"
12857 msgstr "RecheoVert"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Custom|C"
12862 msgstr "Personalizado"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Settings...|e"
12867 msgstr "Configuración...|C"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Include|c"
12872 msgstr "Inserir"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Input|p"
12877 msgstr "Entrada"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Verbatim|V"
12882 msgstr "Literal"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12885 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Listing|L"
12891 msgstr "Lista"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Edit Included File...|E"
12896 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12899 #, fuzzy
12900 msgid "New Page|N"
12901 msgstr "Novo|N"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12904 msgid "Page Break|a"
12905 msgstr "Salto de páxina|p"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12908 msgid "Clear Page|C"
12909 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12912 msgid "Clear Double Page|D"
12913 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Ragged Line Break|R"
12918 msgstr "Salto de liña|S"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Justified Line Break|J"
12923 msgstr "Salto de liña|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12926 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12927 msgid "Cut"
12928 msgstr "Cortar"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12931 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12932 msgid "Copy"
12933 msgstr "Copiar"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12936 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12938 msgid "Paste"
12939 msgstr "Colar"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12942 msgid "Paste Recent|e"
12943 msgstr "Colar recente|c"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12948 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12951 msgid "Forward search|F"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12955 msgid "Move Paragraph Up|o"
12956 msgstr "Sube parágrafo|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12959 msgid "Move Paragraph Down|v"
12960 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Promote Section|r"
12965 msgstr "Sección valeira"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Demote Section|m"
12970 msgstr "Sección valeira"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Move Section Down|D"
12975 msgstr "Fecha sección"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Move Section Up|U"
12980 msgstr "Fecha sección"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Insert Short Title|T"
12985 msgstr "Título breve|b"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Accept Change|c"
12990 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Reject Change|j"
12995 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Apply Last Text Style|A"
13000 msgstr "Estilo do texto|E"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13003 msgid "Text Style|S"
13004 msgstr "Estilo do texto|E"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13007 msgid "Paragraph Settings...|P"
13008 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13011 msgid "Fullscreen Mode"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Anything|A"
13017 msgstr "varnothing"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Any Word|W"
13026 msgstr "Contar palabras|p"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Nengun número"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13034 #, fuzzy
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "I&mpresora:"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Append Argument"
13041 msgstr "Máis parámetros"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Remove Last Argument"
13046 msgstr "Parámetros de listado"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13051 msgstr "Parámetros de listado"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "Parámetros de listado"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Insert Optional Argument"
13061 msgstr "Parámetros de listado"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Remove Optional Argument"
13066 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13076 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13081 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Reload|R"
13086 msgstr "&Substituir"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Edit Externally...|x"
13092 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Multicolumn|u"
13097 msgstr "Multicoluna|M"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Multirow|w"
13102 msgstr "Multicoluna|M"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Top Line|n"
13107 msgstr "Liña superior|s"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Bottom Line|i"
13112 msgstr "Liña inferior|i"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13115 msgid "Left Line|L"
13116 msgstr "Liña esquerda|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13119 msgid "Right Line|R"
13120 msgstr "Liña direita|d"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Left|f"
13125 msgstr "Esquerda|E"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Right|h"
13130 msgstr "Dereita|D"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Decimal"
13135 msgstr "correo-e:"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Append Row|A"
13140 msgstr "Engadir fila|g"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13143 msgid "Copy Row|o"
13144 msgstr "Copiar fila|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Append Column|p"
13149 msgstr "Engadir coluna|u"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Column|y"
13154 msgstr "Copiar coluna|p"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Settings...|g"
13159 msgstr "Configuración...|C"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Path|P"
13164 msgstr "Rotas"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Class|C"
13169 msgstr "Fechar|F"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13172 #, fuzzy
13173 msgid "File Revision|R"
13174 msgstr "Revisión"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Tree Revision|T"
13179 msgstr "Revisión"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Revision Author|A"
13184 msgstr "História de revisión"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Revision Date|D"
13189 msgstr "Revisión"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Revision Time|i"
13194 msgstr "Revisión"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13197 #, fuzzy
13198 msgid "LyX Version|X"
13199 msgstr "Versión"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Document Info|D"
13204 msgstr "Documento|D"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Copy Text|o"
13209 msgstr "Copiar|o"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Activate Branch|A"
13214 msgstr "Activado"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Deactivate Branch|e"
13219 msgstr "(&Des)activar"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13226 #, fuzzy
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13231 msgid "Subindex|b"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "Sección valeira"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "Sección valeira"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Fecha sección"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Selección|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "Vista preliminar"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13264 msgid "Document|D"
13265 msgstr "Documento|D"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13268 msgid "Tools|T"
13269 msgstr "Ferramentas|r"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13272 msgid "New from Template...|m"
13273 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13276 msgid "Open Recent|t"
13277 msgstr "Abrir recente|t"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Close All"
13282 msgstr "Fechar"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13285 msgid "Save All|l"
13286 msgstr "Gravar todo|d"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13289 msgid "Revert to Saved|R"
13290 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13293 msgid "New Window|W"
13294 msgstr "Nova xanela|o"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13297 msgid "Close Window|d"
13298 msgstr "Fechar xanela|h"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13301 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13309 msgid "Use Locking Property|L"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13313 msgid "Redo|R"
13314 msgstr "Refacer|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13317 msgid "Paste Special"
13318 msgstr "Colar especial|l"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13321 msgid "Select All"
13322 msgstr "Seleccionar todo"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13327 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13332 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13335 msgid "Table|T"
13336 msgstr "Táboa|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13339 msgid "Rows & Columns|C"
13340 msgstr "Filas e colunas|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13343 msgid "Increase List Depth|I"
13344 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13347 msgid "Decrease List Depth|D"
13348 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Dissolve Inset"
13353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13356 msgid "TeX Code Settings...|C"
13357 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13360 msgid "Float Settings...|a"
13361 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13364 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13365 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13368 msgid "Note Settings...|N"
13369 msgstr "Configuración de notas...|n"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Phantom Settings...|h"
13374 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13377 msgid "Branch Settings...|B"
13378 msgstr "Configuración da pola...|g"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13381 msgid "Box Settings...|x"
13382 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Index Entry Settings...|y"
13387 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Index Settings...|x"
13392 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Info Settings...|n"
13397 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Listings Settings...|g"
13402 msgstr "Configuración listas"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13405 msgid "Table Settings...|a"
13406 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13409 msgid "Plain Text|T"
13410 msgstr "Texto simples|T"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13414 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13417 msgid "Selection|S"
13418 msgstr "Selección|S"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13421 msgid "Selection, Join Lines|i"
13422 msgstr "Selección, une liñas|l"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13425 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Paste as PDF"
13431 msgstr "Colar|P"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Paste as PNG"
13436 msgstr "Colar|P"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Paste as JPEG"
13441 msgstr "Colar|P"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Dissolve Text Style"
13446 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13449 msgid "Customized...|C"
13450 msgstr "Personalizado...|P"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13453 msgid "Capitalize|a"
13454 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13457 msgid "Uppercase|U"
13458 msgstr "Todo maiusculas|T"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13461 msgid "Lowercase|L"
13462 msgstr "Minusculas|n"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Multirow|u"
13467 msgstr "Multicoluna|M"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13470 msgid "Top Line|T"
13471 msgstr "Liña superior|s"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13474 msgid "Bottom Line|B"
13475 msgstr "Liña inferior|i"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Top|p"
13480 msgstr "Superior|S"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Middle|i"
13485 msgstr "Meio|M"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Bottom|o"
13490 msgstr "Inferior|I"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13493 msgid "Copy Column|p"
13494 msgstr "Copiar coluna|p"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Macro Definition"
13499 msgstr "Definición"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13502 msgid "Text Style|T"
13503 msgstr "Estilo do texto|E"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13506 msgid "Add Line Above|A"
13507 msgstr "Engadir liña superior|s"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13510 msgid "Delete Line Above|D"
13511 msgstr "Elimina liña superior|l"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13514 msgid "Delete Line Below|e"
13515 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13518 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13522 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13526 msgid "Math Normal Font|N"
13527 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13530 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13531 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Math Formal Script Family|o"
13536 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13539 msgid "Math Fraktur Family|F"
13540 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13543 msgid "Math Roman Family|R"
13544 msgstr "Família roman matemática|r"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13547 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13548 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13551 msgid "Math Bold Series|B"
13552 msgstr "Série negrito matemática|n"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13555 msgid "Text Normal Font|T"
13556 msgstr "Fonte texto normal|t"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13559 msgid "Octave|O"
13560 msgstr "Octave|O"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13563 msgid "Maxima|M"
13564 msgstr "Máxima|M"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13567 msgid "Mathematica|a"
13568 msgstr "Mathematica|a"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Maple, Simplify|S"
13573 msgstr "Maple, simplify|s"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Maple, Factor|F"
13578 msgstr "Maple, factor|f"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Maple, Evalm|E"
13583 msgstr "Maple, evalm|e"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Maple, Evalf|v"
13588 msgstr "Maple, evalf|v"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13591 msgid "Open All Insets|O"
13592 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13595 msgid "Close All Insets|C"
13596 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Unfold Math Macro|n"
13601 msgstr "macro matemática"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Fold Math Macro|d"
13606 msgstr "macro matemática"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13609 msgid "View Source|S"
13610 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13613 msgid "View Messages|g"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13617 #, fuzzy
13618 msgid "View Master Document|M"
13619 msgstr "Documento mestre"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Update Master Document|a"
13624 msgstr "Documento mestre"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13627 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13635 msgid "Close Current View|w"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13639 msgid "Fullscreen|l"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13643 msgid "Toolbars|b"
13644 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13647 msgid "Special Character|p"
13648 msgstr "Carácter especial|s"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13651 msgid "Formatting|o"
13652 msgstr "Formato especial|o"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13655 msgid "List / TOC|i"
13656 msgstr "Lista / Indice|i"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13659 msgid "Float|a"
13660 msgstr "Flutuante|l"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13663 msgid "Branch|B"
13664 msgstr "Pola|P"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Custom Insets"
13669 msgstr "Cliente"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13672 msgid "File|e"
13673 msgstr "Ficheiro|h"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13676 msgid "Box[[Menu]]"
13677 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13680 msgid "Cross-Reference...|R"
13681 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13684 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13685 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13688 msgid "Table...|T"
13689 msgstr "Táboa...|T"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13692 #, fuzzy
13693 msgid "URL|U"
13694 msgstr "URL...|U"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Hyperlink...|k"
13699 msgstr "&Xerar ligazón"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13702 msgid "Short Title|S"
13703 msgstr "Título breve|b"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13706 msgid "TeX Code|X"
13707 msgstr "Código TeX|g"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13711 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Preview|w"
13716 msgstr "Vista preliminar"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13719 msgid "Ordinary Quote|Q"
13720 msgstr "Aspas duplas|d"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13723 msgid "Single Quote|S"
13724 msgstr "Aspas simples|A"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Phonetic Symbols|P"
13729 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13732 msgid "Protected Space|P"
13733 msgstr "Espazo protexido|E"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Horizontal Line...|L"
13738 msgstr "Liña horizontal|L"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13741 msgid "Vertical Space...|V"
13742 msgstr "Espazo vertical...|v"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Phantom|m"
13747 msgstr "phantom"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13750 msgid "Hyphenation Point|H"
13751 msgstr "Ponto guionado|g"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13754 msgid "Numbered Formula|N"
13755 msgstr "Numerada|N"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Figure Wrap Float|F"
13760 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Table Wrap Float|T"
13765 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13768 msgid "External Material...|M"
13769 msgstr "Material externo...|M"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13772 msgid "Child Document...|d"
13773 msgstr "Documento fillo...|D"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13776 msgid "Comment|C"
13777 msgstr "Comentário|C"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13780 msgid "Insert New Branch...|I"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13784 msgid "Change Tracking|C"
13785 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13788 msgid "Start Appendix Here|A"
13789 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13792 msgid "Save in Bundled Format|F"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13796 msgid "Compressed|m"
13797 msgstr "Comprimido|o"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13800 msgid "Accept Change|A"
13801 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13804 msgid "Accept All Changes|c"
13805 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13808 msgid "Reject All Changes|e"
13809 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13812 msgid "Next Change|C"
13813 msgstr "Próxima mudanza|P"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13816 msgid "Next Cross-Reference|R"
13817 msgstr "Próxima referéncia|r"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13820 msgid "Clear Bookmarks|C"
13821 msgstr "Limpar marcadores|m"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Navigate Back|B"
13826 msgstr "Navegar|N"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13829 msgid "Thesaurus...|T"
13830 msgstr "Tesouro...|e"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Statistics...|a"
13835 msgstr "Estado"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13838 msgid "TeX Information|I"
13839 msgstr "Información TeX|X"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Compare...|C"
13844 msgstr "Personalizado...|e"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Additional Features|F"
13849 msgstr "Espazo adicional"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Embedded Objects|O"
13854 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Shortcuts|S"
13859 msgstr "A&celerador:"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13862 #, fuzzy
13863 msgid "LyX Functions|y"
13864 msgstr "Funcións"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Specific Manuals|p"
13869 msgstr "Correoespecial"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13872 msgid "Linguistics Manual|L"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Braille Manual|B"
13878 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13881 #, fuzzy
13882 msgid "XY-pic Manual|X"
13883 msgstr "Correoespecial"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Multicolumn Manual|M"
13888 msgstr "Multicoluna|M"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13891 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13895 msgid "New document"
13896 msgstr "Novo documento"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13899 msgid "Open document"
13900 msgstr "Abre documento"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13903 msgid "Save document"
13904 msgstr "Grava documento"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13907 msgid "Print document"
13908 msgstr "Imprime documento"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13911 msgid "Check spelling"
13912 msgstr "Comproba ortografía"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13915 msgid "Undo"
13916 msgstr "Desfai"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13919 msgid "Redo"
13920 msgstr "Refai"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13923 msgid "Find and replace"
13924 msgstr "Procura e substitue"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Find and replace (advanced)"
13929 msgstr "Procura e substitue"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Navigate back"
13934 msgstr "Navegar|N"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13937 msgid "Toggle emphasis"
13938 msgstr "Troca énfase"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13941 msgid "Toggle noun"
13942 msgstr "Troca versalete"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13945 msgid "Apply last"
13946 msgstr "Aplica último"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13949 msgid "Insert math"
13950 msgstr "Insere fórmula"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13953 msgid "Insert graphics"
13954 msgstr "Insere imaxen"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13957 msgid "Insert table"
13958 msgstr "Insere táboa"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Toggle outline"
13963 msgstr "Comuta Índices"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Toggle math toolbar"
13968 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Toggle table toolbar"
13973 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13976 msgid "View/Update"
13977 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13980 #, fuzzy
13981 msgid "View"
13982 msgstr "&Ver"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Update"
13987 msgstr "&Actualizar"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13990 #, fuzzy
13991 msgid "View master document"
13992 msgstr "Documento mestre"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Update master document"
13997 msgstr "Documento mestre"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14000 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14004 #, fuzzy
14005 msgid "View other formats"
14006 msgstr "Formatos de ficheiro"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Update other formats"
14011 msgstr "Formato de data"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14014 msgid "Extra"
14015 msgstr "Extra"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14018 msgid "Numbered list"
14019 msgstr "Lista numerada"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14022 msgid "Itemized list"
14023 msgstr "Lista pontuada"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14026 msgid "Increase depth"
14027 msgstr "Aumenta profundidade"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14030 msgid "Decrease depth"
14031 msgstr "Diminui profundidade"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14034 msgid "Insert figure float"
14035 msgstr "Insere flutuante de figura"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14038 msgid "Insert table float"
14039 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14042 msgid "Insert label"
14043 msgstr "Insere etiqueta"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14046 msgid "Insert cross-reference"
14047 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14050 msgid "Insert citation"
14051 msgstr "Insere citación"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14054 msgid "Insert index entry"
14055 msgstr "Insere entrada de índice"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14058 msgid "Insert nomenclature entry"
14059 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14062 msgid "Insert footnote"
14063 msgstr "Insere nota de rodapé"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14066 msgid "Insert margin note"
14067 msgstr "Insere nota na marxe"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14070 msgid "Insert note"
14071 msgstr "Insere nota"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Insert box"
14076 msgstr "Insere nota"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Insert hyperlink"
14081 msgstr "&Xerar ligazón"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14084 msgid "Insert TeX code"
14085 msgstr "Insere código TeX"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Insert math macro"
14090 msgstr "Insere fórmula"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14093 msgid "Include file"
14094 msgstr "Inclui ficheiro"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14097 msgid "Text style"
14098 msgstr "Estilo do texto"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14101 msgid "Paragraph settings"
14102 msgstr "Configuración do parágrafo"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14105 msgid "Add row"
14106 msgstr "Engade fila"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14109 msgid "Add column"
14110 msgstr "Engade coluna"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14113 msgid "Delete row"
14114 msgstr "Elimina fila"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14117 msgid "Delete column"
14118 msgstr "Elimina coluna"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14121 msgid "Set top line"
14122 msgstr "Liña superior"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14125 msgid "Set bottom line"
14126 msgstr "Liña inferior"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14129 msgid "Set left line"
14130 msgstr "Liña esquerda"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14133 msgid "Set right line"
14134 msgstr "Liña direita"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Set border lines"
14139 msgstr "Debuxar bordos"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14142 msgid "Set all lines"
14143 msgstr "Todas as liñas"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14146 msgid "Unset all lines"
14147 msgstr "Elimina todas as liñas"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14150 msgid "Align left"
14151 msgstr "Aliña á esquerda"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14154 msgid "Align center"
14155 msgstr "Aliña no centro"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14158 msgid "Align right"
14159 msgstr "Aliña á direita"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14162 msgid "Align on decimal"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14166 msgid "Align top"
14167 msgstr "Aliñamento superior"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14170 msgid "Align middle"
14171 msgstr "Aliñar no meio"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14174 msgid "Align bottom"
14175 msgstr "Aliñamento inferior"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14178 msgid "Rotate cell"
14179 msgstr "Rota cela"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14182 msgid "Rotate table"
14183 msgstr "Rota táboa"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14186 msgid "Set multi-column"
14187 msgstr "Por multicoluna"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Set multi-row"
14192 msgstr "Por multicoluna"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14195 msgid "Math"
14196 msgstr "Matemática"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14199 msgid "Set display mode"
14200 msgstr "Modo presentación"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14203 msgid "Subscript"
14204 msgstr "Índice"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14207 msgid "Superscript"
14208 msgstr "Expoente"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14211 msgid "Insert square root"
14212 msgstr "Insere raiz cadrada"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14215 msgid "Insert root"
14216 msgstr "Inserir raiz"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14219 msgid "Insert standard fraction"
14220 msgstr "Inserir fracción estándar"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14223 msgid "Insert sum"
14224 msgstr "Insere soma"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14227 msgid "Insert integral"
14228 msgstr "Insere integral"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14231 msgid "Insert product"
14232 msgstr "Insere produto"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14235 msgid "Insert ( )"
14236 msgstr "Insere ( )"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14239 msgid "Insert [ ]"
14240 msgstr "Insere [ ]"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14243 msgid "Insert { }"
14244 msgstr "Insere { }"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14247 msgid "Insert delimiters"
14248 msgstr "Inserir delimitadores"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14251 msgid "Insert matrix"
14252 msgstr "Inserir matriz"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14255 msgid "Insert cases environment"
14256 msgstr "Insere entorno casos"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Toggle math panels"
14261 msgstr "Conmuta painel matemático"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Math Macros"
14266 msgstr "macro matemática"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Remove last argument"
14271 msgstr "Parámetros de listado"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Append argument"
14276 msgstr "Máis parámetros"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Remove optional argument"
14289 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Insert optional argument"
14294 msgstr "Parámetros de listado"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14297 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Append argument eating from the right"
14303 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Append optional argument eating from the right"
14308 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14311 msgid "Command Buffer"
14312 msgstr "Minibuffer"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14315 msgid "Review[[Toolbar]]"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14319 msgid "Track changes"
14320 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14323 msgid "Show changes in output"
14324 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14327 msgid "Next change"
14328 msgstr "Próxima mudanza"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Accept change inside selection"
14333 msgstr "Aceita mudanza"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Reject change inside selection"
14338 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14341 msgid "Merge changes"
14342 msgstr "Funde mudanzas"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14345 msgid "Accept all changes"
14346 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14349 msgid "Reject all changes"
14350 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14353 msgid "Next note"
14354 msgstr "Nota seguinte"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14357 #, fuzzy
14358 msgid "View Other Formats"
14359 msgstr "Outros flutuantes"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Update Other Formats"
14364 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Version Control"
14369 msgstr "Controlo de versións|v"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Register"
14374 msgstr "Rexistar...|R"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Check-out for edit"
14379 msgstr "Comprobar para editar|O"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14387 #, fuzzy
14388 msgid "View revision log"
14389 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Revert changes"
14394 msgstr "Rexeitar mudanza"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14397 msgid "Compare with older revision"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14401 msgid "Compare with last revision"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Insert Version Info"
14407 msgstr "Insere nota na marxe"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14410 msgid "Use SVN file locking property"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14414 msgid "Update local directory from repository"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14418 msgid "Math Panels"
14419 msgstr "Painel matemático"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Math spacings"
14424 msgstr "Espazados matemático"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14427 msgid "Styles"
14428 msgstr "Estilos"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14431 msgid "Fractions"
14432 msgstr "Fraccións"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14436 msgid "Fonts"
14437 msgstr "Fontes"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14440 msgid "Functions"
14441 msgstr "Funcións"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Frame decorations"
14446 msgstr "Decoración superior/inferior"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Big operators"
14451 msgstr "Operadores grandes"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14454 msgid "Miscellaneous"
14455 msgstr "Outros símbolos"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14459 msgid "Arrows"
14460 msgstr "Frechas"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14463 #, fuzzy
14464 msgid "AMS arrows"
14465 msgstr "Frechas AMS"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14468 msgid "Operators"
14469 msgstr "Operadores"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14472 msgid "Relations"
14473 msgstr "Relacións"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14476 #, fuzzy
14477 msgid "AMS relations"
14478 msgstr "Relacións AMS"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14481 #, fuzzy
14482 msgid "AMS negative relations"
14483 msgstr "Relacións negadas AMS"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14486 msgid "Dots"
14487 msgstr "Dots"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14490 #, fuzzy
14491 msgid "AMS operators"
14492 msgstr "Operadores AMS"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14495 #, fuzzy
14496 msgid "AMS miscellaneous"
14497 msgstr "Miscelánea AMS"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14500 msgid "arccos"
14501 msgstr "arccos"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14504 msgid "arcsin"
14505 msgstr "arcsen"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14508 msgid "arctan"
14509 msgstr "arctan"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14512 msgid "arg"
14513 msgstr "arg"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14516 msgid "bmod"
14517 msgstr "bmod"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14520 msgid "cos"
14521 msgstr "cos"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14524 msgid "cosh"
14525 msgstr "cosh"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14528 msgid "cot"
14529 msgstr "cot"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14532 msgid "coth"
14533 msgstr "coth"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14536 msgid "csc"
14537 msgstr "csc"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14540 msgid "deg"
14541 msgstr "deg"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14544 msgid "det"
14545 msgstr "det"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14548 msgid "dim"
14549 msgstr "dim"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14552 msgid "exp"
14553 msgstr "exp"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14556 msgid "gcd"
14557 msgstr "gcd"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14560 msgid "hom"
14561 msgstr "hom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14564 msgid "inf"
14565 msgstr "inf"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14568 msgid "ker"
14569 msgstr "ker"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14572 msgid "lg"
14573 msgstr "lg"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14576 msgid "lim"
14577 msgstr "lim"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14580 msgid "liminf"
14581 msgstr "liminf"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14584 msgid "limsup"
14585 msgstr "limsup"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14588 msgid "ln"
14589 msgstr "ln"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14592 msgid "log"
14593 msgstr "log"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14596 msgid "max"
14597 msgstr "max"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14600 msgid "min"
14601 msgstr "min"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14604 msgid "sec"
14605 msgstr "sec"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14608 msgid "sin"
14609 msgstr "sen"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14612 msgid "sinh"
14613 msgstr "senh"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14616 msgid "sup"
14617 msgstr "sup"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14620 msgid "tan"
14621 msgstr "tan"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14624 msgid "tanh"
14625 msgstr "tanh"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14628 msgid "Pr"
14629 msgstr "Pr"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14632 msgid "Spacings"
14633 msgstr "Espazados"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14636 msgid "Thin space\t\\,"
14637 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14640 msgid "Medium space\t\\:"
14641 msgstr "espazo medio\t\\:"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14644 msgid "Thick space\t\\;"
14645 msgstr "espazo groso\t\\;"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14649 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14653 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14656 msgid "Negative space\t\\!"
14657 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Phantom\t\\phantom"
14662 msgstr "hphantom"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14667 msgstr "Liña horizontal"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14672 msgstr "Aliñamento vertical"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14675 msgid "Roots"
14676 msgstr "Raices"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14679 msgid "Square root\t\\sqrt"
14680 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14683 msgid "Other root\t\\root"
14684 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14688 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14692 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14696 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14700 msgstr "Índice de índice (menor)"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14703 msgid "Standard\t\\frac"
14704 msgstr "Estándar\t\\frac"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14709 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14712 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14716 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14722 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14727 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14730 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14731 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14734 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14735 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14740 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14745 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14750 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Binomial\t\\binom"
14755 msgstr "Binomial\t\\choose"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14758 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14762 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14766 msgid "Roman\t\\mathrm"
14767 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14770 msgid "Bold\t\\mathbf"
14771 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14774 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14775 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14778 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14779 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14782 msgid "Italic\t\\mathit"
14783 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14786 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14787 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14790 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14791 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14794 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14795 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14798 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14799 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14802 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14806 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14807 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14810 msgid "ldots"
14811 msgstr "ldots"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14814 msgid "cdots"
14815 msgstr "cdots "
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14818 msgid "vdots"
14819 msgstr "vdots"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14822 msgid "ddots"
14823 msgstr "ddots"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14826 #, fuzzy
14827 msgid "iddots"
14828 msgstr "ddots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14831 msgid "Frame Decorations"
14832 msgstr "Decoración superior/inferior"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14835 msgid "hat"
14836 msgstr "hat"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14839 msgid "tilde"
14840 msgstr "tilde"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14843 msgid "bar"
14844 msgstr "bar"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14847 msgid "grave"
14848 msgstr "grave"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14851 msgid "dot"
14852 msgstr "dot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14855 msgid "check"
14856 msgstr "check"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14859 msgid "widehat"
14860 msgstr "widehat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14863 msgid "widetilde"
14864 msgstr "widetilde"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14867 msgid "vec"
14868 msgstr "vec"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14871 msgid "acute"
14872 msgstr "acute"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14875 msgid "ddot"
14876 msgstr "ddot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14879 #, fuzzy
14880 msgid "dddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14884 #, fuzzy
14885 msgid "ddddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 msgid "breve"
14890 msgstr "breve"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14893 msgid "overline"
14894 msgstr "overline"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14897 msgid "overbrace"
14898 msgstr "overbrace"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14901 msgid "overleftarrow"
14902 msgstr "overleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14905 msgid "overrightarrow"
14906 msgstr "overrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14909 msgid "overleftrightarrow"
14910 msgstr "overleftrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14913 msgid "overset"
14914 msgstr "overset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14917 msgid "underline"
14918 msgstr "underline"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14921 msgid "underbrace"
14922 msgstr "underbrace"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14925 msgid "underleftarrow"
14926 msgstr "underleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14929 msgid "underrightarrow"
14930 msgstr "underrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14933 msgid "underleftrightarrow"
14934 msgstr "underleftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14937 msgid "underset"
14938 msgstr "underset"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14941 msgid "leftarrow"
14942 msgstr "leftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14945 msgid "rightarrow"
14946 msgstr "rightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14949 msgid "downarrow"
14950 msgstr "downarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14953 msgid "uparrow"
14954 msgstr "uparrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14957 msgid "updownarrow"
14958 msgstr "updownarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14961 msgid "leftrightarrow"
14962 msgstr "leftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14965 msgid "Leftarrow"
14966 msgstr "Leftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14969 msgid "Rightarrow"
14970 msgstr "Rightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14973 msgid "Downarrow"
14974 msgstr "Downarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14977 msgid "Uparrow"
14978 msgstr "Uparrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14981 msgid "Updownarrow"
14982 msgstr "Updownarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14985 msgid "Leftrightarrow"
14986 msgstr "Leftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14989 msgid "Longleftrightarrow"
14990 msgstr "Longleftrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14993 msgid "Longleftarrow"
14994 msgstr "Longleftarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14997 msgid "Longrightarrow"
14998 msgstr "Longrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15001 msgid "longleftrightarrow"
15002 msgstr "longleftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15005 msgid "longleftarrow"
15006 msgstr "longleftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15009 msgid "longrightarrow"
15010 msgstr "longrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15013 msgid "leftharpoondown"
15014 msgstr "leftharpoondown"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15017 msgid "rightharpoondown"
15018 msgstr "rightharpoondown"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15021 msgid "mapsto"
15022 msgstr "mapsto"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15025 msgid "longmapsto"
15026 msgstr "longmapsto"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15029 msgid "nwarrow"
15030 msgstr "nwarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15033 msgid "nearrow"
15034 msgstr "nearrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15037 msgid "leftharpoonup"
15038 msgstr "leftharpoonup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15041 msgid "rightharpoonup"
15042 msgstr "rightharpoonup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15045 msgid "hookleftarrow"
15046 msgstr "hookleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15049 msgid "hookrightarrow"
15050 msgstr "hookrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15053 msgid "swarrow"
15054 msgstr "swarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15057 msgid "searrow"
15058 msgstr "searrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15061 msgid "rightleftharpoons"
15062 msgstr "rightleftharpoons"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15065 msgid "pm"
15066 msgstr "pm"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15069 msgid "cap"
15070 msgstr "cap"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15073 msgid "diamond"
15074 msgstr "diamond"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 msgid "oplus"
15078 msgstr "oplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 msgid "mp"
15082 msgstr "mp"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15085 msgid "cup"
15086 msgstr "cup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15089 msgid "bigtriangleup"
15090 msgstr "bigtriangleup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15093 msgid "ominus"
15094 msgstr "ominus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15097 msgid "times"
15098 msgstr "times"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15101 msgid "uplus"
15102 msgstr "uplus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15105 msgid "bigtriangledown"
15106 msgstr "bigtriangledown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15109 msgid "otimes"
15110 msgstr "otimes"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15113 msgid "div"
15114 msgstr "div"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15117 msgid "sqcap"
15118 msgstr "sqcap"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15121 msgid "triangleright"
15122 msgstr "triangleright"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15125 msgid "oslash"
15126 msgstr "oslash"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15129 msgid "cdot"
15130 msgstr "cdot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 msgid "sqcup"
15134 msgstr "sqcup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15137 msgid "triangleleft"
15138 msgstr "triangleleft"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15141 msgid "odot"
15142 msgstr "odot"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15145 msgid "star"
15146 msgstr "star"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 msgid "vee"
15150 msgstr "vee"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15153 msgid "amalg"
15154 msgstr "amalg"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15157 msgid "bigcirc"
15158 msgstr "bigcirc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15161 msgid "setminus"
15162 msgstr "setminus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 msgid "wedge"
15166 msgstr "wedge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15169 msgid "dagger"
15170 msgstr "dagger"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15173 msgid "circ"
15174 msgstr "circ"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15177 msgid "bullet"
15178 msgstr "bullet"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 msgid "wr"
15182 msgstr "wr"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15185 msgid "ddagger"
15186 msgstr "ddagger"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15189 msgid "leq"
15190 msgstr "leq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15193 msgid "geq"
15194 msgstr "geq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15197 msgid "equiv"
15198 msgstr "equiv"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15201 msgid "models"
15202 msgstr "models"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15205 msgid "prec"
15206 msgstr "prec"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15209 msgid "succ"
15210 msgstr "succ"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15213 msgid "sim"
15214 msgstr "sim"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15217 msgid "perp"
15218 msgstr "perp"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15221 msgid "preceq"
15222 msgstr "preceq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15225 msgid "succeq"
15226 msgstr "succeq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15229 msgid "simeq"
15230 msgstr "simeq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15233 msgid "mid"
15234 msgstr "mid"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15237 msgid "ll"
15238 msgstr "ll"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15241 msgid "gg"
15242 msgstr "gg"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15245 msgid "asymp"
15246 msgstr "asymp"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15249 msgid "parallel"
15250 msgstr "parallel"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15253 msgid "subset"
15254 msgstr "subset"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15257 msgid "supset"
15258 msgstr "supset"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15261 msgid "approx"
15262 msgstr "approx"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15265 msgid "smile"
15266 msgstr "smile"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15269 msgid "subseteq"
15270 msgstr "subseteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15273 msgid "supseteq"
15274 msgstr "supseteq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15277 msgid "cong"
15278 msgstr "cong"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15281 msgid "frown"
15282 msgstr "frown"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15285 msgid "sqsubseteq"
15286 msgstr "sqsubseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15289 msgid "sqsupseteq"
15290 msgstr "sqsupseteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15293 msgid "doteq"
15294 msgstr "doteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15297 msgid "neq"
15298 msgstr "neq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15301 msgid "in[[math relation]]"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15305 msgid "ni"
15306 msgstr "ni"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15309 msgid "propto"
15310 msgstr "propto"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15313 msgid "notin"
15314 msgstr "notin"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15317 msgid "vdash"
15318 msgstr "vdash"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15321 msgid "dashv"
15322 msgstr "dashv"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15325 msgid "bowtie"
15326 msgstr "bowtie"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15329 msgid "alpha"
15330 msgstr "alpha"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15333 msgid "beta"
15334 msgstr "beta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15337 msgid "gamma"
15338 msgstr "gamma"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15341 msgid "delta"
15342 msgstr "delta"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15345 msgid "epsilon"
15346 msgstr "epsilon"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15349 msgid "varepsilon"
15350 msgstr "varepsilon"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15353 msgid "zeta"
15354 msgstr "zeta"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15357 msgid "eta"
15358 msgstr "eta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15361 msgid "theta"
15362 msgstr "theta"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15365 msgid "vartheta"
15366 msgstr "vartheta"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15369 msgid "iota"
15370 msgstr "iota"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15373 msgid "kappa"
15374 msgstr "kappa"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15377 msgid "lambda"
15378 msgstr "lambda"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15381 msgid "mu"
15382 msgstr "mu"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15385 msgid "nu"
15386 msgstr "nu"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15389 msgid "xi"
15390 msgstr "xi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15393 msgid "pi"
15394 msgstr "pi"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15397 msgid "varpi"
15398 msgstr "varpi"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15401 msgid "rho"
15402 msgstr "rho"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15405 msgid "varrho"
15406 msgstr "varrho"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15409 msgid "sigma"
15410 msgstr "sigma"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15413 msgid "varsigma"
15414 msgstr "varsigma"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15417 msgid "tau"
15418 msgstr "tau"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15421 msgid "upsilon"
15422 msgstr "upsilon"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15425 msgid "phi"
15426 msgstr "phi"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15429 msgid "varphi"
15430 msgstr "varphi"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15433 msgid "chi"
15434 msgstr "chi"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15437 msgid "psi"
15438 msgstr "psi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15441 msgid "omega"
15442 msgstr "omega"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15445 msgid "Gamma"
15446 msgstr "Gamma"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15449 msgid "Delta"
15450 msgstr "Delta"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15453 msgid "Theta"
15454 msgstr "Theta"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15457 msgid "Lambda"
15458 msgstr "Lambda"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15461 msgid "Xi"
15462 msgstr "Xi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15465 msgid "Pi"
15466 msgstr "Pi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15469 msgid "Sigma"
15470 msgstr "Sigma"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15473 msgid "Upsilon"
15474 msgstr "Upsilon"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15477 msgid "Phi"
15478 msgstr "Phi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 msgid "Psi"
15482 msgstr "Psi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15485 msgid "Omega"
15486 msgstr "Omega"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15489 msgid "nabla"
15490 msgstr "abla"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15493 msgid "partial"
15494 msgstr "partial"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15497 msgid "infty"
15498 msgstr "infty"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15501 msgid "prime"
15502 msgstr "prime"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15505 msgid "ell"
15506 msgstr "ell"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15509 msgid "emptyset"
15510 msgstr "emptyset"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15513 msgid "exists"
15514 msgstr "exists"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15517 msgid "forall"
15518 msgstr "forall"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15521 msgid "imath"
15522 msgstr "imath"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15525 msgid "jmath"
15526 msgstr "jmath"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15529 msgid "Re"
15530 msgstr "Re"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15533 msgid "Im"
15534 msgstr "Im"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15537 msgid "aleph"
15538 msgstr "aleph"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15541 msgid "wp"
15542 msgstr "wp"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15545 msgid "hbar"
15546 msgstr "hbar"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15549 msgid "angle"
15550 msgstr "angle"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15553 msgid "top"
15554 msgstr "top"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15557 msgid "bot"
15558 msgstr "bot"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15561 msgid "Vert"
15562 msgstr "Vert"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15565 msgid "neg"
15566 msgstr "neg"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15569 msgid "flat"
15570 msgstr "flat"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15573 msgid "natural"
15574 msgstr "natural"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15577 msgid "sharp"
15578 msgstr "sharp"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15581 msgid "surd"
15582 msgstr "surd"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15585 msgid "triangle"
15586 msgstr "triangle"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15589 msgid "diamondsuit"
15590 msgstr "diamondsuit"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15593 msgid "heartsuit"
15594 msgstr "heartsuit"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15597 msgid "clubsuit"
15598 msgstr "clubsuit"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15601 msgid "spadesuit"
15602 msgstr "spadesuit"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15605 msgid "textrm \\AA"
15606 msgstr "textrm \\AA"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15609 msgid "textrm \\O"
15610 msgstr "textrm \\O"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15613 msgid "mathcircumflex"
15614 msgstr "mathcircumflex"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15617 msgid "_"
15618 msgstr "_"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15621 msgid "mathrm T"
15622 msgstr "mathrm T"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15625 msgid "mathbb N"
15626 msgstr "mathbb N"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15629 msgid "mathbb Z"
15630 msgstr "mathbb Z"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 msgid "mathbb Q"
15634 msgstr "mathbb Q"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15637 msgid "mathbb R"
15638 msgstr "mathbb R"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15641 msgid "mathbb C"
15642 msgstr "mathbb C"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15645 msgid "mathbb H"
15646 msgstr "mathbb H"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 msgid "mathcal F"
15650 msgstr "mathcal F"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15653 msgid "mathcal L"
15654 msgstr "mathcal L"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 msgid "mathcal H"
15658 msgstr "mathcal H"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15661 msgid "mathcal O"
15662 msgstr "mathcal O"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15665 msgid "Big Operators"
15666 msgstr "Operadores grandes"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15669 msgid "intop"
15670 msgstr "intop"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15673 msgid "int"
15674 msgstr "int"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15677 msgid "iint"
15678 msgstr "iint"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15681 msgid "iintop"
15682 msgstr "iintop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15685 msgid "iiint"
15686 msgstr "iiint"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15689 msgid "iiintop"
15690 msgstr "iiintop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15693 msgid "iiiint"
15694 msgstr "iiiint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15697 msgid "iiiintop"
15698 msgstr "iiiintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15701 msgid "dotsint"
15702 msgstr "dotsint"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15705 msgid "dotsintop"
15706 msgstr "dotsintop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 msgid "oint"
15710 msgstr "oint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15713 msgid "ointop"
15714 msgstr "ointop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15717 msgid "oiint"
15718 msgstr "oiint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15721 msgid "oiintop"
15722 msgstr "oiintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15725 msgid "ointctrclockwiseop"
15726 msgstr "ointctrclockwiseop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15729 msgid "ointctrclockwise"
15730 msgstr "ointctrclockwise"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15733 msgid "ointclockwiseop"
15734 msgstr "ointclockwiseop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15737 msgid "ointclockwise"
15738 msgstr "ointclockwise"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15741 msgid "sqint"
15742 msgstr "sqint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15745 msgid "sqintop"
15746 msgstr "sqintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15749 msgid "sqiint"
15750 msgstr "sqiint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15753 msgid "sqiintop"
15754 msgstr "sqiintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15757 msgid "fint"
15758 msgstr "fint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15761 msgid "fintop"
15762 msgstr "fintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15765 msgid "landupint"
15766 msgstr "landupint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 msgid "landupintop"
15770 msgstr "landupintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15773 msgid "landdownint"
15774 msgstr "landdownint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15777 msgid "landdownintop"
15778 msgstr "landdownintop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15781 msgid "sum"
15782 msgstr "sum"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15785 msgid "prod"
15786 msgstr "prod"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15789 msgid "coprod"
15790 msgstr "coprod"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15793 msgid "bigsqcup"
15794 msgstr "bigsqcup"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15797 msgid "bigotimes"
15798 msgstr "bigotimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15801 msgid "bigodot"
15802 msgstr "bigodot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15805 msgid "bigoplus"
15806 msgstr "bigoplus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15809 msgid "bigcap"
15810 msgstr "bigcap"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 msgid "bigcup"
15814 msgstr "bigcup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 msgid "biguplus"
15818 msgstr "biguplus"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 msgid "bigvee"
15822 msgstr "bigvee"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 msgid "bigwedge"
15826 msgstr "bigwedge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15829 msgid "AMS Miscellaneous"
15830 msgstr "Miscelánea AMS"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15833 msgid "digamma"
15834 msgstr "digamma"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15837 msgid "varkappa"
15838 msgstr "varkappa"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15841 msgid "beth"
15842 msgstr "beth"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15845 msgid "daleth"
15846 msgstr "daleth"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15849 msgid "gimel"
15850 msgstr "gimel"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15853 msgid "ulcorner"
15854 msgstr "ulcorner"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15857 msgid "urcorner"
15858 msgstr "urcorner"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15861 msgid "llcorner"
15862 msgstr "llcorner"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15865 msgid "lrcorner"
15866 msgstr "lrcorner"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15869 msgid "hslash"
15870 msgstr "hslash"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 msgid "vartriangle"
15874 msgstr "vartriangle"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15877 msgid "triangledown"
15878 msgstr "triangledown"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15881 msgid "square"
15882 msgstr "square"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15885 msgid "lozenge"
15886 msgstr "lozenge"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 msgid "circledS"
15890 msgstr "circledS"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15893 msgid "measuredangle"
15894 msgstr "measuredangle"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15897 msgid "nexists"
15898 msgstr "nexists"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15901 msgid "mho"
15902 msgstr "mho"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15905 msgid "Finv"
15906 msgstr "Finv"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15909 msgid "Game"
15910 msgstr "Game"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 msgid "Bbbk"
15914 msgstr "Bbbk"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 msgid "backprime"
15918 msgstr "backprime"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 msgid "varnothing"
15922 msgstr "varnothing"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Diamond"
15927 msgstr "diamond"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15930 msgid "blacktriangle"
15931 msgstr "blacktriangle"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15934 msgid "blacktriangledown"
15935 msgstr "blacktriangledown"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15938 msgid "blacksquare"
15939 msgstr "blacksquare"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15942 msgid "blacklozenge"
15943 msgstr "blacklozenge"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15946 msgid "bigstar"
15947 msgstr "bigstar"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15950 msgid "sphericalangle"
15951 msgstr "sphericalangle"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15954 msgid "complement"
15955 msgstr "complement"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15958 msgid "eth"
15959 msgstr "eth"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15962 msgid "diagup"
15963 msgstr "diagup"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15966 msgid "diagdown"
15967 msgstr "diagdown"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15970 msgid "AMS Arrows"
15971 msgstr "Frechas AMS"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15974 msgid "dashleftarrow"
15975 msgstr "dashleftarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15978 msgid "dashrightarrow"
15979 msgstr "dashrightarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15982 msgid "leftleftarrows"
15983 msgstr "leftleftarrows"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15986 msgid "leftrightarrows"
15987 msgstr "leftrightarrows"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15990 msgid "rightrightarrows"
15991 msgstr "rightrightarrows"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15994 msgid "rightleftarrows"
15995 msgstr "rightleftarrows"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15998 msgid "Lleftarrow"
15999 msgstr "Lleftarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16002 msgid "Rrightarrow"
16003 msgstr "Rrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16006 msgid "twoheadleftarrow"
16007 msgstr "twoheadleftarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16010 msgid "twoheadrightarrow"
16011 msgstr "twoheadrightarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16014 msgid "leftarrowtail"
16015 msgstr "leftarrowtail"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16018 msgid "rightarrowtail"
16019 msgstr "rightarrowtail"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16022 msgid "looparrowleft"
16023 msgstr "looparrowleft"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16026 msgid "looparrowright"
16027 msgstr "looparrowright"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16030 msgid "curvearrowleft"
16031 msgstr "curvearrowleft"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16034 msgid "curvearrowright"
16035 msgstr "curvearrowright"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16038 msgid "circlearrowleft"
16039 msgstr "circlearrowleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16042 msgid "circlearrowright"
16043 msgstr "circlearrowright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16046 msgid "Lsh"
16047 msgstr "Lsh"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16050 msgid "Rsh"
16051 msgstr "Rsh"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16054 msgid "upuparrows"
16055 msgstr "upuparrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16058 msgid "downdownarrows"
16059 msgstr "downdownarrows"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16062 msgid "upharpoonleft"
16063 msgstr "upharpoonleft"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16066 msgid "upharpoonright"
16067 msgstr "upharpoonright"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16070 msgid "downharpoonleft"
16071 msgstr "downharpoonleft"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16074 msgid "downharpoonright"
16075 msgstr "downharpoonright"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16078 msgid "leftrightharpoons"
16079 msgstr "leftrightharpoons"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16082 msgid "rightsquigarrow"
16083 msgstr "rightsquigarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16086 msgid "leftrightsquigarrow"
16087 msgstr "leftrightsquigarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16090 msgid "nleftarrow"
16091 msgstr "nleftarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16094 msgid "nrightarrow"
16095 msgstr "nrightarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16098 msgid "nleftrightarrow"
16099 msgstr "nleftrightarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16102 msgid "nLeftarrow"
16103 msgstr "nLeftarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16106 msgid "nRightarrow"
16107 msgstr "nRightarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16110 msgid "nLeftrightarrow"
16111 msgstr "nLeftrightarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16114 msgid "multimap"
16115 msgstr "multimap"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16118 msgid "AMS Relations"
16119 msgstr "Relacións AMS"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16122 msgid "leqq"
16123 msgstr "leqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16126 msgid "geqq"
16127 msgstr "geqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 msgid "leqslant"
16131 msgstr "leqslant"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 msgid "geqslant"
16135 msgstr "geqslant"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16138 msgid "eqslantless"
16139 msgstr "eqslantless"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16142 msgid "eqslantgtr"
16143 msgstr "eqslantgtr"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16146 msgid "lesssim"
16147 msgstr "lesssim"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16150 msgid "gtrsim"
16151 msgstr "gtrsim"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16154 msgid "lessapprox"
16155 msgstr "lessapprox"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16158 msgid "gtrapprox"
16159 msgstr "gtrapprox"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16162 msgid "approxeq"
16163 msgstr "approxeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16166 msgid "triangleq"
16167 msgstr "triangleq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16170 msgid "lessdot"
16171 msgstr "lessdot"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16174 msgid "gtrdot"
16175 msgstr "gtrdot"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16178 msgid "lll"
16179 msgstr "lll"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16182 msgid "ggg"
16183 msgstr "ggg"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 msgid "lessgtr"
16187 msgstr "lessgtr"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16190 msgid "gtrless"
16191 msgstr "gtrless"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16194 msgid "lesseqgtr"
16195 msgstr "lesseqgtr"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 msgid "gtreqless"
16199 msgstr "gtreqless"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16202 msgid "lesseqqgtr"
16203 msgstr "lesseqqgtr"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16206 msgid "gtreqqless"
16207 msgstr "gtreqqless"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16210 msgid "eqcirc"
16211 msgstr "eqcirc"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16214 msgid "circeq"
16215 msgstr "circeq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16218 msgid "thicksim"
16219 msgstr "thicksim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16222 msgid "thickapprox"
16223 msgstr "thickapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16226 msgid "backsim"
16227 msgstr "backsim"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16230 msgid "backsimeq"
16231 msgstr "backsimeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16234 msgid "subseteqq"
16235 msgstr "subseteqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16238 msgid "supseteqq"
16239 msgstr "supseteqq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16242 msgid "Subset"
16243 msgstr "Subset"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 msgid "Supset"
16247 msgstr "Supset"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 msgid "sqsubset"
16251 msgstr "sqsubset"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16254 msgid "sqsupset"
16255 msgstr "sqsupset"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16258 msgid "preccurlyeq"
16259 msgstr "preccurlyeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16262 msgid "succcurlyeq"
16263 msgstr "succcurlyeq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16266 msgid "curlyeqprec"
16267 msgstr "curlyeqprec"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16270 msgid "curlyeqsucc"
16271 msgstr "curlyeqsucc"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16274 msgid "precsim"
16275 msgstr "precsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16278 msgid "succsim"
16279 msgstr "succsim"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16282 msgid "precapprox"
16283 msgstr "precapprox"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16286 msgid "succapprox"
16287 msgstr "succapprox"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16290 msgid "vartriangleleft"
16291 msgstr "vartriangleleft"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16294 msgid "vartriangleright"
16295 msgstr "vartriangleright"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16298 msgid "trianglelefteq"
16299 msgstr "trianglelefteq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16302 msgid "trianglerighteq"
16303 msgstr "trianglerighteq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16306 msgid "bumpeq"
16307 msgstr "bumpeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16310 msgid "Bumpeq"
16311 msgstr "Bumpeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16314 msgid "doteqdot"
16315 msgstr "doteqdot"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 msgid "risingdotseq"
16319 msgstr "risingdotseq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16322 msgid "fallingdotseq"
16323 msgstr "fallingdotseq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16326 msgid "vDash"
16327 msgstr "vDash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16330 msgid "Vvdash"
16331 msgstr "Vvdash"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16334 msgid "Vdash"
16335 msgstr "Vdash"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16338 msgid "shortmid"
16339 msgstr "shortmid"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16342 msgid "shortparallel"
16343 msgstr "shortparallel"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16346 msgid "smallsmile"
16347 msgstr "smallsmile"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16350 msgid "smallfrown"
16351 msgstr "smallfrown"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16354 msgid "blacktriangleleft"
16355 msgstr "blacktriangleleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16358 msgid "blacktriangleright"
16359 msgstr "blacktriangleright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16362 msgid "because"
16363 msgstr "because"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16366 msgid "therefore"
16367 msgstr "therefore"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16370 msgid "backepsilon"
16371 msgstr "backepsilon"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16374 msgid "varpropto"
16375 msgstr "varpropto"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16378 msgid "between"
16379 msgstr "between"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16382 msgid "pitchfork"
16383 msgstr "pitchfork"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16386 msgid "AMS Negative Relations"
16387 msgstr "Relacións negadas AMS"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16390 msgid "nless"
16391 msgstr "nless"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16394 msgid "ngtr"
16395 msgstr "ngtr"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 msgid "nleq"
16399 msgstr "nleq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 msgid "ngeq"
16403 msgstr "ngeq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 msgid "nleqslant"
16407 msgstr "nleqslant"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 msgid "ngeqslant"
16411 msgstr "ngeqslant"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 msgid "nleqq"
16415 msgstr "nleqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 msgid "ngeqq"
16419 msgstr "ngeqq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16422 msgid "lneq"
16423 msgstr "lneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16426 msgid "gneq"
16427 msgstr "gneq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16430 msgid "lneqq"
16431 msgstr "lneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16434 msgid "gneqq"
16435 msgstr "gneqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16438 msgid "lvertneqq"
16439 msgstr "lvertneqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16442 msgid "gvertneqq"
16443 msgstr "gvertneqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16446 msgid "lnsim"
16447 msgstr "lnsim"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16450 msgid "gnsim"
16451 msgstr "gnsim"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16454 msgid "lnapprox"
16455 msgstr "lnapprox"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16458 msgid "gnapprox"
16459 msgstr "gnapprox"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16462 msgid "nprec"
16463 msgstr "nprec"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16466 msgid "nsucc"
16467 msgstr "nsucc"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16470 msgid "npreceq"
16471 msgstr "npreceq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16474 msgid "nsucceq"
16475 msgstr "nsucceq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16478 msgid "precnsim"
16479 msgstr "precnsim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16482 msgid "succnsim"
16483 msgstr "succnsim"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16486 msgid "precnapprox"
16487 msgstr "precnapprox"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16490 msgid "succnapprox"
16491 msgstr "succnapprox"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16494 msgid "subsetneq"
16495 msgstr "subsetneq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16498 msgid "supsetneq"
16499 msgstr "supsetneq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16502 msgid "subsetneqq"
16503 msgstr "subsetneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16506 msgid "supsetneqq"
16507 msgstr "supsetneqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16510 msgid "nsubseteq"
16511 msgstr "nsubseteq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16514 msgid "nsupseteq"
16515 msgstr "nsupseteq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16518 msgid "nsupseteqq"
16519 msgstr "nsupseteqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16522 msgid "nvdash"
16523 msgstr "nvdash"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16526 msgid "nvDash"
16527 msgstr "nvDash"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16530 msgid "nVDash"
16531 msgstr "nVDash"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16534 msgid "varsubsetneq"
16535 msgstr "varsubsetneq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16538 msgid "varsupsetneq"
16539 msgstr "varsupsetneq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16542 msgid "varsubsetneqq"
16543 msgstr "varsubsetneqq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16546 msgid "varsupsetneqq"
16547 msgstr "varsupsetneqq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16550 msgid "ntriangleleft"
16551 msgstr "ntriangleleft"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16554 msgid "ntriangleright"
16555 msgstr "ntriangleright"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16558 msgid "ntrianglelefteq"
16559 msgstr "ntrianglelefteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16562 msgid "ntrianglerighteq"
16563 msgstr "ntrianglerighteq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16566 msgid "ncong"
16567 msgstr "ncong"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16570 msgid "nsim"
16571 msgstr "nsim"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16574 msgid "nmid"
16575 msgstr "nmid"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16578 msgid "nshortmid"
16579 msgstr "nshortmid"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16582 msgid "nparallel"
16583 msgstr "nparallel"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16586 msgid "nshortparallel"
16587 msgstr "nshortparallel"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16590 msgid "AMS Operators"
16591 msgstr "Operadores AMS"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16594 msgid "dotplus"
16595 msgstr "dotplus"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16598 msgid "smallsetminus"
16599 msgstr "smallsetminus"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16602 msgid "Cap"
16603 msgstr "Cap"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16606 msgid "Cup"
16607 msgstr "Cup"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 msgid "barwedge"
16611 msgstr "barwedge"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 msgid "veebar"
16615 msgstr "veebar"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 msgid "doublebarwedge"
16619 msgstr "doublebarwedge"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16622 msgid "boxminus"
16623 msgstr "boxminus"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16626 msgid "boxtimes"
16627 msgstr "boxtimes"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16630 msgid "boxdot"
16631 msgstr "boxdot"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16634 msgid "boxplus"
16635 msgstr "boxplus"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16638 msgid "divideontimes"
16639 msgstr "divideontimes"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16642 msgid "ltimes"
16643 msgstr "ltimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16646 msgid "rtimes"
16647 msgstr "rtimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16650 msgid "leftthreetimes"
16651 msgstr "leftthreetimes"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16654 msgid "rightthreetimes"
16655 msgstr "rightthreetimes"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16658 msgid "curlywedge"
16659 msgstr "curlywedge"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16662 msgid "curlyvee"
16663 msgstr "curlyvee"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16666 msgid "circleddash"
16667 msgstr "circleddash"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16670 msgid "circledast"
16671 msgstr "circledast"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16674 msgid "circledcirc"
16675 msgstr "circledcirc"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16678 msgid "centerdot"
16679 msgstr "centerdot"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16682 msgid "intercal"
16683 msgstr "intercal"
16684
16685 #: lib/external_templates:36
16686 msgid "GnumericSpreadsheet"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16690 msgid "Spreadsheet"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/external_templates:39
16694 msgid ""
16695 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16696 "It imports as a long table, so any length\n"
16697 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16698 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16699 "both for gnumeric and excel files.\n"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/external_templates:76
16703 msgid "RasterImage"
16704 msgstr "Imaxe rasterizada"
16705
16706 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709
16710 #: lib/external_templates:84
16711 msgid "A bitmap file.\n"
16712 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16713
16714 #: lib/external_templates:148
16715 msgid "XFig"
16716 msgstr "XFig "
16717
16718 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16719 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16720 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721
16722 #: lib/external_templates:151
16723 msgid "An Xfig figure.\n"
16724 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16725
16726 #: lib/external_templates:201
16727 msgid "ChessDiagram"
16728 msgstr "TabuleiroXedrez"
16729
16730 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16731 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733
16734 # fuzzy
16735 #: lib/external_templates:204
16736 msgid ""
16737 "A chess position diagram.\n"
16738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16740 "the position that you want to display.\n"
16741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16742 "and remember to type in a relative path\n"
16743 "to the LyX document location.\n"
16744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16745 "to enable general editing of the board.\n"
16746 "You might also check out the\n"
16747 "'Options->Test legality' option, and\n"
16748 "remember to middle and right click to\n"
16749 "insert new material in the board.\n"
16750 "In order for this to work, you have to\n"
16751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16752 "that TeX will find it, and you will need\n"
16753 "to install the skak package from CTAN.\n"
16754 msgstr ""
16755 "Un diagrama de xadrez.\n"
16756 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16757 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16758 "a posición que quer mostrar.\n"
16759 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16760 "e un camiño (path) relativo a\n"
16761 "ubicación do documento LyX.\n"
16762 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16763 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16764 "Tamén pode marcar a opción\n"
16765 "Options->Test legality, e\n"
16766 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16767 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16768 "Para que isto funcione ten que\n"
16769 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16770 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16771 "no que o TeX o atope.\n"
16772
16773 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16774 msgid "Lilypond typeset music"
16775 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16776
16777 #: lib/external_templates:254
16778 msgid ""
16779 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16780 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16781 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16782 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16783 msgstr ""
16784 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16785 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16786 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16787 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16788
16789 #: lib/external_templates:300
16790 #, fuzzy
16791 msgid "PDFPages"
16792 msgstr "Páxinas"
16793
16794 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16795 #, fuzzy
16796 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16798
16799 #: lib/external_templates:303
16800 msgid ""
16801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16802 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16803 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16804 "Examples:\n"
16805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16807 "* pages=- (to include all pages)\n"
16808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16809 "for further options and details.\n"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/external_templates:343
16813 msgid ""
16814 "Today's date.\n"
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16816 msgstr ""
16817 "Data de hoxe.\n"
16818 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16819
16820 #: lib/external_templates:372
16821 msgid "Dia"
16822 msgstr "Dia"
16823
16824 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828
16829 #: lib/external_templates:375
16830 msgid "Dia diagram.\n"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/configure.py:444
16834 msgid "Tgif"
16835 msgstr "Tgif"
16836
16837 #: lib/configure.py:447
16838 msgid "FIG"
16839 msgstr "FIG"
16840
16841 #: lib/configure.py:450
16842 msgid "DIA"
16843 msgstr "DIA"
16844
16845 #: lib/configure.py:453
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Grace"
16848 msgstr "Escala de cincentos"
16849
16850 #: lib/configure.py:456
16851 msgid "FEN"
16852 msgstr "FEN"
16853
16854 #: lib/configure.py:459
16855 msgid "SVG"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16859 msgid "BMP"
16860 msgstr "BMP"
16861
16862 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16863 msgid "GIF"
16864 msgstr "GIF"
16865
16866 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16868 msgid "JPEG"
16869 msgstr "JPEG"
16870
16871 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16872 msgid "PBM"
16873 msgstr "PBM"
16874
16875 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16876 msgid "PGM"
16877 msgstr "PGM"
16878
16879 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16881 msgid "PNG"
16882 msgstr "PNG"
16883
16884 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16885 msgid "PPM"
16886 msgstr "PPM"
16887
16888 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16889 msgid "TIFF"
16890 msgstr "TIFF"
16891
16892 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16893 msgid "XBM"
16894 msgstr "XBM"
16895
16896 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16897 msgid "XPM"
16898 msgstr "XPM"
16899
16900 #: lib/configure.py:497
16901 msgid "Plain text (chess output)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:498
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Plain text (image)"
16907 msgstr "Texto simples"
16908
16909 #: lib/configure.py:499
16910 msgid "Plain text (Xfig output)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:500
16914 #, fuzzy
16915 msgid "date (output)"
16916 msgstr "Actualiza PostScript"
16917
16918 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16919 msgid "DocBook"
16920 msgstr "DocBook"
16921
16922 #: lib/configure.py:501
16923 msgid "DocBook|B"
16924 msgstr "DocBook|B"
16925
16926 #: lib/configure.py:502
16927 msgid "Docbook (XML)"
16928 msgstr "Docbook (XML)"
16929
16930 #: lib/configure.py:503
16931 msgid "Graphviz Dot"
16932 msgstr "Graphviz Dot"
16933
16934 #: lib/configure.py:504
16935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16937
16938 #: lib/configure.py:505
16939 msgid "NoWeb"
16940 msgstr "NoWeb"
16941
16942 #: lib/configure.py:505
16943 msgid "NoWeb|N"
16944 msgstr "NoWeb|N"
16945
16946 #: lib/configure.py:506
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Sweave|S"
16949 msgstr "Gravar|G"
16950
16951 #: lib/configure.py:507
16952 #, fuzzy
16953 msgid "LilyPond music"
16954 msgstr "LilyPond"
16955
16956 #: lib/configure.py:508
16957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/configure.py:509
16961 #, fuzzy
16962 msgid "LaTeX (plain)"
16963 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16964
16965 #: lib/configure.py:509
16966 #, fuzzy
16967 msgid "LaTeX (plain)|L"
16968 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16969
16970 #: lib/configure.py:510
16971 #, fuzzy
16972 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16974
16975 #: lib/configure.py:511
16976 #, fuzzy
16977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16978 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16979
16980 #: lib/configure.py:512
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16983 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16984
16985 #: lib/configure.py:513
16986 msgid "Plain text"
16987 msgstr "Texto simples"
16988
16989 #: lib/configure.py:513
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Plain text|a"
16992 msgstr "Texto simples"
16993
16994 #: lib/configure.py:514
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Plain text (pstotext)"
16997 msgstr "Texto simples"
16998
16999 #: lib/configure.py:515
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17002 msgstr "Texto simples"
17003
17004 #: lib/configure.py:516
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Plain text (catdvi)"
17007 msgstr "Texto simples"
17008
17009 #: lib/configure.py:517
17010 msgid "Plain Text, Join Lines"
17011 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17012
17013 #: lib/configure.py:520
17014 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:521
17018 msgid "Excel spreadsheet"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/configure.py:522
17022 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LyXHTML"
17028 msgstr "HTML"
17029
17030 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17031 #, fuzzy
17032 msgid "LyXHTML|y"
17033 msgstr "HTML|H"
17034
17035 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17036 msgid "BibTeX"
17037 msgstr "BibTeX"
17038
17039 #: lib/configure.py:539
17040 msgid "EPS"
17041 msgstr "EPS"
17042
17043 #: lib/configure.py:540
17044 msgid "Postscript"
17045 msgstr "Postscript"
17046
17047 #: lib/configure.py:540
17048 msgid "Postscript|t"
17049 msgstr "Postscript|t"
17050
17051 #: lib/configure.py:544
17052 msgid "PDF (ps2pdf)"
17053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17054
17055 #: lib/configure.py:544
17056 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17057 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17058
17059 #: lib/configure.py:545
17060 msgid "PDF (pdflatex)"
17061 msgstr "PDF (pdflatex)"
17062
17063 #: lib/configure.py:545
17064 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17065 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17066
17067 #: lib/configure.py:546
17068 msgid "PDF (dvipdfm)"
17069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17070
17071 #: lib/configure.py:546
17072 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17073 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17074
17075 #: lib/configure.py:547
17076 msgid "PDF (XeTeX)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/configure.py:547
17080 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/configure.py:548
17084 #, fuzzy
17085 msgid "PDF (LuaTeX)"
17086 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17087
17088 #: lib/configure.py:548
17089 #, fuzzy
17090 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17092
17093 #: lib/configure.py:551
17094 msgid "DVI"
17095 msgstr "DVI"
17096
17097 #: lib/configure.py:551
17098 msgid "DVI|D"
17099 msgstr "DVI|D"
17100
17101 #: lib/configure.py:552
17102 #, fuzzy
17103 msgid "DVI (LuaTeX)"
17104 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17105
17106 #: lib/configure.py:552
17107 #, fuzzy
17108 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17109 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17110
17111 #: lib/configure.py:555
17112 #, fuzzy
17113 msgid "DraftDVI"
17114 msgstr "&Rascuño"
17115
17116 #: lib/configure.py:558
17117 msgid "HTML|H"
17118 msgstr "HTML|H"
17119
17120 #: lib/configure.py:561
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Noteedit"
17123 msgstr "NotaAoEditor"
17124
17125 #: lib/configure.py:564
17126 #, fuzzy
17127 msgid "OpenDocument"
17128 msgstr "Abre documento"
17129
17130 #: lib/configure.py:565
17131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17133
17134 #: lib/configure.py:568
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Rich Text Format"
17137 msgstr "Fonte texto normal"
17138
17139 #: lib/configure.py:569
17140 #, fuzzy
17141 msgid "MS Word"
17142 msgstr "Palabras"
17143
17144 #: lib/configure.py:569
17145 #, fuzzy
17146 msgid "MS Word|W"
17147 msgstr "Contar palabras|p"
17148
17149 #: lib/configure.py:572
17150 #, fuzzy
17151 msgid "date command"
17152 msgstr "Comando seguinte"
17153
17154 #: lib/configure.py:573
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Table (CSV)"
17157 msgstr "Táboa"
17158
17159 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17161 msgid "LyX"
17162 msgstr "LyX"
17163
17164 #: lib/configure.py:576
17165 msgid "LyX 1.3.x"
17166 msgstr "LyX 1.3.x"
17167
17168 #: lib/configure.py:577
17169 msgid "LyX 1.4.x"
17170 msgstr "LyX 1.4.x"
17171
17172 #: lib/configure.py:578
17173 msgid "LyX 1.5.x"
17174 msgstr "LyX 1.5.x"
17175
17176 #: lib/configure.py:579
17177 #, fuzzy
17178 msgid "LyX 1.6.x"
17179 msgstr "LyX 1.3.x"
17180
17181 #: lib/configure.py:580
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17184
17185 #: lib/configure.py:581
17186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17188
17189 #: lib/configure.py:582
17190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17192
17193 #: lib/configure.py:583
17194 #, fuzzy
17195 msgid "LyX Preview"
17196 msgstr "Vista preliminar"
17197
17198 #: lib/configure.py:584
17199 #, fuzzy
17200 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17201 msgstr "Vista preliminar"
17202
17203 #: lib/configure.py:585
17204 #, fuzzy
17205 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17206 msgstr "Vista preliminar"
17207
17208 #: lib/configure.py:586
17209 msgid "PDFTEX"
17210 msgstr "PDFTEX"
17211
17212 #: lib/configure.py:587
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Program"
17215 msgstr "Código programación"
17216
17217 #: lib/configure.py:588
17218 msgid "PSTEX"
17219 msgstr "PSTEX"
17220
17221 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Windows Metafile"
17224 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17225
17226 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17227 msgid "Enhanced Metafile"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/configure.py:591
17231 msgid "HTML (MS Word)"
17232 msgstr "HTML (MS Word)"
17233
17234 #: lib/configure.py:669
17235 msgid "LyXBlogger"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$s and %2$s"
17241 msgstr "%1$s e %2$s"
17242
17243 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s et al."
17246 msgstr "%1$s et al."
17247
17248 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17250 msgid "ERROR!"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17254 msgid "No year"
17255 msgstr "Sen ano"
17256
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Add to bibliography only."
17260 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17261
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17263 msgid "before"
17264 msgstr "antes"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:137
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Could not print the document %1$s.\n"
17270 "Check that your printer is set up correctly."
17271 msgstr ""
17272 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17273 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:140
17276 msgid "Print document failed"
17277 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:318
17280 msgid "Disk Error: "
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:319
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid ""
17286 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17287 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:401
17290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:403
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Attempting to close changed document!"
17296 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:411
17299 msgid "Could not remove temporary directory"
17300 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:412
17303 #, c-format
17304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17305 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:722
17308 msgid "Unknown document class"
17309 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:723
17312 #, c-format
17313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17314 msgstr ""
17315 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17318 #, c-format
17319 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17320 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17323 msgid "Document header error"
17324 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:737
17327 msgid "\\begin_header is missing"
17328 msgstr "\\begin_header falta"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:760
17331 msgid "\\begin_document is missing"
17332 msgstr "\\begin_document falta"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17335 #: src/BufferView.cpp:1423
17336 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17337 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17340 #, fuzzy
17341 msgid ""
17342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17343 "xcolor/ulem are installed.\n"
17344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17345 "LaTeX preamble."
17346 msgstr ""
17347 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17348 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17349 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17350 "LaTeX."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17353 #, fuzzy
17354 msgid ""
17355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17358 "LaTeX preamble."
17359 msgstr ""
17360 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17361 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17362 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17363 "LaTeX."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17368 msgid "Index"
17369 msgstr "Índice"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17372 msgid "Document format failure"
17373 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:892
17376 #, c-format
17377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17378 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:936
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17383 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:961
17386 msgid "Conversion failed"
17387 msgstr "Fallou a conversión"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:962
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17393 "it could not be created."
17394 msgstr ""
17395 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17396 "temporário para o converter."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:972
17399 msgid "Conversion script not found"
17400 msgstr "Non se achou script de conversión"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:973
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17406 "could not be found."
17407 msgstr ""
17408 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17409 "conversión lyx2lyx."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17412 msgid "Conversion script failed"
17413 msgstr "Fallou o script de conversión"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:997
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17419 "convert it."
17420 msgstr ""
17421 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17422 "converte-lo."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1004
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid ""
17427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17428 "it."
17429 msgstr ""
17430 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17431 "converte-lo."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17434 #, fuzzy
17435 msgid "File is read-only"
17436 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1026
17439 #, c-format
17440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1035
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17447 "overwrite this file?"
17448 msgstr ""
17449 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17450 "escrebe-lo?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1037
17453 msgid "Overwrite modified file?"
17454 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17459 msgid "&Overwrite"
17460 msgstr "&Sobreescreber"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1062
17463 msgid "Backup failure"
17464 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1063
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid ""
17469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17470 "Please check whether the directory exists and is writable."
17471 msgstr ""
17472 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17473 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1089
17476 #, c-format
17477 msgid "Saving document %1$s..."
17478 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1104
17481 #, fuzzy
17482 msgid " could not write file!"
17483 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1112
17486 msgid " done."
17487 msgstr " feito."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1127
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17492 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17497 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1140
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17502 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1154
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17507 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1168
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17512 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1255
17515 msgid "Iconv software exception Detected"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1255
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17522 "installed"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1277
17526 #, c-format
17527 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1280
17531 msgid ""
17532 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17533 "chosen encoding.\n"
17534 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17535 msgstr ""
17536 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17537 "codificación escollida.\n"
17538 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1287
17541 #, fuzzy
17542 msgid "iconv conversion failed"
17543 msgstr "Fallou a conversión"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1292
17546 #, fuzzy
17547 msgid "conversion failed"
17548 msgstr "Fallou a conversión"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1389
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Uncodable character in file path"
17553 msgstr "carácter especial"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1390
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The path of your document\n"
17559 "(%1$s)\n"
17560 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17561 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17562 "This will likely result in incomplete output.\n"
17563 "\n"
17564 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17565 "or change the file path name."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1675
17569 msgid "Running chktex..."
17570 msgstr "Executando chktex..."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1689
17573 msgid "chktex failure"
17574 msgstr "fallo de chktex"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:1690
17577 msgid "Could not run chktex successfully."
17578 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1949
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17583 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17588 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:2104
17591 #, c-format
17592 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:2134
17596 #, c-format
17597 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:2194
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17603 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:2201
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17608 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:2211
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Error exporting to DVI."
17613 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The file %1$s already exists.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to overwrite that file?"
17621 msgstr ""
17622 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17623 "\n"
17624 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17627 msgid "Overwrite file?"
17628 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:2293
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Error running external commands."
17633 msgstr "Información xeral"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3095
17636 msgid "Preview source code"
17637 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3111
17640 #, c-format
17641 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17642 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3115
17645 #, c-format
17646 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17647 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3226
17650 #, c-format
17651 msgid "Auto-saving %1$s"
17652 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3280
17655 msgid "Autosave failed!"
17656 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3341
17659 msgid "Autosaving current document..."
17660 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3495
17663 msgid "Couldn't export file"
17664 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3496
17667 #, c-format
17668 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17669 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3559
17672 msgid "File name error"
17673 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3560
17676 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17677 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3636
17680 msgid "Document export cancelled."
17681 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3646
17684 #, c-format
17685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17686 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3652
17689 #, c-format
17690 msgid "Document exported as %1$s"
17691 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3749
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17697 "\n"
17698 "Recover emergency save?"
17699 msgstr ""
17700 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17701 "\n"
17702 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3752
17705 msgid "Load emergency save?"
17706 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3753
17709 msgid "&Recover"
17710 msgstr "&Recuperar"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3753
17713 msgid "&Load Original"
17714 msgstr "&Carregar orixinal"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3764
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17720 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3770
17724 msgid "Document was successfully recovered."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3772
17728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3773
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid ""
17734 "Remove emergency file now?\n"
17735 "(%1$s)"
17736 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Delete emergency file?"
17741 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Keep"
17746 msgstr "Cap"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3782
17749 msgid "Emergency file deleted"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3783
17753 msgid "Do not forget to save your file now!"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3790
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Remove emergency file now?"
17759 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3813
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17765 "\n"
17766 "Load the backup instead?"
17767 msgstr ""
17768 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17769 "\n"
17770 "Carregar a cópia de seguranza?"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3815
17773 msgid "Load backup?"
17774 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:3816
17777 msgid "&Load backup"
17778 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3816
17781 msgid "Load &original"
17782 msgstr "Carregar &orixinal"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3826
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17788 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17792 msgid "Senseless!!! "
17793 msgstr "Sen senso!! "
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:4252
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "Document %1$s reloaded."
17798 msgstr "Documento %1$s aberto."
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:4255
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "Could not reload document %1$s."
17803 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:4321
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Included File Invalid"
17808 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:4322
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17814 "  %1$s\n"
17815 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/BufferParams.cpp:568
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The selected document class\n"
17822 "\t%1$s\n"
17823 "requires external files that are not available.\n"
17824 "The document class can still be used, but the\n"
17825 "document cannot be compiled until the following\n"
17826 "prerequisites are installed:\n"
17827 "\t%2$s\n"
17828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17829 "User's Guide for more information."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/BufferParams.cpp:577
17833 msgid "Document class not available"
17834 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17835
17836 #: src/BufferParams.cpp:1993
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The layout file:\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "could not be found. A default textclass with default\n"
17842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17843 "correct output."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/BufferParams.cpp:1999
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Document class not found"
17849 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17850
17851 #: src/BufferParams.cpp:2006
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17855 "%1$s\n"
17856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17858 "correct output."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Could not load class"
17864 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17865
17866 #: src/BufferParams.cpp:2046
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Error reading internal layout information"
17869 msgstr "Información xeral"
17870
17871 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Read Error"
17874 msgstr "Procura erro"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:188
17877 msgid "No more insets"
17878 msgstr "Non máis recadros"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:728
17881 msgid "Save bookmark"
17882 msgstr "Gravar marcador"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:937
17885 msgid "Converting document to new document class..."
17886 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:980
17889 msgid "Document is read-only"
17890 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:989
17893 msgid "This portion of the document is deleted."
17894 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17899 msgstr ""
17900 "O documento especificado\n"
17901 "%1$s\n"
17902 "non se pudo ler."
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1315
17905 msgid "No further undo information"
17906 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1325
17909 msgid "No further redo information"
17910 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17913 msgid "String not found!"
17914 msgstr "Non se achou a cadea!"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1555
17917 msgid "Mark off"
17918 msgstr "Marca desactivada"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1561
17921 msgid "Mark on"
17922 msgstr "Marca activada"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1568
17925 msgid "Mark removed"
17926 msgstr "Marca eliminada"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1571
17929 msgid "Mark set"
17930 msgstr "Marca posta"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1626
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Statistics for the selection:"
17935 msgstr "&Trocar ao documento"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1628
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Statistics for the document:"
17940 msgstr "&Trocar ao documento"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1631
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid "%1$d words"
17945 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1633
17948 #, fuzzy
17949 msgid "One word"
17950 msgstr "Palabra chave"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1636
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1639
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1642
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1645
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1647
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Statistics"
17973 msgstr "Estado"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1777
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1779
17982 #, c-format
17983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1787
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Branch name"
17989 msgstr "Polas"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17992 msgid "Branch already exists"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2518
17996 #, c-format
17997 msgid "Inserting document %1$s..."
17998 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:2529
18001 #, c-format
18002 msgid "Document %1$s inserted."
18003 msgstr "Documento %1$s inserido."
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:2531
18006 #, c-format
18007 msgid "Could not insert document %1$s"
18008 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:2796
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Could not read the specified document\n"
18014 "%1$s\n"
18015 "due to the error: %2$s"
18016 msgstr ""
18017 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18018 "%1$s\n"
18019 "por mor do erro: %2$s"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2798
18022 msgid "Could not read file"
18023 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2805
18026 #, fuzzy, c-format
18027 msgid ""
18028 "%1$s\n"
18029 " is not readable."
18030 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18033 msgid "Could not open file"
18034 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2813
18037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18038 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:2814
18041 msgid ""
18042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18044 "If this does not give the correct result\n"
18045 "then please change the encoding of the file\n"
18046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18047 msgstr ""
18048 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18049 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18050 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18051 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18052 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18053
18054 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
18055 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18057 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18059 #, fuzzy
18060 msgid "LyX Warning: "
18061 msgstr "Versión LyX "
18062
18063 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18067 #, fuzzy
18068 msgid "uncodable character"
18069 msgstr "carácter especial"
18070
18071 #: src/Changes.cpp:379
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Uncodable character in author name"
18074 msgstr "carácter especial"
18075
18076 #: src/Changes.cpp:380
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "The author name '%1$s',\n"
18080 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18081 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18082 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18083 "\n"
18084 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18085 "or change the spelling of the author name."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/Chktex.cpp:63
18089 #, c-format
18090 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18091 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18092
18093 #: src/Chktex.cpp:65
18094 msgid "ChkTeX warning id # "
18095 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18096
18097 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18099 msgid "none"
18100 msgstr "nengun"
18101
18102 #: src/Color.cpp:160
18103 msgid "black"
18104 msgstr "negro"
18105
18106 #: src/Color.cpp:161
18107 msgid "white"
18108 msgstr "branco"
18109
18110 #: src/Color.cpp:162
18111 msgid "red"
18112 msgstr "vermello"
18113
18114 #: src/Color.cpp:163
18115 msgid "green"
18116 msgstr "verde"
18117
18118 #: src/Color.cpp:164
18119 msgid "blue"
18120 msgstr "azul"
18121
18122 #: src/Color.cpp:165
18123 msgid "cyan"
18124 msgstr "cian"
18125
18126 #: src/Color.cpp:166
18127 msgid "magenta"
18128 msgstr "maxenta"
18129
18130 #: src/Color.cpp:167
18131 msgid "yellow"
18132 msgstr "amarelo"
18133
18134 #: src/Color.cpp:168
18135 msgid "cursor"
18136 msgstr "cursor"
18137
18138 #: src/Color.cpp:169
18139 msgid "background"
18140 msgstr "fundo"
18141
18142 #: src/Color.cpp:170
18143 msgid "text"
18144 msgstr "texto"
18145
18146 #: src/Color.cpp:171
18147 msgid "selection"
18148 msgstr "selección"
18149
18150 #: src/Color.cpp:172
18151 #, fuzzy
18152 msgid "selected text"
18153 msgstr "texto eliminado"
18154
18155 #: src/Color.cpp:174
18156 msgid "LaTeX text"
18157 msgstr "texto LaTeX"
18158
18159 #: src/Color.cpp:175
18160 #, fuzzy
18161 msgid "inline completion"
18162 msgstr "&Inserido"
18163
18164 #: src/Color.cpp:177
18165 #, fuzzy
18166 msgid "non-unique inline completion"
18167 msgstr "&Inserido"
18168
18169 #: src/Color.cpp:179
18170 msgid "previewed snippet"
18171 msgstr "pedazo preliminar"
18172
18173 #: src/Color.cpp:180
18174 #, fuzzy
18175 msgid "note label"
18176 msgstr "nota de rodapé"
18177
18178 #: src/Color.cpp:181
18179 msgid "note background"
18180 msgstr "fundo de nota"
18181
18182 #: src/Color.cpp:182
18183 #, fuzzy
18184 msgid "comment label"
18185 msgstr "comentário"
18186
18187 #: src/Color.cpp:183
18188 msgid "comment background"
18189 msgstr "fundo do comentário"
18190
18191 #: src/Color.cpp:184
18192 #, fuzzy
18193 msgid "greyedout inset label"
18194 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18195
18196 #: src/Color.cpp:185
18197 #, fuzzy
18198 msgid "greyedout inset text"
18199 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18200
18201 #: src/Color.cpp:186
18202 msgid "greyedout inset background"
18203 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18204
18205 #: src/Color.cpp:187
18206 #, fuzzy
18207 msgid "phantom inset text"
18208 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18209
18210 #: src/Color.cpp:188
18211 msgid "shaded box"
18212 msgstr "Caixa sombreada"
18213
18214 #: src/Color.cpp:189
18215 #, fuzzy
18216 msgid "listings background"
18217 msgstr "fundo de recadro"
18218
18219 #: src/Color.cpp:190
18220 #, fuzzy
18221 msgid "branch label"
18222 msgstr "pola"
18223
18224 #: src/Color.cpp:191
18225 #, fuzzy
18226 msgid "footnote label"
18227 msgstr "nota de rodapé"
18228
18229 #: src/Color.cpp:192
18230 #, fuzzy
18231 msgid "index label"
18232 msgstr "Insere etiqueta"
18233
18234 #: src/Color.cpp:193
18235 #, fuzzy
18236 msgid "margin note label"
18237 msgstr "Salta á etiqueta"
18238
18239 #: src/Color.cpp:194
18240 #, fuzzy
18241 msgid "URL label"
18242 msgstr "Etiqueta"
18243
18244 #: src/Color.cpp:195
18245 #, fuzzy
18246 msgid "URL text"
18247 msgstr "texto"
18248
18249 #: src/Color.cpp:196
18250 msgid "depth bar"
18251 msgstr "barra de profundidade"
18252
18253 #: src/Color.cpp:197
18254 msgid "language"
18255 msgstr "língua"
18256
18257 #: src/Color.cpp:198
18258 msgid "command inset"
18259 msgstr "recadro de comando"
18260
18261 #: src/Color.cpp:199
18262 msgid "command inset background"
18263 msgstr "fundo do recadro de comando"
18264
18265 #: src/Color.cpp:200
18266 msgid "command inset frame"
18267 msgstr "marco do recadro de comando"
18268
18269 #: src/Color.cpp:201
18270 msgid "special character"
18271 msgstr "carácter especial"
18272
18273 #: src/Color.cpp:202
18274 msgid "math"
18275 msgstr "ecuación"
18276
18277 #: src/Color.cpp:203
18278 msgid "math background"
18279 msgstr "fundo matemático"
18280
18281 #: src/Color.cpp:204
18282 msgid "graphics background"
18283 msgstr "fundo gráfico"
18284
18285 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18286 #, fuzzy
18287 msgid "math macro background"
18288 msgstr "fundo de macro matemática"
18289
18290 #: src/Color.cpp:206
18291 msgid "math frame"
18292 msgstr "marco matemático"
18293
18294 #: src/Color.cpp:207
18295 msgid "math corners"
18296 msgstr "canto matemático"
18297
18298 #: src/Color.cpp:208
18299 msgid "math line"
18300 msgstr "liña matemática"
18301
18302 #: src/Color.cpp:210
18303 #, fuzzy
18304 msgid "math macro hovered background"
18305 msgstr "fundo de macro matemática"
18306
18307 #: src/Color.cpp:211
18308 #, fuzzy
18309 msgid "math macro label"
18310 msgstr "macro matemática"
18311
18312 #: src/Color.cpp:212
18313 #, fuzzy
18314 msgid "math macro frame"
18315 msgstr "marco matemático"
18316
18317 #: src/Color.cpp:213
18318 #, fuzzy
18319 msgid "math macro blended out"
18320 msgstr "fundo de macro matemática"
18321
18322 #: src/Color.cpp:214
18323 #, fuzzy
18324 msgid "math macro old parameter"
18325 msgstr "marco matemático"
18326
18327 #: src/Color.cpp:215
18328 #, fuzzy
18329 msgid "math macro new parameter"
18330 msgstr "marco matemático"
18331
18332 #: src/Color.cpp:216
18333 msgid "collapsable inset text"
18334 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18335
18336 #: src/Color.cpp:217
18337 msgid "collapsable inset frame"
18338 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18339
18340 #: src/Color.cpp:218
18341 msgid "inset background"
18342 msgstr "fundo de recadro"
18343
18344 #: src/Color.cpp:219
18345 msgid "inset frame"
18346 msgstr "marco de recadro"
18347
18348 #: src/Color.cpp:220
18349 msgid "LaTeX error"
18350 msgstr "erro de LaTeX"
18351
18352 #: src/Color.cpp:221
18353 msgid "end-of-line marker"
18354 msgstr "marcador fin de liña"
18355
18356 #: src/Color.cpp:222
18357 msgid "appendix marker"
18358 msgstr "marcador do apéndice"
18359
18360 #: src/Color.cpp:223
18361 msgid "change bar"
18362 msgstr "barra de mudanzas"
18363
18364 #: src/Color.cpp:224
18365 #, fuzzy
18366 msgid "deleted text"
18367 msgstr "texto eliminado"
18368
18369 #: src/Color.cpp:225
18370 #, fuzzy
18371 msgid "added text"
18372 msgstr "texto engadido"
18373
18374 #: src/Color.cpp:226
18375 msgid "changed text 1st author"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/Color.cpp:227
18379 msgid "changed text 2nd author"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/Color.cpp:228
18383 msgid "changed text 3rd author"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/Color.cpp:229
18387 msgid "changed text 4th author"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/Color.cpp:230
18391 msgid "changed text 5th author"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/Color.cpp:231
18395 #, fuzzy
18396 msgid "deleted text modifier"
18397 msgstr "texto eliminado"
18398
18399 #: src/Color.cpp:232
18400 msgid "added space markers"
18401 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18402
18403 #: src/Color.cpp:233
18404 msgid "table line"
18405 msgstr "liña tabular"
18406
18407 #: src/Color.cpp:234
18408 msgid "table on/off line"
18409 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18410
18411 #: src/Color.cpp:236
18412 msgid "bottom area"
18413 msgstr "área inferior"
18414
18415 #: src/Color.cpp:237
18416 #, fuzzy
18417 msgid "new page"
18418 msgstr "na páxina <páxina>"
18419
18420 #: src/Color.cpp:238
18421 #, fuzzy
18422 msgid "page break / line break"
18423 msgstr "salto de páxina"
18424
18425 #: src/Color.cpp:239
18426 msgid "frame of button"
18427 msgstr "marco de botón"
18428
18429 #: src/Color.cpp:240
18430 msgid "button background"
18431 msgstr "fundo do botón"
18432
18433 #: src/Color.cpp:241
18434 msgid "button background under focus"
18435 msgstr "fundo do botón focado"
18436
18437 #: src/Color.cpp:242
18438 #, fuzzy
18439 msgid "paragraph marker"
18440 msgstr "Subparágrafo"
18441
18442 #: src/Color.cpp:243
18443 #, fuzzy
18444 msgid "preview frame"
18445 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18446
18447 #: src/Color.cpp:244
18448 msgid "inherit"
18449 msgstr "herdar"
18450
18451 #: src/Color.cpp:245
18452 #, fuzzy
18453 msgid "regexp frame"
18454 msgstr "marco de recadro"
18455
18456 #: src/Color.cpp:246
18457 msgid "ignore"
18458 msgstr "ignorar"
18459
18460 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18461 #: src/Converter.cpp:543
18462 msgid "Cannot convert file"
18463 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18464
18465 #: src/Converter.cpp:323
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18469 "Define a converter in the preferences."
18470 msgstr ""
18471 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18472 "Defina un conversor nas preferéncias."
18473
18474 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18475 msgid "Executing command: "
18476 msgstr "Executando comando: "
18477
18478 #: src/Converter.cpp:472
18479 msgid "Build errors"
18480 msgstr "Erros de compilación"
18481
18482 #: src/Converter.cpp:473
18483 msgid "There were errors during the build process."
18484 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18485
18486 #: src/Converter.cpp:478
18487 #, fuzzy, c-format
18488 msgid ""
18489 "An error occurred while running:\n"
18490 "%1$s"
18491 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18492
18493 #: src/Converter.cpp:501
18494 #, c-format
18495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18496 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18497
18498 #: src/Converter.cpp:545
18499 #, c-format
18500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18501 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18502
18503 #: src/Converter.cpp:546
18504 #, c-format
18505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18506 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18507
18508 #: src/Converter.cpp:602
18509 msgid "Running LaTeX..."
18510 msgstr "Rodando LaTeX..."
18511
18512 #: src/Converter.cpp:620
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18516 "log %1$s."
18517 msgstr ""
18518 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18519 "LaTeX %1$s."
18520
18521 #: src/Converter.cpp:623
18522 msgid "LaTeX failed"
18523 msgstr "LaTeX fallou"
18524
18525 #: src/Converter.cpp:625
18526 msgid "Output is empty"
18527 msgstr "A saída está valeira"
18528
18529 #: src/Converter.cpp:626
18530 msgid "An empty output file was generated."
18531 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18532
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid ""
18536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18538 msgstr ""
18539 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18540 "\n"
18541 "Desexa gravar o documento?"
18542
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Unknown branch"
18546 msgstr "Acción descoñecida"
18547
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18549 msgid "&Don't Add"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid ""
18555 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18556 "%2$s to %3$s"
18557 msgstr ""
18558 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18559 "%2$s a %3$s"
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Undefined flex inset"
18564 msgstr "Recadro de texto aberto"
18565
18566 #: src/Exporter.cpp:50
18567 #, fuzzy
18568 msgid "&Keep file"
18569 msgstr "&Manter iguais"
18570
18571 #: src/Exporter.cpp:51
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Overwrite &all"
18574 msgstr "Sobreescreber &todo"
18575
18576 #: src/Exporter.cpp:51
18577 msgid "&Cancel export"
18578 msgstr "&Cancelar exportar"
18579
18580 #: src/Exporter.cpp:96
18581 msgid "Couldn't copy file"
18582 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18583
18584 #: src/Exporter.cpp:97
18585 #, c-format
18586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18587 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18588
18589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18592 msgid "Roman"
18593 msgstr "Roman"
18594
18595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18598 msgid "Sans Serif"
18599 msgstr "Sans Serif"
18600
18601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18604 msgid "Typewriter"
18605 msgstr "Fonte_fixa"
18606
18607 #: src/Font.cpp:59
18608 msgid "Symbol"
18609 msgstr "Símbolo"
18610
18611 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18612 #: src/Font.cpp:76
18613 msgid "Inherit"
18614 msgstr "Herdar"
18615
18616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18617 msgid "Medium"
18618 msgstr "Meio"
18619
18620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18621 msgid "Bold"
18622 msgstr "Negrito"
18623
18624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18625 msgid "Upright"
18626 msgstr "Vertical"
18627
18628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18629 msgid "Italic"
18630 msgstr "Itálica"
18631
18632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18633 msgid "Slanted"
18634 msgstr "Inclinada"
18635
18636 #: src/Font.cpp:67
18637 msgid "Smallcaps"
18638 msgstr "Versalete"
18639
18640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18641 msgid "Increase"
18642 msgstr "Aumentar"
18643
18644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18645 msgid "Decrease"
18646 msgstr "Diminuir"
18647
18648 #: src/Font.cpp:76
18649 msgid "Toggle"
18650 msgstr "Conmutar"
18651
18652 #: src/Font.cpp:160
18653 #, c-format
18654 msgid "Emphasis %1$s, "
18655 msgstr "Énfase %1$s, "
18656
18657 #: src/Font.cpp:163
18658 #, c-format
18659 msgid "Underline %1$s, "
18660 msgstr "Subliñar %1$s, "
18661
18662 #: src/Font.cpp:166
18663 #, fuzzy, c-format
18664 msgid "Strikeout %1$s, "
18665 msgstr "Versalete %1$s, "
18666
18667 #: src/Font.cpp:169
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid "Double underline %1$s, "
18670 msgstr "Subliñar %1$s, "
18671
18672 #: src/Font.cpp:172
18673 #, fuzzy, c-format
18674 msgid "Wavy underline %1$s, "
18675 msgstr "Subliñar %1$s, "
18676
18677 #: src/Font.cpp:175
18678 #, c-format
18679 msgid "Noun %1$s, "
18680 msgstr "Versalete %1$s, "
18681
18682 #: src/Font.cpp:189
18683 #, c-format
18684 msgid "Language: %1$s, "
18685 msgstr "Língua: %1$s, "
18686
18687 #: src/Font.cpp:192
18688 #, fuzzy, c-format
18689 msgid "Number %1$s"
18690 msgstr "  Número %1$s"
18691
18692 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18693 msgid "Cannot view file"
18694 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18695
18696 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18697 #, c-format
18698 msgid "File does not exist: %1$s"
18699 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18700
18701 #: src/Format.cpp:281
18702 #, c-format
18703 msgid "No information for viewing %1$s"
18704 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18705
18706 #: src/Format.cpp:291
18707 #, c-format
18708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18709 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18710
18711 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18712 msgid "Cannot edit file"
18713 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18714
18715 #: src/Format.cpp:346
18716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/Format.cpp:359
18720 #, c-format
18721 msgid "No information for editing %1$s"
18722 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18723
18724 #: src/Format.cpp:370
18725 #, c-format
18726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18727 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18728
18729 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Could not find bind file"
18732 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18733
18734 #: src/KeyMap.cpp:222
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid ""
18737 "Unable to find the bind file\n"
18738 "%1$s.\n"
18739 "Please check your installation."
18740 msgstr ""
18741 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18742 "%1$s.\n"
18743 "Comprobe a sua instalación."
18744
18745 #: src/KeyMap.cpp:229
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18748 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18749
18750 #: src/KeyMap.cpp:230
18751 #, fuzzy
18752 msgid ""
18753 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18754 "Please check your installation."
18755 msgstr ""
18756 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18757 "%1$s.\n"
18758 "Comprobe a sua instalación."
18759
18760 #: src/KeyMap.cpp:237
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "Unable to find the bind file\n"
18764 "%1$s.\n"
18765 "Falling back to default."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/KeySequence.cpp:166
18769 msgid "   options: "
18770 msgstr "   opcións: "
18771
18772 #: src/LaTeX.cpp:57
18773 #, c-format
18774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18775 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18776
18777 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Running Index Processor."
18780 msgstr "Executando MakeIndex."
18781
18782 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18783 msgid "Running BibTeX."
18784 msgstr "Executando BibTeX."
18785
18786 #: src/LaTeX.cpp:440
18787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18788 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18789
18790 #: src/LyX.cpp:121
18791 msgid "Could not read configuration file"
18792 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:122
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "Error while reading the configuration file\n"
18798 "%1$s.\n"
18799 "Please check your installation."
18800 msgstr ""
18801 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18802 "%1$s.\n"
18803 "Comprobe a sua instalación."
18804
18805 #: src/LyX.cpp:131
18806 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18807 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:135
18810 msgid "Done!"
18811 msgstr "Feito!"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:402
18814 #, fuzzy
18815 msgid "The following files could not be loaded:"
18816 msgstr ""
18817 "O documento especificado\n"
18818 "%1$s\n"
18819 "non se pudo ler."
18820
18821 #: src/LyX.cpp:439
18822 #, fuzzy, c-format
18823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18824 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:441
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Cannot remove temporary directory"
18829 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:447
18832 #, c-format
18833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:449
18837 msgid "Unable to remove temporary directory"
18838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:478
18841 #, c-format
18842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18843 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18844
18845 #: src/LyX.cpp:552
18846 msgid "No textclass is found"
18847 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:553
18850 #, fuzzy
18851 msgid ""
18852 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18853 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18854 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18855 msgstr ""
18856 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18857 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18858 "ou sair do LyX."
18859
18860 #: src/LyX.cpp:557
18861 msgid "&Reconfigure"
18862 msgstr "&Reconfigurar"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:558
18865 #, fuzzy
18866 msgid "&Without LaTeX"
18867 msgstr "LaTeX"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18870 #, fuzzy
18871 msgid "&Continue"
18872 msgstr "Continuación"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:662
18875 msgid ""
18876 "SIGHUP signal caught!\n"
18877 "Bye."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyX.cpp:666
18881 msgid ""
18882 "SIGFPE signal caught!\n"
18883 "Bye."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyX.cpp:669
18887 msgid ""
18888 "SIGSEGV signal caught!\n"
18889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18891 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18892 "Bye."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyX.cpp:685
18896 msgid "LyX crashed!"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18900 msgid "LyX: "
18901 msgstr "LyX: "
18902
18903 #: src/LyX.cpp:853
18904 msgid "Could not create temporary directory"
18905 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:854
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid ""
18910 "Could not create a temporary directory in\n"
18911 "\"%1$s\"\n"
18912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18913 msgstr ""
18914 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18915 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18916 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18917
18918 #: src/LyX.cpp:937
18919 msgid "Missing user LyX directory"
18920 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:938
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18926 "It is needed to keep your own configuration."
18927 msgstr ""
18928 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18929 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18930
18931 #: src/LyX.cpp:943
18932 msgid "&Create directory"
18933 msgstr "&Criar directória"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:944
18936 msgid "&Exit LyX"
18937 msgstr "&Sair de LyX"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:945
18940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18941 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18942
18943 #: src/LyX.cpp:949
18944 #, c-format
18945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18946 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:954
18949 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18950 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18951
18952 #: src/LyX.cpp:1026
18953 msgid "List of supported debug flags:"
18954 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1030
18957 #, c-format
18958 msgid "Setting debug level to %1$s"
18959 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1041
18962 #, fuzzy
18963 msgid ""
18964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18965 "Command line switches (case sensitive):\n"
18966 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18967 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18968 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18969 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18971 "                  select the features to debug.\n"
18972 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18973 "\t-x [--execute] command\n"
18974 "                  where command is a lyx command.\n"
18975 "\t-e [--export] fmt\n"
18976 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18977 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18978 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18979 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18981 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18982 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18983 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18984 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18985 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18986 "files,\n"
18987 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18988 "export.\n"
18989 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18990 "consumed.\n"
18991 "\t-n [--no-remote]\n"
18992 "                  open documents in a new instance\n"
18993 "\t-r [--remote]\n"
18994 "                  open documents in an already running instance\n"
18995 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18996 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18997 "\t-version  summarize version and build info\n"
18998 "Check the LyX man page for more details."
18999 msgstr ""
19000 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19001 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19002 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19003 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19004 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19005 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19006 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19007 "                 selecciona características a depurar\n"
19008 "\t-x [--execute] comando\n"
19009 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19010 "\t-e [--export] fmt\n"
19011 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19012 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19013 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19014 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19015 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19016 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19017
19018 #: src/LyX.cpp:1093
19019 msgid "No system directory"
19020 msgstr "Sen directória de sistema"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:1094
19023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19024 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:1105
19027 msgid "No user directory"
19028 msgstr "Sen directória de usuário"
19029
19030 #: src/LyX.cpp:1106
19031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19032 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19033
19034 #: src/LyX.cpp:1117
19035 msgid "Incomplete command"
19036 msgstr "Comando incompleto"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:1118
19039 msgid "Missing command string after --execute switch"
19040 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1129
19043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19044 msgstr ""
19045 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1142
19048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19049 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1147
19052 msgid "Missing filename for --import"
19053 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3043
19056 msgid ""
19057 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19058 "legal words?"
19059 msgstr ""
19060 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19061 "como correctas?"
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3048
19064 msgid ""
19065 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19066 "document."
19067 msgstr ""
19068 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19069 "documento."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3052
19072 msgid ""
19073 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19074 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19075 "specified, an internal routine is used."
19076 msgstr ""
19077 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19078 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19079 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3060
19082 msgid ""
19083 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19084 "automatically by what you type."
19085 msgstr ""
19086 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19087 "automáticamente polo que escreba."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3064
19090 msgid ""
19091 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19092 "class change."
19093 msgstr ""
19094 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19095 "predefinidos despois dun troco de clase."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3068
19098 msgid ""
19099 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19100 msgstr ""
19101 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19102 "autogravado."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3075
19105 msgid ""
19106 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19107 "the backup file in the same directory as the original file."
19108 msgstr ""
19109 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19110 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3079
19113 msgid ""
19114 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19115 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19116 msgstr ""
19117 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19118 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3083
19121 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3087
19125 msgid ""
19126 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19127 "its global and local bind/ directories."
19128 msgstr ""
19129 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19130 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3091
19133 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19134 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3095
19137 msgid ""
19138 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19139 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19140 msgstr ""
19141 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19142 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3105
19145 msgid ""
19146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19148 msgstr ""
19149 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19150 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3109
19153 #, fuzzy
19154 msgid ""
19155 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19156 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19157 "the top of the screen"
19158 msgstr ""
19159 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19160 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3113
19163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3117
19167 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3121
19171 msgid ""
19172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19173 "inside."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3126
19177 #, no-c-format
19178 msgid ""
19179 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19180 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19181 msgstr ""
19182 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19183 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3130
19186 #, fuzzy
19187 msgid ""
19188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19189 "look in its global and local commands/ directories."
19190 msgstr ""
19191 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19192 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3134
19195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3138
19199 msgid "New documents will be assigned this language."
19200 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3142
19203 msgid "Specify the default paper size."
19204 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3146
19207 msgid ""
19208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19209 "shown after the change has been made.)"
19210 msgstr ""
19211 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19212 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3150
19215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19216 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3154
19219 msgid ""
19220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19221 "LyX was started from."
19222 msgstr ""
19223 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19224 "directória na que se iniciou LyX."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3159
19227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19228 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3163
19231 #, fuzzy
19232 msgid ""
19233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19237 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3167
19240 msgid ""
19241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19242 "recommended for non-English languages."
19243 msgstr ""
19244 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19245 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3174
19248 msgid ""
19249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19252 msgstr ""
19253 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19254 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19255 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3178
19258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3182
19262 msgid ""
19263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3191
19268 msgid ""
19269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19271 msgstr ""
19272 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19273 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19274 "americano."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3195
19277 msgid ""
19278 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19279 "document."
19280 msgstr ""
19281 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19282 "documento."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3199
19285 msgid ""
19286 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19287 msgstr ""
19288 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19289 "documento."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3203
19292 msgid ""
19293 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19294 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19295 "name of the second language."
19296 msgstr ""
19297 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19298 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19299 "língua."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3207
19302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19303 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3211
19306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19307 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3215
19310 msgid ""
19311 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19312 "\\documentclass."
19313 msgstr ""
19314 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19315 "\\documentclass."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3219
19318 msgid ""
19319 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19320 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19321 msgstr ""
19322 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19323 "\"\\usepackage{omega}\"."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3223
19326 msgid ""
19327 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19328 "document is the default language."
19329 msgstr ""
19330 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19331 "é a predefinida."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3227
19334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19335 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3231
19338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19339 msgstr ""
19340 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19341 "Lyx."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3235
19344 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19345 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3239
19348 msgid ""
19349 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19350 "of the document."
19351 msgstr ""
19352 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19353 "do documento."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3243
19356 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3248
19360 #, fuzzy
19361 msgid "The completion popup delay."
19362 msgstr "&Inserido"
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3252
19365 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3256
19369 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3260
19373 msgid ""
19374 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3264
19378 msgid ""
19379 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19380 "available."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3268
19384 #, fuzzy
19385 msgid "The inline completion delay."
19386 msgstr "&Inserido"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3272
19389 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3276
19393 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3280
19397 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3284
19401 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3288
19405 #, c-format
19406 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19407 msgstr ""
19408 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19409 "%1$d."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3293
19412 msgid ""
19413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19414 "variable. Use the OS native format."
19415 msgstr ""
19416 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19417 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3299
19420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19421 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3303
19424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19425 msgstr ""
19426 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19427 "númerocorrespondente"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3307
19430 msgid "Scale the preview size to suit."
19431 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3311
19434 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19435 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3315
19438 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19439 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3319
19442 msgid ""
19443 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19444 "environment variable PRINTER."
19445 msgstr ""
19446 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19447 "variábel de entorno PRINTER."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3323
19450 msgid "The option to print only even pages."
19451 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3327
19454 msgid ""
19455 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19456 "the filename of the DVI file to be printed."
19457 msgstr ""
19458 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19459 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3331
19462 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19463 msgstr ""
19464 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3335
19467 msgid "The option to print out in landscape."
19468 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3339
19471 msgid "The option to print only odd pages."
19472 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3343
19475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19476 msgstr ""
19477 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19478 "imprimir."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3347
19481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19482 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3351
19485 msgid "The option to specify paper type."
19486 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3355
19489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19490 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3359
19493 msgid ""
19494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19496 "arguments."
19497 msgstr ""
19498 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19499 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19500 "impresión."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3363
19503 msgid ""
19504 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19505 "prepended along with the printer name after the spool command."
19506 msgstr ""
19507 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19508 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3367
19511 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19512 msgstr ""
19513 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3371
19516 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19517 msgstr ""
19518 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19519 "impresora específica."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3375
19522 msgid ""
19523 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19524 "command."
19525 msgstr ""
19526 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19527 "impresión."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3379
19530 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19531 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3387
19534 msgid ""
19535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3391
19539 msgid ""
19540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19541 "wrong, override the setting here."
19542 msgstr ""
19543 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19544 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3397
19547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19548 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3406
19551 msgid ""
19552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19555 msgstr ""
19556 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19557 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19558 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19559 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3410
19562 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19563 msgstr ""
19564 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3415
19567 #, no-c-format
19568 msgid ""
19569 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19570 "roughly the same size as on paper."
19571 msgstr ""
19572 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19573 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3419
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19578 msgstr ""
19579 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3423
19582 msgid ""
19583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19584 "\".out\". Only for advanced users."
19585 msgstr ""
19586 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19587 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3430
19590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19591 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3434
19594 msgid ""
19595 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19596 "when you quit LyX."
19597 msgstr ""
19598 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19599 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3438
19602 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3442
19606 msgid ""
19607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19608 "value selects the directory LyX was started from."
19609 msgstr ""
19610 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19611 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3452
19614 msgid ""
19615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19616 "will look in its global and local ui/ directories."
19617 msgstr ""
19618 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19619 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3465
19622 msgid ""
19623 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19624 "selection."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3469
19628 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3473
19632 msgid ""
19633 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3480
19637 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19638 msgstr ""
19639 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19640 "\")"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:86
19643 #, c-format
19644 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19645 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:88
19648 msgid "Retrieve from version control?"
19649 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:89
19652 msgid "&Retrieve"
19653 msgstr "&Recuperar"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:115
19656 msgid "Document not saved"
19657 msgstr "Documento non gravado"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:116
19660 msgid "You must save the document before it can be registered."
19661 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19662
19663 #: src/LyXVC.cpp:148
19664 msgid "LyX VC: Initial description"
19665 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19666
19667 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19668 msgid "(no initial description)"
19669 msgstr "(sen descrición inicial)"
19670
19671 #: src/LyXVC.cpp:165
19672 msgid "(no log message)"
19673 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19674
19675 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19676 msgid "LyX VC: Log Message"
19677 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19678
19679 #: src/LyXVC.cpp:216
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid ""
19682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19683 "changes.\n"
19684 "\n"
19685 "Do you want to revert to the older version?"
19686 msgstr ""
19687 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19688 "actuais.\n"
19689 "\n"
19690 "Desxea reverter á versión gravada?"
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:221
19693 msgid "Revert to stored version of document?"
19694 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19695
19696 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19697 msgid "&Revert"
19698 msgstr "&Reverter"
19699
19700 #: src/Paragraph.cpp:1951
19701 msgid "Senseless with this layout!"
19702 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19703
19704 #: src/Paragraph.cpp:2013
19705 msgid "Alignment not permitted"
19706 msgstr "Aliñamento non permitido"
19707
19708 #: src/Paragraph.cpp:2014
19709 msgid ""
19710 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19711 "Setting to default."
19712 msgstr ""
19713 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19714 "predefinido."
19715
19716 #: src/Paragraph.cpp:3070
19717 msgid "Memory problem"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/Paragraph.cpp:3070
19721 msgid "Paragraph not properly initialized"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/Text.cpp:383
19725 msgid "Unknown Inset"
19726 msgstr "recadro descoñecido"
19727
19728 #: src/Text.cpp:464
19729 msgid "Change tracking error"
19730 msgstr "Muda erro de seguimento"
19731
19732 #: src/Text.cpp:465
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19735 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19736
19737 #: src/Text.cpp:476
19738 msgid "Unknown token"
19739 msgstr "Símbolo descoñecido"
19740
19741 #: src/Text.cpp:939
19742 msgid ""
19743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19744 "Tutorial."
19745 msgstr ""
19746 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19747 "Tutorial."
19748
19749 #: src/Text.cpp:947
19750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19751 msgstr ""
19752 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19753
19754 #: src/Text.cpp:1767
19755 msgid "[Change Tracking] "
19756 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19757
19758 #: src/Text.cpp:1773
19759 msgid "Change: "
19760 msgstr "Mudanza: "
19761
19762 #: src/Text.cpp:1777
19763 msgid " at "
19764 msgstr " en "
19765
19766 #: src/Text.cpp:1787
19767 #, c-format
19768 msgid "Font: %1$s"
19769 msgstr "Fonte: %1$s"
19770
19771 #: src/Text.cpp:1792
19772 #, c-format
19773 msgid ", Depth: %1$d"
19774 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19775
19776 #: src/Text.cpp:1798
19777 msgid ", Spacing: "
19778 msgstr ", Espazado: "
19779
19780 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19781 msgid "OneHalf"
19782 msgstr "Un e meio"
19783
19784 #: src/Text.cpp:1810
19785 msgid "Other ("
19786 msgstr "Outro ("
19787
19788 #: src/Text.cpp:1819
19789 msgid ", Inset: "
19790 msgstr ", Recadro: "
19791
19792 #: src/Text.cpp:1820
19793 msgid ", Paragraph: "
19794 msgstr ", Parágrafo: "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1821
19797 msgid ", Id: "
19798 msgstr ", Id: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1822
19801 msgid ", Position: "
19802 msgstr ", Posición: "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1828
19805 msgid ", Char: 0x"
19806 msgstr "Car:0x"
19807
19808 #: src/Text.cpp:1830
19809 msgid ", Boundary: "
19810 msgstr ", Fronteira: "
19811
19812 #: src/Text2.cpp:386
19813 msgid "No font change defined."
19814 msgstr "Troca de fonte non definida."
19815
19816 #: src/Text2.cpp:426
19817 msgid "Nothing to index!"
19818 msgstr "Nada que indexar!"
19819
19820 #: src/Text2.cpp:428
19821 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19822 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19823
19824 #: src/Text3.cpp:193
19825 msgid "Math editor mode"
19826 msgstr "Modo do editor matemático"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:195
19829 msgid "No valid math formula"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Already in regular expression mode"
19835 msgstr "Expresión regu&lar"
19836
19837 #: src/Text3.cpp:216
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Regexp editor mode"
19840 msgstr "Modo do editor matemático"
19841
19842 #: src/Text3.cpp:1287
19843 msgid "Layout "
19844 msgstr "Estilo "
19845
19846 #: src/Text3.cpp:1288
19847 msgid " not known"
19848 msgstr " descoñecido"
19849
19850 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19851 msgid "Missing argument"
19852 msgstr "Falta argumento"
19853
19854 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19855 msgid "Character set"
19856 msgstr "Conxunto de caracteres"
19857
19858 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19859 msgid "Paragraph layout set"
19860 msgstr "Estilo de parágrafo"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:155
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Plain Layout"
19865 msgstr "Páxina"
19866
19867 #: src/TextClass.cpp:731
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Missing File"
19870 msgstr "Falta argumento"
19871
19872 #: src/TextClass.cpp:732
19873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/TextClass.cpp:735
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Corrupt File"
19879 msgstr "Título breve"
19880
19881 #: src/TextClass.cpp:736
19882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/TextClass.cpp:1293
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The module %1$s has been requested by\n"
19889 "this document but has not been found in the list of\n"
19890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/TextClass.cpp:1297
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Module not available"
19897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19898
19899 #: src/TextClass.cpp:1302
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "The module %1$s requires a package that is\n"
19903 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19904 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:1306
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Package not available"
19910 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19911
19912 #: src/TextClass.cpp:1311
19913 #, c-format
19914 msgid "Error reading module %1$s\n"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19918 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19919 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19920 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Revision control error."
19924 msgstr "Controlo de versións"
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:61
19927 #, fuzzy, c-format
19928 msgid ""
19929 "Some problem occured while running the command:\n"
19930 "'%1$s'."
19931 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19934 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19935 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Error: Could not generate logfile."
19938 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:498
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Up-to-date"
19943 msgstr "&Actualizar"
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:500
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Locally Modified"
19948 msgstr "Texto"
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:502
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Locally Added"
19953 msgstr "Texto"
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:504
19956 msgid "Needs Merge"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:506
19960 msgid "Needs Checkout"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:508
19964 msgid "No CVS file"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:510
19968 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:694
19972 msgid ""
19973 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19974 "You have to update from repository first or revert your changes."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:699
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "Bad status when checking in changes.\n"
19981 "\n"
19982 "'%1$s'\n"
19983 "\n"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Error when updating from repository.\n"
19990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19991 "'%1$s'.\n"
19992 "\n"
19993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:781
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "There were detected changes in the working directory:\n"
20000 "%1$s\n"
20001 "\n"
20002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20003 "revert back to the repository version."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20007 #: src/VCBackend.cpp:1250
20008 msgid "Changes detected"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20012 #, fuzzy
20013 msgid "&Abort"
20014 msgstr "importado."
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20017 msgid "View &Log ..."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:808
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20025 "'%2$s'.\n"
20026 "\n"
20027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:869
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "The document %1$s is not in repository.\n"
20034 "You have to check in the first revision before you can revert."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:877
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20041 "The status '%2$s' is unexpected."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:1085
20045 msgid ""
20046 "Error when committing to repository.\n"
20047 "You have to manually resolve the problem.\n"
20048 "LyX will reopen the document after you press OK."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:1178
20052 msgid ""
20053 "Error while acquiring write lock.\n"
20054 "Another user is most probably editing\n"
20055 "the current document now!\n"
20056 "Also check the access to the repository."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:1184
20060 msgid ""
20061 "Error while releasing write lock.\n"
20062 "Check the access to the repository."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/VCBackend.cpp:1241
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "There were detected changes in the working directory:\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "\n"
20071 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20072 "preferred.\n"
20073 "\n"
20074 "Continue?"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20079 msgid "&Yes"
20080 msgstr "&Sí"
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20084 msgid "&No"
20085 msgstr "&Non"
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:1313
20088 msgid "VCN File Locking"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/VCBackend.cpp:1314
20092 msgid "Locking property unset."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20096 msgid "Locking property set."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:1315
20100 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/VSpace.cpp:468
20104 msgid "Default skip"
20105 msgstr "Salto predefinido"
20106
20107 #: src/VSpace.cpp:471
20108 msgid "Small skip"
20109 msgstr "Salto pequeno"
20110
20111 #: src/VSpace.cpp:474
20112 msgid "Medium skip"
20113 msgstr "Salto meio"
20114
20115 #: src/VSpace.cpp:477
20116 msgid "Big skip"
20117 msgstr "Salto grande"
20118
20119 #: src/VSpace.cpp:480
20120 msgid "Vertical fill"
20121 msgstr "Recheo vertical"
20122
20123 #: src/VSpace.cpp:487
20124 msgid "protected"
20125 msgstr "protexido"
20126
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20128 #, fuzzy, c-format
20129 msgid ""
20130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20132 msgstr ""
20133 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20134 "\n"
20135 "Desexa reverter á versión gravada?"
20136
20137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Reload saved document?"
20140 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20141
20142 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
20143 #, fuzzy
20144 msgid "&Reload"
20145 msgstr "&Substituir"
20146
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20148 #, fuzzy
20149 msgid "&Keep Changes"
20150 msgstr "Fundir mudanzas"
20151
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20153 #, c-format
20154 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20158 #, fuzzy
20159 msgid "File not readable!"
20160 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20161
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20166 "\n"
20167 "Do you want to create a new document?"
20168 msgstr ""
20169 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20170 "\n"
20171 "Desexa criar un novo documento?"
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20174 msgid "Create new document?"
20175 msgstr "Criar un novo documento?"
20176
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20178 msgid "&Create"
20179 msgstr "&Criar"
20180
20181 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "The specified document template\n"
20185 "%1$s\n"
20186 "could not be read."
20187 msgstr ""
20188 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20189 "%1$s\n"
20190 "especificado."
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20193 msgid "Could not read template"
20194 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20197 msgid "Standard[[Bullets]]"
20198 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20201 msgid "Maths"
20202 msgstr "Matemática"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20205 msgid "Dings 1"
20206 msgstr "Dings 1"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20209 msgid "Dings 2"
20210 msgstr "Dings 2"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20213 msgid "Dings 3"
20214 msgstr "Dings 3"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20217 msgid "Dings 4"
20218 msgstr "Dings 4"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20221 msgid "Directories"
20222 msgstr "Directórias"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20225 #, fuzzy
20226 msgid "File"
20227 msgstr "Ficheiro"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Master document"
20232 msgstr "Documento mestre"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Open files"
20237 msgstr "Exemplo #:"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Manuals"
20242 msgstr "marxe"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20248 "Continue searching from the beginning?"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20255 "Continue searching from the end?"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20259 msgid "Wrap search?"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Nothing to search"
20265 msgstr "Nada que facer"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20268 #, fuzzy
20269 msgid "No open document(s) in which to search"
20270 msgstr "Abre documento"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Advanced Find and Replace"
20275 msgstr "Procurar e substituir"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20278 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20279 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20282 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20283 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20286 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20287 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20293 "1995--%1$s LyX Team"
20294 msgstr ""
20295 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20296 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20297 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20300 msgid ""
20301 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20302 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20303 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20304 "any later version."
20305 msgstr ""
20306 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20307 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20308 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20309 "calquer versión posterior."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20312 msgid ""
20313 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20314 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20315 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20316 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20317 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20318 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20319 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20320 msgstr ""
20321 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20322 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20323 "PARTICULAR.\n"
20324 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20325 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20326 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20327 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20330 #, fuzzy
20331 msgid "not released yet"
20332 msgstr "Aumenta profundidade"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20335 #, fuzzy, c-format
20336 msgid ""
20337 "LyX Version %1$s\n"
20338 "(%2$s)"
20339 msgstr "Versión LyX "
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20342 msgid "Library directory: "
20343 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20346 msgid "User directory: "
20347 msgstr "Directória do usuário: "
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20352 #, c-format
20353 msgid "LyX: %1$s"
20354 msgstr "LyX: %1$s"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20357 msgid "About %1"
20358 msgstr "Acerca %1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20362 msgid "Preferences"
20363 msgstr "Preferéncias"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20366 msgid "Reconfigure"
20367 msgstr "Reconfigura"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20370 msgid "Quit %1"
20371 msgstr "Sair de %1"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20374 msgid "Nothing to do"
20375 msgstr "Nada que facer"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20378 msgid "Unknown action"
20379 msgstr "Acción descoñecida"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Command not handled"
20384 msgstr "Comando desactivado"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20387 msgid "Command disabled"
20388 msgstr "Comando desactivado"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20391 msgid "Running configure..."
20392 msgstr "Executando configurar..."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20395 msgid "Reloading configuration..."
20396 msgstr "Recarregando configuración..."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20399 #, fuzzy
20400 msgid "System reconfiguration failed"
20401 msgstr "Sistema reconfigurado"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20404 msgid ""
20405 "The system reconfiguration has failed.\n"
20406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20407 "Please reconfigure again if needed."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20411 msgid "System reconfigured"
20412 msgstr "Sistema reconfigurado"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20415 msgid ""
20416 "The system has been reconfigured.\n"
20417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20418 "updated document class specifications."
20419 msgstr ""
20420 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20421 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20422 "especificación de clase de documento actualizada."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20425 msgid "Exiting."
20426 msgstr "Saindo."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20429 #, c-format
20430 msgid "Opening help file %1$s..."
20431 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20435 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20438 #, c-format
20439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20440 msgstr ""
20441 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20442 "redefinida"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20445 #, c-format
20446 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20447 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20450 msgid "Unable to save document defaults"
20451 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20454 msgid "Unknown function."
20455 msgstr "Función descoñecida."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20458 #, fuzzy
20459 msgid "The current document was closed."
20460 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20463 msgid ""
20464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20465 "documents and exit.\n"
20466 "\n"
20467 "Exception: "
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20472 msgid "Software exception Detected"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20476 msgid ""
20477 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20478 "unsaved documents and exit."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Could not find UI definition file"
20485 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20488 #, fuzzy, c-format
20489 msgid ""
20490 "Error while reading the included file\n"
20491 "%1$s\n"
20492 "Please check your installation."
20493 msgstr ""
20494 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20495 "%1$s.\n"
20496 "Comprobe a sua instalación."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Could not find default UI file"
20501 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20504 #, fuzzy
20505 msgid ""
20506 "LyX could not find the default UI file!\n"
20507 "Please check your installation."
20508 msgstr ""
20509 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20510 "%1$s.\n"
20511 "Comprobe a sua instalación."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "Error while reading the configuration file\n"
20517 "%1$s\n"
20518 "Falling back to default.\n"
20519 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20520 "check which User Interface file you are using."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20524 msgid "BibTeX Bibliography"
20525 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20534 msgid "Documents|#o#O"
20535 msgstr "Documentos|#o#O"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20539 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20542 msgid "Select a BibTeX database to add"
20543 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20547 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20550 msgid "Select a BibTeX style"
20551 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20554 #, fuzzy
20555 msgid "No frame"
20556 msgstr "Sen marco"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Simple rectangular frame"
20561 msgstr "marco de recadro"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Oval frame, thin"
20566 msgstr "Marco ovalado, fino"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Oval frame, thick"
20571 msgstr "Marco ovalado, groso"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Drop shadow"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Shaded background"
20580 msgstr "fundo de nota"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Double rectangular frame"
20585 msgstr "duplo"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20588 msgid "Height"
20589 msgstr "Altura"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20592 msgid "Depth"
20593 msgstr "Profundidade"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20596 msgid "Total Height"
20597 msgstr "Altura total"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20600 msgid "Width"
20601 msgstr "Largura"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20604 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Makebox"
20607 msgstr "Parbox"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20610 msgid "Branch"
20611 msgstr "Pola"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20614 msgid "Activated"
20615 msgstr "Activado"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20618 msgid "Color"
20619 msgstr "Cor"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Filename Suffix"
20624 msgstr "Ficheiro"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20632 msgid "Yes"
20633 msgstr "Sí"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20641 msgid "No"
20642 msgstr "Non"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Enter new branch name"
20647 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid ""
20652 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20653 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20654 msgstr ""
20655 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20656 "\n"
20657 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20660 #, fuzzy
20661 msgid "&Merge"
20662 msgstr "Grande:"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Renaming failed"
20667 msgstr "Fallou a conversión"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20670 #, fuzzy
20671 msgid "The branch could not be renamed."
20672 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20675 msgid "Merge Changes"
20676 msgstr "Fundir mudanzas"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "Change by %1$s\n"
20682 "\n"
20683 msgstr ""
20684 "Trocado por %1$s\n"
20685 "\n"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20688 #, c-format
20689 msgid "Change made at %1$s\n"
20690 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20697 msgid "No change"
20698 msgstr "Sen mudanzas"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20701 msgid "Small Caps"
20702 msgstr "Versalete"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20710 msgid "Reset"
20711 msgstr "Reiniciar"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20714 msgid "Underbar"
20715 msgstr "Subliñado"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Double underbar"
20720 msgstr "Marco duplo"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Wavy underbar"
20725 msgstr "Subliñado"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Strikeout"
20730 msgstr "Rua"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20733 msgid "No color"
20734 msgstr "Sen cor"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20737 msgid "Black"
20738 msgstr "Negro"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20741 msgid "White"
20742 msgstr "Branco"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20745 msgid "Red"
20746 msgstr "Vemello"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20749 msgid "Green"
20750 msgstr "Verde"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20753 msgid "Blue"
20754 msgstr "Azul"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20757 msgid "Cyan"
20758 msgstr "Cian"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20761 msgid "Magenta"
20762 msgstr "Maxenta"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20765 msgid "Yellow"
20766 msgstr "Amarelo"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20769 msgid "Text Style"
20770 msgstr "Estilo do texto"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Keys"
20775 msgstr "Cha&ve:"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20778 msgid "LinkBack PDF"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20782 msgid "PDF"
20783 msgstr "PDF"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20786 #, fuzzy
20787 msgid "pasted"
20788 msgstr "Colar"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid "%1$s Files"
20793 msgstr "%1$s e %2$s"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20798 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20804 msgid "Canceled."
20805 msgstr "Cancelado."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Overwrite external file?"
20810 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20813 #, fuzzy, c-format
20814 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20815 msgstr ""
20816 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20817 "\n"
20818 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20821 #, fuzzy
20822 msgid "List of previous commands"
20823 msgstr "Comando anterior"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20826 msgid "Next command"
20827 msgstr "Comando seguinte"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20830 msgid "Compare LyX files"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Select document"
20836 msgstr "Documento mestre"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20841 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20842 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Error"
20849 msgstr "Frecha"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Error while comparing documents."
20854 msgstr "Formatando documento..."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Aborted"
20859 msgstr "importado."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Finished"
20864 msgstr "Finlandés"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Aborting process..."
20869 msgstr "Formatando documento..."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20872 #, fuzzy
20873 msgid "differences"
20874 msgstr "Referéncias"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20877 msgid "Compare different revisions"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20881 msgid "big[[delimiter size]]"
20882 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20885 msgid "Big[[delimiter size]]"
20886 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20890 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20894 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20897 msgid "Math Delimiter"
20898 msgstr "Delimitador matemático"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20902 msgid "(None)"
20903 msgstr "(Nengun)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20906 msgid "Variable"
20907 msgstr "Variábel"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20910 msgid "Computer Modern Roman"
20911 msgstr "Computer Modern Roman"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20914 msgid "Latin Modern Roman"
20915 msgstr "Latin Modern Roman"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20918 msgid "AE (Almost European)"
20919 msgstr "AE (Almost European)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20922 msgid "Times Roman"
20923 msgstr "Times Roman"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20926 msgid "Palatino"
20927 msgstr "Palatino"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20930 msgid "Bitstream Charter"
20931 msgstr "Bitstream Charter"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20934 msgid "New Century Schoolbook"
20935 msgstr "New Century Schoolbook"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 msgid "Bookman"
20939 msgstr "Bookman"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20942 msgid "Utopia"
20943 msgstr "Utopia"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20946 msgid "Bera Serif"
20947 msgstr "Bera Serif"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Concrete Roman"
20951 msgstr "Concrete Roman"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "Zapf Chancery"
20955 msgstr "Zapf Chancery"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20958 msgid "Computer Modern Sans"
20959 msgstr "Computer Modern Sans"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20962 msgid "Latin Modern Sans"
20963 msgstr "Latin Modern Sans"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20966 msgid "Helvetica"
20967 msgstr "Helvetica"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20970 msgid "Avant Garde"
20971 msgstr "Avant Garde"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20974 msgid "Bera Sans"
20975 msgstr "Bera Sans"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 msgid "CM Bright"
20979 msgstr "CM Bright"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20982 msgid "Computer Modern Typewriter"
20983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20986 msgid "Latin Modern Typewriter"
20987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20990 msgid "Courier"
20991 msgstr "Courier"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20994 msgid "Bera Mono"
20995 msgstr "Bera Mono"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20998 msgid "LuxiMono"
20999 msgstr "LuxiMono"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21002 msgid "CM Typewriter Light"
21003 msgstr "CM Typewriter Light"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Page"
21008 msgstr "Páxinas"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Module not found!"
21013 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Layout is valid!"
21018 msgstr "Estilo "
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21021 msgid "Layout is invalid!"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21025 msgid "Document Settings"
21026 msgstr "Configuración do documento"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21030 msgid "Child Document"
21031 msgstr "Documento fillo"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Include to Output"
21036 msgstr "Actualiza PostScript"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21039 msgid "10"
21040 msgstr "10"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21043 msgid "11"
21044 msgstr "11"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21047 msgid "12"
21048 msgstr "12"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21051 msgid "None (no fontenc)"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21055 msgid "empty"
21056 msgstr "valeira"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21059 msgid "plain"
21060 msgstr "simples"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21063 msgid "headings"
21064 msgstr "con cabezallos"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21067 msgid "fancy"
21068 msgstr "fancy"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21071 msgid "A0"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21075 #, fuzzy
21076 msgid "A1"
21077 msgstr "10"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21080 msgid "A2"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21084 msgid "A6"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21088 msgid "B0"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21092 #, fuzzy
21093 msgid "B1"
21094 msgstr "10"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21097 msgid "B2"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21101 msgid "B3"
21102 msgstr "B3"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21105 msgid "B4"
21106 msgstr "B4"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21109 msgid "B6"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21113 msgid "C0"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21117 #, fuzzy
21118 msgid "C1"
21119 msgstr "10"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21122 msgid "C2"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21126 msgid "C3"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21130 msgid "C4"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21134 msgid "C5"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21138 msgid "C6"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21142 msgid "JIS B0"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21146 msgid "JIS B1"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21150 msgid "JIS B2"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21154 msgid "JIS B3"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21158 msgid "JIS B4"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21162 msgid "JIS B5"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21166 msgid "JIS B6"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Language Default (no inputenc)"
21172 msgstr "Cabezallo de língua:"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21175 msgid "``text''"
21176 msgstr "“texto”"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21179 msgid "''text''"
21180 msgstr "”texto”"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21183 msgid ",,text``"
21184 msgstr "„texto“"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21187 msgid ",,text''"
21188 msgstr "„texto”"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21191 msgid "<<text>>"
21192 msgstr "«texto»"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21195 msgid ">>text<<"
21196 msgstr "»texto«"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21199 msgid "Numbered"
21200 msgstr "Numerado"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21203 msgid "Appears in TOC"
21204 msgstr "Aparece no índice xeral"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21207 msgid "Author-year"
21208 msgstr "Autor-ano"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21211 msgid "Numerical"
21212 msgstr "Numérico"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21215 #, c-format
21216 msgid "Unavailable: %1$s"
21217 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21223 msgstr ""
21224 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21225 "parámetros."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21230 msgid "Document Class"
21231 msgstr "Clase do documento"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Child Documents"
21239 msgstr "Documento fillo"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Modules"
21244 msgstr "Meio"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Local Layout"
21249 msgstr "Texto"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21252 msgid "Text Layout"
21253 msgstr "Texto"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21256 msgid "Page Margins"
21257 msgstr "Marxes"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21260 msgid "Colors"
21261 msgstr "Cores"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21264 msgid "Numbering & TOC"
21265 msgstr "Numeración e Índice"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Indexes"
21270 msgstr "Índice"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21273 #, fuzzy
21274 msgid "PDF Properties"
21275 msgstr "Propriedade"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21278 msgid "Math Options"
21279 msgstr "Matemáticas"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21282 msgid "Float Placement"
21283 msgstr "Flutuantes"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21286 msgid "Bullets"
21287 msgstr "Marcas listas"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21290 msgid "Branches"
21291 msgstr "Polas"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21294 msgid "LaTeX Preamble"
21295 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21300 msgid " (not installed)"
21301 msgstr "(non instalado)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Layouts|#o#O"
21306 msgstr "Formato|F"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21309 #, fuzzy
21310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21311 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Local layout file"
21317 msgstr "Texto"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21320 msgid ""
21321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21322 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21323 "document may not work with this layout if you do not\n"
21324 "keep the layout file in the document directory."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21328 #, fuzzy
21329 msgid "&Set Layout"
21330 msgstr "Texto"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Unable to read local layout file."
21335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Select master document"
21340 msgstr "Documento mestre"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21343 #, fuzzy
21344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21345 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Unapplied changes"
21351 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21355 msgid ""
21356 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21357 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21362 msgid "&Dismiss"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Unable to set document class."
21369 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$s, %2$s"
21374 msgstr "%1$s, %2$s"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21377 #, fuzzy, c-format
21378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21379 msgstr "%1$s e %2$s"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21382 #, c-format
21383 msgid "%1$s (unavailable)"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Module provided by document class."
21389 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21392 #, c-format
21393 msgid "Package(s) required: %1$s."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21397 #, fuzzy
21398 msgid "or"
21399 msgstr "Forma"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21402 #, c-format
21403 msgid "Modules required: %1$s."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21407 #, c-format
21408 msgid "Modules excluded: %1$s."
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21412 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21416 #, fuzzy
21417 msgid "[No options predefined]"
21418 msgstr "Troca de fonte non definida."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Can't set layout!"
21423 msgstr "Formato trocado"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21426 #, fuzzy, c-format
21427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21428 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Not Found"
21433 msgstr "Oculto."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21436 msgid "Assigned master does not include this file"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "You must include this file in the document\n"
21443 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21444 "feature."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Could not load master"
21450 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21453 #, fuzzy, c-format
21454 msgid ""
21455 "The master document '%1$s'\n"
21456 "could not be loaded."
21457 msgstr ""
21458 "O documento especificado\n"
21459 "%1$s\n"
21460 "non se pudo ler."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Literate"
21465 msgstr "Literal"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21468 #, fuzzy
21469 msgid "pLaTeX"
21470 msgstr "LaTeX"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Error List"
21475 msgstr "Código programación"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21478 #, c-format
21479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21480 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21483 msgid "Top left"
21484 msgstr "Esquerda superior"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21487 msgid "Bottom left"
21488 msgstr "Esquerda inferior"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21491 msgid "Baseline left"
21492 msgstr "Liña base esquerda"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21495 msgid "Top center"
21496 msgstr "Centro superior"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21499 msgid "Bottom center"
21500 msgstr "Centro inferior"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21503 msgid "Baseline center"
21504 msgstr "Liña base centro"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21507 msgid "Top right"
21508 msgstr "Direita superior"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21511 msgid "Bottom right"
21512 msgstr "Direita inferior"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21515 msgid "Baseline right"
21516 msgstr "Liña base direita"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21519 msgid "External Material"
21520 msgstr "Material externo"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21523 msgid "Scale%"
21524 msgstr "Escala%"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21527 msgid "Select external file"
21528 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21531 #, fuzzy
21532 msgid "automatically"
21533 msgstr "Actualización automática"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21536 msgid "Graphics"
21537 msgstr "Gráficos"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21540 msgid "Dissolve previous group?"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21548 "because this graphic was its only member.\n"
21549 "How do you want to proceed?"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21553 #, c-format
21554 msgid "Stick with group '%1$s'"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21558 #, c-format
21559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21566 "the group will be dissolved,\n"
21567 "because this graphic was its only member.\n"
21568 "How do you want to proceed?"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21572 #, c-format
21573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21577 msgid "Enter unique group name:"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Group already defined!"
21583 msgstr "Troca de fonte non definida."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21586 #, c-format
21587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21591 msgid "bp"
21592 msgstr "bp"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21595 msgid "cm"
21596 msgstr "cm"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21599 msgid "mm"
21600 msgstr "mm"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21603 msgid "in[[unit of measure]]"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21607 msgid "Select graphics file"
21608 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21611 msgid "Clipart|#C#c"
21612 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Thin Space"
21618 msgstr "Espazo delgado|d"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Medium Space"
21623 msgstr "espazo medio\t\\:"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Thick Space"
21628 msgstr "Espazo delgado|d"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Negative Thin Space"
21634 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Negative Medium Space"
21639 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Negative Thick Space"
21644 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21651 msgid "Quad (1 em)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Double Quad (2 em)"
21657 msgstr "Item duplo:"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Interword Space"
21662 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21665 msgid "Horizontal Fill"
21666 msgstr "Recheo horizontal"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21669 msgid ""
21670 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21671 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21672 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21678 msgid ""
21679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21680 msgstr ""
21681 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21682 "parámetros."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21685 msgid "Select document to include"
21686 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21690 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Index Entry Settings"
21695 msgstr "Entrada de índice"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Label Color"
21700 msgstr "Cor"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Cannot remove standard index"
21705 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21708 #, fuzzy
21709 msgid "The default index cannot be removed."
21710 msgstr "Última liña a ser impresa"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Enter new index name"
21715 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21722 #, fuzzy
21723 msgid "unknown"
21724 msgstr " descoñecido"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21727 #, fuzzy
21728 msgid "shortcut"
21729 msgstr "A&celerador:"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21732 #, fuzzy
21733 msgid "shortcuts"
21734 msgstr "A&celerador:"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21737 msgid "lyxrc"
21738 msgstr "lyxrc"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21741 #, fuzzy
21742 msgid "package"
21743 msgstr "Espazo"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 #, fuzzy
21747 msgid "textclass"
21748 msgstr "Clasetema"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21751 #, fuzzy
21752 msgid "menu"
21753 msgstr "mu"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21756 #, fuzzy
21757 msgid "icon"
21758 msgstr "cong"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21761 #, fuzzy
21762 msgid "buffer"
21763 msgstr "azul"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21766 #, fuzzy
21767 msgid "lyxinfo"
21768 msgstr "liminf"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21771 msgid "Shift-"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Control-"
21777 msgstr "Entrada"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Option-"
21782 msgstr "Opcións"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Command-"
21787 msgstr "&Comando:"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21790 msgid "No language"
21791 msgstr "Sen linguaxe"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21794 msgid "Program Listing Settings"
21795 msgstr "Configuración de código de programa"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21798 msgid "No dialect"
21799 msgstr "Sen dialecto"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21802 msgid "LaTeX Log"
21803 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21806 #, fuzzy
21807 msgid "LyX2LyX"
21808 msgstr "LyX"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21811 msgid "Literate Programming Build Log"
21812 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21815 msgid "lyx2lyx Error Log"
21816 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21819 msgid "Version Control Log"
21820 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Log file not found."
21825 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21828 msgid "No literate programming build log file found."
21829 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21833 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21836 msgid "No version control log file found."
21837 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21840 msgid "Math Matrix"
21841 msgstr "Matriz matemática"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21844 msgid "Note Settings"
21845 msgstr "Configuración de nota"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21848 msgid "Paragraph Settings"
21849 msgstr "Configuración de parágrafo"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21852 msgid ""
21853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21855 "\n"
21856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21857 "the items is used."
21858 msgstr ""
21859 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21860 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21861 "Descripción.\n"
21862 "\n"
21863 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21864 "larguras de etiqueta de todos os items."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Phantom Settings"
21869 msgstr "Opcións &principais"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21872 msgid "System files|#S#s"
21873 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21876 msgid "User files|#U#u"
21877 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Look & Feel"
21882 msgstr "Aparéncia"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Language Settings"
21887 msgstr "Configuración do idioma"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21890 #, fuzzy
21891 msgid "File Handling"
21892 msgstr "Manexo de fontes"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Keyboard/Mouse"
21897 msgstr "Teclado"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Input Completion"
21902 msgstr "Lexenda"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Co&mmand:"
21908 msgstr "&Comando:"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Screen Fonts"
21913 msgstr "Fontes de pantalla"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21916 msgid "Paths"
21917 msgstr "Rotas"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Select directory for example files"
21922 msgstr "Seleccionar modelo"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21925 msgid "Select a document templates directory"
21926 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21929 msgid "Select a temporary directory"
21930 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21933 msgid "Select a backups directory"
21934 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21937 msgid "Select a document directory"
21938 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21947 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21951 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21955 msgid "Spellchecker"
21956 msgstr "Corrector ortográfico"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Native"
21961 msgstr "acute"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Aspell"
21966 msgstr "aspell"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Enchant"
21971 msgstr "hat"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Hunspell"
21976 msgstr "hspell"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21979 msgid "Converters"
21980 msgstr "Conversores"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21983 #, fuzzy
21984 msgid "File Formats"
21985 msgstr "Formatos de ficheiro"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21988 msgid "Format in use"
21989 msgstr "Formato en uso"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21992 #, fuzzy
21993 msgid ""
21994 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21995 "converter. Please remove the converter first."
21996 msgstr ""
21997 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21998 "primeiramente o conversor."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
22001 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22002 msgstr ""
22003 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22004 "primeiramente o conversor."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22007 msgid "LyX needs to be restarted!"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
22011 msgid ""
22012 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22013 "restart."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
22017 msgid "Printer"
22018 msgstr "Impresora"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
22021 #, fuzzy
22022 msgid "User Interface"
22023 msgstr "Interface de usuário"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Control"
22028 msgstr "Entrada"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Shortcuts"
22033 msgstr "A&celerador:"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Function"
22038 msgstr "Funcións"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Shortcut"
22043 msgstr "A&celerador:"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22046 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Mathematical Symbols"
22052 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Document and Window"
22057 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
22060 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
22064 #, fuzzy
22065 msgid "System and Miscellaneous"
22066 msgstr "Miscelánea AMS"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Res&tore"
22071 msgstr "&Restaurar"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Failed to create shortcut"
22077 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22082 msgstr "Función descoñecida."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22085 msgid "Invalid or empty key sequence"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22092 "%2$s\n"
22093 "You need to remove that binding before creating a new one."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22099 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22102 msgid "Identity"
22103 msgstr "Identidade"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22106 msgid "Choose bind file"
22107 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22110 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22111 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22114 msgid "Choose UI file"
22115 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22118 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22119 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22122 msgid "Choose keyboard map"
22123 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22126 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22127 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22130 msgid "Print Document"
22131 msgstr "Imprimir documento"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22134 msgid "Print to file"
22135 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22138 msgid "PostScript files (*.ps)"
22139 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Longest label width"
22144 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Index Settings"
22149 msgstr "Configuración do cadro"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22152 #, fuzzy
22153 msgid "<All indexes>"
22154 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22157 msgid "Progress/Debug Messages"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22161 msgid "Debug Level"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Set"
22167 msgstr "&Debuxar"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22170 msgid "Cross-reference"
22171 msgstr "Referéncia cruzada"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22174 msgid "&Go Back"
22175 msgstr "&Recuar"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22178 msgid "Jump back"
22179 msgstr "Saltar cara atrás"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22182 msgid "Jump to label"
22183 msgstr "Saltar á etiqueta"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22186 msgid "<No prefix>"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22190 msgid "Find and Replace"
22191 msgstr "Procurar e substituir"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22194 msgid "Send Document to Command"
22195 msgstr "Enviar documento ao comando"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22198 msgid "Show File"
22199 msgstr "Mostrar ficheiro"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Error -> Cannot load file!"
22204 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22207 #, c-format
22208 msgid "%1$d words checked."
22209 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22212 msgid "One word checked."
22213 msgstr "Unha palabra verificada."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22216 msgid "Spelling check completed"
22217 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Basic Latin"
22222 msgstr "Variación"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Latin-1 Supplement"
22227 msgstr "Suplementário"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22230 msgid "Latin Extended-A"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22234 msgid "Latin Extended-B"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22238 #, fuzzy
22239 msgid "IPA Extensions"
22240 msgstr "E&xtensión:"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22243 msgid "Spacing Modifier Letters"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22247 msgid "Combining Diacritical Marks"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22251 msgid "Cyrillic"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Arabic"
22257 msgstr "Árabe (Arabi)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22260 msgid "Devanagari"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Bengali"
22266 msgstr "Início"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22269 msgid "Gurmukhi"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Gujarati"
22275 msgstr "SubVariación"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22278 msgid "Oriya"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Tamil"
22284 msgstr "Correo"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22287 msgid "Telugu"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Kannada"
22293 msgstr "Inglés canadiense"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22296 msgid "Malayalam"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Lao"
22302 msgstr "Estilo "
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Tibetan"
22307 msgstr "beta"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Georgian"
22312 msgstr "Alemán"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22315 msgid "Hangul Jamo"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Phonetic Extensions"
22321 msgstr "E&xtensión:"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22324 msgid "Latin Extended Additional"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22328 msgid "Greek Extended"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22332 #, fuzzy
22333 msgid "General Punctuation"
22334 msgstr "Información xeral"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Superscripts and Subscripts"
22339 msgstr "Expoente|x"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Currency Symbols"
22344 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Letterlike Symbols"
22353 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Number Forms"
22358 msgstr "Número de filas"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Mathematical Operators"
22363 msgstr "Mathematica|a"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Miscellaneous Technical"
22368 msgstr "Outros símbolos"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Control Pictures"
22373 msgstr "Conxetura"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22376 msgid "Optical Character Recognition"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22380 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Box Drawing"
22386 msgstr "Configuración do cadro"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Block Elements"
22391 msgstr "Agradecimentos"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Geometric Shapes"
22396 msgstr "Forma itálica texto"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Miscellaneous Symbols"
22401 msgstr "Outros símbolos"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Dingbats"
22406 msgstr "Dings 1"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22411 msgstr "Outros símbolos"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22418 msgid "Hiragana"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Katakana"
22424 msgstr "Catalán"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Bopomofo"
22429 msgstr "&Baixo a fila:"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22432 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Kanbun"
22438 msgstr "Inglés canadiense"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22441 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22445 msgid "CJK Compatibility"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22449 msgid "CJK Unified Ideographs"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22453 msgid "Hangul Syllables"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22457 msgid "High Surrogates"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22461 msgid "Private Use High Surrogates"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22465 msgid "Low Surrogates"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22469 msgid "Private Use Area"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22473 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22477 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22483 msgstr "Orientación"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22486 msgid "Combining Half Marks"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22490 msgid "CJK Compatibility Forms"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22494 msgid "Small Form Variants"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22500 msgstr "Orientación"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22503 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Specials"
22509 msgstr "Correoespecial"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Linear B Syllabary"
22514 msgstr "Corolário"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22517 msgid "Linear B Ideograms"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Aegean Numbers"
22523 msgstr "Número de páxina"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Ancient Greek Numbers"
22528 msgstr "Número de páxina"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Old Italic"
22533 msgstr "Itálica"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Gothic"
22538 msgstr "coth"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22541 msgid "Ugaritic"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22545 msgid "Old Persian"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Deseret"
22551 msgstr "Reiniciar"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Shavian"
22556 msgstr "Letón"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22559 msgid "Osmanya"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Cypriot Syllabary"
22565 msgstr "Corolário"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Kharoshthi"
22570 msgstr "varnothing"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22575 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Musical Symbols"
22580 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22583 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22587 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22593 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22596 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22600 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Tags"
22606 msgstr "Páxinas"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Variation Selectors Supplement"
22611 msgstr "Suplementário"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22614 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22618 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Character: "
22624 msgstr "Conxunto de caracteres"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22627 msgid "Code Point: "
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Symbols"
22633 msgstr "Símbolo"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22636 msgid "Insert Table"
22637 msgstr "Inserir táboa"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22640 msgid "TeX Information"
22641 msgstr "Información TeX"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22644 msgid "No thesaurus available for this language!"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22648 msgid "Outline"
22649 msgstr "Índices"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22652 msgid "auto"
22653 msgstr "auto"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22656 msgid "off"
22657 msgstr "off"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22660 #, c-format
22661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22662 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22665 #, fuzzy
22666 msgid "version "
22667 msgstr "Versión"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22670 msgid "unknown version"
22671 msgstr "versión descoñecida"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22674 msgid "Small-sized icons"
22675 msgstr "Icones pequenos"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22678 msgid "Normal-sized icons"
22679 msgstr "Icones normais"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22682 msgid "Big-sized icons"
22683 msgstr "Icones grandes"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Exit LyX"
22688 msgstr "&Sair de LyX"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22691 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22695 msgid "Welcome to LyX!"
22696 msgstr "Benvindo a LyX!"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Automatic save done."
22701 msgstr "Actualización automática"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Automatic save failed!"
22706 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22709 msgid "Command not allowed without any document open"
22710 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22713 #, c-format
22714 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22715 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22718 msgid "Select template file"
22719 msgstr "Seleccionar modelo"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22722 msgid "Templates|#T#t"
22723 msgstr "Modelos|#M#m"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22726 msgid "Document not loaded."
22727 msgstr "Documento non carregado."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22730 msgid "Select document to open"
22731 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22735 msgid "Examples|#E#e"
22736 msgstr "Exemplos|#E#e"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22739 #, fuzzy
22740 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22741 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22744 #, fuzzy
22745 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22746 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22749 #, fuzzy
22750 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22751 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22754 #, fuzzy
22755 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22756 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22761 msgid "Invalid filename"
22762 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The directory in the given path\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "does not exist."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22773 #, c-format
22774 msgid "Opening document %1$s..."
22775 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22778 #, c-format
22779 msgid "Document %1$s opened."
22780 msgstr "Documento %1$s aberto."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Version control detected."
22785 msgstr "Controlo de versións"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22788 #, c-format
22789 msgid "Could not open document %1$s"
22790 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22793 msgid "Couldn't import file"
22794 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22797 #, c-format
22798 msgid "No information for importing the format %1$s."
22799 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22802 #, c-format
22803 msgid "Select %1$s file to import"
22804 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The document %1$s already exists.\n"
22810 "\n"
22811 "Do you want to overwrite that document?"
22812 msgstr ""
22813 "O documento %1$s xa existe.\n"
22814 "\n"
22815 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22818 msgid "Overwrite document?"
22819 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22822 #, c-format
22823 msgid "Importing %1$s..."
22824 msgstr "Importando %1$s..."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22827 msgid "imported."
22828 msgstr "importado."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22831 #, fuzzy
22832 msgid "file not imported!"
22833 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22836 #, fuzzy
22837 msgid "newfile"
22838 msgstr "Inclui ficheiro"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22841 msgid "Select LyX document to insert"
22842 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Absolute filename expected."
22847 msgstr "Espera-se un valor."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22850 msgid "Select file to insert"
22851 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22854 #, fuzzy
22855 msgid "All Files (*)"
22856 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22859 msgid "Choose a filename to save document as"
22860 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22863 msgid "&Rename"
22864 msgstr "&Renomear"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "The document %1$s could not be saved.\n"
22870 "\n"
22871 "Do you want to rename the document and try again?"
22872 msgstr ""
22873 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22874 "\n"
22875 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22878 msgid "Rename and save?"
22879 msgstr "Renomear e gravar?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22882 #, fuzzy
22883 msgid "&Retry"
22884 msgstr "&Restaurar"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Close document"
22889 msgstr "Novo documento"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid ""
22898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22899 "\n"
22900 "Do you want to save the document?"
22901 msgstr ""
22902 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22903 "\n"
22904 "Desexa gravar o documento?"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Save new document?"
22909 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22915 "\n"
22916 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22917 msgstr ""
22918 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22919 "\n"
22920 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22923 msgid "Save changed document?"
22924 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22927 msgid "&Discard"
22928 msgstr "&Descartar"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22934 "\n"
22935 "Do you want to save the document?"
22936 msgstr ""
22937 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22938 "\n"
22939 "Desexa gravar o documento?"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid ""
22944 "Document \n"
22945 "%1$s\n"
22946 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22947 msgstr ""
22948 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22949 "escrebe-lo?"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Reload externally changed document?"
22954 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22957 msgid "Error when setting the locking property."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Directory is not accessible."
22963 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22966 #, c-format
22967 msgid "Opening child document %1$s..."
22968 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22973 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22978 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "Successful export to format: %1$s"
22983 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22988 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Exporting ..."
22993 msgstr "Importando %1$s..."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Previewing ..."
22998 msgstr "Carregando vista preliminar"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Document not loaded"
23003 msgstr "Documento non carregado."
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23009 "version of the document %1$s?"
23010 msgstr ""
23011 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23012 "do documento %1$s?"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
23015 msgid "Revert to saved document?"
23016 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
23019 msgid "Saving all documents..."
23020 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
23023 msgid "All documents saved."
23024 msgstr "Gravados todos os documentos."
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
23027 #, c-format
23028 msgid "%1$s unknown command!"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Please, preview the document first."
23034 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Couldn't proceed."
23039 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23043 msgid "LaTeX Source"
23044 msgstr "Fonte LaTeX"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23047 #, fuzzy
23048 msgid "DocBook Source"
23049 msgstr "Marcadores|M"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Literate Source"
23054 msgstr "Fonte LaTeX"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23057 #, fuzzy
23058 msgid " (version control, locking)"
23059 msgstr "Controlo de versións"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23062 #, fuzzy
23063 msgid " (version control)"
23064 msgstr "Controlo de versións"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23067 msgid " (changed)"
23068 msgstr " (modificado)"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23071 msgid " (read only)"
23072 msgstr " (só leitura)"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Close File"
23077 msgstr "Fechar"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Hide tab"
23082 msgstr "delta"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Close tab"
23087 msgstr "Fechar"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Wrap Float Settings"
23092 msgstr "Configuración do flutuante"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23095 msgid "Click to detach"
23096 msgstr "Clique para separar"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23099 #, c-format
23100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23108 #, fuzzy
23109 msgid " (unknown)"
23110 msgstr " descoñecido"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23113 msgid "No Group"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23117 msgid "More Spelling Suggestions"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Add to personal dictionary|n"
23123 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Ignore all|I"
23128 msgstr "I&gnorar sempre"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23133 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Language|L"
23138 msgstr "Língua"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23141 #, fuzzy
23142 msgid "More Languages ...|M"
23143 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23146 msgid "Hidden|H"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23150 #, fuzzy
23151 msgid "<No Documents Open>"
23152 msgstr "Nengun documento aberto!"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23159 msgid "View (Other Formats)|F"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Update (Other Formats)|p"
23165 msgstr "Actualizar a vista"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "View [%1$s]|V"
23170 msgstr "Ver|V"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23173 #, fuzzy, c-format
23174 msgid "Update [%1$s]|U"
23175 msgstr "Actualizar|A"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23178 #, fuzzy
23179 msgid "No Custom Insets Defined!"
23180 msgstr "Troca de fonte non definida."
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23183 #, fuzzy
23184 msgid "<No Document Open>"
23185 msgstr "Nengun documento aberto!"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23188 msgid "Master Document"
23189 msgstr "Documento mestre"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23192 msgid "Open Navigator..."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Other Lists"
23198 msgstr "Outros flutuantes"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23201 #, fuzzy
23202 msgid "<Empty Table of Contents>"
23203 msgstr "Índice xeral"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Other Toolbars"
23208 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23211 #, fuzzy
23212 msgid "No Branches Set for Document!"
23213 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23216 msgid "Index Entry|d"
23217 msgstr "Entrada de índice|d"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23220 #, fuzzy, c-format
23221 msgid "Index: %1$s"
23222 msgstr "Fonte: %1$s"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23225 #, fuzzy, c-format
23226 msgid "Index Entry (%1$s)"
23227 msgstr "Entrada de índice"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23230 #, fuzzy
23231 msgid "No Citation in Scope!"
23232 msgstr "Troca de fonte non definida."
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23235 #, fuzzy
23236 msgid "No Action Defined!"
23237 msgstr "Troca de fonte non definida."
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23240 #, fuzzy, c-format
23241 msgid "Export %1$s"
23242 msgstr "Fonte: %1$s"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23245 #, fuzzy, c-format
23246 msgid "Import %1$s"
23247 msgstr "Importando %1$s..."
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23250 #, fuzzy, c-format
23251 msgid "Update %1$s"
23252 msgstr "&Actualizar"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23255 #, c-format
23256 msgid "View %1$s"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23260 msgid "space"
23261 msgstr "espazo"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23264 msgid ""
23265 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23266 "characters:\n"
23267 msgstr ""
23268 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23269 "destes carácteres:\n"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23272 msgid "Could not update TeX information"
23273 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23274
23275 # c-format
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23277 #, fuzzy, c-format
23278 msgid "The script `%1$s' failed."
23279 msgstr "Fallou o script `%s'."
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23282 #, fuzzy
23283 msgid "All Files "
23284 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23288 msgid "Table of Contents"
23289 msgstr "Índice xeral"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23292 #, fuzzy
23293 msgid "List of Graphics"
23294 msgstr "Lista de táboas"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23297 #, fuzzy
23298 msgid "List of Equations"
23299 msgstr "Lista de códigos de programación"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23302 #, fuzzy
23303 msgid "List of Footnotes"
23304 msgstr "Lista de figuras"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23307 #, fuzzy
23308 msgid "List of Listings"
23309 msgstr "Lista de códigos de programación"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23312 #, fuzzy
23313 msgid "List of Indexes"
23314 msgstr "Lista de táboas"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23317 #, fuzzy
23318 msgid "List of Marginal notes"
23319 msgstr "Lista de táboas"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23322 #, fuzzy
23323 msgid "List of Notes"
23324 msgstr "Lista de táboas"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23327 #, fuzzy
23328 msgid "List of Citations"
23329 msgstr "Lista de códigos de programación"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Labels and References"
23334 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23337 #, fuzzy
23338 msgid "List of Branches"
23339 msgstr "Lista de táboas"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23342 #, fuzzy
23343 msgid "List of Changes"
23344 msgstr "Lista de táboas"
23345
23346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23348 #, fuzzy
23349 msgid ""
23350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23351 "through LaTeX: "
23352 msgstr ""
23353 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23354 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23355
23356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23358 msgid "Problematic filename for DVI"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23363 #, fuzzy
23364 msgid ""
23365 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23366 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23367 msgstr ""
23368 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23369 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23370
23371 #: src/insets/Inset.cpp:88
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Bibliography Entry"
23374 msgstr "Bibliografia"
23375
23376 #: src/insets/Inset.cpp:91
23377 #, fuzzy
23378 msgid "TeX Code"
23379 msgstr "Código TeX"
23380
23381 #: src/insets/Inset.cpp:94
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Float"
23384 msgstr "&Flutuante"
23385
23386 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23387 msgid "Box"
23388 msgstr "Cadro"
23389
23390 #: src/insets/Inset.cpp:111
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Horizontal Space"
23393 msgstr "Espazo vertical...|v"
23394
23395 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23396 msgid "Vertical Space"
23397 msgstr "Espazo vertical"
23398
23399 #: src/insets/Inset.cpp:115
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Info"
23402 msgstr "Desfai"
23403
23404 #: src/insets/Inset.cpp:158
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Horizontal Math Space"
23407 msgstr "Espazo vertical...|v"
23408
23409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23410 msgid "Keys must be unique!"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "The key %1$s already exists,\n"
23417 "it will be changed to %2$s."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23424 "If you proceed, all of them will be opened."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Open Databases?"
23430 msgstr "&Bancos de dados"
23431
23432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23433 msgid "&Proceed"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23437 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23438 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23439
23440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Databases:"
23443 msgstr "&Bancos de dados"
23444
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Style File:"
23448 msgstr "Fechar"
23449
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Lists:"
23453 msgstr "Lista"
23454
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23456 msgid "included in TOC"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23460 msgid "Export Warning!"
23461 msgstr "Aviso de exportar!"
23462
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23464 msgid ""
23465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23466 "BibTeX will be unable to find them."
23467 msgstr ""
23468 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23469 "BibTeX non vai poder achá-las."
23470
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23472 msgid ""
23473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23474 "BibTeX will be unable to find it."
23475 msgstr ""
23476 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23477 "BibTeX non vai poder achá-las."
23478
23479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23480 #, fuzzy
23481 msgid "simple frame"
23482 msgstr "marco de recadro"
23483
23484 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23485 #, fuzzy
23486 msgid "frameless"
23487 msgstr "Sen marco"
23488
23489 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23490 #, fuzzy
23491 msgid "simple frame, page breaks"
23492 msgstr "marco de recadro"
23493
23494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23495 #, fuzzy
23496 msgid "oval, thin"
23497 msgstr "Marco ovalado, fino"
23498
23499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23500 #, fuzzy
23501 msgid "oval, thick"
23502 msgstr "Marco ovalado, groso"
23503
23504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23505 msgid "drop shadow"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23509 #, fuzzy
23510 msgid "shaded background"
23511 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23512
23513 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23514 #, fuzzy
23515 msgid "double frame"
23516 msgstr "duplo"
23517
23518 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23519 #, c-format
23520 msgid "%1$s (%2$s)"
23521 msgstr "%1$s (%2$s)"
23522
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23524 #, c-format
23525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23527
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23529 #, fuzzy
23530 msgid "active"
23531 msgstr "acute"
23532
23533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23534 msgid "non-active"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23540 msgstr "%1$s e %2$s"
23541
23542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23543 msgid "Branch: "
23544 msgstr "Pola: "
23545
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23547 msgid "Branch (child only): "
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Branch (undefined): "
23553 msgstr "underline"
23554
23555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23556 msgid "Undef: "
23557 msgstr "Undef: "
23558
23559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23560 msgid "branch"
23561 msgstr "pola"
23562
23563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23564 #, c-format
23565 msgid "Sub-%1$s"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23569 #, fuzzy
23570 msgid "No bibliography defined!"
23571 msgstr "A chave bibliográfica"
23572
23573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23574 #, fuzzy
23575 msgid "No citations selected!"
23576 msgstr "Troca de fonte non definida."
23577
23578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23579 #, fuzzy
23580 msgid "not cited"
23581 msgstr "protexido"
23582
23583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23584 msgid "LaTeX Command: "
23585 msgstr "Comando LaTeX: "
23586
23587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23588 #, fuzzy
23589 msgid "InsetCommand Error: "
23590 msgstr "Comando de recadro: "
23591
23592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Incompatible command name."
23595 msgstr "Comando incompleto"
23596
23597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23598 #, fuzzy
23599 msgid "InsetCommandParams Error: "
23600 msgstr "Comando de recadro: "
23601
23602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23603 #, fuzzy
23604 msgid "InsetCommandParams: "
23605 msgstr "Comando de recadro: "
23606
23607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23608 msgid "Unknown parameter name: "
23609 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23610
23611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23614 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23615
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Uncodable characters"
23619 msgstr "carácter especial"
23620
23621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23625 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23626 "%2$s."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23630 #, c-format
23631 msgid "External template %1$s is not installed"
23632 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23633
23634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23635 msgid "float: "
23636 msgstr "flutuante: "
23637
23638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23639 #, fuzzy, c-format
23640 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23641 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23642
23643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23644 msgid "float"
23645 msgstr "flutuante"
23646
23647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23648 #, fuzzy
23649 msgid "subfloat: "
23650 msgstr "flutuante: "
23651
23652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23653 msgid " (sideways)"
23654 msgstr " (de lado)"
23655
23656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23658 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23659
23660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23661 #, c-format
23662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23666 #, c-format
23667 msgid "List of %1$s"
23668 msgstr "Lista de %1$s"
23669
23670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23671 msgid "footnote"
23672 msgstr "nota de rodapé"
23673
23674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "Could not copy the file\n"
23678 "%1$s\n"
23679 "into the temporary directory."
23680 msgstr ""
23681 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23682 "%1$s\n"
23683 "na directória temporária."
23684
23685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23686 #, c-format
23687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23688 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23689
23690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23691 #, c-format
23692 msgid "Graphics file: %1$s"
23693 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23694
23695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23696 msgid "www"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23700 #, fuzzy
23701 msgid "file"
23702 msgstr "Inclui ficheiro"
23703
23704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23707 msgstr "%1$s e %2$s"
23708
23709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23710 msgid "Verbatim Input"
23711 msgstr "Entrada Literal"
23712
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23714 msgid "Verbatim Input*"
23715 msgstr "Entrada Literal*"
23716
23717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Include (excluded)"
23720 msgstr "Inclui ficheiro"
23721
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23724 msgid "Recursive input"
23725 msgstr "Entrada recursiva"
23726
23727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23729 #, c-format
23730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23731 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23732
23733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "Included file `%1$s'\n"
23737 "has textclass `%2$s'\n"
23738 "while parent file has textclass `%3$s'."
23739 msgstr ""
23740 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23741 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23742 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23743
23744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23745 msgid "Different textclasses"
23746 msgstr "Clases de texto diferentes"
23747
23748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23749 #, fuzzy, c-format
23750 msgid ""
23751 "Included file `%1$s'\n"
23752 "uses module `%2$s'\n"
23753 "which is not used in parent file."
23754 msgstr ""
23755 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23756 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23757 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23758
23759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Module not found"
23762 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23763
23764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23765 msgid "Unsupported Inclusion"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23769 #, c-format
23770 msgid ""
23771 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23772 "Offending file:\n"
23773 "%1$s"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Index sorting failed"
23779 msgstr "Fallou a conversión"
23780
23781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23787 "explained in the User Guide."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23791 msgid "Index Entry"
23792 msgstr "Entrada de índice"
23793
23794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23795 #, fuzzy
23796 msgid "unknown type!"
23797 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23798
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Unknown index type!"
23802 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23803
23804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23805 #, fuzzy
23806 msgid "All indexes"
23807 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23808
23809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23810 #, fuzzy
23811 msgid "subindex"
23812 msgstr "Índice"
23813
23814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23815 #, fuzzy, c-format
23816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23817 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23818
23819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23821 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23822
23823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23825 #, fuzzy
23826 msgid "undefined"
23827 msgstr "underline"
23828
23829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23830 #, fuzzy
23831 msgid "yes"
23832 msgstr "Estilos"
23833
23834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23835 #, fuzzy
23836 msgid "no"
23837 msgstr "Desfai"
23838
23839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23840 #, fuzzy
23841 msgid "No version control"
23842 msgstr "Controlo de versións"
23843
23844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23845 #, fuzzy, c-format
23846 msgid "%1$s unknown"
23847 msgstr " descoñecido"
23848
23849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23850 msgid "Label names must be unique!"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23854 #, c-format
23855 msgid ""
23856 "The label %1$s already exists,\n"
23857 "it will be changed to %2$s."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23861 msgid "DUPLICATE: "
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Horizontal line"
23867 msgstr "Liña horizontal"
23868
23869 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23870 msgid "no more lstline delimiters available"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Running out of delimiters"
23876 msgstr "Inserir delimitadores"
23877
23878 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23879 msgid ""
23880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23884 "must investigate!"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23890 msgstr "carácter especial"
23891
23892 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "The following characters in one of the program listings are\n"
23896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23897 "%1$s."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23901 msgid "A value is expected."
23902 msgstr "Espera-se un valor."
23903
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23910 msgid "Unbalanced braces!"
23911 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23914 msgid "Please specify true or false."
23915 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23918 msgid "Only true or false is allowed."
23919 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23922 msgid "Please specify an integer value."
23923 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23926 msgid "An integer is expected."
23927 msgstr "Espera-se un inteiro."
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23931 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23932
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23935 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23936
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23938 #, c-format
23939 msgid "Please specify one of %1$s."
23940 msgstr "Especifique un de %1$s."
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23943 #, c-format
23944 msgid "Try one of %1$s."
23945 msgstr "Probe un de %1$s."
23946
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23948 #, c-format
23949 msgid "I guess you mean %1$s."
23950 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23953 #, c-format
23954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23955 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23958 #, c-format
23959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23960 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23961
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23963 msgid ""
23964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23965 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23966
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23968 msgid ""
23969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23970 "trblTRBL"
23971 msgstr ""
23972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23973 "subconxunto de  trblTRBL"
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23976 msgid ""
23977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23978 "right, bottom left and top left corner."
23979 msgstr ""
23980 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23981 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23984 msgid "Enter something like \\color{white}"
23985 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23989 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23990
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23992 msgid "auto, last or a number"
23993 msgstr "auto, último ou un número"
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23996 msgid ""
23997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23999 "defining a listing inset)"
24000 msgstr ""
24001 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24002 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24003 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24004
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24006 msgid ""
24007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24009 "a listing inset)"
24010 msgstr ""
24011 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24012 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24013 "(ao definir un cadro de código)"
24014
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24017 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24018
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24020 #, c-format
24021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24022 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24025 #, c-format
24026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24027 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24030 #, c-format
24031 msgid "Parameter %1$s: "
24032 msgstr "Parámetro %1$s: "
24033
24034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24035 #, c-format
24036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24037 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24040 #, c-format
24041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24042 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24043
24044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24045 #, fuzzy
24046 msgid "New Page"
24047 msgstr "Páxina nova limpa"
24048
24049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24050 msgid "Clear Page"
24051 msgstr "Páxina nova limpa"
24052
24053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24054 msgid "Clear Double Page"
24055 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24056
24057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Nom: "
24060 msgstr "Nom"
24061
24062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Nomenclature Symbol: "
24065 msgstr "Nomenclatura"
24066
24067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Description: "
24070 msgstr "&Descrición:"
24071
24072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Sorting: "
24075 msgstr "Formato"
24076
24077 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24078 msgid "note"
24079 msgstr "nota"
24080
24081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Phantom"
24084 msgstr "phantom"
24085
24086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24087 #, fuzzy
24088 msgid "HPhantom"
24089 msgstr "phantom"
24090
24091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24092 #, fuzzy
24093 msgid "VPhantom"
24094 msgstr "phantom"
24095
24096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24097 msgid "phantom"
24098 msgstr "phantom"
24099
24100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24101 msgid "hphantom"
24102 msgstr "hphantom"
24103
24104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24105 msgid "vphantom"
24106 msgstr "vphantom"
24107
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24109 #, fuzzy
24110 msgid "elsewhere"
24111 msgstr "Reiniciar"
24112
24113 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24114 msgid "BROKEN: "
24115 msgstr ""
24116
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24118 msgid "Ref: "
24119 msgstr "Ref: "
24120
24121 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24122 msgid "Equation"
24123 msgstr "Ecuación"
24124
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24126 msgid "EqRef: "
24127 msgstr "EqRef: "
24128
24129 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24130 msgid "Page Number"
24131 msgstr "Número de páxina"
24132
24133 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24134 msgid "Page: "
24135 msgstr "Páxina: "
24136
24137 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24138 msgid "Textual Page Number"
24139 msgstr "Número de páxina textual"
24140
24141 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24142 msgid "TextPage: "
24143 msgstr "Páxina de texto: "
24144
24145 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24146 msgid "Standard+Textual Page"
24147 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24148
24149 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24150 msgid "Ref+Text: "
24151 msgstr "Referéncia+Texto: "
24152
24153 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Formatted"
24156 msgstr "Formato"
24157
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Format: "
24161 msgstr "F&ormato:"
24162
24163 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Reference to Name"
24166 msgstr "Referéncia"
24167
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24169 #, fuzzy
24170 msgid "NameRef:"
24171 msgstr "Nome:"
24172
24173 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24174 #, fuzzy
24175 msgid "subscript"
24176 msgstr "Índice"
24177
24178 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24179 #, fuzzy
24180 msgid "superscript"
24181 msgstr "Expoente"
24182
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Protected Space"
24186 msgstr "Espazo protexido|E"
24187
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Quad Space"
24191 msgstr "Espazo"
24192
24193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Double Quad Space"
24196 msgstr "Espazo"
24197
24198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Enspace"
24201 msgstr "espazo"
24202
24203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Enskip"
24206 msgstr "nsim"
24207
24208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Protected Horizontal Fill"
24211 msgstr "Recheo horizontal"
24212
24213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24216 msgstr "Recheo horizontal"
24217
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24221 msgstr "Recheo horizontal"
24222
24223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24226 msgstr "Recheo horizontal"
24227
24228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24231 msgstr "Recheo horizontal"
24232
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24236 msgstr "Recheo horizontal"
24237
24238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24241 msgstr "Recheo horizontal"
24242
24243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24244 #, fuzzy, c-format
24245 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24246 msgstr "Liña horizontal"
24247
24248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24249 #, fuzzy, c-format
24250 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24251 msgstr "Espazo protexido|E"
24252
24253 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24254 msgid "Unknown TOC type"
24255 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24256
24257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24258 msgid "Selection size should match clipboard content."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24262 msgid "wrap: "
24263 msgstr "envolucro: "
24264
24265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24266 msgid "wrap"
24267 msgstr "envolucro"
24268
24269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24270 msgid "Not shown."
24271 msgstr "Oculto."
24272
24273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24274 msgid "Loading..."
24275 msgstr "Carregando..."
24276
24277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24278 msgid "Converting to loadable format..."
24279 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24280
24281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24282 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24283 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24284
24285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24286 msgid "Scaling etc..."
24287 msgstr "Escalando etc..."
24288
24289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24290 msgid "Ready to display"
24291 msgstr "Listo para mostrar"
24292
24293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24294 msgid "No file found!"
24295 msgstr "Ficheiro non achado!"
24296
24297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24298 msgid "Error converting to loadable format"
24299 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24300
24301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24302 msgid "Error loading file into memory"
24303 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24304
24305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24306 msgid "Error generating the pixmap"
24307 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24308
24309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24310 msgid "No image"
24311 msgstr "Sen imaxes"
24312
24313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24314 msgid "Preview loading"
24315 msgstr "Carregando vista preliminar"
24316
24317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24318 msgid "Preview ready"
24319 msgstr "Vista preliminar lista"
24320
24321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24322 msgid "Preview failed"
24323 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24324
24325 #: src/lengthcommon.cpp:37
24326 msgid "cc[[unit of measure]]"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/lengthcommon.cpp:37
24330 msgid "dd"
24331 msgstr "dd"
24332
24333 #: src/lengthcommon.cpp:37
24334 msgid "em"
24335 msgstr "em"
24336
24337 #: src/lengthcommon.cpp:38
24338 msgid "ex"
24339 msgstr "ex"
24340
24341 #: src/lengthcommon.cpp:38
24342 msgid "mu[[unit of measure]]"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/lengthcommon.cpp:38
24346 msgid "pc"
24347 msgstr "pc"
24348
24349 #: src/lengthcommon.cpp:39
24350 msgid "pt"
24351 msgstr "pt"
24352
24353 #: src/lengthcommon.cpp:39
24354 msgid "sp"
24355 msgstr "sp"
24356
24357 #: src/lengthcommon.cpp:39
24358 msgid "Text Width %"
24359 msgstr "Largura texto %"
24360
24361 #: src/lengthcommon.cpp:40
24362 msgid "Column Width %"
24363 msgstr "Largura coluna %"
24364
24365 #: src/lengthcommon.cpp:40
24366 msgid "Page Width %"
24367 msgstr "Largura páxina %"
24368
24369 #: src/lengthcommon.cpp:40
24370 msgid "Line Width %"
24371 msgstr "Largura liña %"
24372
24373 #: src/lengthcommon.cpp:41
24374 msgid "Text Height %"
24375 msgstr "Altura texto %"
24376
24377 #: src/lengthcommon.cpp:41
24378 msgid "Page Height %"
24379 msgstr "Altura páxina %"
24380
24381 #: src/lyxfind.cpp:142
24382 msgid "Search error"
24383 msgstr "Procura erro"
24384
24385 #: src/lyxfind.cpp:142
24386 msgid "Search string is empty"
24387 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24388
24389 #: src/lyxfind.cpp:376
24390 #, fuzzy
24391 msgid "String found."
24392 msgstr "Non se achou a cadea!"
24393
24394 #: src/lyxfind.cpp:378
24395 msgid "String has been replaced."
24396 msgstr "Cadea susbtituida."
24397
24398 #: src/lyxfind.cpp:381
24399 #, fuzzy, c-format
24400 msgid "%1$d strings have been replaced."
24401 msgstr " cadeas foron substituidas."
24402
24403 #: src/lyxfind.cpp:1251
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Search text is empty!"
24406 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24407
24408 #: src/lyxfind.cpp:1265
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Invalid regular expression!"
24411 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24412
24413 #: src/lyxfind.cpp:1270
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Match not found!"
24416 msgstr "Non se achou a cadea!"
24417
24418 #: src/lyxfind.cpp:1274
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Match found!"
24421 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24422
24423 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24424 #, c-format
24425 msgid " Macro: %1$s: "
24426 msgstr " Macro: %1$s: "
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24429 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24430 #, c-format
24431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24432 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24435 #, c-format
24436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24437 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24440 #, fuzzy, c-format
24441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24442 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Cursor not in table"
24447 msgstr "(non instalado)"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24450 msgid "Only one row"
24451 msgstr "Só unha fila"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24454 msgid "Only one column"
24455 msgstr "Só unha coluna"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24458 msgid "No hline to delete"
24459 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24462 msgid "No vline to delete"
24463 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24464
24465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24466 #, c-format
24467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24468 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Bad math environment"
24473 msgstr "Entorno Gather|G"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24476 msgid ""
24477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24478 "Change the math formula type and try again."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24482 msgid "No number"
24483 msgstr "Nengun número"
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24486 msgid "Number"
24487 msgstr "Número"
24488
24489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24490 #, c-format
24491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24492 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24495 #, c-format
24496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24497 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24498
24499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24500 #, c-format
24501 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24502 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24505 msgid "create new math text environment ($...$)"
24506 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24509 msgid "entered math text mode (textrm)"
24510 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24511
24512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Regular expression editor mode"
24515 msgstr "Expresión regu&lar"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24522 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24526 msgid "Standard[[mathref]]"
24527 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24528
24529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24530 msgid "PrettyRef"
24531 msgstr "PrettyRef"
24532
24533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24534 msgid "FormatRef: "
24535 msgstr "FormatoRef: "
24536
24537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24538 #, fuzzy, c-format
24539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24540 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24541
24542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24543 #, fuzzy
24544 msgid "optional"
24545 msgstr "Horizontal"
24546
24547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24548 msgid "TeX"
24549 msgstr "TeX"
24550
24551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24552 msgid "math macro"
24553 msgstr "macro matemática"
24554
24555 #: src/output.cpp:37
24556 #, c-format
24557 msgid ""
24558 "Could not open the specified document\n"
24559 "%1$s."
24560 msgstr ""
24561 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24562 "%1$s."
24563
24564 #: src/output_plaintext.cpp:136
24565 msgid "Abstract: "
24566 msgstr "Resumo: "
24567
24568 #: src/output_plaintext.cpp:148
24569 msgid "References: "
24570 msgstr "Referéncias: "
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:40
24573 #, fuzzy
24574 msgid "No debugging messages"
24575 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:41
24578 msgid "General information"
24579 msgstr "Información xeral"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:42
24582 msgid "Program initialisation"
24583 msgstr "Inicialización do programa"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:43
24586 msgid "Keyboard events handling"
24587 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:44
24590 msgid "GUI handling"
24591 msgstr "Manexo de interface"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:45
24594 msgid "Lyxlex grammar parser"
24595 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:46
24598 msgid "Configuration files reading"
24599 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:47
24602 msgid "Custom keyboard definition"
24603 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:48
24606 msgid "LaTeX generation/execution"
24607 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:49
24610 msgid "Math editor"
24611 msgstr "Editor matemático"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:50
24614 msgid "Font handling"
24615 msgstr "Manexo de fontes"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:51
24618 msgid "Textclass files reading"
24619 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:52
24622 msgid "Version control"
24623 msgstr "Controlo de versións"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:53
24626 msgid "External control interface"
24627 msgstr "Interface de controlo externa"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:54
24630 msgid "Undo/Redo mechanism"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:55
24634 msgid "User commands"
24635 msgstr "Comandos do usuário"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:56
24638 #, fuzzy
24639 msgid "The LyX Lexer"
24640 msgstr "O Lexxer de LyX"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:57
24643 msgid "Dependency information"
24644 msgstr "Información de dependéncias"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:58
24647 msgid "LyX Insets"
24648 msgstr "recadros de LyX"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:59
24651 msgid "Files used by LyX"
24652 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:60
24655 msgid "Workarea events"
24656 msgstr "Eventos da área de traballo"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:61
24659 msgid "Insettext/tabular messages"
24660 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:62
24663 msgid "Graphics conversion and loading"
24664 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:63
24667 msgid "Change tracking"
24668 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:64
24671 msgid "External template/inset messages"
24672 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:65
24675 msgid "RowPainter profiling"
24676 msgstr "perfilado de RowPainter"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:66
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Scrolling debugging"
24681 msgstr "Desprazamento"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:67
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Math macros"
24686 msgstr "macro matemática"
24687
24688 #: src/support/debug.cpp:68
24689 msgid "RTL/Bidi"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/support/debug.cpp:69
24693 msgid "Locale/Internationalisation"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:70
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24699 msgstr "Selección como liñas|l"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:71
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Find and replace mechanism"
24704 msgstr "Procura e substitue"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:72
24707 msgid "Developers' general debug messages"
24708 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24709
24710 #: src/support/debug.cpp:73
24711 msgid "All debugging messages"
24712 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24713
24714 #: src/support/debug.cpp:152
24715 #, c-format
24716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24717 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24718
24719 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24721 msgstr "gl"
24722
24723 #: src/support/os_win32.cpp:444
24724 msgid "System file not found"
24725 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24726
24727 #: src/support/os_win32.cpp:445
24728 msgid ""
24729 "Unable to load shfolder.dll\n"
24730 "Please install."
24731 msgstr ""
24732 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24733 "Instale-a, por favor."
24734
24735 #: src/support/os_win32.cpp:450
24736 msgid "System function not found"
24737 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24738
24739 #: src/support/os_win32.cpp:451
24740 msgid ""
24741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24742 "Don't know how to proceed. Sorry."
24743 msgstr ""
24744 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24745 "Non sei que facer. Sinto-o."
24746
24747 #: src/support/userinfo.cpp:45
24748 msgid "Unknown user"
24749 msgstr "Usuário descoñecido"
24750
24751 #~ msgid "LyX binary not found"
24752 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24758 #~ "%1$s"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24763 #~ "\t%1$s\n"
24764 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24765 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24768 #~ "\t%1$s\n"
24769 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24770 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24771 #~ "`chkconfig.ltx'."
24772
24773 #~ msgid "File not found"
24774 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24781 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24788 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24792 #~ "%2$s is not a directory."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24795 #~ "%2$s non é unha directória."
24796
24797 #~ msgid "Directory not found"
24798 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24802 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24803
24804 #~ msgid "Affilation:"
24805 #~ msgstr "Afiliación:"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "varGamma"
24809 #~ msgstr "Gamma"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "varDelta"
24813 #~ msgstr "Delta"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "varTheta"
24817 #~ msgstr "vartheta"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "varLambda"
24821 #~ msgstr "Lambda"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "varXi"
24825 #~ msgstr "varpi"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "varPi"
24829 #~ msgstr "varpi"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "varSigma"
24833 #~ msgstr "varsigma"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "varUpsilon"
24837 #~ msgstr "varepsilon"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "varPhi"
24841 #~ msgstr "varphi"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "varPsi"
24845 #~ msgstr "Persa"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "varOmega"
24849 #~ msgstr "Omega"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "DockWidget"
24853 #~ msgstr "Largura"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24857 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24858
24859 #~ msgid "comment"
24860 #~ msgstr "comentário"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "greyedout"
24864 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Open Target...|O"
24868 #~ msgstr "Abrir...|A"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "&Use Defaults"
24872 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "&Use babel"
24876 #~ msgstr "Usar &babel"
24877
24878 #~ msgid "&Global"
24879 #~ msgstr "&Global"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "institutemark"
24883 #~ msgstr "Instituto"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Institute"
24887 #~ msgstr "Instituto"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24891 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "tablenotemark"
24895 #~ msgstr "liña tabular"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "chart"
24899 #~ msgstr "hat"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "graph"
24903 #~ msgstr "Epígrafe"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Bibnote"
24907 #~ msgstr "nota"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Chemistry"
24911 #~ msgstr "infty"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "CRcat"
24915 #~ msgstr "hat"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "InstituteMark"
24919 #~ msgstr "Instituto"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Alert"
24923 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Structure"
24927 #~ msgstr "Mudanza: "
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24931 #~ msgstr "Vertical"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24935 #~ msgstr "Orientación"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Thanks Reference"
24939 #~ msgstr "Referéncia"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Internet Address Reference"
24943 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Name (First Name)"
24947 #~ msgstr "Nome"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Name (Surname)"
24951 #~ msgstr "Apelidos"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Titlenotemark"
24955 #~ msgstr "nota de rodapé"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Authormark"
24959 #~ msgstr "Autor-ano"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "CorAuthormark"
24963 #~ msgstr "Corr Author:"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Lowercase"
24967 #~ msgstr "Minusculas|n"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Inst"
24971 #~ msgstr "&Inserir"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Sidenote"
24975 #~ msgstr "nota"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Marginnote"
24979 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "AllCaps"
24983 #~ msgstr "Versalete"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "SmallCaps"
24987 #~ msgstr "Versalete"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Firstname"
24991 #~ msgstr "Nome"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:Fname"
24995 #~ msgstr "Ficheiro"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:Surname"
24999 #~ msgstr "Apelidos"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:Filename"
25003 #~ msgstr "Ficheiro"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Literal"
25007 #~ msgstr "Literal"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Emph"
25011 #~ msgstr "U&bicación:"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25015 #~ msgstr "breve"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25019 #~ msgstr "Número-cita"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:Volume"
25023 #~ msgstr "Coluna"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Day"
25027 #~ msgstr "Suplementário"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Month"
25031 #~ msgstr "Matemática"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Year"
25035 #~ msgstr "Suplementário"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25039 #~ msgstr "NúmeroMs"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:ISSN"
25043 #~ msgstr "U&bicación:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:CODEN"
25047 #~ msgstr "CENA"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25051 #~ msgstr "Código"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25055 #~ msgstr "Título"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25059 #~ msgstr "CCC código:"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Code"
25063 #~ msgstr "U&bicación:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Dscr"
25067 #~ msgstr "Agradecimentos"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Keyword"
25071 #~ msgstr "Palabra chave"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25075 #~ msgstr "div"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Orgname"
25079 #~ msgstr "Apelidos"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Street"
25083 #~ msgstr "Rua"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:City"
25087 #~ msgstr "U&bicación:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:State"
25091 #~ msgstr "Estado"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Postcode"
25095 #~ msgstr "Posting-order"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Country"
25099 #~ msgstr "Entrada"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Directory"
25103 #~ msgstr "Directórias"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Email"
25107 #~ msgstr "CorreoE"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25111 #~ msgstr "Teclado"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25115 #~ msgstr "Cap"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex"
25119 #~ msgstr "Ficheiro"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Foot"
25123 #~ msgstr "rodapé"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Note:Comment"
25127 #~ msgstr "Comentário"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Note:Note"
25131 #~ msgstr "Nota:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Note:Greyedout"
25135 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Box:Shaded"
25139 #~ msgstr "Sombreado"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Wrap"
25143 #~ msgstr "envolucro"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Argument"
25147 #~ msgstr "Aliñamento"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Info:menu"
25151 #~ msgstr "mu"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Info:shortcut"
25155 #~ msgstr "A&celerador:"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Info:shortcuts"
25159 #~ msgstr "A&celerador:"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Braillebox"
25163 #~ msgstr "parallel"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Endnote"
25167 #~ msgstr "nota"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:Initial"
25171 #~ msgstr "Itálica"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:Glosse"
25175 #~ msgstr "Fechar"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25179 #~ msgstr "Cliente"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex:Expression"
25183 #~ msgstr "Mudanza: "
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Flex:Concepts"
25187 #~ msgstr "Mudanza: "
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Flex:Meaning"
25191 #~ msgstr "Mudanza: "
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Flex:Noun"
25195 #~ msgstr "Nome próprio"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Flex:Strong"
25199 #~ msgstr "Mudanza: "
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Noweb literate programming"
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Sweave Options"
25208 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "S/R expression"
25212 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25213
25214 #~ msgid "Norsk"
25215 #~ msgstr "Noruego"
25216
25217 #~ msgid "Nynorsk"
25218 #~ msgstr "NoviNoruego"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "master document[[scope]]"
25222 #~ msgstr "Documento mestre"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Keywordsr"
25226 #~ msgstr "Palabras chave"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Current paragraph"
25230 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Current &paragraph"
25234 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "A&vailable indices:"
25238 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Width:"
25242 #~ msgstr "&Largura:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Vert. Phantom"
25246 #~ msgstr "phantom"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Error "
25250 #~ msgstr "Frecha"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "All indices"
25254 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "&Ok"
25258 #~ msgstr "&OK"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Cust&om:"
25262 #~ msgstr "Personalizado"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25267 #~ "lyx2lyx script."
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25270 #~ "converte-lo."
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "The specified document\n"
25274 #~ "%1$s\n"
25275 #~ "could not be read."
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "O documento especificado\n"
25278 #~ "%1$s\n"
25279 #~ "non se pudo ler."
25280
25281 #~ msgid "Could not read document"
25282 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "&Keep it"
25286 #~ msgstr "&Manter iguais"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Cannot view URL"
25290 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Hyperlink"
25294 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25295
25296 #~ msgid "Label"
25297 #~ msgstr "Etiqueta"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Invisible"
25301 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Height:"
25305 #~ msgstr "&Altura:"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25309 #~ msgstr "Mudanza: "
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25313 #~ msgstr "Mudanza: "
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25317 #~ msgstr "Mudanza: "
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Element:Firstname"
25321 #~ msgstr "Nome"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Element:Filename"
25325 #~ msgstr "Ficheiro"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Element:Citation-number"
25329 #~ msgstr "Número-cita"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Element:Issue-number"
25333 #~ msgstr "NúmeroMs"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Element:SS-Title"
25337 #~ msgstr "Título"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25341 #~ msgstr "CCC código:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Element:Postcode"
25345 #~ msgstr "Posting-order"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Element:Directory"
25349 #~ msgstr "Directórias"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25353 #~ msgstr "Teclado"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "CharStyle"
25357 #~ msgstr "Mudanza: "
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Custom:Endnote"
25361 #~ msgstr "nota"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25365 #~ msgstr "Mudanza: "
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25369 #~ msgstr "Mudanza: "
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25373 #~ msgstr "Mudanza: "
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "CharStyle:Code"
25377 #~ msgstr "Mudanza: "
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "FrmtRef: "
25381 #~ msgstr "FormatoRef: "
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Glossary term"
25385 #~ msgstr "Fechar"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Middle|d"
25389 #~ msgstr "Meio|M"
25390
25391 #~ msgid "caption frame"
25392 #~ msgstr "marco de lexendas"
25393
25394 #~ msgid "top/bottom line"
25395 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Decimal point:"
25399 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25400
25401 #~ msgid "Screen &DPI:"
25402 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25406 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "ColorUi"
25410 #~ msgstr "Cor"
25411
25412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25413 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25414
25415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25416 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25417
25418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25419 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Publisher ID"
25423 #~ msgstr "Editores"
25424
25425 #~ msgid "TheoremTemplate"
25426 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25427
25428 #~ msgid "Theorem #:"
25429 #~ msgstr "Teorema #:"
25430
25431 #~ msgid "Lemma #:"
25432 #~ msgstr "Lema #:"
25433
25434 #~ msgid "Corollary #:"
25435 #~ msgstr "Corolário #:"
25436
25437 #~ msgid "Proposition #:"
25438 #~ msgstr "Proposición #:"
25439
25440 #~ msgid "Conjecture #:"
25441 #~ msgstr "Conxetura #:"
25442
25443 #~ msgid "Criterion #:"
25444 #~ msgstr "Critério #:"
25445
25446 #~ msgid "Fact #:"
25447 #~ msgstr "Facto #:"
25448
25449 #~ msgid "Axiom #:"
25450 #~ msgstr "Axioma #:"
25451
25452 #~ msgid "Definition #:"
25453 #~ msgstr "Definición #:"
25454
25455 #~ msgid "Example #:"
25456 #~ msgstr "Exemplo #:"
25457
25458 #~ msgid "Condition #:"
25459 #~ msgstr "Condición #:"
25460
25461 #~ msgid "Problem #:"
25462 #~ msgstr "Problema #:"
25463
25464 #~ msgid "Exercise #:"
25465 #~ msgstr "Exercício #:"
25466
25467 #~ msgid "Remark #:"
25468 #~ msgstr "Observación #:"
25469
25470 #~ msgid "Claim #:"
25471 #~ msgstr "Afirmación #:"
25472
25473 #~ msgid "Note #:"
25474 #~ msgstr "Nota #:"
25475
25476 #~ msgid "Notation #:"
25477 #~ msgstr "Notación #:"
25478
25479 #~ msgid "Case #:"
25480 #~ msgstr "Caso #:"
25481
25482 #~ msgid "Footernote"
25483 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25484
25485 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25486 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Overwrite all files?"
25490 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Continue &asking"
25494 #~ msgstr "Continuación"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25498 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Thin space"
25502 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Medium space"
25506 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Thick space"
25510 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Negative thin space"
25514 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Negative medium space"
25518 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Negative thick space"
25522 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Inter-word space"
25526 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25527
25528 #~ msgid "Date format"
25529 #~ msgstr "Formato de data"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Unknown buffer info"
25533 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "QQuad Space"
25537 #~ msgstr "Espazo"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Preview\t"
25541 #~ msgstr "Vista preliminar"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25545 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Options"
25549 #~ msgstr "O&pcións:"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Find LyX Text"
25553 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&Replace with..."
25557 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Ne&xt"
25561 #~ msgstr "texto"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Pre&vious"
25565 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "&Keep case"
25569 #~ msgstr "&Manter iguais"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "&Find..."
25573 #~ msgstr "&Procurar:"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25577 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "&Next"
25581 #~ msgstr "&Nova:"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "&Previous"
25585 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "&Advanced"
25589 #~ msgstr "A&vanzadas"
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25593 #~ "%1$s.layout,\n"
25594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25595 #~ "class or style file required by it is not\n"
25596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25597 #~ "for more information.\n"
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25600 #~ "%1$s.layout,\n"
25601 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25602 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25603 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25604 #~ "para obter máis información.\n"
25605
25606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25607 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25608
25609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Any &word"
25615 #~ msgstr "Palabra chave"
25616
25617 #~ msgid "&Dummy"
25618 #~ msgstr "&Postizo"
25619
25620 #~ msgid "F&ind:"
25621 #~ msgstr "Proc&urar:"
25622
25623 #~ msgid "D&elete"
25624 #~ msgstr "Apa&gar"
25625
25626 #~ msgid "&Default language:"
25627 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25631 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25632
25633 #~ msgid "&BibTeX command:"
25634 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25638 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25642 #~ msgstr "Comando índice:"
25643
25644 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25645 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25646
25647 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25648 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25649
25650 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25651 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25652
25653 #~ msgid "Use input encod&ing"
25654 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25655
25656 #~ msgid "Jump to the label"
25657 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25658
25659 #~ msgid "Merge cells"
25660 #~ msgstr "Une celas"
25661
25662 #~ msgid "Listing settings"
25663 #~ msgstr "Configuración listas"
25664
25665 #~ msgid "LangHeader"
25666 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25667
25668 #~ msgid "Language Header:"
25669 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25670
25671 #~ msgid "Language:"
25672 #~ msgstr "Língua:"
25673
25674 #~ msgid "LastLanguage"
25675 #~ msgstr "UltimaLingua"
25676
25677 #~ msgid "Last Language:"
25678 #~ msgstr "Última língua:"
25679
25680 #~ msgid "LangFooter"
25681 #~ msgstr "PeLingua"
25682
25683 #~ msgid "End"
25684 #~ msgstr "Fin"
25685
25686 #~ msgid "End of CV"
25687 #~ msgstr "Fin do CV"
25688
25689 #~ msgid "Strasse"
25690 #~ msgstr "Strasse"
25691
25692 #~ msgid "Land"
25693 #~ msgstr "Land"
25694
25695 #~ msgid "BLZ"
25696 #~ msgstr "BLZ"
25697
25698 #~ msgid "Konto"
25699 #~ msgstr "Konto"
25700
25701 #~ msgid "Computer"
25702 #~ msgstr "Computador"
25703
25704 #~ msgid "Computer:"
25705 #~ msgstr "Computador:"
25706
25707 #~ msgid "EmptySection"
25708 #~ msgstr "SecciónValeira"
25709
25710 #~ msgid "Empty Section"
25711 #~ msgstr "Sección valeira"
25712
25713 #~ msgid "CloseSection"
25714 #~ msgstr "FechaSección"
25715
25716 #~ msgid "Close Section"
25717 #~ msgstr "Fecha sección"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Insert|n"
25721 #~ msgstr "Inserir|I"
25722
25723 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25724 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25725
25726 #~ msgid "View DVI"
25727 #~ msgstr "Mostra DVI"
25728
25729 #~ msgid "Update DVI"
25730 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25731
25732 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25733 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25734
25735 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25736 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25737
25738 #~ msgid "View PostScript"
25739 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25740
25741 #~ msgid "Update PostScript"
25742 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25746 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25747
25748 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25749 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25750
25751 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25752 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25756 #~ "You may not have the right languages installed."
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25759 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25763 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25766 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25770 #~ "`%2$s'."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25773 #~ "codificación `%2$s'."
25774
25775 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25776 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25777
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25780 #~ "encoding `%2$s'."
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25783 #~ "codificación `%2$s'."
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25787 #~ "encoding `%2$s'."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25790 #~ "codificación `%2$s'."
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25796
25797 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25798 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25802 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25803 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25806 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25807 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25808
25809 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25810 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25811
25812 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25813 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25814
25815 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25816 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25820 #~ "\n"
25821 #~ "%1$s."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25824 #~ "%1$s."
25825
25826 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25827 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25828
25829 #~ msgid "Branch Settings"
25830 #~ msgstr "Configuración de pola"
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25836 #~ "de parámetros."
25837
25838 #~ msgid "Length"
25839 #~ msgstr "Longura"
25840
25841 #~ msgid "TeX Code Settings"
25842 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25843
25844 #~ msgid "Float Settings"
25845 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25849 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25850
25851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25852 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25853
25854 #~ msgid "ispell"
25855 #~ msgstr "ispell"
25856
25857 #~ msgid "pspell (library)"
25858 #~ msgstr "pspell (library)"
25859
25860 #~ msgid "aspell (library)"
25861 #~ msgstr "aspell (library)"
25862
25863 #~ msgid "*.pws"
25864 #~ msgstr "*.pws"
25865
25866 #~ msgid "*.ispell"
25867 #~ msgstr "*.ispell"
25868
25869 #~ msgid "Spellchecker error"
25870 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25871
25872 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25873 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25877 #~ "Maybe it has been killed."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25880 #~ "Se cadra matou o proceso."
25881
25882 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25883 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25884
25885 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25886 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25887
25888 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25889 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25890
25891 #~ msgid "No Table of contents"
25892 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25893
25894 #~ msgid "Opened inset"
25895 #~ msgstr "Recadro aberto"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25899 #~ msgstr "carácter especial"
25900
25901 #~ msgid "Opened Box Inset"
25902 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25903
25904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25905 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25906
25907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25908 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25909
25910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25911 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25915 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25916
25917 #~ msgid "Opened Float Inset"
25918 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25919
25920 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25921 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25922
25923 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25924 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25925
25926 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25927 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25928
25929 #~ msgid "Opened Note Inset"
25930 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25931
25932 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25933 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25934
25935 #~ msgid "Opened table"
25936 #~ msgstr "Táboa aberta"
25937
25938 #~ msgid "Opened Text Inset"
25939 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25940
25941 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25942 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Anschrift:"
25946 #~ msgstr "Unterschrift:"
25947
25948 #~ msgid "Briefkopf:"
25949 #~ msgstr "Briefkopf:"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Absender:"
25953 #~ msgstr "Cabezallo:"
25954
25955 #~ msgid "Zusatz:"
25956 #~ msgstr "Zusatz:"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25960 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25964 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25965
25966 #~ msgid "Unterschrift:"
25967 #~ msgstr "Unterschrift:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Vorwahl:"
25971 #~ msgstr "Normal:"
25972
25973 #~ msgid "Telefon:"
25974 #~ msgstr "Telefon:"
25975
25976 #~ msgid "Ort:"
25977 #~ msgstr "Ort:"
25978
25979 #~ msgid "Datum:"
25980 #~ msgstr "Datum:"
25981
25982 #~ msgid "Betreff:"
25983 #~ msgstr "Betreff:"
25984
25985 #~ msgid "Anrede:"
25986 #~ msgstr "Anrede:"
25987
25988 #~ msgid "Gruss:"
25989 #~ msgstr "Gruss:"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Anlage(n):"
25993 #~ msgstr "Anlagen:"
25994
25995 #~ msgid "Verteiler:"
25996 #~ msgstr "Verteiler:"
25997
25998 #~ msgid "Text:"
25999 #~ msgstr "Texto:"
26000
26001 #~ msgid "Strasse:"
26002 #~ msgstr "Strasse:"
26003
26004 #~ msgid "Land:"
26005 #~ msgstr "Land:"
26006
26007 #~ msgid "RetourAdresse:"
26008 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26009
26010 #~ msgid "MeinZeichen:"
26011 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26012
26013 #~ msgid "IhrZeichen:"
26014 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26015
26016 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26017 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26018
26019 #~ msgid "BLZ:"
26020 #~ msgstr "BLZ:"
26021
26022 #~ msgid "Konto:"
26023 #~ msgstr "Konto:"
26024
26025 #~ msgid "Adresse:"
26026 #~ msgstr "Adresse:"
26027
26028 #~ msgid "Anlagen:"
26029 #~ msgstr "Anlagen:"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Latex"
26033 #~ msgstr "Data"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "No file open!"
26037 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26041 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26045 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26049 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26053 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Toggle Label|L"
26057 #~ msgstr "Comutar &todo"
26058
26059 #~ msgid "B&rowse..."
26060 #~ msgstr "E&xaminar..."
26061
26062 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26063 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26064
26065 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26066 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Ne&w"
26070 #~ msgstr "&Nova:"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "&Postscript driver:"
26074 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Append Parameter"
26078 #~ msgstr "Máis parámetros"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26082 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26086 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26090 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "figure"
26094 #~ msgstr "Figura"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "table"
26098 #~ msgstr "Táboa"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "algorithm"
26102 #~ msgstr "Algoritmo"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "tableau"
26106 #~ msgstr "Táboa"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "keywords"
26110 #~ msgstr "Palabras chave"
26111
26112 #~ msgid "Table of Contents|a"
26113 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26114
26115 #~ msgid "FAQ|F"
26116 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26117
26118 #~ msgid "Slidecontents"
26119 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Progress Contents"
26123 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26124
26125 #~ msgid "LinuxDoc"
26126 #~ msgstr "LinuxDoc"
26127
26128 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26129 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26133 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26134
26135 #~ msgid "."
26136 #~ msgstr "."
26137
26138 #~ msgid "American"
26139 #~ msgstr "Inglés Americano"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26143 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26144
26145 #~ msgid "Austrian"
26146 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26147
26148 #~ msgid "British"
26149 #~ msgstr "Inglés británico"
26150
26151 #~ msgid "Canadian"
26152 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Gruß:"
26156 #~ msgstr "Gruss:"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Reference\t"
26160 #~ msgstr "Referéncia"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26164 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26168 #~ msgstr "Remite"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "RetourAdresse"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "Postvermerk"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26180 #~ msgstr "IhrZeichen"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26184 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26188 #~ msgstr "MeinZeichen"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26192 #~ msgstr "Unterschrift"
26193
26194 #~ msgid "Stadt:"
26195 #~ msgstr "Stadt:"
26196
26197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26198 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26199
26200 #~ msgid "LaTeX default"
26201 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26202
26203 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26204 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26208 #~ msgstr ""
26209 #~ "O documento especificado\n"
26210 #~ "%1$s\n"
26211 #~ "non se pudo ler."
26212
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "Layout had to be changed from\n"
26215 #~ "%1$s to %2$s\n"
26216 #~ "because of class conversion from\n"
26217 #~ "%3$s to %4$s"
26218 #~ msgstr ""
26219 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26220 #~ "%1$s a %2$s\n"
26221 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26222 #~ "%3$s a %4$s"
26223
26224 #~ msgid "Changed Layout"
26225 #~ msgstr "Formato trocado"
26226
26227 #~ msgid "Unknown layout"
26228 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26229
26230 #~ msgid ""
26231 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26232 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26233 #~ msgstr ""
26234 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26235 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26239 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26240
26241 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26242 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26243
26244 #~ msgid "Display image in LyX"
26245 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26246
26247 #~ msgid "Screen display"
26248 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26249
26250 #~ msgid "Monochrome"
26251 #~ msgstr "Monocromo"
26252
26253 #~ msgid "Grayscale"
26254 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26255
26256 #~ msgid "%"
26257 #~ msgstr "%"
26258
26259 #~ msgid "&Display:"
26260 #~ msgstr "&Pantalla:"
26261
26262 #~ msgid "Sca&le:"
26263 #~ msgstr "Esca&la:"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Scr&een Display:"
26267 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26268
26269 #~ msgid "Do not display"
26270 #~ msgstr "Non mostrar"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Unknown Info: "
26274 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26278 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26282 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Clear group"
26286 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26287
26288 #~ msgid " (auto)"
26289 #~ msgstr "(auto)"
26290
26291 #~ msgid "Plain Text"
26292 #~ msgstr "Texto simples"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26296 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26297
26298 #~ msgid "Edit the file externally"
26299 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26300
26301 #~ msgid "&Edit File..."
26302 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26303
26304 #~ msgid "LyX View"
26305 #~ msgstr "Vista LyX"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Movie"
26309 #~ msgstr "Máis"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26314
26315 #~ msgid "<- C&lear"
26316 #~ msgstr "<- &Limpar"
26317
26318 #~ msgid "A&pply"
26319 #~ msgstr "&Aplicar"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Clear"
26323 #~ msgstr "&Limpar"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26327 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Add"
26331 #~ msgstr "&Engadir"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "E&mbed"
26335 #~ msgstr "&Enmarcada"
26336
26337 #~ msgid "&Center"
26338 #~ msgstr "&Centro"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26342 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26346 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid " writing embedded files."
26350 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid " could not write embedded files!"
26354 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Failed to extract file"
26358 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26362 #~ msgstr ""
26363 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26364 #~ "\n"
26365 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Copy file failure"
26369 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid ""
26373 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26374 #~ "Please check whether the path is writeable."
26375 #~ msgstr ""
26376 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26377 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26382 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26385 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Failed to embed file"
26389 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid ""
26393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26394 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26395 #~ msgstr ""
26396 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26397 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26403 #~ "\n"
26404 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26408 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26413 #~ "Please check whether the source file is available"
26414 #~ msgstr ""
26415 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26416 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Failed to open file"
26420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Sync file failure"
26424 #~ msgstr "fallo de chktex"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Packing all files"
26428 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Failed to write file"
26432 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Save failure"
26436 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid ""
26440 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26442 #~ msgstr ""
26443 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26444 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Embedded Files"
26448 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Embedded layout"
26452 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Extra embedded file"
26456 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26457
26458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26459 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Enspace|E"
26463 #~ msgstr "espazo"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Enskip|k"
26467 #~ msgstr "nsim"
26468
26469 #~ msgid "Document could not be read"
26470 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26474 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Properties...|P"
26478 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "New Line|e"
26482 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26483
26484 #~ msgid "Line Break|B"
26485 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "line break"
26489 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26493 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Links"
26497 #~ msgstr "Lista"
26498
26499 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26500 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26501
26502 #~ msgid "Swap Rows|S"
26503 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26504
26505 #~ msgid "Swap Columns|w"
26506 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "true"
26510 #~ msgstr "Rua"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "false"
26514 #~ msgstr "Caso"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "&float"
26518 #~ msgstr "flutuante"
26519
26520 #~ msgid "S&ubfigure"
26521 #~ msgstr "Su&bfigura"
26522
26523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26524 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26525
26526 #~ msgid "Ca&ption:"
26527 #~ msgstr "&Lexenda:"
26528
26529 #~ msgid "Show ERT inline"
26530 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26531
26532 #~ msgid "&Inline"
26533 #~ msgstr "&Inserido"
26534
26535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26536 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26537
26538 #~ msgid "Framed in box"
26539 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26540
26541 #~ msgid "&Shaded"
26542 #~ msgstr "&Colorida"
26543
26544 #~ msgid "Paper Size"
26545 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26546
26547 #~ msgid "&Colors"
26548 #~ msgstr "&Cores"
26549
26550 #~ msgid "C&opiers"
26551 #~ msgstr "C&opiadoras"
26552
26553 #~ msgid "&File formats"
26554 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26555
26556 #~ msgid "F&ormat:"
26557 #~ msgstr "F&ormato:"
26558
26559 #~ msgid "&GUI name:"
26560 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26561
26562 #~ msgid "External Applications"
26563 #~ msgstr "Programas externos"
26564
26565 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26566 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26567
26568 #~ msgid "Save/restore window position"
26569 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26570
26571 #~ msgid " every"
26572 #~ msgstr " cada"
26573
26574 #~ msgid "&URL:"
26575 #~ msgstr "&URL:"
26576
26577 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26578 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26579
26580 #~ msgid "&Units:"
26581 #~ msgstr "&Unidades:"
26582
26583 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26584 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26585
26586 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26587 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26588
26589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26590 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26591
26592 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26593 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26594
26595 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26597
26598 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26599 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26600
26601 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26602 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26603
26604 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26605 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26606
26607 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26608 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26609
26610 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26611 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26612
26613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26614 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26615
26616 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26617 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26618
26619 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26620 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26621
26622 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26623 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26624
26625 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26626 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26627
26628 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26629 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26630
26631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26632 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26633
26634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26635 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26636
26637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26639
26640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26642
26643 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26645
26646 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26648
26649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26651
26652 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26654
26655 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26657
26658 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26660
26661 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26663
26664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26666
26667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26669
26670 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26672
26673 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26675
26676 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26678
26679 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26680 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26681
26682 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26683 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26684
26685 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26686 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26687
26688 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26689 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26690
26691 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26692 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26693
26694 #~ msgid "Bahasa"
26695 #~ msgstr "Bahasa"
26696
26697 #~ msgid "Magyar"
26698 #~ msgstr "Húngaro"
26699
26700 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26701 #~ msgstr "Servo-Croata"
26702
26703 #~ msgid "Framed|F"
26704 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26705
26706 #~ msgid "Shaded|S"
26707 #~ msgstr "Sombreado|S"
26708
26709 #~ msgid "Insert URL"
26710 #~ msgstr "Insere URL"
26711
26712 #~ msgid "Can't load document class"
26713 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26714
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26717 #~ "loaded."
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26720 #~ "clase %1$s ."
26721
26722 #~ msgid ""
26723 #~ "The document could not be converted\n"
26724 #~ "into the document class %1$s."
26725 #~ msgstr ""
26726 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26727 #~ "á clase de documento %1$s."
26728
26729 #~ msgid ""
26730 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26731 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26732 #~ msgstr ""
26733 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26734 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26735 #~ "anterior)."
26736
26737 #~ msgid "&Switch to document"
26738 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26739
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "Could not open the specified document\n"
26742 #~ "%1$s\n"
26743 #~ "due to the error: %2$s"
26744 #~ msgstr ""
26745 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26746 #~ "%1$s\n"
26747 #~ "por mor do error: %2$s"
26748
26749 #~ msgid "Rectangular box"
26750 #~ msgstr "Marco rectangular"
26751
26752 #~ msgid "Shadow box"
26753 #~ msgstr "Marco con sombra"
26754
26755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26756 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26757
26758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26759 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26760
26761 #~ msgid "Copiers"
26762 #~ msgstr "Copiadoras"
26763
26764 #~ msgid "Boxed"
26765 #~ msgstr "Encuadrado"
26766
26767 #~ msgid "ovalbox"
26768 #~ msgstr "Marco ovalado"
26769
26770 #~ msgid "Ovalbox"
26771 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26772
26773 #~ msgid "Shadowbox"
26774 #~ msgstr "Marco sombreado"
26775
26776 #~ msgid "Doublebox"
26777 #~ msgstr "Marco duplo"
26778
26779 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26780 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26781
26782 #~ msgid "Unknown inset name: "
26783 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26784
26785 #~ msgid "Program Listing "
26786 #~ msgstr "Código de programa"
26787
26788 #~ msgid "Framed"
26789 #~ msgstr "Enmarcado"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26793 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26794
26795 #~ msgid "Url: "
26796 #~ msgstr "URL: "
26797
26798 #~ msgid "HtmlUrl: "
26799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26800
26801 #~ msgid "Default (outer)"
26802 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26803
26804 #~ msgid "Outer"
26805 #~ msgstr "Exterior"
26806
26807 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26808 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26809
26810 #~ msgid "%1$d words in selection."
26811 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26812
26813 #~ msgid "%1$d words in document."
26814 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26815
26816 #~ msgid "One word in selection."
26817 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26818
26819 #~ msgid "One word in document."
26820 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26821
26822 #~ msgid "Count words"
26823 #~ msgstr "Contar palabras"
26824
26825 #~ msgid "Encoding error"
26826 #~ msgstr "Erro de codificación"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Placeholders"
26830 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26831
26832 #~ msgid "&Right"
26833 #~ msgstr "&Direita"