1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "E&xaminar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "&Substituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Información TeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "&Escala(%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala graficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Modo rascuño"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgstr "Grandísima:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 msgid "Index generation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 msgstr "&Codificación:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 msgstr "Compensacións"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "U&bicación:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgstr "&Actualizar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgstr "Procura erro"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 msgstr "&Comentário"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgstr "&Numeración"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2761 msgid "&Math Output:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgstr "Marcadores|M"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 msgstr "Personalizado"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 msgstr "&Xustificado"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 msgstr "Texto simples"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgstr "&Conversor:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgstr "A&o formato:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3254 msgstr "Desactivada"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3343 msgid "Hide &tabbar"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3348 msgid "Hide &menubar"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3385 msgstr "E&xtensión:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3390 msgstr "A&celerador:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 msgstr "&Copiadora:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgstr "Exa&minar..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 msgstr "Actualización automática"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 msgstr "Examinar..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3847 msgid "&Example files:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que se imprime posteriormente."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgstr "Grandísima:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Descomunal:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Pequenísima:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "S&ingle instance"
4236 msgstr "Aspas simples|A"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4243 msgid "&Single close-tab button"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Largura da coluna"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Imprimir até a páxina"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4306 msgid "Print &odd-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4310 msgid "Print &even-numbered pages"
4311 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4314 msgid "Print in reverse order"
4315 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4318 msgid "Re&verse order"
4319 msgstr "&Orde inversa"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Número de cópias"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Cópias encadeadas"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 msgstr "&Encadeadas"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destino de impresión"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Enviar saída á impresora"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgstr "I&mpresora:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 msgstr "Configuración"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4439 msgid "&Statusbar messages"
4440 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4453 msgid "Filter case-sensitively"
4454 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "&Ir á etiqueta"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4500 msgstr "E&tiquetas en:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4508 msgstr "<referéncia>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referéncia>)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "na páxina <páxina>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referéncia con formato"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "todas as referéncias"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "Formatos de &exportación:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "A&celerador:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgstr "A&celerador:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Palabra descoñecida:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Palabra actual"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4618 msgstr "Procurar se&guinte"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituir por:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4631 msgid "S&uggestions:"
4632 msgstr "Suxestións:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignora esta palabra"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4648 msgstr "I&gnorar sempre"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 msgid "&Display all"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configuración da &táboa"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configuración do documento"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4694 msgstr "Xustificado"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4698 msgid "At Decimal Separator"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4703 msgid "&Decimal separator:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Fixa largura da coluna"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multicoluna"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4733 msgstr "Configuración do cadro"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4811 msgstr "Todos os bordos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4839 msgstr "&Predefinido"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4859 msgstr "Táboa &longa"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4944 msgid "Last footer:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 msgid "Spacing type"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5093 msgstr "Entrada de índice"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 msgstr "&Selección:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5223 msgid "&Output Format:"
5224 msgstr "A saída está valeira"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5228 msgid "Select the output format"
5229 msgstr "Impresora pre&definida:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5232 msgid "Complete source"
5233 msgstr "Código fonte ao completo"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5236 msgid "Automatic update"
5237 msgstr "Actualización automática"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5241 msgid "Unit of width value"
5242 msgstr "Unidades da largura"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5251 msgid "use number of lines"
5252 msgstr "Número de cópias"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5257 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5270 msgid "use overhang"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5284 msgid "Unit of overhang value"
5285 msgstr "Unidades da largura"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5288 msgid "Check this to allow flexible placement"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5292 msgid "Allow &floating"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5297 msgstr "TítuloBreve"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5302 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5303 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5304 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5329 msgstr "Preliminares"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "SubVariación"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "SubVariación"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "SubVariación"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "SubVariación"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "SubVariación"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "SubVariación"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "SubVariación"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "SubVariación"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5373 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5662 msgstr "Proposición"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5676 msgstr "Observación"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5682 msgid "Remark \\theremark."
5683 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5692 msgid "Solution \\thesolution."
5693 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5710 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5722 msgstr "Texto simples"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5731 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 msgstr "Demostración"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5747 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5748 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5760 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5772 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5776 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5778 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5783 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5784 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5796 msgid "IEEE membership"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5802 msgstr "Minusculas|n"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5805 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5817 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5829 msgid "Special Paper Notice"
5830 msgstr "Carácter especial|s"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5833 msgid "After Title Text"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5838 msgid "Page headings"
5839 msgstr "con cabezallos"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5843 msgstr "MarcarAmbos"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5847 msgid "Publication ID"
5848 msgstr "SubVariación"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5865 msgstr "Palabras chave"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5868 msgid "Index Terms---"
5869 msgstr "Termos índice---"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5893 #: src/rowpainter.cpp:523
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5933 msgstr "Referéncias"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSenFoto"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5955 msgstr "Demostración."
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5961 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5985 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5989 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5990 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5995 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6005 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6009 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6013 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6019 msgid "Subsubsection"
6020 msgstr "Subsubsección"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6029 msgstr "Listapontuada"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6038 msgstr "Enumeración"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6042 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6043 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6116 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:187
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondéncia a:"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6129 #: lib/layouts/aa.layout:299
6131 msgid "institute mark"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:363
6136 msgstr "Palabras chave."
6138 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6144 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6146 msgstr "CorreoElectrónico"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6183 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Agradecimentos"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6204 msgstr "ColocaFigura"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6208 msgstr "ColocaTaboa"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "TaboaComentarios"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "NotaAoEditor"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6228 msgstr "Instalación"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6232 msgstr "Nome do obxecto"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6236 msgstr "Conxunto de dados"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "AltAfiliación"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "&Língua alternativa:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[Agradecimentos]"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "Coloca figura aqui:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Nota ao editor:"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "Referéncias. ---"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6295 msgstr "liña tabular"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6300 msgstr "nota de rodapé"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6303 msgid "tablenote mark"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6316 msgstr "Instalación:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6324 msgstr "Conxunto de dados:"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Lista de táboas"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Lista de táboas"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6353 msgid "List of Graphs"
6354 msgstr "Lista de táboas"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6372 msgid "Teaser image:"
6373 msgstr "Imaxe rasterizada"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 msgid "CR categories"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Agradecimentos"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6404 msgid "Affiliation Mark"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "AltAfiliación"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Afiliación:"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Agradecimentos."
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sección-especial"
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sección-especial"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6465 msgstr "Subsección*"
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Subsubsección*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Capítulo Exercicios"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgstr "CabezalloDireito"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Cabezallo direito:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Título breve:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgstr "DousAutores"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TresAutores"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "CatroAutores"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliación:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DuasAfiliacións"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TresAfiliacións"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CatroAfiliacións"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Agradecimentos:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "LexendaCentrada"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6566 msgstr "AxusMapaDeBits"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Subparágrafo"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:397
6586 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6610 msgstr "InicioDiapositivo"
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6657 msgstr "Diapositivo"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6661 msgstr "Diapositivo"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6673 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6681 msgstr "FinDiapositivo"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColunasCentradas"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6738 msgstr "Sobreimpreso"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6742 msgstr "AreaSuperposta"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6746 msgstr "Areasuperposta"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6753 msgid "Uncovered on slides"
6754 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6761 msgid "Only on slides"
6762 msgstr "Só nas transparéncias"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6780 msgid "ExampleBlock"
6781 msgstr "BlocoExemplo"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6785 msgid "Example Block:"
6786 msgstr "BlocoExemplo"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6790 msgstr "BlocoAlerta"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6794 msgid "Alert Block:"
6795 msgstr "BlocoAlerta"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6805 msgid "Title (Plain Frame)"
6806 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6810 msgid "Institute mark"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6846 msgstr "Definición."
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6850 msgstr "Definicións"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6853 msgid "Definitions."
6854 msgstr "Definicións."
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6911 msgstr "BlocoAlerta"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "Orientación"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6936 msgid "Presentation"
6937 msgstr "Orientación"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6941 #: src/insets/Inset.cpp:97
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6948 msgid "List of Tables"
6949 msgstr "Lista de táboas"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Lista de figuras"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6984 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6992 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6999 msgid "Parenthetical"
7000 msgstr "EntreParéntese"
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Enderezo_dta"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:35
7022 msgstr "LiñaPrincipal"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:42
7026 msgstr "Liña principal:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:61
7032 #: lib/layouts/chess.layout:65
7036 #: lib/layouts/chess.layout:71
7037 msgid "SubVariation"
7038 msgstr "SubVariación"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:74
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Subvariación:"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "SubVariación2"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 msgid "Subvariation(2):"
7050 msgstr "Subvariación(2):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:89
7053 msgid "SubVariation3"
7054 msgstr "SubVariación3"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Subvariación(3):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "SubVariación4"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 msgid "Subvariation(4):"
7066 msgstr "Subvariación(4):"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:107
7069 msgid "SubVariation5"
7070 msgstr "SubVariación5"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:110
7073 msgid "Subvariation(5):"
7074 msgstr "Subvariación(5):"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:117
7078 msgstr "XogadasOcultas"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:122
7082 msgstr "XogadasOcultas:"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:127
7088 #: lib/layouts/chess.layout:131
7089 msgid "[chessboard]"
7090 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:140
7093 msgid "BoardCentered"
7094 msgstr "TabuleiroCentrado"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:145
7097 msgid "[centered board]"
7098 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:155
7104 #: lib/layouts/chess.layout:160
7106 msgstr "Resaltados:"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:175
7112 #: lib/layouts/chess.layout:180
7116 #: lib/layouts/chess.layout:186
7120 #: lib/layouts/chess.layout:191
7122 msgstr "MoverCabalo:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7147 msgstr "Meu_enderezo"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 msgid "Sender Address:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7155 msgid "Return address"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7160 msgid "Backaddress:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7165 msgid "Postal comment"
7166 msgstr "ComentárioPostal"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7170 msgid "Postal Remark:"
7171 msgstr "Postvermerk:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7233 msgstr "Esquerda inferior"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Esquerda inferior"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7265 msgstr "Localización"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7270 msgstr "Localización:"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7349 msgid "Post Scriptum:"
7350 msgstr "Post Scriptum:"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7353 msgid "SenderAddress"
7354 msgstr "EnderezoRemitente"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7362 msgid "RetourAdresse"
7363 msgstr "RetourAdresse"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7371 msgstr "Postvermerk"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7387 msgid "IhrSchreiben"
7388 msgstr "IhrSchreiben"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7392 msgstr "MeinZeichen"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7395 msgid "Unterschrift"
7396 msgstr "Unterschrift"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7480 msgstr "TítuloProposto"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7484 msgid "Running Title:"
7485 msgstr "Título proposto:"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7490 msgstr "AutorProposto"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7494 msgid "Running Author:"
7495 msgstr "Autor proposto:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7508 msgid "Web address:"
7509 msgstr "Enderezo seguinte:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7513 msgid "Authors Block"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7518 msgid "Authors Block:"
7519 msgstr "BlocoAlerta"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7525 msgstr "Palabra chave"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7530 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7534 msgstr "Palabras chave:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7542 msgid "Thanks \\theThanks:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7556 msgid "Internet Addess Ref"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7561 msgid "Corresponding Author"
7562 msgstr "Correspondéncia a:"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7581 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7585 #: lib/layouts/egs.layout:274
7587 msgstr "Título_LaTeX"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:308
7593 #: lib/layouts/egs.layout:317
7597 #: lib/layouts/egs.layout:352
7601 #: lib/layouts/egs.layout:361
7605 #: lib/layouts/egs.layout:375
7609 #: lib/layouts/egs.layout:385
7611 msgstr "PrimeiroAutor"
7613 #: lib/layouts/egs.layout:398
7614 msgid "1st_author_surname:"
7615 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7617 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7622 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7627 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7632 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7637 #: lib/layouts/egs.layout:451
7639 msgstr "Compensacións"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:464
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Enderezo_Autor"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Author Email"
7651 msgstr "CorreoE_Autor"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7678 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7730 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7733 msgid "Case \\arabic{case}"
7734 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7738 msgid "Titlenote mark"
7739 msgstr "nota de rodapé"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "nota de rodapé"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "nota de rodapé"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7754 msgstr "CorreoE_Autor"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7758 msgid "Author footnote"
7759 msgstr "nota de rodapé"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7763 msgid "Author footnote:"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "CorreoE_Autor"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7773 msgid "Corresponding author"
7774 msgstr "Correspondéncia a:"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7778 msgid "Corresponding author text:"
7779 msgstr "Correspondéncia a:"
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7784 msgstr "Palabras chave:"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "Itemconmarca"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "Item con marca:"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7808 msgstr "Início de CV"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "Infopersoal"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Info persoal"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Línguamaterna"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Língua materna:"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7844 msgstr "ListaMarcas"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7852 msgstr "ListaCruzada"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7860 msgstr "Meu_Logotipo"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7864 msgstr "Meu logotipo:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Restrición:"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7877 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Cabezallo_Direito"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Cabezallo direito:"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Pé direito:"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Corolário #."
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "Proposición #."
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definición #."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "Proposición*"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "Proposición."
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7958 msgstr "Definición*"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8074 msgstr "CódigoBancário"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8078 msgstr "CódigoBancário:"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8082 msgstr "ContaBancária"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "ContaBancária:"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "ComentárioPostal"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "ComentárioPostal:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8098 msgstr "Referéncia:"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8162 msgstr "EnderezoFilaA"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "EnderezoFilaA:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8170 msgstr "EnderezoFilaB"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "EnderezoFilaB:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8178 msgstr "EnderezoFilaC"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "EnderezoFilaC:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8186 msgstr "EnderezoFilaD"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "EnderezoFilaD:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8194 msgstr "EnderezoFilaE"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "EnderezoFilaE:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8202 msgstr "EnderezoFilaF"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "EnderezoFilaF:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "TeléfonoFilaA"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "TeléfonoFilaB"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "TeléfonoFilaC"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "TeléfonoFilaD"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "TeléfonoFilaE"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "TeléfonoFilaF"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "InternetFilaA"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "InternetFilaA:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "InternetFilaB"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "InternetFilaB:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "InternetFilaC"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "InternetFilaC:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "InternetFilaD"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "InternetFilaD:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "InternetFilaE"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "InternetFilaE:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "InternetFilaF"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "InternetFilaF:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8310 msgstr "BancoFilaA:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8318 msgstr "BancoFilaB:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8326 msgstr "BancoFilaC:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8334 msgstr "BancoFilaD:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8342 msgstr "BancoFilaE:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8350 msgstr "BancoFilaF:"
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8354 msgstr "Afirmación #."
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8358 msgstr "Observacións"
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8362 msgstr "Observacións #."
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8366 msgstr "Demostración:"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8378 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8390 msgstr "Continuación"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8402 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "INTERCORTE CON:"
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8414 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Códigos de clasificación"
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8436 msgid "Step \\thestep."
8437 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8442 msgid "Example \\theexample."
8443 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8448 msgid "Notation \\thenotation."
8449 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8461 msgid "Corollary \\thecorollary."
8462 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8473 msgid "Proposition \\theproposition."
8474 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8482 msgid "Prop \\theprop."
8483 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8497 msgid "Question \\thequestion."
8498 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8503 msgid "Claim \\theclaim."
8504 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8510 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8513 msgid "Appendices Section"
8514 msgstr "Sección apéndices"
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8517 msgid "--- Appendices ---"
8518 msgstr "--- Apéndices ---"
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8555 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8563 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8570 msgid "submit to paper:"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8574 msgid "Bibliography (plain)"
8575 msgstr "Bibliografia"
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8578 msgid "Bibliography heading"
8579 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8587 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8595 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "EnderezoParaCopias"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Enderezo para separatas:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "TítuloProposto"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Título proposto:"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "AutorProposto"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Autor proposto:"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8652 msgid "Post Scriptum"
8653 msgstr "Post Scriptum:"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8656 msgid "EndOfMessage"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8662 msgstr "FinalTransparéncia"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8672 msgstr "con cabezallos"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8682 msgstr "Compensacións"
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8712 msgstr "FinalTransparéncia"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8729 msgid "Running LaTeX Title"
8730 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8734 msgstr "Título Índice"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8738 msgstr "Título índice:"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8741 msgid "Author Running"
8742 msgstr "Autor_Posto"
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8745 msgid "Author Running:"
8746 msgstr "Autor proposto:"
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8750 msgstr "Autor Indice xeral"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8754 msgstr "Autor Índice xeral:"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8766 msgstr "Afirmación."
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8769 msgid "Conjecture #."
8770 msgstr "Conxetura #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8778 msgstr "Exercício #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8787 msgstr "Problema #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8791 msgstr "Propriedade"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8795 msgstr "Propriedade #."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8799 msgstr "Pergunta #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8803 msgstr "Observación #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8808 msgstr "Solución #."
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8817 msgid "Chapterprecis"
8818 msgstr "CapítuloConciso"
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8827 msgstr "Texto simples"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8831 msgstr "TítuloPoema"
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8835 msgstr "TítuloPoema*"
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8855 msgstr "Item lista:"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8862 msgid "Double Item:"
8863 msgstr "Item duplo:"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8873 #: lib/layouts/paper.layout:146
8877 #: lib/layouts/paper.layout:158
8879 msgstr "Institución"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8882 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8884 msgstr "Transparéncia"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8892 msgstr "FinalTransparéncia"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8900 msgstr "TransparénciaLarga"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8904 msgstr "TransparénciaValeira"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8907 msgid "Empty slide:"
8908 msgstr "Transparéncia valeira:"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8911 msgid "\\arabic{section}"
8912 msgstr "\\arabic{section}"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8915 msgid "ItemizeType1"
8916 msgstr "TipoListaPontuada1"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8919 msgid "EnumerateType1"
8920 msgstr "TipoEnumeración1"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Lista de algoritmos"
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8927 msgid "\\thechapter"
8928 msgstr "\\thechapter"
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8947 msgid "Ingredients:"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8955 msgid "AltAffiliation"
8956 msgstr "AltAfiliación"
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8963 msgid "Electronic Address:"
8964 msgstr "Enderezo electrónico:"
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8967 msgid "acknowledgments"
8968 msgstr "agradecimentos"
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8971 msgid "PACS number:"
8972 msgstr "Número PACS:"
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8976 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8998 msgstr "Correoespecial"
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9001 msgid "Specialmail:"
9002 msgstr "Correoespecial:"
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9017 msgid "Your letter of:"
9018 msgstr "A sua carta de:"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9029 msgid "Customer no.:"
9030 msgstr "Cliente num.:"
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9037 msgid "Invoice no.:"
9038 msgstr "Factura num.:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9042 msgstr "EnderezoSeguinte"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9045 msgid "Next Address:"
9046 msgstr "Enderezo seguinte:"
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9049 msgid "Sender Name:"
9050 msgstr "Nome do remitente:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9053 msgid "Sender Phone:"
9054 msgstr "Teléfono do remitente:"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9058 msgstr "Fax do remitente:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9061 msgid "Sender E-Mail:"
9062 msgstr "Correo-e do remitente:"
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9066 msgstr "URL do remitente:"
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9083 msgid "End of letter"
9084 msgstr "Fin de oración|F"
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9087 msgid "LandscapeSlide"
9088 msgstr "TransparénciaApaisada"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9092 msgid "Landscape Slide:"
9093 msgstr "Transparéncia apaisada"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9096 msgid "PortraitSlide"
9097 msgstr "TransparénciaRetrato"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9101 msgid "Portrait Slide:"
9102 msgstr "Transparéncia retrato"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9106 msgstr "Transparéncia*"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9111 msgstr "FinalTransparéncia"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9114 msgid "SlideHeading"
9115 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9118 msgid "SlideSubHeading"
9119 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9122 msgid "ListOfSlides"
9123 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9127 msgid "[List Of Slides]"
9128 msgstr "Lista de transparéncias"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9131 msgid "SlideContents"
9132 msgstr "ContidosTransparéncia"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9136 msgid "[Slide Contents]"
9137 msgstr "ContidosTransparéncia"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9140 msgid "ProgressContents"
9141 msgstr "ContidosProgreso"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9145 msgid "[Progress Contents]"
9146 msgstr "Contidos progreso"
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9163 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9164 msgid "Subjectclass"
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9169 msgid "AMS subject classifications:"
9170 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9180 msgstr "Referéncia:"
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9184 msgid "CopyrightYear"
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9189 msgid "Copyright year:"
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9194 msgid "Copyrightdata"
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9199 msgid "Copyright data:"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9220 #: lib/layouts/slides.layout:105
9222 msgstr "Nova transparéncia:"
9224 #: lib/layouts/slides.layout:127
9228 #: lib/layouts/slides.layout:142
9229 msgid "New Overlay:"
9230 msgstr "Novo superposto:"
9232 #: lib/layouts/slides.layout:182
9236 #: lib/layouts/slides.layout:207
9237 msgid "InvisibleText"
9238 msgstr "TextoInvisíbel"
9240 #: lib/layouts/slides.layout:214
9241 msgid "<Invisible Text Follows>"
9242 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9244 #: lib/layouts/slides.layout:231
9246 msgstr "TextoVisíbel"
9248 #: lib/layouts/slides.layout:238
9249 msgid "<Visible Text Follows>"
9250 msgstr "<Visible Text Follows>"
9252 #: lib/layouts/spie.layout:54
9256 #: lib/layouts/spie.layout:66
9260 #: lib/layouts/spie.layout:79
9264 #: lib/layouts/spie.layout:94
9265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9266 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9276 msgstr "TítuloPoema"
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9280 msgid "Front Matter"
9281 msgstr "Preliminares"
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9285 msgid "--- Front Matter ---"
9286 msgstr "Preliminares"
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9291 msgstr "Preliminares"
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9294 msgid "--- Main Matter ---"
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9302 msgid "--- Back Matter ---"
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9308 msgid "Part \\thepart"
9309 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9314 msgid "Chapter \\thechapter"
9315 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9320 msgid "Appendix \\thechapter"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9336 msgstr "Demostración"
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9339 msgid "Proof(smartQED)"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9343 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9353 msgid "Institute and e-mail: "
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9361 msgid "TOC depth (provide a number):"
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9366 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9367 msgstr "Lista de códigos de programación"
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9380 msgid "List of Contributors"
9381 msgstr "Lista de táboas"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9415 msgstr "Largura da etiqueta"
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9424 msgid "MarginFigure"
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9444 msgstr "Diapositivo"
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9464 msgid "Citation-number"
9465 msgstr "Número-cita"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9489 msgid "Issue-number"
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9497 msgid "Issue-months"
9500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9501 msgid "Subsubparagraph"
9502 msgstr "Subsubparágrafo"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9509 msgid "-- Header --"
9510 msgstr "-- Cabezallo --"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9513 msgid "Special-section"
9514 msgstr "Sección-especial"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9517 msgid "Special-section:"
9518 msgstr "Sección-especial:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9522 msgstr "Revista-AGU"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9525 msgid "AGU-journal:"
9526 msgstr "Revista-AGU:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9529 msgid "Citation-number:"
9530 msgstr "Número-cita:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9538 msgstr "Volume-AGU:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9542 msgstr "Edición-AGU"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9546 msgstr "Edición-AGU:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9554 msgstr "Índice-termos"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9557 msgid "Index-terms..."
9558 msgstr "Índice-termos..."
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9562 msgstr "Índice-termo"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9566 msgstr "Índice-termo:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9570 msgstr "Termo-cruzado"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9574 msgstr "Termo-cruzado:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9577 msgid "Supplementary"
9578 msgstr "Suplementário"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9581 msgid "Supplementary..."
9582 msgstr "Suplementário..."
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9589 msgid "Sup-mat-note:"
9590 msgstr "Sup-mat-nota:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9598 msgstr "Cita-outra:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9614 msgstr "Liña-ident:"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9625 msgid "Published-online:"
9626 msgstr "Published-online:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9637 msgid "Posting-order"
9638 msgstr "Posting-order"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9641 msgid "Posting-order:"
9642 msgstr "Posting-order:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9646 msgstr "Páxinas-AGU"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9650 msgstr "Páxinas-AGU:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9678 msgstr "Conxunto de dados"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9682 msgstr "Conxunto de dados:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9706 msgstr "CCC código:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9736 msgstr "Posting-order"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9754 msgstr "CCC código:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9766 msgstr "AutorEnderezo"
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Enderezo autor:"
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9774 msgstr "SlugComment"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9777 msgid "Slug Comment:"
9778 msgstr "Slug Comment:"
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Lexenda Táboa"
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "LexendaTaboa"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Enderezo_Actual"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Enderezo actual:"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "Enderezo correo-e:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9814 msgstr "Dedicatória"
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9818 msgstr "Dedicatória:"
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9835 msgstr "Directórias"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9868 msgid "Subparagraph*"
9869 msgstr "Subparágrafo*"
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9876 msgid "RevisionHistory"
9877 msgstr "RevisiónHistória"
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9880 msgid "Revision History"
9881 msgstr "História de revisión"
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9888 msgid "RevisionRemark"
9889 msgstr "RevisiónObservación"
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9896 #: lib/layouts/sweave.module:46
9900 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9901 msgid "\\arabic{chapter}"
9902 msgstr "\\arabic{chapter}"
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9905 msgid "\\Alph{chapter}"
9906 msgstr "\\Alph{chapter}"
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9910 msgid "\\arabic{footnote}"
9911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9914 msgid "\\Roman{section}."
9915 msgstr "\\Roman{section}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9919 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9922 msgid "\\Alph{subsection}."
9923 msgstr "\\Alph{subsection}."
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9926 msgid "\\arabic{subsection}."
9927 msgstr "\\arabic{subsection}."
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9934 msgid "\\alph{subsubsection}."
9935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9938 msgid "\\alph{paragraph}."
9939 msgstr "\\alph{paragraph}."
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9943 msgstr "EngadirParte"
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9955 msgstr "EngadirCap*"
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9959 msgstr "EngadirSec*"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9971 msgstr "Dedicatória"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9975 msgstr "CabezalloTítulo"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9978 msgid "Uppertitleback"
9979 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9982 msgid "Lowertitleback"
9983 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9987 msgstr "ExtraTítulo"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9990 msgid "Captionabove"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9994 msgid "Captionbelow"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10029 msgid "\\Roman{part}"
10030 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10034 msgid "Part \\Roman{part}"
10035 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10050 msgid "Paragraph ##"
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10054 msgid "\\arabic{enumi}."
10055 msgstr "\\arabic{enumi}."
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10058 msgid "\\roman{enumiii}."
10059 msgstr "\\roman{enumiii}."
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10062 msgid "\\Alph{enumiv}."
10063 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10067 msgid "Equation ##"
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10072 msgid "Footnote ##"
10073 msgstr "Nota de rodapé"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10086 msgstr "Resaltado en cincento"
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10089 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10109 msgstr "Vista preliminar"
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--Ambiente separado--"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10121 msgstr "NotaCabezallo"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr "Corr Author:"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10137 msgstr "Separatas:"
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10166 msgid "Proposition \\thetheorem."
10167 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10190 msgid "Problem \\thetheorem."
10191 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10195 msgid "Exercise \\thetheorem."
10196 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10200 msgid "Remark \\thetheorem."
10201 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10205 msgid "Claim \\thetheorem."
10206 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10218 msgstr "Exercício*"
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10222 msgstr "Observación*"
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10226 msgstr "Afirmación*"
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10229 msgid "Conjecture."
10230 msgstr "Conxetura."
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10242 msgstr "Exercício."
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10246 msgstr "Observación."
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10253 #: lib/layouts/braille.module:6
10255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10267 msgstr "Pequeniña:"
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10270 msgid "Braille (textsize)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:68
10274 msgid "Braille (dots on)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:83
10278 msgid "Braille_dots_on"
10281 #: lib/layouts/braille.module:92
10282 msgid "Braille (dots off)"
10285 #: lib/layouts/braille.module:107
10286 msgid "Braille_dots_off"
10289 #: lib/layouts/braille.module:116
10290 msgid "Braille (mirror on)"
10293 #: lib/layouts/braille.module:131
10294 msgid "Braille_mirror_on"
10297 #: lib/layouts/braille.module:140
10298 msgid "Braille (mirror off)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:155
10302 msgid "Braille_mirror_off"
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10307 msgid "Braille box"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10316 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10317 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10318 "Page Layout to 'fancy'!"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10323 msgid "Center Header"
10324 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10328 msgid "Center Header:"
10329 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10333 msgid "Left Footer"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10338 msgid "Left Footer:"
10339 msgstr "Último pé:"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10343 msgid "Center Footer"
10344 msgstr "Pé Direito"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10348 msgid "Center Footer:"
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10368 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10373 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10374 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10380 msgid "Enumerate-Resume"
10381 msgstr "Enumeración"
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Equations by Section"
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Figures by Section"
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10400 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10401 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10411 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10412 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10413 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10414 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10415 "may provide more bugfixes in future versions."
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10420 msgid "Foot to End"
10421 msgstr "Nota ao editor:"
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10434 #: lib/layouts/hanging.module:6
10436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10441 #: lib/layouts/initials.module:2
10445 #: lib/layouts/initials.module:6
10447 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10448 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10451 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10461 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10463 msgid "LilyPond Book"
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10468 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10469 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10477 msgid "Linguistics"
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10488 msgid "Numbered Example (multiline)"
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10512 msgid "Subexample:"
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10527 msgstr "Expresión regu&lar"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10561 msgid "List of Tableaux"
10562 msgstr "Lista de táboas"
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10566 msgid "Logical Markup"
10567 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10571 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10577 msgstr "Nome próprio"
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10606 msgid "Minimalistic"
10609 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10610 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10613 #: lib/layouts/noweb.module:2
10618 #: lib/layouts/noweb.module:5
10619 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10622 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10628 #: lib/configure.py:506
10633 #: lib/layouts/sweave.module:5
10635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10636 "via Sweave package."
10639 #: lib/layouts/sweave.module:27
10643 #: lib/layouts/sweave.module:51
10645 msgid "Sweave opts"
10646 msgstr "Fontes de pantalla"
10648 #: lib/layouts/sweave.module:72
10653 #: lib/layouts/sweave.module:93
10654 msgid "Sweave Input File"
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10659 msgid "Number Tables by Section"
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10717 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10718 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10723 msgstr "Algoritmo."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10727 msgid "Axiom \\theaxiom."
10728 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10748 msgstr "Condición*"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10753 msgstr "Condición."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10757 msgid "Note \\thenote."
10758 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10782 msgid "Summary \\thesummary."
10783 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10798 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10802 msgid "Acknowledgement*"
10803 msgstr "Agradecimento*"
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10807 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10808 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10812 msgid "Conclusion*"
10813 msgstr "Conclusión*"
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10817 msgid "Conclusion."
10818 msgstr "Conclusión."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10827 msgstr "Suposición"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10831 msgid "Assumption \\theassumption."
10832 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10836 msgid "Assumption*"
10837 msgstr "Suposición*"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10841 msgid "Assumption."
10842 msgstr "Suposición."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10845 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10850 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10851 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10852 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10853 "in both numbered and non-numbered forms."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10866 msgid "Criterion \\thetheorem."
10867 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10872 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10875 msgid "Axiom \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10880 msgid "Condition \\thetheorem."
10881 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10885 msgid "Note \\thetheorem."
10886 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10895 msgid "Summary \\thetheorem."
10896 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10901 msgstr "Agradecimento."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10905 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10906 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10910 msgid "Assumption \\thetheorem."
10911 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10915 msgid "Question \\thetheorem."
10916 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS)"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10943 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10953 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10954 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10968 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10973 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10978 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10979 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10980 "chapter environment."
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10985 msgid "Named Theorems"
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10990 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10991 "'Short Title' inset."
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10996 msgid "Named Theorem"
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11001 msgid "Named Theorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11020 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11031 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11036 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11037 "using the extended AMS machinery."
11040 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11052 #: lib/languages:79
11056 #: lib/languages:86
11061 #: lib/languages:94
11063 msgid "English (USA)"
11066 #: lib/languages:113
11067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11068 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11070 #: lib/languages:122
11071 msgid "Arabic (Arabi)"
11072 msgstr "Árabe (Arabi)"
11074 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11078 #: lib/languages:138
11080 msgid "German (Austria, old spelling)"
11081 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11083 #: lib/languages:145
11084 msgid "German (Austria)"
11087 #: lib/languages:152
11091 #: lib/languages:160
11096 #: lib/languages:168
11100 #: lib/languages:176
11104 #: lib/languages:183
11105 msgid "Portuguese (Brazil)"
11106 msgstr "Portugués brasileiro"
11108 #: lib/languages:191
11112 #: lib/languages:199
11114 msgid "English (UK)"
11117 #: lib/languages:208
11121 #: lib/languages:217
11123 msgid "English (Canada)"
11126 #: lib/languages:227
11128 msgid "French (Canada)"
11129 msgstr "Francés canadiense"
11131 #: lib/languages:236
11135 #: lib/languages:246
11137 msgid "Chinese (simplified)"
11138 msgstr "Chinés (simplificado)"
11140 #: lib/languages:253
11141 msgid "Chinese (traditional)"
11142 msgstr "Chinés (tradicional)"
11144 #: lib/languages:266
11148 #: lib/languages:274
11152 #: lib/languages:282
11154 msgstr "Dinamarqués"
11156 #: lib/languages:297
11160 #: lib/languages:306
11164 #: lib/languages:315
11168 #: lib/languages:323
11172 #: lib/languages:334
11176 #: lib/languages:347
11180 #: lib/languages:356
11184 #: lib/languages:370
11188 #: lib/languages:379
11190 msgid "German (old spelling)"
11191 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11193 #: lib/languages:389
11197 #: lib/languages:400
11198 msgid "German (Switzerland)"
11201 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11204 msgstr "Letras gregas"
11206 #: lib/languages:418
11207 msgid "Greek (polytonic)"
11210 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11214 #: lib/languages:456
11218 #: lib/languages:465
11220 msgid "Interlingua"
11221 msgstr "Insere integral"
11223 #: lib/languages:473
11227 #: lib/languages:481
11231 #: lib/languages:492
11235 #: lib/languages:501
11237 msgid "Japanese (CJK)"
11240 #: lib/languages:507
11244 #: lib/languages:515
11248 #: lib/languages:529
11253 #: lib/languages:539
11257 #: lib/languages:550
11261 #: lib/languages:559
11263 msgid "Lower Sorbian"
11266 #: lib/languages:567
11271 #: lib/languages:584
11275 #: lib/languages:592
11276 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11279 #: lib/languages:600
11280 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11283 #: lib/languages:625
11287 #: lib/languages:633
11291 #: lib/languages:641
11295 #: lib/languages:649
11299 #: lib/languages:657
11303 #: lib/languages:672
11307 #: lib/languages:680
11311 #: lib/languages:688
11313 msgid "Serbian (Latin)"
11316 #: lib/languages:697
11320 #: lib/languages:705
11324 #: lib/languages:713
11328 #: lib/languages:725
11330 msgid "Spanish (Mexico)"
11333 #: lib/languages:736
11337 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11341 #: lib/languages:776
11345 #: lib/languages:786
11349 #: lib/languages:795
11353 #: lib/languages:803
11354 msgid "Upper Sorbian"
11357 #: lib/languages:821
11362 #: lib/languages:830
11366 #: lib/encodings:14
11367 msgid "Unicode (utf8)"
11368 msgstr "Unicode (utf8)"
11370 #: lib/encodings:19
11371 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11374 #: lib/encodings:23
11375 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11378 #: lib/encodings:26
11379 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11382 #: lib/encodings:29
11383 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11386 #: lib/encodings:32
11388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11391 #: lib/encodings:35
11393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11394 msgstr "Árabe (Arabi)"
11396 #: lib/encodings:38
11397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11400 #: lib/encodings:42
11402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11403 msgstr "Árabe (Arabi)"
11405 #: lib/encodings:45
11406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11409 #: lib/encodings:48
11410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11413 #: lib/encodings:51
11414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11417 #: lib/encodings:55
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11420 msgstr "Árabe (Arabi)"
11422 #: lib/encodings:58
11423 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11426 #: lib/encodings:61
11427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11430 #: lib/encodings:64
11431 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11434 #: lib/encodings:67
11435 msgid "DOS (CP 437)"
11436 msgstr "DOS (CP 437)"
11438 #: lib/encodings:71
11439 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11440 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11442 #: lib/encodings:74
11443 msgid "Western European (CP 850)"
11446 #: lib/encodings:77
11447 msgid "Central European (CP 852)"
11450 #: lib/encodings:80
11452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11453 msgstr "Árabe (Arabi)"
11455 #: lib/encodings:83
11456 msgid "Western European (CP 858)"
11459 #: lib/encodings:86
11460 msgid "Hebrew (CP 862)"
11463 #: lib/encodings:89
11465 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11466 msgstr "Sen linguaxe"
11468 #: lib/encodings:92
11470 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11471 msgstr "Árabe (Arabi)"
11473 #: lib/encodings:95
11474 msgid "Central European (CP 1250)"
11477 #: lib/encodings:98
11479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11480 msgstr "Árabe (Arabi)"
11482 #: lib/encodings:102
11483 msgid "Western European (CP 1252)"
11486 #: lib/encodings:105
11488 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11489 msgstr "Árabe (Arabi)"
11491 #: lib/encodings:109
11493 msgid "Arabic (CP 1256)"
11494 msgstr "Árabe (Arabi)"
11496 #: lib/encodings:112
11498 msgid "Baltic (CP 1257)"
11499 msgstr "Árabe (Arabi)"
11501 #: lib/encodings:115
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11505 #: lib/encodings:118
11506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11509 #: lib/encodings:121
11510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11513 #: lib/encodings:124
11514 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11517 #: lib/encodings:149
11519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11520 msgstr "Chinés (simplificado)"
11522 #: lib/encodings:153
11524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11525 msgstr "Chinés (simplificado)"
11527 #: lib/encodings:157
11529 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11532 #: lib/encodings:161
11533 msgid "Korean (EUC-KR)"
11536 #: lib/encodings:165
11537 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11538 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11540 #: lib/encodings:169
11542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11543 msgstr "Chinés (tradicional)"
11545 #: lib/encodings:173
11547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11550 #: lib/encodings:180
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11555 #: lib/encodings:182
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11560 #: lib/encodings:184
11562 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11565 #: lib/encodings:191
11566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11569 #: lib/encodings:196
11570 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11573 #: lib/encodings:200
11577 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11579 msgstr "Ficheiro|F"
11581 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11585 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11589 #: lib/ui/classic.ui:35
11593 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11597 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11601 #: lib/ui/classic.ui:38
11602 msgid "Documents|D"
11603 msgstr "Documentos|D"
11605 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11609 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11613 #: lib/ui/classic.ui:48
11614 msgid "New from Template...|T"
11615 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11617 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11619 msgstr "Abrir...|A"
11621 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11625 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11629 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11630 msgid "Save As...|A"
11631 msgstr "Gravar como...|c"
11633 #: lib/ui/classic.ui:54
11635 msgstr "Reverter|R"
11637 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11638 msgid "Version Control|V"
11639 msgstr "Controlo de versións|v"
11641 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11643 msgstr "Importar|I"
11645 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11647 msgstr "Exportar|E"
11649 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11651 msgstr "Imprimir...|p"
11653 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11657 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11661 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11662 msgid "Register...|R"
11663 msgstr "Rexistar...|R"
11665 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11666 msgid "Check In Changes...|I"
11667 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11669 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11670 msgid "Check Out for Edit|O"
11671 msgstr "Comprobar para editar|O"
11673 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11675 msgid "Revert to Repository Version|v"
11676 msgstr "Volver á última versión|u"
11678 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11679 msgid "Undo Last Check In|U"
11680 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11682 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11684 msgid "Show History...|H"
11685 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11687 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11688 msgid "Custom...|C"
11689 msgstr "Personalizado...|e"
11691 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11693 msgstr "Desfacer|D"
11695 #: lib/ui/classic.ui:91
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11703 #: lib/ui/classic.ui:94
11707 #: lib/ui/classic.ui:95
11711 #: lib/ui/classic.ui:96
11712 msgid "Paste External Selection|x"
11713 msgstr "Colar selección externa|x"
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Find & Replace...|F"
11717 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11723 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11725 msgstr "Fórmulas|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11728 msgid "Spellchecker...|S"
11729 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11731 #: lib/ui/classic.ui:105
11732 msgid "Thesaurus..."
11733 msgstr "Tesouro..."
11735 #: lib/ui/classic.ui:106
11737 msgid "Statistics...|i"
11740 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11741 msgid "Check TeX|h"
11742 msgstr "Comprobar TeX|T"
11744 #: lib/ui/classic.ui:108
11745 msgid "Change Tracking|g"
11746 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11749 msgid "Preferences...|P"
11750 msgstr "Preferéncias...|f"
11752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11753 msgid "Reconfigure|R"
11754 msgstr "Reconfigurar|R"
11756 #: lib/ui/classic.ui:115
11757 msgid "Selection as Lines|L"
11758 msgstr "Selección como liñas|l"
11760 #: lib/ui/classic.ui:116
11761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11762 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11765 msgid "Multicolumn|M"
11766 msgstr "Multicoluna|M"
11768 #: lib/ui/classic.ui:122
11770 msgstr "Liña superior|p"
11772 #: lib/ui/classic.ui:123
11773 msgid "Line Bottom|B"
11774 msgstr "Liña inferior|f"
11776 #: lib/ui/classic.ui:124
11777 msgid "Line Left|L"
11778 msgstr "Liña esquerda|e"
11780 #: lib/ui/classic.ui:125
11781 msgid "Line Right|R"
11782 msgstr "Liña direita|d"
11784 #: lib/ui/classic.ui:127
11785 msgid "Alignment|i"
11786 msgstr "Aliñamento|A"
11788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11790 msgstr "Engadir fila|g"
11792 #: lib/ui/classic.ui:130
11793 msgid "Delete Row|w"
11794 msgstr "Eliminar fila|m"
11796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11798 msgstr "Copiar fila"
11800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11802 msgstr "Permutar filas"
11804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11805 msgid "Add Column|u"
11806 msgstr "Engadir coluna|u"
11808 #: lib/ui/classic.ui:135
11809 msgid "Delete Column|D"
11810 msgstr "Eliminar coluna|l"
11812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11813 msgid "Copy Column"
11814 msgstr "Copiar coluna"
11816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11817 msgid "Swap Columns"
11818 msgstr "Permutar colunas"
11820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11822 msgstr "Esquerda|E"
11824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11834 msgstr "Superior|S"
11836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11842 msgstr "Inferior|I"
11844 #: lib/ui/classic.ui:159
11845 msgid "Toggle Numbering|N"
11846 msgstr "Comutar numeración|C"
11848 #: lib/ui/classic.ui:160
11849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11850 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11853 msgid "Change Limits Type|L"
11854 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11857 msgid "Change Formula Type|F"
11858 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11862 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11864 #: lib/ui/classic.ui:168
11865 msgid "Alignment|A"
11866 msgstr "Aliñamento|A"
11868 #: lib/ui/classic.ui:170
11870 msgstr "Engadir fila|A"
11872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11873 msgid "Delete Row|D"
11874 msgstr "Eliminar fila|f"
11876 #: lib/ui/classic.ui:175
11877 msgid "Add Column|C"
11878 msgstr "Engadir coluna|u"
11880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11881 msgid "Delete Column|e"
11882 msgstr "Eliminar coluna|l"
11884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11886 msgstr "Predefinido|P"
11888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11890 msgstr "Na vertical|v"
11892 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11894 msgstr "Laterais|L"
11896 #: lib/ui/classic.ui:188
11900 #: lib/ui/classic.ui:189
11904 #: lib/ui/classic.ui:190
11905 msgid "Mathematica"
11906 msgstr "Mathematica"
11908 #: lib/ui/classic.ui:192
11909 msgid "Maple, simplify"
11910 msgstr "Maple, simplify"
11912 #: lib/ui/classic.ui:193
11913 msgid "Maple, factor"
11914 msgstr "Maple, factor"
11916 #: lib/ui/classic.ui:194
11917 msgid "Maple, evalm"
11918 msgstr "Maple, evalm"
11920 #: lib/ui/classic.ui:195
11921 msgid "Maple, evalf"
11922 msgstr "Maple, evalf"
11924 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11926 msgid "Inline Formula|I"
11929 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11930 msgid "Displayed Formula|D"
11931 msgstr "Independente|I"
11933 #: lib/ui/classic.ui:201
11934 msgid "Eqnarray Environment|q"
11935 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11937 #: lib/ui/classic.ui:202
11938 msgid "Align Environment|A"
11939 msgstr "Entorno Align|A"
11941 #: lib/ui/classic.ui:203
11942 msgid "AlignAt Environment"
11943 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11945 #: lib/ui/classic.ui:204
11946 msgid "Flalign Environment|F"
11947 msgstr "Entorno Flalign|F"
11949 #: lib/ui/classic.ui:207
11950 msgid "Gather Environment"
11951 msgstr "Entorno Gather|G"
11953 #: lib/ui/classic.ui:208
11954 msgid "Multline Environment"
11955 msgstr "Entorno Multiline|M"
11957 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11961 #: lib/ui/classic.ui:216
11962 msgid "Special Character|S"
11963 msgstr "Carácter especial|s"
11965 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11966 msgid "Citation...|C"
11967 msgstr "Citación...|C"
11969 #: lib/ui/classic.ui:218
11970 msgid "Cross-reference...|r"
11971 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11973 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11975 msgstr "Etiqueta...|E"
11977 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11979 msgstr "Nota de rodapé|a"
11981 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11982 msgid "Marginal Note|M"
11983 msgstr "Nota á marxe|m"
11985 #: lib/ui/classic.ui:222
11986 msgid "Short Title"
11987 msgstr "Título breve"
11989 #: lib/ui/classic.ui:223
11990 msgid "Index Entry|I"
11991 msgstr "Entrada de índice|n"
11993 #: lib/ui/classic.ui:224
11994 msgid "Nomenclature Entry"
11995 msgstr "Entrada nomenclatura"
11997 #: lib/ui/classic.ui:225
12001 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12005 #: lib/ui/classic.ui:227
12006 msgid "Lists & TOC|O"
12007 msgstr "Listas e índices|t"
12009 #: lib/ui/classic.ui:229
12011 msgstr "Código TeX|g"
12013 #: lib/ui/classic.ui:230
12015 msgstr "Minipáxina|n"
12017 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12018 msgid "Graphics...|G"
12019 msgstr "Imaxe...|x"
12021 #: lib/ui/classic.ui:232
12022 msgid "Tabular Material...|b"
12023 msgstr "Táboa...|b"
12025 #: lib/ui/classic.ui:233
12027 msgstr "Flutuantes|a"
12029 #: lib/ui/classic.ui:235
12030 msgid "Include File...|d"
12031 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12033 #: lib/ui/classic.ui:236
12034 msgid "Insert File|e"
12035 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12037 #: lib/ui/classic.ui:237
12038 msgid "External Material...|x"
12039 msgstr "Material externo...|x"
12041 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12043 msgid "Symbols...|b"
12046 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12047 msgid "Superscript|S"
12048 msgstr "Expoente|x"
12050 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12051 msgid "Subscript|u"
12054 #: lib/ui/classic.ui:244
12055 msgid "Hyphenation Point|P"
12056 msgstr "Ponto guionado|g"
12058 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12060 msgid "Protected Hyphen|y"
12061 msgstr "Espazo protexido|E"
12063 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12064 msgid "Ligature Break|k"
12065 msgstr "Salto de ligadura|u"
12067 #: lib/ui/classic.ui:247
12068 msgid "Protected Space|r"
12069 msgstr "Espazo protexido|E"
12071 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12073 msgid "Interword Space|w"
12074 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12076 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12078 msgid "Thin Space|T"
12079 msgstr "Espazo delgado|d"
12081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12083 msgid "Horizontal Space...|o"
12084 msgstr "Espazo vertical...|v"
12086 #: lib/ui/classic.ui:251
12087 msgid "Vertical Space..."
12088 msgstr "Espazo vertical..."
12090 #: lib/ui/classic.ui:252
12091 msgid "Line Break|L"
12092 msgstr "Salto de liña|S"
12094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12096 msgstr "Reticéncias|R"
12098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "Fin de oración|F"
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12104 msgid "Protected Dash|D"
12105 msgstr "Espazo protexido|E"
12107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12108 msgid "Breakable Slash|a"
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12112 msgid "Single Quote|Q"
12113 msgstr "Aspas simples|A"
12115 #: lib/ui/classic.ui:258
12116 msgid "Ordinary Quote|O"
12117 msgstr "Aspas duplas|d"
12119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12120 msgid "Menu Separator|M"
12121 msgstr "Separador de menú|m"
12123 #: lib/ui/classic.ui:260
12124 msgid "Horizontal Line"
12125 msgstr "Liña horizontal"
12127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12129 msgstr "Salto de páxina"
12131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12132 msgid "Display Formula|D"
12133 msgstr "Independente|I"
12135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12137 msgid "Eqnarray Environment|E"
12138 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12142 msgid "AMS align Environment|a"
12143 msgstr "Entorno AMS align|r"
12145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12147 msgid "AMS alignat Environment|t"
12148 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12152 msgid "AMS flalign Environment|f"
12153 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12157 msgid "AMS gather Environment|g"
12158 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12162 msgid "AMS multline Environment|m"
12163 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12166 msgid "Array Environment|y"
12167 msgstr "Entorno Array|y"
12169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12170 msgid "Cases Environment|C"
12171 msgstr "Entorno Casos|C"
12173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12174 msgid "Split Environment|S"
12175 msgstr "Entorno Split|S"
12177 #: lib/ui/classic.ui:280
12178 msgid "Font Change|o"
12179 msgstr "Troco de fonte|f"
12181 #: lib/ui/classic.ui:284
12182 msgid "Math Normal Font"
12183 msgstr "Fonte matemática normal"
12185 #: lib/ui/classic.ui:286
12186 msgid "Math Calligraphic Family"
12187 msgstr "Família caligráfica matemática"
12189 #: lib/ui/classic.ui:287
12190 msgid "Math Fraktur Family"
12191 msgstr "Família fraktur matemática"
12193 #: lib/ui/classic.ui:288
12194 msgid "Math Roman Family"
12195 msgstr "Família roman matemática"
12197 #: lib/ui/classic.ui:289
12198 msgid "Math Sans Serif Family"
12199 msgstr "Família sans serif matemática"
12201 #: lib/ui/classic.ui:291
12202 msgid "Math Bold Series"
12203 msgstr "Série negrito matemática"
12205 #: lib/ui/classic.ui:293
12206 msgid "Text Normal Font"
12207 msgstr "Fonte texto normal"
12209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12210 msgid "Text Roman Family"
12211 msgstr "Família roman texto"
12213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12214 msgid "Text Sans Serif Family"
12215 msgstr "Família sans serif texto"
12217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12218 msgid "Text Typewriter Family"
12219 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12222 msgid "Text Bold Series"
12223 msgstr "Série negrito texto"
12225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12226 msgid "Text Medium Series"
12227 msgstr "Série media texto"
12229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12230 msgid "Text Italic Shape"
12231 msgstr "Forma itálica texto"
12233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12234 msgid "Text Small Caps Shape"
12235 msgstr "Forma versalete texto"
12237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12238 msgid "Text Slanted Shape"
12239 msgstr "Forma inclinada texto"
12241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12242 msgid "Text Upright Shape"
12243 msgstr "Forma vertical texto"
12245 #: lib/ui/classic.ui:310
12246 msgid "Floatflt Figure"
12247 msgstr "Figura floatflt"
12249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12250 msgid "Table of Contents|C"
12251 msgstr "Índice xeral|x"
12253 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12254 msgid "Index List|I"
12255 msgstr "Índice analítico|a"
12257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12258 msgid "Nomenclature|N"
12259 msgstr "Nomenclatura|N"
12261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12263 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12266 msgid "LyX Document...|X"
12267 msgstr "Documento LyX...|X"
12269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12270 msgid "Plain Text...|T"
12271 msgstr "Texto simples...|T"
12273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12275 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12278 msgid "Track Changes|T"
12279 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12282 msgid "Merge Changes...|M"
12283 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12285 #: lib/ui/classic.ui:330
12286 msgid "Accept All Changes|A"
12287 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12289 #: lib/ui/classic.ui:331
12290 msgid "Reject All Changes|R"
12291 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12294 msgid "Show Changes in Output|S"
12295 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12297 #: lib/ui/classic.ui:339
12298 msgid "Character...|C"
12299 msgstr "Caracteres...|C"
12301 #: lib/ui/classic.ui:340
12302 msgid "Paragraph...|P"
12303 msgstr "Parágrafo...|P"
12305 #: lib/ui/classic.ui:341
12306 msgid "Document...|D"
12307 msgstr "Documento...|D"
12309 #: lib/ui/classic.ui:342
12310 msgid "Tabular...|T"
12311 msgstr "Táboa...|T"
12313 #: lib/ui/classic.ui:344
12314 msgid "Emphasize Style|E"
12317 #: lib/ui/classic.ui:345
12318 msgid "Noun Style|N"
12319 msgstr "Versalete|V"
12321 #: lib/ui/classic.ui:346
12322 msgid "Bold Style|B"
12325 #: lib/ui/classic.ui:349
12326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12327 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12329 #: lib/ui/classic.ui:350
12330 msgid "Increase Environment Depth|i"
12331 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12333 #: lib/ui/classic.ui:351
12334 msgid "Start Appendix Here|S"
12335 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12338 msgid "Build Program|B"
12339 msgstr "Compilar programa|t"
12341 #: lib/ui/classic.ui:361
12343 msgstr "Actualizar|A"
12345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12346 msgid "LaTeX Log|L"
12347 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12353 #: lib/ui/classic.ui:365
12354 msgid "TeX Information|X"
12355 msgstr "Información TeX|X"
12357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12358 msgid "Next Note|N"
12359 msgstr "Nota seguinte|N"
12361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12362 msgid "Go to Label|L"
12363 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12366 msgid "Bookmarks|B"
12367 msgstr "Marcadores|M"
12369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12370 msgid "Save Bookmark 1|S"
12371 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12374 msgid "Save Bookmark 2"
12375 msgstr "Gravar marcador 2"
12377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12378 msgid "Save Bookmark 3"
12379 msgstr "Gravar marcador 3"
12381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12382 msgid "Save Bookmark 4"
12383 msgstr "Gravar marcador 4"
12385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12386 msgid "Save Bookmark 5"
12387 msgstr "Gravar marcador 5"
12389 #: lib/ui/classic.ui:390
12390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12391 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12393 #: lib/ui/classic.ui:391
12394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12395 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12397 #: lib/ui/classic.ui:392
12398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12399 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12401 #: lib/ui/classic.ui:393
12402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12403 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12405 #: lib/ui/classic.ui:394
12406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12407 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12410 msgid "Introduction|I"
12411 msgstr "Introdución|I"
12413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12415 msgstr "Tutorial|T"
12417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12418 msgid "User's Guide|U"
12419 msgstr "Guia do usuário|G"
12421 #: lib/ui/classic.ui:412
12422 msgid "Extended Features|E"
12423 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12425 #: lib/ui/classic.ui:413
12426 msgid "Embedded Objects|m"
12427 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12430 msgid "Customization|C"
12431 msgstr "Personalización|P"
12433 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12434 msgid "LaTeX Configuration|L"
12435 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12438 msgid "About LyX|X"
12439 msgstr "Acerca de LyX|A"
12441 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12443 msgstr "Acerca de LyX"
12445 #: lib/ui/classic.ui:426
12446 msgid "Preferences..."
12447 msgstr "Preferéncias..."
12449 #: lib/ui/classic.ui:427
12451 msgstr "Sair de LyX"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12454 msgid "Aligned Environment|l"
12455 msgstr "Entorno Aligned|d"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12458 msgid "AlignedAt Environment|v"
12459 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12462 msgid "Gathered Environment|h"
12463 msgstr "Entorno Gathered|G"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12467 msgid "Delimiters...|r"
12468 msgstr "Delimitadores|a"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12472 msgid "Matrix...|x"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12481 msgid "AMS Environment|A"
12482 msgstr "Entorno Align|A"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12486 msgid "Number Whole Formula|N"
12487 msgstr "Numerada|N"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12491 msgid "Number This Line|u"
12492 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12496 msgid "Equation Label|L"
12497 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12501 msgid "Copy as Reference|R"
12502 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12505 msgid "Split Cell|C"
12506 msgstr "Divide cela|D"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12515 msgid "Add Line Above|o"
12516 msgstr "Engadir liña superior|s"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12519 msgid "Add Line Below|B"
12520 msgstr "Engade liña inferior|n"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Elimina liña superior|l"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12529 msgid "Delete Line Below|w"
12530 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12533 msgid "Add Line to Left"
12534 msgstr "Engade liña á esquerda"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12537 msgid "Add Line to Right"
12538 msgstr "Engade liña á direita"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12541 msgid "Delete Line to Left"
12542 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12545 msgid "Delete Line to Right"
12546 msgstr "Elimina liña da direita"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12550 msgid "Show Math Toolbar"
12551 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12555 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12556 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12560 msgid "Show Table Toolbar"
12561 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12566 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12570 msgid "Next Cross-Reference|N"
12571 msgstr "Próxima referéncia|r"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12580 msgid "<Reference>|R"
12581 msgstr "<referéncia>"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12585 msgid "(<Reference>)|e"
12586 msgstr "(<referéncia>)"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12595 msgid "On Page <Page>|O"
12596 msgstr "na páxina <páxina>"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12600 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12601 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12605 msgid "Formatted Reference|t"
12606 msgstr "Referéncia con formato"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12610 msgid "Textual Reference|x"
12611 msgstr "Próxima referéncia|r"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12625 msgid "Settings...|S"
12626 msgstr "Configuración...|C"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12635 msgid "Copy as Reference|C"
12636 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12641 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12645 msgid "Open Inset|O"
12646 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12650 msgid "Close Inset|C"
12651 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12656 msgid "Dissolve Inset|D"
12657 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12661 msgid "Show Label|L"
12662 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12666 msgid "Frameless|l"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12671 msgid "Simple Frame|F"
12672 msgstr "marco de recadro"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12676 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12677 msgstr "marco de recadro"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12681 msgid "Oval, Thin|a"
12682 msgstr "Marco ovalado, fino"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12686 msgid "Oval, Thick|v"
12687 msgstr "Marco ovalado, groso"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12690 msgid "Drop Shadow|w"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12695 msgid "Shaded Background|B"
12696 msgstr "fundo de nota"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12700 msgid "Double Frame|u"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12705 msgstr "Nota LyX|N"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12710 msgstr "Comentário|C"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12713 msgid "Greyed Out|G"
12714 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12718 msgid "Open All Notes|A"
12719 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12733 msgid "Horizontal Phantom|H"
12734 msgstr "Liña horizontal"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12738 msgid "Vertical Phantom|V"
12739 msgstr "Aliñamento vertical"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12743 msgid "Protected Space|o"
12744 msgstr "Espazo protexido|E"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12748 msgid "Negative Thin Space|N"
12749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12758 msgstr "Espazo protexido|E"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12762 msgid "Quad Space|Q"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12767 msgid "Double Quad Space|u"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12771 msgid "Horizontal Fill|F"
12772 msgstr "Recheo horizontal|h"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12777 msgstr "Recheo horizontal"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12781 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12782 msgstr "Recheo horizontal"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12786 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12787 msgstr "Recheo horizontal"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12792 msgstr "Recheo horizontal"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12797 msgstr "Recheo horizontal"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12802 msgstr "Recheo horizontal"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12807 msgstr "Recheo horizontal"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12811 msgid "Custom Length|C"
12812 msgstr "Comentário|C"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12816 msgid "Medium Space|M"
12817 msgstr "espazo medio\t\\:"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12821 msgid "Thick Space|h"
12822 msgstr "Espazo delgado|d"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12826 msgid "Negative Medium Space|u"
12827 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12831 msgid "Negative Thick Space|i"
12832 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12841 msgid "SmallSkip|S"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12857 msgstr "RecheoVert"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12862 msgstr "Personalizado"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12866 msgid "Settings...|e"
12867 msgstr "Configuración...|C"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12885 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12895 msgid "Edit Included File...|E"
12896 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12904 msgid "Page Break|a"
12905 msgstr "Salto de páxina|p"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12908 msgid "Clear Page|C"
12909 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12912 msgid "Clear Double Page|D"
12913 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12917 msgid "Ragged Line Break|R"
12918 msgstr "Salto de liña|S"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12922 msgid "Justified Line Break|J"
12923 msgstr "Salto de liña|S"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12926 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12931 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12936 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12942 msgid "Paste Recent|e"
12943 msgstr "Colar recente|c"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12947 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12948 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12951 msgid "Forward search|F"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12955 msgid "Move Paragraph Up|o"
12956 msgstr "Sube parágrafo|S"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12959 msgid "Move Paragraph Down|v"
12960 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12964 msgid "Promote Section|r"
12965 msgstr "Sección valeira"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12969 msgid "Demote Section|m"
12970 msgstr "Sección valeira"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12974 msgid "Move Section Down|D"
12975 msgstr "Fecha sección"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12979 msgid "Move Section Up|U"
12980 msgstr "Fecha sección"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12984 msgid "Insert Short Title|T"
12985 msgstr "Título breve|b"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12989 msgid "Accept Change|c"
12990 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12994 msgid "Reject Change|j"
12995 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12999 msgid "Apply Last Text Style|A"
13000 msgstr "Estilo do texto|E"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13003 msgid "Text Style|S"
13004 msgstr "Estilo do texto|E"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13007 msgid "Paragraph Settings...|P"
13008 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13011 msgid "Fullscreen Mode"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13017 msgstr "varnothing"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13026 msgstr "Contar palabras|p"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Nengun número"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "I&mpresora:"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13040 msgid "Append Argument"
13041 msgstr "Máis parámetros"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13045 msgid "Remove Last Argument"
13046 msgstr "Parámetros de listado"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13051 msgstr "Parámetros de listado"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "Parámetros de listado"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13060 msgid "Insert Optional Argument"
13061 msgstr "Parámetros de listado"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13065 msgid "Remove Optional Argument"
13066 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13075 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13076 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13081 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13086 msgstr "&Substituir"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13091 msgid "Edit Externally...|x"
13092 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13096 msgid "Multicolumn|u"
13097 msgstr "Multicoluna|M"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13102 msgstr "Multicoluna|M"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13107 msgstr "Liña superior|s"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13111 msgid "Bottom Line|i"
13112 msgstr "Liña inferior|i"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13115 msgid "Left Line|L"
13116 msgstr "Liña esquerda|e"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13119 msgid "Right Line|R"
13120 msgstr "Liña direita|d"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13125 msgstr "Esquerda|E"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13139 msgid "Append Row|A"
13140 msgstr "Engadir fila|g"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13144 msgstr "Copiar fila|o"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13148 msgid "Append Column|p"
13149 msgstr "Engadir coluna|u"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13153 msgid "Copy Column|y"
13154 msgstr "Copiar coluna|p"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13158 msgid "Settings...|g"
13159 msgstr "Configuración...|C"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13173 msgid "File Revision|R"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13178 msgid "Tree Revision|T"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13183 msgid "Revision Author|A"
13184 msgstr "História de revisión"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13188 msgid "Revision Date|D"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13193 msgid "Revision Time|i"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13198 msgid "LyX Version|X"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13203 msgid "Document Info|D"
13204 msgstr "Documento|D"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13208 msgid "Copy Text|o"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13213 msgid "Activate Branch|A"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13218 msgid "Deactivate Branch|e"
13219 msgstr "(&Des)activar"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "Sección valeira"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "Sección valeira"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Fecha sección"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Selección|S"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "Vista preliminar"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13265 msgstr "Documento|D"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13269 msgstr "Ferramentas|r"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13272 msgid "New from Template...|m"
13273 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13276 msgid "Open Recent|t"
13277 msgstr "Abrir recente|t"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13286 msgstr "Gravar todo|d"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13289 msgid "Revert to Saved|R"
13290 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13293 msgid "New Window|W"
13294 msgstr "Nova xanela|o"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13297 msgid "Close Window|d"
13298 msgstr "Fechar xanela|h"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13301 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13309 msgid "Use Locking Property|L"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13317 msgid "Paste Special"
13318 msgstr "Colar especial|l"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13322 msgstr "Seleccionar todo"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13327 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13331 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13332 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13339 msgid "Rows & Columns|C"
13340 msgstr "Filas e colunas|F"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13343 msgid "Increase List Depth|I"
13344 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13347 msgid "Decrease List Depth|D"
13348 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13352 msgid "Dissolve Inset"
13353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13356 msgid "TeX Code Settings...|C"
13357 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13360 msgid "Float Settings...|a"
13361 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13364 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13365 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13368 msgid "Note Settings...|N"
13369 msgstr "Configuración de notas...|n"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13373 msgid "Phantom Settings...|h"
13374 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13377 msgid "Branch Settings...|B"
13378 msgstr "Configuración da pola...|g"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13381 msgid "Box Settings...|x"
13382 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13386 msgid "Index Entry Settings...|y"
13387 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13391 msgid "Index Settings...|x"
13392 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13396 msgid "Info Settings...|n"
13397 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13401 msgid "Listings Settings...|g"
13402 msgstr "Configuración listas"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13405 msgid "Table Settings...|a"
13406 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13409 msgid "Plain Text|T"
13410 msgstr "Texto simples|T"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13414 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13417 msgid "Selection|S"
13418 msgstr "Selección|S"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13421 msgid "Selection, Join Lines|i"
13422 msgstr "Selección, une liñas|l"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13425 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13430 msgid "Paste as PDF"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13435 msgid "Paste as PNG"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13440 msgid "Paste as JPEG"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13445 msgid "Dissolve Text Style"
13446 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13449 msgid "Customized...|C"
13450 msgstr "Personalizado...|P"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13453 msgid "Capitalize|a"
13454 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13457 msgid "Uppercase|U"
13458 msgstr "Todo maiusculas|T"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13461 msgid "Lowercase|L"
13462 msgstr "Minusculas|n"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13467 msgstr "Multicoluna|M"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13471 msgstr "Liña superior|s"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13474 msgid "Bottom Line|B"
13475 msgstr "Liña inferior|i"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13480 msgstr "Superior|S"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13490 msgstr "Inferior|I"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13493 msgid "Copy Column|p"
13494 msgstr "Copiar coluna|p"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13498 msgid "Macro Definition"
13499 msgstr "Definición"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13502 msgid "Text Style|T"
13503 msgstr "Estilo do texto|E"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13506 msgid "Add Line Above|A"
13507 msgstr "Engadir liña superior|s"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13510 msgid "Delete Line Above|D"
13511 msgstr "Elimina liña superior|l"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13514 msgid "Delete Line Below|e"
13515 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13518 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13522 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13526 msgid "Math Normal Font|N"
13527 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13530 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13531 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13535 msgid "Math Formal Script Family|o"
13536 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13539 msgid "Math Fraktur Family|F"
13540 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13543 msgid "Math Roman Family|R"
13544 msgstr "Família roman matemática|r"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13547 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13548 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13551 msgid "Math Bold Series|B"
13552 msgstr "Série negrito matemática|n"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13555 msgid "Text Normal Font|T"
13556 msgstr "Fonte texto normal|t"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13567 msgid "Mathematica|a"
13568 msgstr "Mathematica|a"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13572 msgid "Maple, Simplify|S"
13573 msgstr "Maple, simplify|s"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13577 msgid "Maple, Factor|F"
13578 msgstr "Maple, factor|f"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13582 msgid "Maple, Evalm|E"
13583 msgstr "Maple, evalm|e"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13587 msgid "Maple, Evalf|v"
13588 msgstr "Maple, evalf|v"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13591 msgid "Open All Insets|O"
13592 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13595 msgid "Close All Insets|C"
13596 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13600 msgid "Unfold Math Macro|n"
13601 msgstr "macro matemática"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13605 msgid "Fold Math Macro|d"
13606 msgstr "macro matemática"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13609 msgid "View Source|S"
13610 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13613 msgid "View Messages|g"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13618 msgid "View Master Document|M"
13619 msgstr "Documento mestre"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13623 msgid "Update Master Document|a"
13624 msgstr "Documento mestre"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13627 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13635 msgid "Close Current View|w"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13639 msgid "Fullscreen|l"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13644 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13647 msgid "Special Character|p"
13648 msgstr "Carácter especial|s"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13651 msgid "Formatting|o"
13652 msgstr "Formato especial|o"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13655 msgid "List / TOC|i"
13656 msgstr "Lista / Indice|i"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13660 msgstr "Flutuante|l"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13668 msgid "Custom Insets"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13673 msgstr "Ficheiro|h"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13676 msgid "Box[[Menu]]"
13677 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13680 msgid "Cross-Reference...|R"
13681 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13684 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13685 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13689 msgstr "Táboa...|T"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13698 msgid "Hyperlink...|k"
13699 msgstr "&Xerar ligazón"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13702 msgid "Short Title|S"
13703 msgstr "Título breve|b"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13707 msgstr "Código TeX|g"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13711 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13716 msgstr "Vista preliminar"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13719 msgid "Ordinary Quote|Q"
13720 msgstr "Aspas duplas|d"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13723 msgid "Single Quote|S"
13724 msgstr "Aspas simples|A"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13728 msgid "Phonetic Symbols|P"
13729 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13732 msgid "Protected Space|P"
13733 msgstr "Espazo protexido|E"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13737 msgid "Horizontal Line...|L"
13738 msgstr "Liña horizontal|L"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13741 msgid "Vertical Space...|V"
13742 msgstr "Espazo vertical...|v"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13750 msgid "Hyphenation Point|H"
13751 msgstr "Ponto guionado|g"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13754 msgid "Numbered Formula|N"
13755 msgstr "Numerada|N"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13759 msgid "Figure Wrap Float|F"
13760 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13764 msgid "Table Wrap Float|T"
13765 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13768 msgid "External Material...|M"
13769 msgstr "Material externo...|M"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13772 msgid "Child Document...|d"
13773 msgstr "Documento fillo...|D"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13777 msgstr "Comentário|C"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13780 msgid "Insert New Branch...|I"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13784 msgid "Change Tracking|C"
13785 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13788 msgid "Start Appendix Here|A"
13789 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13792 msgid "Save in Bundled Format|F"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13796 msgid "Compressed|m"
13797 msgstr "Comprimido|o"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13800 msgid "Accept Change|A"
13801 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13804 msgid "Accept All Changes|c"
13805 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13808 msgid "Reject All Changes|e"
13809 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13812 msgid "Next Change|C"
13813 msgstr "Próxima mudanza|P"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13816 msgid "Next Cross-Reference|R"
13817 msgstr "Próxima referéncia|r"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13820 msgid "Clear Bookmarks|C"
13821 msgstr "Limpar marcadores|m"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13825 msgid "Navigate Back|B"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13829 msgid "Thesaurus...|T"
13830 msgstr "Tesouro...|e"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13834 msgid "Statistics...|a"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13838 msgid "TeX Information|I"
13839 msgstr "Información TeX|X"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13843 msgid "Compare...|C"
13844 msgstr "Personalizado...|e"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13848 msgid "Additional Features|F"
13849 msgstr "Espazo adicional"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13853 msgid "Embedded Objects|O"
13854 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13858 msgid "Shortcuts|S"
13859 msgstr "A&celerador:"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13863 msgid "LyX Functions|y"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13868 msgid "Specific Manuals|p"
13869 msgstr "Correoespecial"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13872 msgid "Linguistics Manual|L"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13877 msgid "Braille Manual|B"
13878 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13882 msgid "XY-pic Manual|X"
13883 msgstr "Correoespecial"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13887 msgid "Multicolumn Manual|M"
13888 msgstr "Multicoluna|M"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13891 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13895 msgid "New document"
13896 msgstr "Novo documento"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13899 msgid "Open document"
13900 msgstr "Abre documento"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13903 msgid "Save document"
13904 msgstr "Grava documento"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13907 msgid "Print document"
13908 msgstr "Imprime documento"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13911 msgid "Check spelling"
13912 msgstr "Comproba ortografía"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13923 msgid "Find and replace"
13924 msgstr "Procura e substitue"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13928 msgid "Find and replace (advanced)"
13929 msgstr "Procura e substitue"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13933 msgid "Navigate back"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13937 msgid "Toggle emphasis"
13938 msgstr "Troca énfase"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13941 msgid "Toggle noun"
13942 msgstr "Troca versalete"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13946 msgstr "Aplica último"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13949 msgid "Insert math"
13950 msgstr "Insere fórmula"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13953 msgid "Insert graphics"
13954 msgstr "Insere imaxen"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13957 msgid "Insert table"
13958 msgstr "Insere táboa"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13962 msgid "Toggle outline"
13963 msgstr "Comuta Índices"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13967 msgid "Toggle math toolbar"
13968 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13972 msgid "Toggle table toolbar"
13973 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13976 msgid "View/Update"
13977 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13987 msgstr "&Actualizar"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13991 msgid "View master document"
13992 msgstr "Documento mestre"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13996 msgid "Update master document"
13997 msgstr "Documento mestre"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14000 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14005 msgid "View other formats"
14006 msgstr "Formatos de ficheiro"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14010 msgid "Update other formats"
14011 msgstr "Formato de data"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14018 msgid "Numbered list"
14019 msgstr "Lista numerada"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14022 msgid "Itemized list"
14023 msgstr "Lista pontuada"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14026 msgid "Increase depth"
14027 msgstr "Aumenta profundidade"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14030 msgid "Decrease depth"
14031 msgstr "Diminui profundidade"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14034 msgid "Insert figure float"
14035 msgstr "Insere flutuante de figura"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14038 msgid "Insert table float"
14039 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14042 msgid "Insert label"
14043 msgstr "Insere etiqueta"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14046 msgid "Insert cross-reference"
14047 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14050 msgid "Insert citation"
14051 msgstr "Insere citación"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14054 msgid "Insert index entry"
14055 msgstr "Insere entrada de índice"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14058 msgid "Insert nomenclature entry"
14059 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14062 msgid "Insert footnote"
14063 msgstr "Insere nota de rodapé"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14066 msgid "Insert margin note"
14067 msgstr "Insere nota na marxe"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14070 msgid "Insert note"
14071 msgstr "Insere nota"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14076 msgstr "Insere nota"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14080 msgid "Insert hyperlink"
14081 msgstr "&Xerar ligazón"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14084 msgid "Insert TeX code"
14085 msgstr "Insere código TeX"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14089 msgid "Insert math macro"
14090 msgstr "Insere fórmula"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14093 msgid "Include file"
14094 msgstr "Inclui ficheiro"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14098 msgstr "Estilo do texto"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14101 msgid "Paragraph settings"
14102 msgstr "Configuración do parágrafo"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14106 msgstr "Engade fila"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14110 msgstr "Engade coluna"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14114 msgstr "Elimina fila"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14117 msgid "Delete column"
14118 msgstr "Elimina coluna"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14121 msgid "Set top line"
14122 msgstr "Liña superior"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14125 msgid "Set bottom line"
14126 msgstr "Liña inferior"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14129 msgid "Set left line"
14130 msgstr "Liña esquerda"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14133 msgid "Set right line"
14134 msgstr "Liña direita"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14138 msgid "Set border lines"
14139 msgstr "Debuxar bordos"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14142 msgid "Set all lines"
14143 msgstr "Todas as liñas"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14146 msgid "Unset all lines"
14147 msgstr "Elimina todas as liñas"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14151 msgstr "Aliña á esquerda"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14154 msgid "Align center"
14155 msgstr "Aliña no centro"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14158 msgid "Align right"
14159 msgstr "Aliña á direita"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14162 msgid "Align on decimal"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14167 msgstr "Aliñamento superior"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14170 msgid "Align middle"
14171 msgstr "Aliñar no meio"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14174 msgid "Align bottom"
14175 msgstr "Aliñamento inferior"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14178 msgid "Rotate cell"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14182 msgid "Rotate table"
14183 msgstr "Rota táboa"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14186 msgid "Set multi-column"
14187 msgstr "Por multicoluna"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14191 msgid "Set multi-row"
14192 msgstr "Por multicoluna"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14196 msgstr "Matemática"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14199 msgid "Set display mode"
14200 msgstr "Modo presentación"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14207 msgid "Superscript"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14211 msgid "Insert square root"
14212 msgstr "Insere raiz cadrada"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14215 msgid "Insert root"
14216 msgstr "Inserir raiz"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14219 msgid "Insert standard fraction"
14220 msgstr "Inserir fracción estándar"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14224 msgstr "Insere soma"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14227 msgid "Insert integral"
14228 msgstr "Insere integral"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14231 msgid "Insert product"
14232 msgstr "Insere produto"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14236 msgstr "Insere ( )"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14240 msgstr "Insere [ ]"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14244 msgstr "Insere { }"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14247 msgid "Insert delimiters"
14248 msgstr "Inserir delimitadores"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14251 msgid "Insert matrix"
14252 msgstr "Inserir matriz"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14255 msgid "Insert cases environment"
14256 msgstr "Insere entorno casos"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14260 msgid "Toggle math panels"
14261 msgstr "Conmuta painel matemático"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14265 msgid "Math Macros"
14266 msgstr "macro matemática"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14270 msgid "Remove last argument"
14271 msgstr "Parámetros de listado"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14275 msgid "Append argument"
14276 msgstr "Máis parámetros"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14288 msgid "Remove optional argument"
14289 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14293 msgid "Insert optional argument"
14294 msgstr "Parámetros de listado"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14297 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14302 msgid "Append argument eating from the right"
14303 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14307 msgid "Append optional argument eating from the right"
14308 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14311 msgid "Command Buffer"
14312 msgstr "Minibuffer"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14315 msgid "Review[[Toolbar]]"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14319 msgid "Track changes"
14320 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14323 msgid "Show changes in output"
14324 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14327 msgid "Next change"
14328 msgstr "Próxima mudanza"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14332 msgid "Accept change inside selection"
14333 msgstr "Aceita mudanza"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14337 msgid "Reject change inside selection"
14338 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14341 msgid "Merge changes"
14342 msgstr "Funde mudanzas"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14345 msgid "Accept all changes"
14346 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14349 msgid "Reject all changes"
14350 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14354 msgstr "Nota seguinte"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14358 msgid "View Other Formats"
14359 msgstr "Outros flutuantes"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14363 msgid "Update Other Formats"
14364 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14368 msgid "Version Control"
14369 msgstr "Controlo de versións|v"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14374 msgstr "Rexistar...|R"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14378 msgid "Check-out for edit"
14379 msgstr "Comprobar para editar|O"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14388 msgid "View revision log"
14389 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14393 msgid "Revert changes"
14394 msgstr "Rexeitar mudanza"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14397 msgid "Compare with older revision"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14401 msgid "Compare with last revision"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14406 msgid "Insert Version Info"
14407 msgstr "Insere nota na marxe"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14410 msgid "Use SVN file locking property"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14414 msgid "Update local directory from repository"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14418 msgid "Math Panels"
14419 msgstr "Painel matemático"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14423 msgid "Math spacings"
14424 msgstr "Espazados matemático"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14445 msgid "Frame decorations"
14446 msgstr "Decoración superior/inferior"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14450 msgid "Big operators"
14451 msgstr "Operadores grandes"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14454 msgid "Miscellaneous"
14455 msgstr "Outros símbolos"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14465 msgstr "Frechas AMS"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14469 msgstr "Operadores"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14477 msgid "AMS relations"
14478 msgstr "Relacións AMS"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14482 msgid "AMS negative relations"
14483 msgstr "Relacións negadas AMS"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14491 msgid "AMS operators"
14492 msgstr "Operadores AMS"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14496 msgid "AMS miscellaneous"
14497 msgstr "Miscelánea AMS"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14636 msgid "Thin space\t\\,"
14637 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14640 msgid "Medium space\t\\:"
14641 msgstr "espazo medio\t\\:"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14644 msgid "Thick space\t\\;"
14645 msgstr "espazo groso\t\\;"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14649 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14653 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14656 msgid "Negative space\t\\!"
14657 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14661 msgid "Phantom\t\\phantom"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14666 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14667 msgstr "Liña horizontal"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14671 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14672 msgstr "Aliñamento vertical"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14679 msgid "Square root\t\\sqrt"
14680 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14683 msgid "Other root\t\\root"
14684 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14688 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14692 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14696 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14700 msgstr "Índice de índice (menor)"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14703 msgid "Standard\t\\frac"
14704 msgstr "Estándar\t\\frac"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14708 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14709 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14712 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14716 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14722 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14726 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14727 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14730 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14731 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14734 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14735 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14739 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14740 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14744 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14745 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14749 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14750 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14754 msgid "Binomial\t\\binom"
14755 msgstr "Binomial\t\\choose"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14758 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14762 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14766 msgid "Roman\t\\mathrm"
14767 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14770 msgid "Bold\t\\mathbf"
14771 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14774 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14775 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14778 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14779 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14782 msgid "Italic\t\\mathit"
14783 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14786 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14787 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14790 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14791 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14794 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14795 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14798 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14799 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14802 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14806 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14807 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14831 msgid "Frame Decorations"
14832 msgstr "Decoración superior/inferior"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14901 msgid "overleftarrow"
14902 msgstr "overleftarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14905 msgid "overrightarrow"
14906 msgstr "overrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14909 msgid "overleftrightarrow"
14910 msgstr "overleftrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14922 msgstr "underbrace"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14925 msgid "underleftarrow"
14926 msgstr "underleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14929 msgid "underrightarrow"
14930 msgstr "underrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14933 msgid "underleftrightarrow"
14934 msgstr "underleftrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14946 msgstr "rightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14957 msgid "updownarrow"
14958 msgstr "updownarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14961 msgid "leftrightarrow"
14962 msgstr "leftrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14970 msgstr "Rightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14981 msgid "Updownarrow"
14982 msgstr "Updownarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14985 msgid "Leftrightarrow"
14986 msgstr "Leftrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14989 msgid "Longleftrightarrow"
14990 msgstr "Longleftrightarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14993 msgid "Longleftarrow"
14994 msgstr "Longleftarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14997 msgid "Longrightarrow"
14998 msgstr "Longrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15001 msgid "longleftrightarrow"
15002 msgstr "longleftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15005 msgid "longleftarrow"
15006 msgstr "longleftarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15009 msgid "longrightarrow"
15010 msgstr "longrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15013 msgid "leftharpoondown"
15014 msgstr "leftharpoondown"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15017 msgid "rightharpoondown"
15018 msgstr "rightharpoondown"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15026 msgstr "longmapsto"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15037 msgid "leftharpoonup"
15038 msgstr "leftharpoonup"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15041 msgid "rightharpoonup"
15042 msgstr "rightharpoonup"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15045 msgid "hookleftarrow"
15046 msgstr "hookleftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15049 msgid "hookrightarrow"
15050 msgstr "hookrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15061 msgid "rightleftharpoons"
15062 msgstr "rightleftharpoons"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15089 msgid "bigtriangleup"
15090 msgstr "bigtriangleup"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15105 msgid "bigtriangledown"
15106 msgstr "bigtriangledown"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15121 msgid "triangleright"
15122 msgstr "triangleright"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15137 msgid "triangleleft"
15138 msgstr "triangleleft"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15286 msgstr "sqsubseteq"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15290 msgstr "sqsupseteq"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15301 msgid "in[[math relation]]"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15350 msgstr "varepsilon"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15589 msgid "diamondsuit"
15590 msgstr "diamondsuit"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15605 msgid "textrm \\AA"
15606 msgstr "textrm \\AA"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15610 msgstr "textrm \\O"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15613 msgid "mathcircumflex"
15614 msgstr "mathcircumflex"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15665 msgid "Big Operators"
15666 msgstr "Operadores grandes"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15725 msgid "ointctrclockwiseop"
15726 msgstr "ointctrclockwiseop"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15729 msgid "ointctrclockwise"
15730 msgstr "ointctrclockwise"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15733 msgid "ointclockwiseop"
15734 msgstr "ointclockwiseop"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15737 msgid "ointclockwise"
15738 msgstr "ointclockwise"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 msgid "landupintop"
15770 msgstr "landupintop"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15773 msgid "landdownint"
15774 msgstr "landdownint"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15777 msgid "landdownintop"
15778 msgstr "landdownintop"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15829 msgid "AMS Miscellaneous"
15830 msgstr "Miscelánea AMS"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 msgid "vartriangle"
15874 msgstr "vartriangle"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15877 msgid "triangledown"
15878 msgstr "triangledown"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15893 msgid "measuredangle"
15894 msgstr "measuredangle"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15922 msgstr "varnothing"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15930 msgid "blacktriangle"
15931 msgstr "blacktriangle"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15934 msgid "blacktriangledown"
15935 msgstr "blacktriangledown"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15938 msgid "blacksquare"
15939 msgstr "blacksquare"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15942 msgid "blacklozenge"
15943 msgstr "blacklozenge"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15950 msgid "sphericalangle"
15951 msgstr "sphericalangle"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15955 msgstr "complement"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15971 msgstr "Frechas AMS"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15974 msgid "dashleftarrow"
15975 msgstr "dashleftarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15978 msgid "dashrightarrow"
15979 msgstr "dashrightarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15982 msgid "leftleftarrows"
15983 msgstr "leftleftarrows"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15986 msgid "leftrightarrows"
15987 msgstr "leftrightarrows"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15990 msgid "rightrightarrows"
15991 msgstr "rightrightarrows"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15994 msgid "rightleftarrows"
15995 msgstr "rightleftarrows"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15999 msgstr "Lleftarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16002 msgid "Rrightarrow"
16003 msgstr "Rrightarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16006 msgid "twoheadleftarrow"
16007 msgstr "twoheadleftarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16010 msgid "twoheadrightarrow"
16011 msgstr "twoheadrightarrow"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16014 msgid "leftarrowtail"
16015 msgstr "leftarrowtail"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16018 msgid "rightarrowtail"
16019 msgstr "rightarrowtail"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16022 msgid "looparrowleft"
16023 msgstr "looparrowleft"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16026 msgid "looparrowright"
16027 msgstr "looparrowright"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16030 msgid "curvearrowleft"
16031 msgstr "curvearrowleft"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16034 msgid "curvearrowright"
16035 msgstr "curvearrowright"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16038 msgid "circlearrowleft"
16039 msgstr "circlearrowleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16042 msgid "circlearrowright"
16043 msgstr "circlearrowright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16055 msgstr "upuparrows"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16058 msgid "downdownarrows"
16059 msgstr "downdownarrows"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16062 msgid "upharpoonleft"
16063 msgstr "upharpoonleft"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16066 msgid "upharpoonright"
16067 msgstr "upharpoonright"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16070 msgid "downharpoonleft"
16071 msgstr "downharpoonleft"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16074 msgid "downharpoonright"
16075 msgstr "downharpoonright"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16078 msgid "leftrightharpoons"
16079 msgstr "leftrightharpoons"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16082 msgid "rightsquigarrow"
16083 msgstr "rightsquigarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16086 msgid "leftrightsquigarrow"
16087 msgstr "leftrightsquigarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16091 msgstr "nleftarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16094 msgid "nrightarrow"
16095 msgstr "nrightarrow"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16098 msgid "nleftrightarrow"
16099 msgstr "nleftrightarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16103 msgstr "nLeftarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16106 msgid "nRightarrow"
16107 msgstr "nRightarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16110 msgid "nLeftrightarrow"
16111 msgstr "nLeftrightarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16118 msgid "AMS Relations"
16119 msgstr "Relacións AMS"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16138 msgid "eqslantless"
16139 msgstr "eqslantless"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16143 msgstr "eqslantgtr"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16155 msgstr "lessapprox"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16203 msgstr "lesseqqgtr"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16207 msgstr "gtreqqless"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16222 msgid "thickapprox"
16223 msgstr "thickapprox"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16258 msgid "preccurlyeq"
16259 msgstr "preccurlyeq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16262 msgid "succcurlyeq"
16263 msgstr "succcurlyeq"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16266 msgid "curlyeqprec"
16267 msgstr "curlyeqprec"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16270 msgid "curlyeqsucc"
16271 msgstr "curlyeqsucc"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16283 msgstr "precapprox"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16287 msgstr "succapprox"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16290 msgid "vartriangleleft"
16291 msgstr "vartriangleleft"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16294 msgid "vartriangleright"
16295 msgstr "vartriangleright"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16298 msgid "trianglelefteq"
16299 msgstr "trianglelefteq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16302 msgid "trianglerighteq"
16303 msgstr "trianglerighteq"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 msgid "risingdotseq"
16319 msgstr "risingdotseq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16322 msgid "fallingdotseq"
16323 msgstr "fallingdotseq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16342 msgid "shortparallel"
16343 msgstr "shortparallel"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16347 msgstr "smallsmile"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16351 msgstr "smallfrown"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16354 msgid "blacktriangleleft"
16355 msgstr "blacktriangleleft"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16358 msgid "blacktriangleright"
16359 msgstr "blacktriangleright"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16370 msgid "backepsilon"
16371 msgstr "backepsilon"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16386 msgid "AMS Negative Relations"
16387 msgstr "Relacións negadas AMS"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16486 msgid "precnapprox"
16487 msgstr "precnapprox"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16490 msgid "succnapprox"
16491 msgstr "succnapprox"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16503 msgstr "subsetneqq"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16507 msgstr "supsetneqq"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16519 msgstr "nsupseteqq"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16534 msgid "varsubsetneq"
16535 msgstr "varsubsetneq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16538 msgid "varsupsetneq"
16539 msgstr "varsupsetneq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16542 msgid "varsubsetneqq"
16543 msgstr "varsubsetneqq"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16546 msgid "varsupsetneqq"
16547 msgstr "varsupsetneqq"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16550 msgid "ntriangleleft"
16551 msgstr "ntriangleleft"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16554 msgid "ntriangleright"
16555 msgstr "ntriangleright"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16558 msgid "ntrianglelefteq"
16559 msgstr "ntrianglelefteq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16562 msgid "ntrianglerighteq"
16563 msgstr "ntrianglerighteq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16586 msgid "nshortparallel"
16587 msgstr "nshortparallel"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16590 msgid "AMS Operators"
16591 msgstr "Operadores AMS"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16598 msgid "smallsetminus"
16599 msgstr "smallsetminus"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 msgid "doublebarwedge"
16619 msgstr "doublebarwedge"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16638 msgid "divideontimes"
16639 msgstr "divideontimes"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16650 msgid "leftthreetimes"
16651 msgstr "leftthreetimes"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16654 msgid "rightthreetimes"
16655 msgstr "rightthreetimes"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16659 msgstr "curlywedge"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16666 msgid "circleddash"
16667 msgstr "circleddash"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16671 msgstr "circledast"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16674 msgid "circledcirc"
16675 msgstr "circledcirc"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16685 #: lib/external_templates:36
16686 msgid "GnumericSpreadsheet"
16689 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16690 msgid "Spreadsheet"
16693 #: lib/external_templates:39
16695 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16696 "It imports as a long table, so any length\n"
16697 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16698 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16699 "both for gnumeric and excel files.\n"
16702 #: lib/external_templates:76
16703 msgid "RasterImage"
16704 msgstr "Imaxe rasterizada"
16706 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16710 #: lib/external_templates:84
16711 msgid "A bitmap file.\n"
16712 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16714 #: lib/external_templates:148
16718 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16719 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16720 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722 #: lib/external_templates:151
16723 msgid "An Xfig figure.\n"
16724 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16726 #: lib/external_templates:201
16727 msgid "ChessDiagram"
16728 msgstr "TabuleiroXedrez"
16730 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16731 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 #: lib/external_templates:204
16737 "A chess position diagram.\n"
16738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16740 "the position that you want to display.\n"
16741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16742 "and remember to type in a relative path\n"
16743 "to the LyX document location.\n"
16744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16745 "to enable general editing of the board.\n"
16746 "You might also check out the\n"
16747 "'Options->Test legality' option, and\n"
16748 "remember to middle and right click to\n"
16749 "insert new material in the board.\n"
16750 "In order for this to work, you have to\n"
16751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16752 "that TeX will find it, and you will need\n"
16753 "to install the skak package from CTAN.\n"
16755 "Un diagrama de xadrez.\n"
16756 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16757 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16758 "a posición que quer mostrar.\n"
16759 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16760 "e un camiño (path) relativo a\n"
16761 "ubicación do documento LyX.\n"
16762 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16763 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16764 "Tamén pode marcar a opción\n"
16765 "Options->Test legality, e\n"
16766 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16767 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16768 "Para que isto funcione ten que\n"
16769 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16770 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16771 "no que o TeX o atope.\n"
16773 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16774 msgid "Lilypond typeset music"
16775 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16777 #: lib/external_templates:254
16779 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16780 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16781 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16782 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16784 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16785 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16786 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16787 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16789 #: lib/external_templates:300
16794 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16796 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799 #: lib/external_templates:303
16801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16802 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16803 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16807 "* pages=- (to include all pages)\n"
16808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16809 "for further options and details.\n"
16812 #: lib/external_templates:343
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16818 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16820 #: lib/external_templates:372
16824 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16826 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16829 #: lib/external_templates:375
16830 msgid "Dia diagram.\n"
16833 #: lib/configure.py:444
16837 #: lib/configure.py:447
16841 #: lib/configure.py:450
16845 #: lib/configure.py:453
16848 msgstr "Escala de cincentos"
16850 #: lib/configure.py:456
16854 #: lib/configure.py:459
16858 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16862 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16866 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16871 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16875 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16879 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16884 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16888 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16892 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16896 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16900 #: lib/configure.py:497
16901 msgid "Plain text (chess output)"
16904 #: lib/configure.py:498
16906 msgid "Plain text (image)"
16907 msgstr "Texto simples"
16909 #: lib/configure.py:499
16910 msgid "Plain text (Xfig output)"
16913 #: lib/configure.py:500
16915 msgid "date (output)"
16916 msgstr "Actualiza PostScript"
16918 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16922 #: lib/configure.py:501
16926 #: lib/configure.py:502
16927 msgid "Docbook (XML)"
16928 msgstr "Docbook (XML)"
16930 #: lib/configure.py:503
16931 msgid "Graphviz Dot"
16932 msgstr "Graphviz Dot"
16934 #: lib/configure.py:504
16935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16938 #: lib/configure.py:505
16942 #: lib/configure.py:505
16946 #: lib/configure.py:506
16951 #: lib/configure.py:507
16953 msgid "LilyPond music"
16956 #: lib/configure.py:508
16957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16960 #: lib/configure.py:509
16962 msgid "LaTeX (plain)"
16963 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16965 #: lib/configure.py:509
16967 msgid "LaTeX (plain)|L"
16968 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16970 #: lib/configure.py:510
16972 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16975 #: lib/configure.py:511
16977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16978 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16980 #: lib/configure.py:512
16982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16983 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16985 #: lib/configure.py:513
16987 msgstr "Texto simples"
16989 #: lib/configure.py:513
16991 msgid "Plain text|a"
16992 msgstr "Texto simples"
16994 #: lib/configure.py:514
16996 msgid "Plain text (pstotext)"
16997 msgstr "Texto simples"
16999 #: lib/configure.py:515
17001 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17002 msgstr "Texto simples"
17004 #: lib/configure.py:516
17006 msgid "Plain text (catdvi)"
17007 msgstr "Texto simples"
17009 #: lib/configure.py:517
17010 msgid "Plain Text, Join Lines"
17011 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17013 #: lib/configure.py:520
17014 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17017 #: lib/configure.py:521
17018 msgid "Excel spreadsheet"
17021 #: lib/configure.py:522
17022 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17025 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17030 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17035 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17039 #: lib/configure.py:539
17043 #: lib/configure.py:540
17045 msgstr "Postscript"
17047 #: lib/configure.py:540
17048 msgid "Postscript|t"
17049 msgstr "Postscript|t"
17051 #: lib/configure.py:544
17052 msgid "PDF (ps2pdf)"
17053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17055 #: lib/configure.py:544
17056 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17057 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17059 #: lib/configure.py:545
17060 msgid "PDF (pdflatex)"
17061 msgstr "PDF (pdflatex)"
17063 #: lib/configure.py:545
17064 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17065 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17067 #: lib/configure.py:546
17068 msgid "PDF (dvipdfm)"
17069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17071 #: lib/configure.py:546
17072 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17073 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17075 #: lib/configure.py:547
17076 msgid "PDF (XeTeX)"
17079 #: lib/configure.py:547
17080 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17083 #: lib/configure.py:548
17085 msgid "PDF (LuaTeX)"
17086 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17088 #: lib/configure.py:548
17090 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17093 #: lib/configure.py:551
17097 #: lib/configure.py:551
17101 #: lib/configure.py:552
17103 msgid "DVI (LuaTeX)"
17104 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17106 #: lib/configure.py:552
17108 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17109 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17111 #: lib/configure.py:555
17116 #: lib/configure.py:558
17120 #: lib/configure.py:561
17123 msgstr "NotaAoEditor"
17125 #: lib/configure.py:564
17127 msgid "OpenDocument"
17128 msgstr "Abre documento"
17130 #: lib/configure.py:565
17131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17134 #: lib/configure.py:568
17136 msgid "Rich Text Format"
17137 msgstr "Fonte texto normal"
17139 #: lib/configure.py:569
17144 #: lib/configure.py:569
17147 msgstr "Contar palabras|p"
17149 #: lib/configure.py:572
17151 msgid "date command"
17152 msgstr "Comando seguinte"
17154 #: lib/configure.py:573
17156 msgid "Table (CSV)"
17159 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17164 #: lib/configure.py:576
17168 #: lib/configure.py:577
17172 #: lib/configure.py:578
17176 #: lib/configure.py:579
17181 #: lib/configure.py:580
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17185 #: lib/configure.py:581
17186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17189 #: lib/configure.py:582
17190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17193 #: lib/configure.py:583
17195 msgid "LyX Preview"
17196 msgstr "Vista preliminar"
17198 #: lib/configure.py:584
17200 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17201 msgstr "Vista preliminar"
17203 #: lib/configure.py:585
17205 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17206 msgstr "Vista preliminar"
17208 #: lib/configure.py:586
17212 #: lib/configure.py:587
17215 msgstr "Código programación"
17217 #: lib/configure.py:588
17221 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17223 msgid "Windows Metafile"
17224 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17226 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17227 msgid "Enhanced Metafile"
17230 #: lib/configure.py:591
17231 msgid "HTML (MS Word)"
17232 msgstr "HTML (MS Word)"
17234 #: lib/configure.py:669
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17240 msgid "%1$s and %2$s"
17241 msgstr "%1$s e %2$s"
17243 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17245 msgid "%1$s et al."
17246 msgstr "%1$s et al."
17248 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17259 msgid "Add to bibliography only."
17260 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17266 #: src/Buffer.cpp:137
17269 "Could not print the document %1$s.\n"
17270 "Check that your printer is set up correctly."
17272 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17273 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17275 #: src/Buffer.cpp:140
17276 msgid "Print document failed"
17277 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17279 #: src/Buffer.cpp:318
17280 msgid "Disk Error: "
17283 #: src/Buffer.cpp:319
17286 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17287 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17289 #: src/Buffer.cpp:401
17290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:403
17295 msgid "Attempting to close changed document!"
17296 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17298 #: src/Buffer.cpp:411
17299 msgid "Could not remove temporary directory"
17300 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17302 #: src/Buffer.cpp:412
17304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17305 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17307 #: src/Buffer.cpp:722
17308 msgid "Unknown document class"
17309 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17311 #: src/Buffer.cpp:723
17313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17315 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17317 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17319 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17320 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17322 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17323 msgid "Document header error"
17324 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17326 #: src/Buffer.cpp:737
17327 msgid "\\begin_header is missing"
17328 msgstr "\\begin_header falta"
17330 #: src/Buffer.cpp:760
17331 msgid "\\begin_document is missing"
17332 msgstr "\\begin_document falta"
17334 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17335 #: src/BufferView.cpp:1423
17336 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17337 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17339 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17343 "xcolor/ulem are installed.\n"
17344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17347 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17348 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17349 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17352 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17360 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17361 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17362 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17365 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17371 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17372 msgid "Document format failure"
17373 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17375 #: src/Buffer.cpp:892
17377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17378 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17380 #: src/Buffer.cpp:936
17382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17383 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17385 #: src/Buffer.cpp:961
17386 msgid "Conversion failed"
17387 msgstr "Fallou a conversión"
17389 #: src/Buffer.cpp:962
17392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17393 "it could not be created."
17395 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17396 "temporário para o converter."
17398 #: src/Buffer.cpp:972
17399 msgid "Conversion script not found"
17400 msgstr "Non se achou script de conversión"
17402 #: src/Buffer.cpp:973
17405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17406 "could not be found."
17408 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17409 "conversión lyx2lyx."
17411 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17412 msgid "Conversion script failed"
17413 msgstr "Fallou o script de conversión"
17415 #: src/Buffer.cpp:997
17418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17421 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17424 #: src/Buffer.cpp:1004
17427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17430 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17433 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17435 msgid "File is read-only"
17436 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17438 #: src/Buffer.cpp:1026
17440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17443 #: src/Buffer.cpp:1035
17446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17447 "overwrite this file?"
17449 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17452 #: src/Buffer.cpp:1037
17453 msgid "Overwrite modified file?"
17454 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17456 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17460 msgstr "&Sobreescreber"
17462 #: src/Buffer.cpp:1062
17463 msgid "Backup failure"
17464 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17466 #: src/Buffer.cpp:1063
17469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17470 "Please check whether the directory exists and is writable."
17472 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17473 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17475 #: src/Buffer.cpp:1089
17477 msgid "Saving document %1$s..."
17478 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17480 #: src/Buffer.cpp:1104
17482 msgid " could not write file!"
17483 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17485 #: src/Buffer.cpp:1112
17489 #: src/Buffer.cpp:1127
17491 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17492 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17494 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17496 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17497 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17499 #: src/Buffer.cpp:1140
17501 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17502 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17504 #: src/Buffer.cpp:1154
17506 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17507 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17509 #: src/Buffer.cpp:1168
17511 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17512 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17514 #: src/Buffer.cpp:1255
17515 msgid "Iconv software exception Detected"
17518 #: src/Buffer.cpp:1255
17521 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17525 #: src/Buffer.cpp:1277
17527 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17530 #: src/Buffer.cpp:1280
17532 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17533 "chosen encoding.\n"
17534 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17536 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17537 "codificación escollida.\n"
17538 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17540 #: src/Buffer.cpp:1287
17542 msgid "iconv conversion failed"
17543 msgstr "Fallou a conversión"
17545 #: src/Buffer.cpp:1292
17547 msgid "conversion failed"
17548 msgstr "Fallou a conversión"
17550 #: src/Buffer.cpp:1389
17552 msgid "Uncodable character in file path"
17553 msgstr "carácter especial"
17555 #: src/Buffer.cpp:1390
17558 "The path of your document\n"
17560 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17561 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17562 "This will likely result in incomplete output.\n"
17564 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17565 "or change the file path name."
17568 #: src/Buffer.cpp:1675
17569 msgid "Running chktex..."
17570 msgstr "Executando chktex..."
17572 #: src/Buffer.cpp:1689
17573 msgid "chktex failure"
17574 msgstr "fallo de chktex"
17576 #: src/Buffer.cpp:1690
17577 msgid "Could not run chktex successfully."
17578 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17580 #: src/Buffer.cpp:1949
17582 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17583 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17585 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17587 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17588 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17590 #: src/Buffer.cpp:2104
17592 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17595 #: src/Buffer.cpp:2134
17597 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17600 #: src/Buffer.cpp:2194
17602 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17603 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17605 #: src/Buffer.cpp:2201
17607 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17608 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17610 #: src/Buffer.cpp:2211
17612 msgid "Error exporting to DVI."
17613 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17615 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17618 "The file %1$s already exists.\n"
17620 "Do you want to overwrite that file?"
17622 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17624 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17626 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17627 msgid "Overwrite file?"
17628 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17630 #: src/Buffer.cpp:2293
17632 msgid "Error running external commands."
17633 msgstr "Información xeral"
17635 #: src/Buffer.cpp:3095
17636 msgid "Preview source code"
17637 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17639 #: src/Buffer.cpp:3111
17641 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17642 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17644 #: src/Buffer.cpp:3115
17646 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17647 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17649 #: src/Buffer.cpp:3226
17651 msgid "Auto-saving %1$s"
17652 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17654 #: src/Buffer.cpp:3280
17655 msgid "Autosave failed!"
17656 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17658 #: src/Buffer.cpp:3341
17659 msgid "Autosaving current document..."
17660 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17662 #: src/Buffer.cpp:3495
17663 msgid "Couldn't export file"
17664 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17666 #: src/Buffer.cpp:3496
17668 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17669 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17671 #: src/Buffer.cpp:3559
17672 msgid "File name error"
17673 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17675 #: src/Buffer.cpp:3560
17676 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17677 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17679 #: src/Buffer.cpp:3636
17680 msgid "Document export cancelled."
17681 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17683 #: src/Buffer.cpp:3646
17685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17686 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17688 #: src/Buffer.cpp:3652
17690 msgid "Document exported as %1$s"
17691 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17693 #: src/Buffer.cpp:3749
17696 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17698 "Recover emergency save?"
17700 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17702 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17704 #: src/Buffer.cpp:3752
17705 msgid "Load emergency save?"
17706 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17708 #: src/Buffer.cpp:3753
17710 msgstr "&Recuperar"
17712 #: src/Buffer.cpp:3753
17713 msgid "&Load Original"
17714 msgstr "&Carregar orixinal"
17716 #: src/Buffer.cpp:3764
17719 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17720 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17723 #: src/Buffer.cpp:3770
17724 msgid "Document was successfully recovered."
17727 #: src/Buffer.cpp:3772
17728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17731 #: src/Buffer.cpp:3773
17734 "Remove emergency file now?\n"
17736 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17738 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17740 msgid "Delete emergency file?"
17741 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17743 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17748 #: src/Buffer.cpp:3782
17749 msgid "Emergency file deleted"
17752 #: src/Buffer.cpp:3783
17753 msgid "Do not forget to save your file now!"
17756 #: src/Buffer.cpp:3790
17758 msgid "Remove emergency file now?"
17759 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17761 #: src/Buffer.cpp:3813
17764 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17766 "Load the backup instead?"
17768 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17770 "Carregar a cópia de seguranza?"
17772 #: src/Buffer.cpp:3815
17773 msgid "Load backup?"
17774 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17776 #: src/Buffer.cpp:3816
17777 msgid "&Load backup"
17778 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17780 #: src/Buffer.cpp:3816
17781 msgid "Load &original"
17782 msgstr "Carregar &orixinal"
17784 #: src/Buffer.cpp:3826
17787 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17788 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17791 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17792 msgid "Senseless!!! "
17793 msgstr "Sen senso!! "
17795 #: src/Buffer.cpp:4252
17797 msgid "Document %1$s reloaded."
17798 msgstr "Documento %1$s aberto."
17800 #: src/Buffer.cpp:4255
17802 msgid "Could not reload document %1$s."
17803 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17805 #: src/Buffer.cpp:4321
17807 msgid "Included File Invalid"
17808 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17810 #: src/Buffer.cpp:4322
17813 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17815 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17818 #: src/BufferParams.cpp:568
17821 "The selected document class\n"
17823 "requires external files that are not available.\n"
17824 "The document class can still be used, but the\n"
17825 "document cannot be compiled until the following\n"
17826 "prerequisites are installed:\n"
17828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17829 "User's Guide for more information."
17832 #: src/BufferParams.cpp:577
17833 msgid "Document class not available"
17834 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17836 #: src/BufferParams.cpp:1993
17839 "The layout file:\n"
17841 "could not be found. A default textclass with default\n"
17842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17846 #: src/BufferParams.cpp:1999
17848 msgid "Document class not found"
17849 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17851 #: src/BufferParams.cpp:2006
17854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17861 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17863 msgid "Could not load class"
17864 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17866 #: src/BufferParams.cpp:2046
17868 msgid "Error reading internal layout information"
17869 msgstr "Información xeral"
17871 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17874 msgstr "Procura erro"
17876 #: src/BufferView.cpp:188
17877 msgid "No more insets"
17878 msgstr "Non máis recadros"
17880 #: src/BufferView.cpp:728
17881 msgid "Save bookmark"
17882 msgstr "Gravar marcador"
17884 #: src/BufferView.cpp:937
17885 msgid "Converting document to new document class..."
17886 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17888 #: src/BufferView.cpp:980
17889 msgid "Document is read-only"
17890 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17892 #: src/BufferView.cpp:989
17893 msgid "This portion of the document is deleted."
17894 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17896 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17898 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17900 "O documento especificado\n"
17904 #: src/BufferView.cpp:1315
17905 msgid "No further undo information"
17906 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17908 #: src/BufferView.cpp:1325
17909 msgid "No further redo information"
17910 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17912 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17913 msgid "String not found!"
17914 msgstr "Non se achou a cadea!"
17916 #: src/BufferView.cpp:1555
17918 msgstr "Marca desactivada"
17920 #: src/BufferView.cpp:1561
17922 msgstr "Marca activada"
17924 #: src/BufferView.cpp:1568
17925 msgid "Mark removed"
17926 msgstr "Marca eliminada"
17928 #: src/BufferView.cpp:1571
17930 msgstr "Marca posta"
17932 #: src/BufferView.cpp:1626
17934 msgid "Statistics for the selection:"
17935 msgstr "&Trocar ao documento"
17937 #: src/BufferView.cpp:1628
17939 msgid "Statistics for the document:"
17940 msgstr "&Trocar ao documento"
17942 #: src/BufferView.cpp:1631
17945 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17947 #: src/BufferView.cpp:1633
17950 msgstr "Palabra chave"
17952 #: src/BufferView.cpp:1636
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17957 #: src/BufferView.cpp:1639
17958 msgid "One character (including blanks)"
17961 #: src/BufferView.cpp:1642
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17966 #: src/BufferView.cpp:1645
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17970 #: src/BufferView.cpp:1647
17975 #: src/BufferView.cpp:1777
17978 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17981 #: src/BufferView.cpp:1779
17983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17986 #: src/BufferView.cpp:1787
17988 msgid "Branch name"
17991 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17992 msgid "Branch already exists"
17995 #: src/BufferView.cpp:2518
17997 msgid "Inserting document %1$s..."
17998 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18000 #: src/BufferView.cpp:2529
18002 msgid "Document %1$s inserted."
18003 msgstr "Documento %1$s inserido."
18005 #: src/BufferView.cpp:2531
18007 msgid "Could not insert document %1$s"
18008 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18010 #: src/BufferView.cpp:2796
18013 "Could not read the specified document\n"
18015 "due to the error: %2$s"
18017 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18019 "por mor do erro: %2$s"
18021 #: src/BufferView.cpp:2798
18022 msgid "Could not read file"
18023 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18025 #: src/BufferView.cpp:2805
18029 " is not readable."
18030 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18032 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18033 msgid "Could not open file"
18034 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18036 #: src/BufferView.cpp:2813
18037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18038 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18040 #: src/BufferView.cpp:2814
18042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18044 "If this does not give the correct result\n"
18045 "then please change the encoding of the file\n"
18046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18048 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18049 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18050 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18051 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18052 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18054 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
18055 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18057 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18060 msgid "LyX Warning: "
18061 msgstr "Versión LyX "
18063 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18068 msgid "uncodable character"
18069 msgstr "carácter especial"
18071 #: src/Changes.cpp:379
18073 msgid "Uncodable character in author name"
18074 msgstr "carácter especial"
18076 #: src/Changes.cpp:380
18079 "The author name '%1$s',\n"
18080 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18081 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18082 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18084 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18085 "or change the spelling of the author name."
18088 #: src/Chktex.cpp:63
18090 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18091 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18093 #: src/Chktex.cpp:65
18094 msgid "ChkTeX warning id # "
18095 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18097 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18102 #: src/Color.cpp:160
18106 #: src/Color.cpp:161
18110 #: src/Color.cpp:162
18114 #: src/Color.cpp:163
18118 #: src/Color.cpp:164
18122 #: src/Color.cpp:165
18126 #: src/Color.cpp:166
18130 #: src/Color.cpp:167
18134 #: src/Color.cpp:168
18138 #: src/Color.cpp:169
18142 #: src/Color.cpp:170
18146 #: src/Color.cpp:171
18150 #: src/Color.cpp:172
18152 msgid "selected text"
18153 msgstr "texto eliminado"
18155 #: src/Color.cpp:174
18157 msgstr "texto LaTeX"
18159 #: src/Color.cpp:175
18161 msgid "inline completion"
18164 #: src/Color.cpp:177
18166 msgid "non-unique inline completion"
18169 #: src/Color.cpp:179
18170 msgid "previewed snippet"
18171 msgstr "pedazo preliminar"
18173 #: src/Color.cpp:180
18176 msgstr "nota de rodapé"
18178 #: src/Color.cpp:181
18179 msgid "note background"
18180 msgstr "fundo de nota"
18182 #: src/Color.cpp:182
18184 msgid "comment label"
18185 msgstr "comentário"
18187 #: src/Color.cpp:183
18188 msgid "comment background"
18189 msgstr "fundo do comentário"
18191 #: src/Color.cpp:184
18193 msgid "greyedout inset label"
18194 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18196 #: src/Color.cpp:185
18198 msgid "greyedout inset text"
18199 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18201 #: src/Color.cpp:186
18202 msgid "greyedout inset background"
18203 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18205 #: src/Color.cpp:187
18207 msgid "phantom inset text"
18208 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18210 #: src/Color.cpp:188
18212 msgstr "Caixa sombreada"
18214 #: src/Color.cpp:189
18216 msgid "listings background"
18217 msgstr "fundo de recadro"
18219 #: src/Color.cpp:190
18221 msgid "branch label"
18224 #: src/Color.cpp:191
18226 msgid "footnote label"
18227 msgstr "nota de rodapé"
18229 #: src/Color.cpp:192
18231 msgid "index label"
18232 msgstr "Insere etiqueta"
18234 #: src/Color.cpp:193
18236 msgid "margin note label"
18237 msgstr "Salta á etiqueta"
18239 #: src/Color.cpp:194
18244 #: src/Color.cpp:195
18249 #: src/Color.cpp:196
18251 msgstr "barra de profundidade"
18253 #: src/Color.cpp:197
18257 #: src/Color.cpp:198
18258 msgid "command inset"
18259 msgstr "recadro de comando"
18261 #: src/Color.cpp:199
18262 msgid "command inset background"
18263 msgstr "fundo do recadro de comando"
18265 #: src/Color.cpp:200
18266 msgid "command inset frame"
18267 msgstr "marco do recadro de comando"
18269 #: src/Color.cpp:201
18270 msgid "special character"
18271 msgstr "carácter especial"
18273 #: src/Color.cpp:202
18277 #: src/Color.cpp:203
18278 msgid "math background"
18279 msgstr "fundo matemático"
18281 #: src/Color.cpp:204
18282 msgid "graphics background"
18283 msgstr "fundo gráfico"
18285 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18287 msgid "math macro background"
18288 msgstr "fundo de macro matemática"
18290 #: src/Color.cpp:206
18292 msgstr "marco matemático"
18294 #: src/Color.cpp:207
18295 msgid "math corners"
18296 msgstr "canto matemático"
18298 #: src/Color.cpp:208
18300 msgstr "liña matemática"
18302 #: src/Color.cpp:210
18304 msgid "math macro hovered background"
18305 msgstr "fundo de macro matemática"
18307 #: src/Color.cpp:211
18309 msgid "math macro label"
18310 msgstr "macro matemática"
18312 #: src/Color.cpp:212
18314 msgid "math macro frame"
18315 msgstr "marco matemático"
18317 #: src/Color.cpp:213
18319 msgid "math macro blended out"
18320 msgstr "fundo de macro matemática"
18322 #: src/Color.cpp:214
18324 msgid "math macro old parameter"
18325 msgstr "marco matemático"
18327 #: src/Color.cpp:215
18329 msgid "math macro new parameter"
18330 msgstr "marco matemático"
18332 #: src/Color.cpp:216
18333 msgid "collapsable inset text"
18334 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18336 #: src/Color.cpp:217
18337 msgid "collapsable inset frame"
18338 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18340 #: src/Color.cpp:218
18341 msgid "inset background"
18342 msgstr "fundo de recadro"
18344 #: src/Color.cpp:219
18345 msgid "inset frame"
18346 msgstr "marco de recadro"
18348 #: src/Color.cpp:220
18349 msgid "LaTeX error"
18350 msgstr "erro de LaTeX"
18352 #: src/Color.cpp:221
18353 msgid "end-of-line marker"
18354 msgstr "marcador fin de liña"
18356 #: src/Color.cpp:222
18357 msgid "appendix marker"
18358 msgstr "marcador do apéndice"
18360 #: src/Color.cpp:223
18362 msgstr "barra de mudanzas"
18364 #: src/Color.cpp:224
18366 msgid "deleted text"
18367 msgstr "texto eliminado"
18369 #: src/Color.cpp:225
18372 msgstr "texto engadido"
18374 #: src/Color.cpp:226
18375 msgid "changed text 1st author"
18378 #: src/Color.cpp:227
18379 msgid "changed text 2nd author"
18382 #: src/Color.cpp:228
18383 msgid "changed text 3rd author"
18386 #: src/Color.cpp:229
18387 msgid "changed text 4th author"
18390 #: src/Color.cpp:230
18391 msgid "changed text 5th author"
18394 #: src/Color.cpp:231
18396 msgid "deleted text modifier"
18397 msgstr "texto eliminado"
18399 #: src/Color.cpp:232
18400 msgid "added space markers"
18401 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18403 #: src/Color.cpp:233
18405 msgstr "liña tabular"
18407 #: src/Color.cpp:234
18408 msgid "table on/off line"
18409 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18411 #: src/Color.cpp:236
18412 msgid "bottom area"
18413 msgstr "área inferior"
18415 #: src/Color.cpp:237
18418 msgstr "na páxina <páxina>"
18420 #: src/Color.cpp:238
18422 msgid "page break / line break"
18423 msgstr "salto de páxina"
18425 #: src/Color.cpp:239
18426 msgid "frame of button"
18427 msgstr "marco de botón"
18429 #: src/Color.cpp:240
18430 msgid "button background"
18431 msgstr "fundo do botón"
18433 #: src/Color.cpp:241
18434 msgid "button background under focus"
18435 msgstr "fundo do botón focado"
18437 #: src/Color.cpp:242
18439 msgid "paragraph marker"
18440 msgstr "Subparágrafo"
18442 #: src/Color.cpp:243
18444 msgid "preview frame"
18445 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18447 #: src/Color.cpp:244
18451 #: src/Color.cpp:245
18453 msgid "regexp frame"
18454 msgstr "marco de recadro"
18456 #: src/Color.cpp:246
18460 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18461 #: src/Converter.cpp:543
18462 msgid "Cannot convert file"
18463 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18465 #: src/Converter.cpp:323
18468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18469 "Define a converter in the preferences."
18471 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18472 "Defina un conversor nas preferéncias."
18474 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18475 msgid "Executing command: "
18476 msgstr "Executando comando: "
18478 #: src/Converter.cpp:472
18479 msgid "Build errors"
18480 msgstr "Erros de compilación"
18482 #: src/Converter.cpp:473
18483 msgid "There were errors during the build process."
18484 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18486 #: src/Converter.cpp:478
18489 "An error occurred while running:\n"
18491 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18493 #: src/Converter.cpp:501
18495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18496 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18498 #: src/Converter.cpp:545
18500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18501 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18503 #: src/Converter.cpp:546
18505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18506 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18508 #: src/Converter.cpp:602
18509 msgid "Running LaTeX..."
18510 msgstr "Rodando LaTeX..."
18512 #: src/Converter.cpp:620
18515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18518 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18521 #: src/Converter.cpp:623
18522 msgid "LaTeX failed"
18523 msgstr "LaTeX fallou"
18525 #: src/Converter.cpp:625
18526 msgid "Output is empty"
18527 msgstr "A saída está valeira"
18529 #: src/Converter.cpp:626
18530 msgid "An empty output file was generated."
18531 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18539 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18541 "Desexa gravar o documento?"
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18545 msgid "Unknown branch"
18546 msgstr "Acción descoñecida"
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18555 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18558 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18563 msgid "Undefined flex inset"
18564 msgstr "Recadro de texto aberto"
18566 #: src/Exporter.cpp:50
18569 msgstr "&Manter iguais"
18571 #: src/Exporter.cpp:51
18573 msgid "Overwrite &all"
18574 msgstr "Sobreescreber &todo"
18576 #: src/Exporter.cpp:51
18577 msgid "&Cancel export"
18578 msgstr "&Cancelar exportar"
18580 #: src/Exporter.cpp:96
18581 msgid "Couldn't copy file"
18582 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18584 #: src/Exporter.cpp:97
18586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18587 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18599 msgstr "Sans Serif"
18601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18605 msgstr "Fonte_fixa"
18611 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18652 #: src/Font.cpp:160
18654 msgid "Emphasis %1$s, "
18655 msgstr "Énfase %1$s, "
18657 #: src/Font.cpp:163
18659 msgid "Underline %1$s, "
18660 msgstr "Subliñar %1$s, "
18662 #: src/Font.cpp:166
18664 msgid "Strikeout %1$s, "
18665 msgstr "Versalete %1$s, "
18667 #: src/Font.cpp:169
18669 msgid "Double underline %1$s, "
18670 msgstr "Subliñar %1$s, "
18672 #: src/Font.cpp:172
18674 msgid "Wavy underline %1$s, "
18675 msgstr "Subliñar %1$s, "
18677 #: src/Font.cpp:175
18679 msgid "Noun %1$s, "
18680 msgstr "Versalete %1$s, "
18682 #: src/Font.cpp:189
18684 msgid "Language: %1$s, "
18685 msgstr "Língua: %1$s, "
18687 #: src/Font.cpp:192
18689 msgid "Number %1$s"
18690 msgstr " Número %1$s"
18692 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18693 msgid "Cannot view file"
18694 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18696 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18698 msgid "File does not exist: %1$s"
18699 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18701 #: src/Format.cpp:281
18703 msgid "No information for viewing %1$s"
18704 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18706 #: src/Format.cpp:291
18708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18709 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18711 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18712 msgid "Cannot edit file"
18713 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18715 #: src/Format.cpp:346
18716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18719 #: src/Format.cpp:359
18721 msgid "No information for editing %1$s"
18722 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18724 #: src/Format.cpp:370
18726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18727 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18729 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18731 msgid "Could not find bind file"
18732 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18734 #: src/KeyMap.cpp:222
18737 "Unable to find the bind file\n"
18739 "Please check your installation."
18741 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18743 "Comprobe a sua instalación."
18745 #: src/KeyMap.cpp:229
18747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18748 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18750 #: src/KeyMap.cpp:230
18753 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18754 "Please check your installation."
18756 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18758 "Comprobe a sua instalación."
18760 #: src/KeyMap.cpp:237
18763 "Unable to find the bind file\n"
18765 "Falling back to default."
18768 #: src/KeySequence.cpp:166
18770 msgstr " opcións: "
18772 #: src/LaTeX.cpp:57
18774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18775 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18777 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18779 msgid "Running Index Processor."
18780 msgstr "Executando MakeIndex."
18782 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18783 msgid "Running BibTeX."
18784 msgstr "Executando BibTeX."
18786 #: src/LaTeX.cpp:440
18787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18788 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18791 msgid "Could not read configuration file"
18792 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18797 "Error while reading the configuration file\n"
18799 "Please check your installation."
18801 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18803 "Comprobe a sua instalación."
18806 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18807 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18815 msgid "The following files could not be loaded:"
18817 "O documento especificado\n"
18823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18824 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18828 msgid "Cannot remove temporary directory"
18829 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18834 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18837 msgid "Unable to remove temporary directory"
18838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18843 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18846 msgid "No textclass is found"
18847 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18852 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18853 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18854 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18856 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18857 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18861 msgid "&Reconfigure"
18862 msgstr "&Reconfigurar"
18866 msgid "&Without LaTeX"
18869 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18872 msgstr "Continuación"
18876 "SIGHUP signal caught!\n"
18882 "SIGFPE signal caught!\n"
18888 "SIGSEGV signal caught!\n"
18889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18891 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18896 msgid "LyX crashed!"
18899 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18904 msgid "Could not create temporary directory"
18905 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18910 "Could not create a temporary directory in\n"
18912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18914 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18915 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18916 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18919 msgid "Missing user LyX directory"
18920 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18926 "It is needed to keep your own configuration."
18928 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18929 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18932 msgid "&Create directory"
18933 msgstr "&Criar directória"
18937 msgstr "&Sair de LyX"
18940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18941 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18946 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18949 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18950 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18952 #: src/LyX.cpp:1026
18953 msgid "List of supported debug flags:"
18954 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18956 #: src/LyX.cpp:1030
18958 msgid "Setting debug level to %1$s"
18959 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18961 #: src/LyX.cpp:1041
18964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18965 "Command line switches (case sensitive):\n"
18966 "\t-help summarize LyX usage\n"
18967 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18968 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18969 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18971 " select the features to debug.\n"
18972 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18973 "\t-x [--execute] command\n"
18974 " where command is a lyx command.\n"
18975 "\t-e [--export] fmt\n"
18976 " where fmt is the export format of choice.\n"
18977 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18978 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18979 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18981 " where fmt is the import format of choice\n"
18982 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18983 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18984 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18985 " specifying whether all files, main file only, or no "
18987 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18989 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18991 "\t-n [--no-remote]\n"
18992 " open documents in a new instance\n"
18993 "\t-r [--remote]\n"
18994 " open documents in an already running instance\n"
18995 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18996 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18997 "\t-version summarize version and build info\n"
18998 "Check the LyX man page for more details."
19000 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19001 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19002 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19003 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19004 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19005 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19006 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19007 " selecciona características a depurar\n"
19008 "\t-x [--execute] comando\n"
19009 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19010 "\t-e [--export] fmt\n"
19011 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19012 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19013 " donde fmt é o formato a importar\n"
19014 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19015 " -version info da versión e de compilación\n"
19016 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19018 #: src/LyX.cpp:1093
19019 msgid "No system directory"
19020 msgstr "Sen directória de sistema"
19022 #: src/LyX.cpp:1094
19023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19024 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19026 #: src/LyX.cpp:1105
19027 msgid "No user directory"
19028 msgstr "Sen directória de usuário"
19030 #: src/LyX.cpp:1106
19031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19032 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19034 #: src/LyX.cpp:1117
19035 msgid "Incomplete command"
19036 msgstr "Comando incompleto"
19038 #: src/LyX.cpp:1118
19039 msgid "Missing command string after --execute switch"
19040 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19042 #: src/LyX.cpp:1129
19043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19045 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19047 #: src/LyX.cpp:1142
19048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19049 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19051 #: src/LyX.cpp:1147
19052 msgid "Missing filename for --import"
19053 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19055 #: src/LyXRC.cpp:3043
19057 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19060 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19063 #: src/LyXRC.cpp:3048
19065 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19068 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3052
19073 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19074 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19075 "specified, an internal routine is used."
19077 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19078 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19079 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3060
19083 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19084 "automatically by what you type."
19086 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19087 "automáticamente polo que escreba."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3064
19091 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19094 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19095 "predefinidos despois dun troco de clase."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3068
19099 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19101 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3075
19106 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19107 "the backup file in the same directory as the original file."
19109 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19110 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3079
19114 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19115 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19117 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19118 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3083
19121 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3087
19126 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19127 "its global and local bind/ directories."
19129 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19130 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3091
19133 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19134 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3095
19138 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19139 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19141 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19142 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3105
19146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19149 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19150 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3109
19155 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19156 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19157 "the top of the screen"
19159 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19160 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3113
19163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3117
19167 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19170 #: src/LyXRC.cpp:3121
19172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19176 #: src/LyXRC.cpp:3126
19179 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19180 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19182 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19183 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3130
19188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19189 "look in its global and local commands/ directories."
19191 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19192 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3134
19195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3138
19199 msgid "New documents will be assigned this language."
19200 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3142
19203 msgid "Specify the default paper size."
19204 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3146
19208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19209 "shown after the change has been made.)"
19211 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19212 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3150
19215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19216 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3154
19220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19221 "LyX was started from."
19223 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19224 "directória na que se iniciou LyX."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3159
19227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19228 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3163
19233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19236 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19237 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3167
19241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19242 "recommended for non-English languages."
19244 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19245 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3174
19249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19253 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19254 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19255 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3178
19258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3182
19263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3191
19269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19272 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19273 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3195
19278 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19281 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19284 #: src/LyXRC.cpp:3199
19286 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19288 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19291 #: src/LyXRC.cpp:3203
19293 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19294 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19295 "name of the second language."
19297 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19298 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3207
19302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19303 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3211
19306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19307 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3215
19311 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19314 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3219
19319 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19320 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19322 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19323 "\"\\usepackage{omega}\"."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3223
19327 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19328 "document is the default language."
19330 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19333 #: src/LyXRC.cpp:3227
19334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19335 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3231
19338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19340 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19343 #: src/LyXRC.cpp:3235
19344 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19345 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3239
19349 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19352 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19355 #: src/LyXRC.cpp:3243
19356 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3248
19361 msgid "The completion popup delay."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3252
19365 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3256
19369 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3260
19374 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3264
19379 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19383 #: src/LyXRC.cpp:3268
19385 msgid "The inline completion delay."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3272
19389 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3276
19393 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3280
19397 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3284
19401 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3288
19406 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19408 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19411 #: src/LyXRC.cpp:3293
19413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19414 "variable. Use the OS native format."
19416 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19417 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3299
19420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19421 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19423 #: src/LyXRC.cpp:3303
19424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19426 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19427 "númerocorrespondente"
19429 #: src/LyXRC.cpp:3307
19430 msgid "Scale the preview size to suit."
19431 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3311
19434 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19435 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3315
19438 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19439 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3319
19443 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19444 "environment variable PRINTER."
19446 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19447 "variábel de entorno PRINTER."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3323
19450 msgid "The option to print only even pages."
19451 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3327
19455 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19456 "the filename of the DVI file to be printed."
19458 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19459 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3331
19462 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19464 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3335
19467 msgid "The option to print out in landscape."
19468 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3339
19471 msgid "The option to print only odd pages."
19472 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3343
19475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19477 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19480 #: src/LyXRC.cpp:3347
19481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19482 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3351
19485 msgid "The option to specify paper type."
19486 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3355
19489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19490 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3359
19494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19498 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19499 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19502 #: src/LyXRC.cpp:3363
19504 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19505 "prepended along with the printer name after the spool command."
19507 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19508 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3367
19511 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19513 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3371
19516 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19518 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19519 "impresora específica."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3375
19523 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19526 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19529 #: src/LyXRC.cpp:3379
19530 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19531 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3387
19535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3391
19540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19541 "wrong, override the setting here."
19543 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19544 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3397
19547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19548 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3406
19552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19556 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19557 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19558 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19559 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19561 #: src/LyXRC.cpp:3410
19562 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19564 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3415
19569 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19570 "roughly the same size as on paper."
19572 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19573 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3419
19577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19579 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3423
19583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19584 "\".out\". Only for advanced users."
19586 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19587 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19589 #: src/LyXRC.cpp:3430
19590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19591 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3434
19595 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19596 "when you quit LyX."
19598 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19599 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3438
19602 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19605 #: src/LyXRC.cpp:3442
19607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19608 "value selects the directory LyX was started from."
19610 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19611 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3452
19615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19616 "will look in its global and local ui/ directories."
19618 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19619 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3465
19623 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19627 #: src/LyXRC.cpp:3469
19628 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3473
19633 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3480
19637 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19639 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19642 #: src/LyXVC.cpp:86
19644 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19645 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19647 #: src/LyXVC.cpp:88
19648 msgid "Retrieve from version control?"
19649 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19651 #: src/LyXVC.cpp:89
19653 msgstr "&Recuperar"
19655 #: src/LyXVC.cpp:115
19656 msgid "Document not saved"
19657 msgstr "Documento non gravado"
19659 #: src/LyXVC.cpp:116
19660 msgid "You must save the document before it can be registered."
19661 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19663 #: src/LyXVC.cpp:148
19664 msgid "LyX VC: Initial description"
19665 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19667 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19668 msgid "(no initial description)"
19669 msgstr "(sen descrición inicial)"
19671 #: src/LyXVC.cpp:165
19672 msgid "(no log message)"
19673 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19675 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19676 msgid "LyX VC: Log Message"
19677 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19679 #: src/LyXVC.cpp:216
19682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19685 "Do you want to revert to the older version?"
19687 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19690 "Desxea reverter á versión gravada?"
19692 #: src/LyXVC.cpp:221
19693 msgid "Revert to stored version of document?"
19694 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19696 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19700 #: src/Paragraph.cpp:1951
19701 msgid "Senseless with this layout!"
19702 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19704 #: src/Paragraph.cpp:2013
19705 msgid "Alignment not permitted"
19706 msgstr "Aliñamento non permitido"
19708 #: src/Paragraph.cpp:2014
19710 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19711 "Setting to default."
19713 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19716 #: src/Paragraph.cpp:3070
19717 msgid "Memory problem"
19720 #: src/Paragraph.cpp:3070
19721 msgid "Paragraph not properly initialized"
19724 #: src/Text.cpp:383
19725 msgid "Unknown Inset"
19726 msgstr "recadro descoñecido"
19728 #: src/Text.cpp:464
19729 msgid "Change tracking error"
19730 msgstr "Muda erro de seguimento"
19732 #: src/Text.cpp:465
19734 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19735 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19737 #: src/Text.cpp:476
19738 msgid "Unknown token"
19739 msgstr "Símbolo descoñecido"
19741 #: src/Text.cpp:939
19743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19746 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19749 #: src/Text.cpp:947
19750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19752 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19754 #: src/Text.cpp:1767
19755 msgid "[Change Tracking] "
19756 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19758 #: src/Text.cpp:1773
19762 #: src/Text.cpp:1777
19766 #: src/Text.cpp:1787
19769 msgstr "Fonte: %1$s"
19771 #: src/Text.cpp:1792
19773 msgid ", Depth: %1$d"
19774 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19776 #: src/Text.cpp:1798
19777 msgid ", Spacing: "
19778 msgstr ", Espazado: "
19780 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19784 #: src/Text.cpp:1810
19788 #: src/Text.cpp:1819
19790 msgstr ", Recadro: "
19792 #: src/Text.cpp:1820
19793 msgid ", Paragraph: "
19794 msgstr ", Parágrafo: "
19796 #: src/Text.cpp:1821
19800 #: src/Text.cpp:1822
19801 msgid ", Position: "
19802 msgstr ", Posición: "
19804 #: src/Text.cpp:1828
19808 #: src/Text.cpp:1830
19809 msgid ", Boundary: "
19810 msgstr ", Fronteira: "
19812 #: src/Text2.cpp:386
19813 msgid "No font change defined."
19814 msgstr "Troca de fonte non definida."
19816 #: src/Text2.cpp:426
19817 msgid "Nothing to index!"
19818 msgstr "Nada que indexar!"
19820 #: src/Text2.cpp:428
19821 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19822 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19824 #: src/Text3.cpp:193
19825 msgid "Math editor mode"
19826 msgstr "Modo do editor matemático"
19828 #: src/Text3.cpp:195
19829 msgid "No valid math formula"
19832 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19834 msgid "Already in regular expression mode"
19835 msgstr "Expresión regu&lar"
19837 #: src/Text3.cpp:216
19839 msgid "Regexp editor mode"
19840 msgstr "Modo do editor matemático"
19842 #: src/Text3.cpp:1287
19846 #: src/Text3.cpp:1288
19848 msgstr " descoñecido"
19850 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19851 msgid "Missing argument"
19852 msgstr "Falta argumento"
19854 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19855 msgid "Character set"
19856 msgstr "Conxunto de caracteres"
19858 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19859 msgid "Paragraph layout set"
19860 msgstr "Estilo de parágrafo"
19862 #: src/TextClass.cpp:155
19864 msgid "Plain Layout"
19867 #: src/TextClass.cpp:731
19869 msgid "Missing File"
19870 msgstr "Falta argumento"
19872 #: src/TextClass.cpp:732
19873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 #: src/TextClass.cpp:735
19878 msgid "Corrupt File"
19879 msgstr "Título breve"
19881 #: src/TextClass.cpp:736
19882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19885 #: src/TextClass.cpp:1293
19888 "The module %1$s has been requested by\n"
19889 "this document but has not been found in the list of\n"
19890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19894 #: src/TextClass.cpp:1297
19896 msgid "Module not available"
19897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19899 #: src/TextClass.cpp:1302
19902 "The module %1$s requires a package that is\n"
19903 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19904 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19907 #: src/TextClass.cpp:1306
19909 msgid "Package not available"
19910 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19912 #: src/TextClass.cpp:1311
19914 msgid "Error reading module %1$s\n"
19917 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19918 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19919 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19920 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19923 msgid "Revision control error."
19924 msgstr "Controlo de versións"
19926 #: src/VCBackend.cpp:61
19929 "Some problem occured while running the command:\n"
19931 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19933 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19934 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19935 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19937 msgid "Error: Could not generate logfile."
19938 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19940 #: src/VCBackend.cpp:498
19943 msgstr "&Actualizar"
19945 #: src/VCBackend.cpp:500
19947 msgid "Locally Modified"
19950 #: src/VCBackend.cpp:502
19952 msgid "Locally Added"
19955 #: src/VCBackend.cpp:504
19956 msgid "Needs Merge"
19959 #: src/VCBackend.cpp:506
19960 msgid "Needs Checkout"
19963 #: src/VCBackend.cpp:508
19964 msgid "No CVS file"
19967 #: src/VCBackend.cpp:510
19968 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19971 #: src/VCBackend.cpp:694
19973 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19974 "You have to update from repository first or revert your changes."
19977 #: src/VCBackend.cpp:699
19980 "Bad status when checking in changes.\n"
19986 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19989 "Error when updating from repository.\n"
19990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19996 #: src/VCBackend.cpp:781
19999 "There were detected changes in the working directory:\n"
20002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20003 "revert back to the repository version."
20006 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20007 #: src/VCBackend.cpp:1250
20008 msgid "Changes detected"
20011 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20014 msgstr "importado."
20016 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20017 msgid "View &Log ..."
20020 #: src/VCBackend.cpp:808
20023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20030 #: src/VCBackend.cpp:869
20033 "The document %1$s is not in repository.\n"
20034 "You have to check in the first revision before you can revert."
20037 #: src/VCBackend.cpp:877
20040 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20041 "The status '%2$s' is unexpected."
20044 #: src/VCBackend.cpp:1085
20046 "Error when committing to repository.\n"
20047 "You have to manually resolve the problem.\n"
20048 "LyX will reopen the document after you press OK."
20051 #: src/VCBackend.cpp:1178
20053 "Error while acquiring write lock.\n"
20054 "Another user is most probably editing\n"
20055 "the current document now!\n"
20056 "Also check the access to the repository."
20059 #: src/VCBackend.cpp:1184
20061 "Error while releasing write lock.\n"
20062 "Check the access to the repository."
20065 #: src/VCBackend.cpp:1241
20068 "There were detected changes in the working directory:\n"
20071 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20077 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20082 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20087 #: src/VCBackend.cpp:1313
20088 msgid "VCN File Locking"
20091 #: src/VCBackend.cpp:1314
20092 msgid "Locking property unset."
20095 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20096 msgid "Locking property set."
20099 #: src/VCBackend.cpp:1315
20100 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20103 #: src/VSpace.cpp:468
20104 msgid "Default skip"
20105 msgstr "Salto predefinido"
20107 #: src/VSpace.cpp:471
20109 msgstr "Salto pequeno"
20111 #: src/VSpace.cpp:474
20112 msgid "Medium skip"
20113 msgstr "Salto meio"
20115 #: src/VSpace.cpp:477
20117 msgstr "Salto grande"
20119 #: src/VSpace.cpp:480
20120 msgid "Vertical fill"
20121 msgstr "Recheo vertical"
20123 #: src/VSpace.cpp:487
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20133 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20135 "Desexa reverter á versión gravada?"
20137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20139 msgid "Reload saved document?"
20140 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20142 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
20145 msgstr "&Substituir"
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20149 msgid "&Keep Changes"
20150 msgstr "Fundir mudanzas"
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20154 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20157 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20159 msgid "File not readable!"
20160 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20167 "Do you want to create a new document?"
20169 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20171 "Desexa criar un novo documento?"
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20174 msgid "Create new document?"
20175 msgstr "Criar un novo documento?"
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20181 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20184 "The specified document template\n"
20186 "could not be read."
20188 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20193 msgid "Could not read template"
20194 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20197 msgid "Standard[[Bullets]]"
20198 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20202 msgstr "Matemática"
20204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20221 msgid "Directories"
20222 msgstr "Directórias"
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20231 msgid "Master document"
20232 msgstr "Documento mestre"
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20237 msgstr "Exemplo #:"
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20247 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20248 "Continue searching from the beginning?"
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20255 "Continue searching from the end?"
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20259 msgid "Wrap search?"
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20264 msgid "Nothing to search"
20265 msgstr "Nada que facer"
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20269 msgid "No open document(s) in which to search"
20270 msgstr "Abre documento"
20272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20274 msgid "Advanced Find and Replace"
20275 msgstr "Procurar e substituir"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20278 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20279 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20282 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20283 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20286 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20287 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20292 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20293 "1995--%1$s LyX Team"
20295 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20296 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20297 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20301 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20302 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20303 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20304 "any later version."
20306 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20307 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20308 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20309 "calquer versión posterior."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20313 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20314 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20315 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20316 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20317 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20318 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20319 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20321 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20322 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20324 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20325 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20326 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20327 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20331 msgid "not released yet"
20332 msgstr "Aumenta profundidade"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20337 "LyX Version %1$s\n"
20339 msgstr "Versión LyX "
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20342 msgid "Library directory: "
20343 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20346 msgid "User directory: "
20347 msgstr "Directória do usuário: "
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20362 msgid "Preferences"
20363 msgstr "Preferéncias"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20366 msgid "Reconfigure"
20367 msgstr "Reconfigura"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20371 msgstr "Sair de %1"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20374 msgid "Nothing to do"
20375 msgstr "Nada que facer"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20378 msgid "Unknown action"
20379 msgstr "Acción descoñecida"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20383 msgid "Command not handled"
20384 msgstr "Comando desactivado"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20387 msgid "Command disabled"
20388 msgstr "Comando desactivado"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20391 msgid "Running configure..."
20392 msgstr "Executando configurar..."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20395 msgid "Reloading configuration..."
20396 msgstr "Recarregando configuración..."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20400 msgid "System reconfiguration failed"
20401 msgstr "Sistema reconfigurado"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20405 "The system reconfiguration has failed.\n"
20406 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20407 "Please reconfigure again if needed."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20411 msgid "System reconfigured"
20412 msgstr "Sistema reconfigurado"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20416 "The system has been reconfigured.\n"
20417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20418 "updated document class specifications."
20420 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20421 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20422 "especificación de clase de documento actualizada."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20430 msgid "Opening help file %1$s..."
20431 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20435 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20441 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20446 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20447 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20450 msgid "Unable to save document defaults"
20451 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20454 msgid "Unknown function."
20455 msgstr "Función descoñecida."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20459 msgid "The current document was closed."
20460 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20465 "documents and exit.\n"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20472 msgid "Software exception Detected"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20477 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20478 "unsaved documents and exit."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20484 msgid "Could not find UI definition file"
20485 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20490 "Error while reading the included file\n"
20492 "Please check your installation."
20494 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20496 "Comprobe a sua instalación."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20500 msgid "Could not find default UI file"
20501 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20506 "LyX could not find the default UI file!\n"
20507 "Please check your installation."
20509 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20511 "Comprobe a sua instalación."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20516 "Error while reading the configuration file\n"
20518 "Falling back to default.\n"
20519 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20520 "check which User Interface file you are using."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20524 msgid "BibTeX Bibliography"
20525 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20534 msgid "Documents|#o#O"
20535 msgstr "Documentos|#o#O"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20539 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20542 msgid "Select a BibTeX database to add"
20543 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20547 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20550 msgid "Select a BibTeX style"
20551 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20560 msgid "Simple rectangular frame"
20561 msgstr "marco de recadro"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20565 msgid "Oval frame, thin"
20566 msgstr "Marco ovalado, fino"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20570 msgid "Oval frame, thick"
20571 msgstr "Marco ovalado, groso"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20574 msgid "Drop shadow"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20579 msgid "Shaded background"
20580 msgstr "fundo de nota"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20584 msgid "Double rectangular frame"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20593 msgstr "Profundidade"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20596 msgid "Total Height"
20597 msgstr "Altura total"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20604 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20623 msgid "Filename Suffix"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20646 msgid "Enter new branch name"
20647 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20652 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20653 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20655 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20657 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20666 msgid "Renaming failed"
20667 msgstr "Fallou a conversión"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20671 msgid "The branch could not be renamed."
20672 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20675 msgid "Merge Changes"
20676 msgstr "Fundir mudanzas"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20684 "Trocado por %1$s\n"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20689 msgid "Change made at %1$s\n"
20690 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20698 msgstr "Sen mudanzas"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20719 msgid "Double underbar"
20720 msgstr "Marco duplo"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20724 msgid "Wavy underbar"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20770 msgstr "Estilo do texto"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20778 msgid "LinkBack PDF"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20793 msgstr "%1$s e %2$s"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20797 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20798 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20805 msgstr "Cancelado."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20809 msgid "Overwrite external file?"
20810 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20814 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20816 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20818 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20822 msgid "List of previous commands"
20823 msgstr "Comando anterior"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20826 msgid "Next command"
20827 msgstr "Comando seguinte"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20830 msgid "Compare LyX files"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20835 msgid "Select document"
20836 msgstr "Documento mestre"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20841 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20842 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20853 msgid "Error while comparing documents."
20854 msgstr "Formatando documento..."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20859 msgstr "importado."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20868 msgid "Aborting process..."
20869 msgstr "Formatando documento..."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20873 msgid "differences"
20874 msgstr "Referéncias"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20877 msgid "Compare different revisions"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20881 msgid "big[[delimiter size]]"
20882 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20885 msgid "Big[[delimiter size]]"
20886 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20890 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20894 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20897 msgid "Math Delimiter"
20898 msgstr "Delimitador matemático"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20910 msgid "Computer Modern Roman"
20911 msgstr "Computer Modern Roman"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20914 msgid "Latin Modern Roman"
20915 msgstr "Latin Modern Roman"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20918 msgid "AE (Almost European)"
20919 msgstr "AE (Almost European)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20922 msgid "Times Roman"
20923 msgstr "Times Roman"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20930 msgid "Bitstream Charter"
20931 msgstr "Bitstream Charter"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20934 msgid "New Century Schoolbook"
20935 msgstr "New Century Schoolbook"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20947 msgstr "Bera Serif"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Concrete Roman"
20951 msgstr "Concrete Roman"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "Zapf Chancery"
20955 msgstr "Zapf Chancery"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20958 msgid "Computer Modern Sans"
20959 msgstr "Computer Modern Sans"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20962 msgid "Latin Modern Sans"
20963 msgstr "Latin Modern Sans"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20970 msgid "Avant Garde"
20971 msgstr "Avant Garde"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20982 msgid "Computer Modern Typewriter"
20983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20986 msgid "Latin Modern Typewriter"
20987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21002 msgid "CM Typewriter Light"
21003 msgstr "CM Typewriter Light"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21012 msgid "Module not found!"
21013 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21017 msgid "Layout is valid!"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21021 msgid "Layout is invalid!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21025 msgid "Document Settings"
21026 msgstr "Configuración do documento"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21030 msgid "Child Document"
21031 msgstr "Documento fillo"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21035 msgid "Include to Output"
21036 msgstr "Actualiza PostScript"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21051 msgid "None (no fontenc)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21064 msgstr "con cabezallos"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21171 msgid "Language Default (no inputenc)"
21172 msgstr "Cabezallo de língua:"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21203 msgid "Appears in TOC"
21204 msgstr "Aparece no índice xeral"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21207 msgid "Author-year"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21216 msgid "Unavailable: %1$s"
21217 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21222 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21224 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21230 msgid "Document Class"
21231 msgstr "Clase do documento"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21238 msgid "Child Documents"
21239 msgstr "Documento fillo"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21248 msgid "Local Layout"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21252 msgid "Text Layout"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21256 msgid "Page Margins"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21264 msgid "Numbering & TOC"
21265 msgstr "Numeración e Índice"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21274 msgid "PDF Properties"
21275 msgstr "Propriedade"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21278 msgid "Math Options"
21279 msgstr "Matemáticas"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21282 msgid "Float Placement"
21283 msgstr "Flutuantes"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21287 msgstr "Marcas listas"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21294 msgid "LaTeX Preamble"
21295 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21300 msgid " (not installed)"
21301 msgstr "(non instalado)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21305 msgid "Layouts|#o#O"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21311 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21316 msgid "Local layout file"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21322 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21323 "document may not work with this layout if you do not\n"
21324 "keep the layout file in the document directory."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21329 msgid "&Set Layout"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21334 msgid "Unable to read local layout file."
21335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21339 msgid "Select master document"
21340 msgstr "Documento mestre"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21345 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21350 msgid "Unapplied changes"
21351 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21356 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21357 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21368 msgid "Unable to set document class."
21369 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21374 msgstr "%1$s, %2$s"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21379 msgstr "%1$s e %2$s"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21383 msgid "%1$s (unavailable)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21388 msgid "Module provided by document class."
21389 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21393 msgid "Package(s) required: %1$s."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21403 msgid "Modules required: %1$s."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21408 msgid "Modules excluded: %1$s."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21412 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21417 msgid "[No options predefined]"
21418 msgstr "Troca de fonte non definida."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21422 msgid "Can't set layout!"
21423 msgstr "Formato trocado"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21427 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21428 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21436 msgid "Assigned master does not include this file"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21442 "You must include this file in the document\n"
21443 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21449 msgid "Could not load master"
21450 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21455 "The master document '%1$s'\n"
21456 "could not be loaded."
21458 "O documento especificado\n"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21475 msgstr "Código programación"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21480 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21484 msgstr "Esquerda superior"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21487 msgid "Bottom left"
21488 msgstr "Esquerda inferior"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21491 msgid "Baseline left"
21492 msgstr "Liña base esquerda"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21496 msgstr "Centro superior"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21499 msgid "Bottom center"
21500 msgstr "Centro inferior"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21503 msgid "Baseline center"
21504 msgstr "Liña base centro"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgstr "Direita superior"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21511 msgid "Bottom right"
21512 msgstr "Direita inferior"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21515 msgid "Baseline right"
21516 msgstr "Liña base direita"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21519 msgid "External Material"
21520 msgstr "Material externo"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21527 msgid "Select external file"
21528 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21532 msgid "automatically"
21533 msgstr "Actualización automática"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21540 msgid "Dissolve previous group?"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21548 "because this graphic was its only member.\n"
21549 "How do you want to proceed?"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21554 msgid "Stick with group '%1$s'"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21566 "the group will be dissolved,\n"
21567 "because this graphic was its only member.\n"
21568 "How do you want to proceed?"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21577 msgid "Enter unique group name:"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21582 msgid "Group already defined!"
21583 msgstr "Troca de fonte non definida."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21603 msgid "in[[unit of measure]]"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21607 msgid "Select graphics file"
21608 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21611 msgid "Clipart|#C#c"
21612 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21618 msgstr "Espazo delgado|d"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21622 msgid "Medium Space"
21623 msgstr "espazo medio\t\\:"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21627 msgid "Thick Space"
21628 msgstr "Espazo delgado|d"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21633 msgid "Negative Thin Space"
21634 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21638 msgid "Negative Medium Space"
21639 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21643 msgid "Negative Thick Space"
21644 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21651 msgid "Quad (1 em)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21656 msgid "Double Quad (2 em)"
21657 msgstr "Item duplo:"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21661 msgid "Interword Space"
21662 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21665 msgid "Horizontal Fill"
21666 msgstr "Recheo horizontal"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21670 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21671 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21672 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21681 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21685 msgid "Select document to include"
21686 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21690 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21694 msgid "Index Entry Settings"
21695 msgstr "Entrada de índice"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21699 msgid "Label Color"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21704 msgid "Cannot remove standard index"
21705 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21709 msgid "The default index cannot be removed."
21710 msgstr "Última liña a ser impresa"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21714 msgid "Enter new index name"
21715 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21724 msgstr " descoñecido"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21729 msgstr "A&celerador:"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 msgstr "A&celerador:"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21790 msgid "No language"
21791 msgstr "Sen linguaxe"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21794 msgid "Program Listing Settings"
21795 msgstr "Configuración de código de programa"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21799 msgstr "Sen dialecto"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21803 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21811 msgid "Literate Programming Build Log"
21812 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21815 msgid "lyx2lyx Error Log"
21816 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21819 msgid "Version Control Log"
21820 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21824 msgid "Log file not found."
21825 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21828 msgid "No literate programming build log file found."
21829 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21833 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21836 msgid "No version control log file found."
21837 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21840 msgid "Math Matrix"
21841 msgstr "Matriz matemática"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21844 msgid "Note Settings"
21845 msgstr "Configuración de nota"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21848 msgid "Paragraph Settings"
21849 msgstr "Configuración de parágrafo"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21857 "the items is used."
21859 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21860 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21863 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21864 "larguras de etiqueta de todos os items."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21868 msgid "Phantom Settings"
21869 msgstr "Opcións &principais"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21872 msgid "System files|#S#s"
21873 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21876 msgid "User files|#U#u"
21877 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21881 msgid "Look & Feel"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21886 msgid "Language Settings"
21887 msgstr "Configuración do idioma"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21891 msgid "File Handling"
21892 msgstr "Manexo de fontes"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21896 msgid "Keyboard/Mouse"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21901 msgid "Input Completion"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21912 msgid "Screen Fonts"
21913 msgstr "Fontes de pantalla"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21921 msgid "Select directory for example files"
21922 msgstr "Seleccionar modelo"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21925 msgid "Select a document templates directory"
21926 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21929 msgid "Select a temporary directory"
21930 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21933 msgid "Select a backups directory"
21934 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21937 msgid "Select a document directory"
21938 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21947 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21951 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21955 msgid "Spellchecker"
21956 msgstr "Corrector ortográfico"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21980 msgstr "Conversores"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21984 msgid "File Formats"
21985 msgstr "Formatos de ficheiro"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21988 msgid "Format in use"
21989 msgstr "Formato en uso"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21994 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21995 "converter. Please remove the converter first."
21997 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21998 "primeiramente o conversor."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
22001 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22003 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22004 "primeiramente o conversor."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22007 msgid "LyX needs to be restarted!"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
22012 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
22022 msgid "User Interface"
22023 msgstr "Interface de usuário"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
22033 msgstr "A&celerador:"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
22043 msgstr "A&celerador:"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22046 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
22051 msgid "Mathematical Symbols"
22052 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
22056 msgid "Document and Window"
22057 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
22060 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
22065 msgid "System and Miscellaneous"
22066 msgstr "Miscelánea AMS"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
22071 msgstr "&Restaurar"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
22076 msgid "Failed to create shortcut"
22077 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22082 msgstr "Función descoñecida."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
22085 msgid "Invalid or empty key sequence"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22091 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22093 "You need to remove that binding before creating a new one."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
22098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22099 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
22103 msgstr "Identidade"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22106 msgid "Choose bind file"
22107 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22110 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22111 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22114 msgid "Choose UI file"
22115 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22118 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22119 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22122 msgid "Choose keyboard map"
22123 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22126 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22127 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22130 msgid "Print Document"
22131 msgstr "Imprimir documento"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22134 msgid "Print to file"
22135 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22138 msgid "PostScript files (*.ps)"
22139 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22143 msgid "Longest label width"
22144 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22148 msgid "Index Settings"
22149 msgstr "Configuración do cadro"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22153 msgid "<All indexes>"
22154 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22157 msgid "Progress/Debug Messages"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22161 msgid "Debug Level"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22170 msgid "Cross-reference"
22171 msgstr "Referéncia cruzada"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22179 msgstr "Saltar cara atrás"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22182 msgid "Jump to label"
22183 msgstr "Saltar á etiqueta"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22186 msgid "<No prefix>"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22190 msgid "Find and Replace"
22191 msgstr "Procurar e substituir"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22194 msgid "Send Document to Command"
22195 msgstr "Enviar documento ao comando"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22199 msgstr "Mostrar ficheiro"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22203 msgid "Error -> Cannot load file!"
22204 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22208 msgid "%1$d words checked."
22209 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22212 msgid "One word checked."
22213 msgstr "Unha palabra verificada."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22216 msgid "Spelling check completed"
22217 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22221 msgid "Basic Latin"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22226 msgid "Latin-1 Supplement"
22227 msgstr "Suplementário"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22230 msgid "Latin Extended-A"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22234 msgid "Latin Extended-B"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22239 msgid "IPA Extensions"
22240 msgstr "E&xtensión:"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22243 msgid "Spacing Modifier Letters"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22247 msgid "Combining Diacritical Marks"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22257 msgstr "Árabe (Arabi)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22275 msgstr "SubVariación"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22293 msgstr "Inglés canadiense"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22315 msgid "Hangul Jamo"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22320 msgid "Phonetic Extensions"
22321 msgstr "E&xtensión:"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22324 msgid "Latin Extended Additional"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22328 msgid "Greek Extended"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22333 msgid "General Punctuation"
22334 msgstr "Información xeral"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22338 msgid "Superscripts and Subscripts"
22339 msgstr "Expoente|x"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22343 msgid "Currency Symbols"
22344 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22352 msgid "Letterlike Symbols"
22353 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22357 msgid "Number Forms"
22358 msgstr "Número de filas"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22362 msgid "Mathematical Operators"
22363 msgstr "Mathematica|a"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22367 msgid "Miscellaneous Technical"
22368 msgstr "Outros símbolos"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22372 msgid "Control Pictures"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22376 msgid "Optical Character Recognition"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22380 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22385 msgid "Box Drawing"
22386 msgstr "Configuración do cadro"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22390 msgid "Block Elements"
22391 msgstr "Agradecimentos"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22395 msgid "Geometric Shapes"
22396 msgstr "Forma itálica texto"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22400 msgid "Miscellaneous Symbols"
22401 msgstr "Outros símbolos"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22411 msgstr "Outros símbolos"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22429 msgstr "&Baixo a fila:"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22432 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22438 msgstr "Inglés canadiense"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22441 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22445 msgid "CJK Compatibility"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22449 msgid "CJK Unified Ideographs"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22453 msgid "Hangul Syllables"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22457 msgid "High Surrogates"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22461 msgid "Private Use High Surrogates"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22465 msgid "Low Surrogates"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22469 msgid "Private Use Area"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22473 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22477 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22483 msgstr "Orientación"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22486 msgid "Combining Half Marks"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22490 msgid "CJK Compatibility Forms"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22494 msgid "Small Form Variants"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22499 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22500 msgstr "Orientación"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22503 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22509 msgstr "Correoespecial"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22513 msgid "Linear B Syllabary"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22517 msgid "Linear B Ideograms"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22522 msgid "Aegean Numbers"
22523 msgstr "Número de páxina"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22527 msgid "Ancient Greek Numbers"
22528 msgstr "Número de páxina"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22545 msgid "Old Persian"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22564 msgid "Cypriot Syllabary"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22570 msgstr "varnothing"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22574 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22575 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22579 msgid "Musical Symbols"
22580 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22583 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22587 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22592 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22593 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22596 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22600 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22610 msgid "Variation Selectors Supplement"
22611 msgstr "Suplementário"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22614 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22618 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22623 msgid "Character: "
22624 msgstr "Conxunto de caracteres"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22627 msgid "Code Point: "
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22636 msgid "Insert Table"
22637 msgstr "Inserir táboa"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22640 msgid "TeX Information"
22641 msgstr "Información TeX"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22644 msgid "No thesaurus available for this language!"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22662 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22670 msgid "unknown version"
22671 msgstr "versión descoñecida"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22674 msgid "Small-sized icons"
22675 msgstr "Icones pequenos"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22678 msgid "Normal-sized icons"
22679 msgstr "Icones normais"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22682 msgid "Big-sized icons"
22683 msgstr "Icones grandes"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22688 msgstr "&Sair de LyX"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22691 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22695 msgid "Welcome to LyX!"
22696 msgstr "Benvindo a LyX!"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22700 msgid "Automatic save done."
22701 msgstr "Actualización automática"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22705 msgid "Automatic save failed!"
22706 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22709 msgid "Command not allowed without any document open"
22710 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22714 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22715 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22718 msgid "Select template file"
22719 msgstr "Seleccionar modelo"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22722 msgid "Templates|#T#t"
22723 msgstr "Modelos|#M#m"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22726 msgid "Document not loaded."
22727 msgstr "Documento non carregado."
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22730 msgid "Select document to open"
22731 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22735 msgid "Examples|#E#e"
22736 msgstr "Exemplos|#E#e"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22740 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22741 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22745 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22746 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22750 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22751 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22755 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22756 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22761 msgid "Invalid filename"
22762 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22767 "The directory in the given path\n"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22774 msgid "Opening document %1$s..."
22775 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22779 msgid "Document %1$s opened."
22780 msgstr "Documento %1$s aberto."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22784 msgid "Version control detected."
22785 msgstr "Controlo de versións"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22789 msgid "Could not open document %1$s"
22790 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22793 msgid "Couldn't import file"
22794 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22798 msgid "No information for importing the format %1$s."
22799 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22803 msgid "Select %1$s file to import"
22804 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22809 "The document %1$s already exists.\n"
22811 "Do you want to overwrite that document?"
22813 "O documento %1$s xa existe.\n"
22815 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22818 msgid "Overwrite document?"
22819 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22823 msgid "Importing %1$s..."
22824 msgstr "Importando %1$s..."
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22828 msgstr "importado."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22832 msgid "file not imported!"
22833 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22838 msgstr "Inclui ficheiro"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22841 msgid "Select LyX document to insert"
22842 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22846 msgid "Absolute filename expected."
22847 msgstr "Espera-se un valor."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22850 msgid "Select file to insert"
22851 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22855 msgid "All Files (*)"
22856 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22859 msgid "Choose a filename to save document as"
22860 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22869 "The document %1$s could not be saved.\n"
22871 "Do you want to rename the document and try again?"
22873 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22875 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22878 msgid "Rename and save?"
22879 msgstr "Renomear e gravar?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22884 msgstr "&Restaurar"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22888 msgid "Close document"
22889 msgstr "Novo documento"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22900 "Do you want to save the document?"
22902 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22904 "Desexa gravar o documento?"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22908 msgid "Save new document?"
22909 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22914 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22916 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22918 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22920 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22923 msgid "Save changed document?"
22924 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22928 msgstr "&Descartar"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22933 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22935 "Do you want to save the document?"
22937 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22939 "Desexa gravar o documento?"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22946 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22948 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22953 msgid "Reload externally changed document?"
22954 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22957 msgid "Error when setting the locking property."
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22962 msgid "Directory is not accessible."
22963 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22967 msgid "Opening child document %1$s..."
22968 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22972 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22973 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22977 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22978 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22982 msgid "Successful export to format: %1$s"
22983 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22987 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22988 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22992 msgid "Exporting ..."
22993 msgstr "Importando %1$s..."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22997 msgid "Previewing ..."
22998 msgstr "Carregando vista preliminar"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
23002 msgid "Document not loaded"
23003 msgstr "Documento non carregado."
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
23008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23009 "version of the document %1$s?"
23011 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23012 "do documento %1$s?"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
23015 msgid "Revert to saved document?"
23016 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
23019 msgid "Saving all documents..."
23020 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
23023 msgid "All documents saved."
23024 msgstr "Gravados todos os documentos."
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
23028 msgid "%1$s unknown command!"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
23033 msgid "Please, preview the document first."
23034 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
23038 msgid "Couldn't proceed."
23039 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23043 msgid "LaTeX Source"
23044 msgstr "Fonte LaTeX"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23048 msgid "DocBook Source"
23049 msgstr "Marcadores|M"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23053 msgid "Literate Source"
23054 msgstr "Fonte LaTeX"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23058 msgid " (version control, locking)"
23059 msgstr "Controlo de versións"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23063 msgid " (version control)"
23064 msgstr "Controlo de versións"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23068 msgstr " (modificado)"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23071 msgid " (read only)"
23072 msgstr " (só leitura)"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23091 msgid "Wrap Float Settings"
23092 msgstr "Configuración do flutuante"
23094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23095 msgid "Click to detach"
23096 msgstr "Clique para separar"
23098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23110 msgstr " descoñecido"
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23117 msgid "More Spelling Suggestions"
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23122 msgid "Add to personal dictionary|n"
23123 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23127 msgid "Ignore all|I"
23128 msgstr "I&gnorar sempre"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23132 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23133 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23142 msgid "More Languages ...|M"
23143 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23151 msgid "<No Documents Open>"
23152 msgstr "Nengun documento aberto!"
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23159 msgid "View (Other Formats)|F"
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23164 msgid "Update (Other Formats)|p"
23165 msgstr "Actualizar a vista"
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23169 msgid "View [%1$s]|V"
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23174 msgid "Update [%1$s]|U"
23175 msgstr "Actualizar|A"
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23179 msgid "No Custom Insets Defined!"
23180 msgstr "Troca de fonte non definida."
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23184 msgid "<No Document Open>"
23185 msgstr "Nengun documento aberto!"
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23188 msgid "Master Document"
23189 msgstr "Documento mestre"
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23192 msgid "Open Navigator..."
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23197 msgid "Other Lists"
23198 msgstr "Outros flutuantes"
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23202 msgid "<Empty Table of Contents>"
23203 msgstr "Índice xeral"
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23207 msgid "Other Toolbars"
23208 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23212 msgid "No Branches Set for Document!"
23213 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23216 msgid "Index Entry|d"
23217 msgstr "Entrada de índice|d"
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23221 msgid "Index: %1$s"
23222 msgstr "Fonte: %1$s"
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23226 msgid "Index Entry (%1$s)"
23227 msgstr "Entrada de índice"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23231 msgid "No Citation in Scope!"
23232 msgstr "Troca de fonte non definida."
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23236 msgid "No Action Defined!"
23237 msgstr "Troca de fonte non definida."
23239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23241 msgid "Export %1$s"
23242 msgstr "Fonte: %1$s"
23244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23246 msgid "Import %1$s"
23247 msgstr "Importando %1$s..."
23249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23251 msgid "Update %1$s"
23252 msgstr "&Actualizar"
23254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23265 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23268 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23269 "destes carácteres:\n"
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23272 msgid "Could not update TeX information"
23273 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23278 msgid "The script `%1$s' failed."
23279 msgstr "Fallou o script `%s'."
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23284 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23288 msgid "Table of Contents"
23289 msgstr "Índice xeral"
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23293 msgid "List of Graphics"
23294 msgstr "Lista de táboas"
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23298 msgid "List of Equations"
23299 msgstr "Lista de códigos de programación"
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23303 msgid "List of Footnotes"
23304 msgstr "Lista de figuras"
23306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23308 msgid "List of Listings"
23309 msgstr "Lista de códigos de programación"
23311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23313 msgid "List of Indexes"
23314 msgstr "Lista de táboas"
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23318 msgid "List of Marginal notes"
23319 msgstr "Lista de táboas"
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23323 msgid "List of Notes"
23324 msgstr "Lista de táboas"
23326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23328 msgid "List of Citations"
23329 msgstr "Lista de códigos de programación"
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23333 msgid "Labels and References"
23334 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23338 msgid "List of Branches"
23339 msgstr "Lista de táboas"
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23343 msgid "List of Changes"
23344 msgstr "Lista de táboas"
23346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23353 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23354 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23358 msgid "Problematic filename for DVI"
23361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23365 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23366 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23368 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23369 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23371 #: src/insets/Inset.cpp:88
23373 msgid "Bibliography Entry"
23374 msgstr "Bibliografia"
23376 #: src/insets/Inset.cpp:91
23379 msgstr "Código TeX"
23381 #: src/insets/Inset.cpp:94
23384 msgstr "&Flutuante"
23386 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23390 #: src/insets/Inset.cpp:111
23392 msgid "Horizontal Space"
23393 msgstr "Espazo vertical...|v"
23395 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23396 msgid "Vertical Space"
23397 msgstr "Espazo vertical"
23399 #: src/insets/Inset.cpp:115
23404 #: src/insets/Inset.cpp:158
23406 msgid "Horizontal Math Space"
23407 msgstr "Espazo vertical...|v"
23409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23410 msgid "Keys must be unique!"
23413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23416 "The key %1$s already exists,\n"
23417 "it will be changed to %2$s."
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23423 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23424 "If you proceed, all of them will be opened."
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23429 msgid "Open Databases?"
23430 msgstr "&Bancos de dados"
23432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23437 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23438 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23443 msgstr "&Bancos de dados"
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23447 msgid "Style File:"
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23456 msgid "included in TOC"
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23460 msgid "Export Warning!"
23461 msgstr "Aviso de exportar!"
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23466 "BibTeX will be unable to find them."
23468 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23469 "BibTeX non vai poder achá-las."
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23474 "BibTeX will be unable to find it."
23476 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23477 "BibTeX non vai poder achá-las."
23479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23481 msgid "simple frame"
23482 msgstr "marco de recadro"
23484 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23489 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23491 msgid "simple frame, page breaks"
23492 msgstr "marco de recadro"
23494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23497 msgstr "Marco ovalado, fino"
23499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23501 msgid "oval, thick"
23502 msgstr "Marco ovalado, groso"
23504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23505 msgid "drop shadow"
23508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23510 msgid "shaded background"
23511 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23513 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23515 msgid "double frame"
23518 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23520 msgid "%1$s (%2$s)"
23521 msgstr "%1$s (%2$s)"
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23539 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23540 msgstr "%1$s e %2$s"
23542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23547 msgid "Branch (child only): "
23550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23552 msgid "Branch (undefined): "
23555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23570 msgid "No bibliography defined!"
23571 msgstr "A chave bibliográfica"
23573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23575 msgid "No citations selected!"
23576 msgstr "Troca de fonte non definida."
23578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23584 msgid "LaTeX Command: "
23585 msgstr "Comando LaTeX: "
23587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23589 msgid "InsetCommand Error: "
23590 msgstr "Comando de recadro: "
23592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23594 msgid "Incompatible command name."
23595 msgstr "Comando incompleto"
23597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23599 msgid "InsetCommandParams Error: "
23600 msgstr "Comando de recadro: "
23602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23604 msgid "InsetCommandParams: "
23605 msgstr "Comando de recadro: "
23607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23608 msgid "Unknown parameter name: "
23609 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23613 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23614 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23618 msgid "Uncodable characters"
23619 msgstr "carácter especial"
23621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23624 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23625 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23631 msgid "External template %1$s is not installed"
23632 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23636 msgstr "flutuante: "
23638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23640 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23641 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23650 msgstr "flutuante: "
23652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23653 msgid " (sideways)"
23654 msgstr " (de lado)"
23656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23658 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23667 msgid "List of %1$s"
23668 msgstr "Lista de %1$s"
23670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23672 msgstr "nota de rodapé"
23674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23677 "Could not copy the file\n"
23679 "into the temporary directory."
23681 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23683 "na directória temporária."
23685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23688 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23692 msgid "Graphics file: %1$s"
23693 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23702 msgstr "Inclui ficheiro"
23704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23706 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23707 msgstr "%1$s e %2$s"
23709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23710 msgid "Verbatim Input"
23711 msgstr "Entrada Literal"
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23714 msgid "Verbatim Input*"
23715 msgstr "Entrada Literal*"
23717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23719 msgid "Include (excluded)"
23720 msgstr "Inclui ficheiro"
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23724 msgid "Recursive input"
23725 msgstr "Entrada recursiva"
23727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23731 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23736 "Included file `%1$s'\n"
23737 "has textclass `%2$s'\n"
23738 "while parent file has textclass `%3$s'."
23740 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23741 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23742 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23745 msgid "Different textclasses"
23746 msgstr "Clases de texto diferentes"
23748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23751 "Included file `%1$s'\n"
23752 "uses module `%2$s'\n"
23753 "which is not used in parent file."
23755 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23756 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23757 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23761 msgid "Module not found"
23762 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23765 msgid "Unsupported Inclusion"
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23771 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23772 "Offending file:\n"
23776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23778 msgid "Index sorting failed"
23779 msgstr "Fallou a conversión"
23781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23787 "explained in the User Guide."
23790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23791 msgid "Index Entry"
23792 msgstr "Entrada de índice"
23794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23796 msgid "unknown type!"
23797 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23801 msgid "Unknown index type!"
23802 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23806 msgid "All indexes"
23807 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23817 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23821 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23841 msgid "No version control"
23842 msgstr "Controlo de versións"
23844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23846 msgid "%1$s unknown"
23847 msgstr " descoñecido"
23849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23850 msgid "Label names must be unique!"
23853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23856 "The label %1$s already exists,\n"
23857 "it will be changed to %2$s."
23860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23861 msgid "DUPLICATE: "
23864 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23866 msgid "Horizontal line"
23867 msgstr "Liña horizontal"
23869 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23870 msgid "no more lstline delimiters available"
23873 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23875 msgid "Running out of delimiters"
23876 msgstr "Inserir delimitadores"
23878 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23884 "must investigate!"
23887 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23889 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23890 msgstr "carácter especial"
23892 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23895 "The following characters in one of the program listings are\n"
23896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23901 msgid "A value is expected."
23902 msgstr "Espera-se un valor."
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23910 msgid "Unbalanced braces!"
23911 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23914 msgid "Please specify true or false."
23915 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23918 msgid "Only true or false is allowed."
23919 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23922 msgid "Please specify an integer value."
23923 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23926 msgid "An integer is expected."
23927 msgstr "Espera-se un inteiro."
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23931 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23935 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23939 msgid "Please specify one of %1$s."
23940 msgstr "Especifique un de %1$s."
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23944 msgid "Try one of %1$s."
23945 msgstr "Probe un de %1$s."
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23949 msgid "I guess you mean %1$s."
23950 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23955 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23960 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23965 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23973 "subconxunto de trblTRBL"
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23978 "right, bottom left and top left corner."
23980 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23981 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23984 msgid "Enter something like \\color{white}"
23985 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23989 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23992 msgid "auto, last or a number"
23993 msgstr "auto, último ou un número"
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23999 "defining a listing inset)"
24001 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24002 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24003 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24011 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24012 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24013 "(ao definir un cadro de código)"
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24017 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24022 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24027 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24031 msgid "Parameter %1$s: "
24032 msgstr "Parámetro %1$s: "
24034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24037 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24042 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24047 msgstr "Páxina nova limpa"
24049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24051 msgstr "Páxina nova limpa"
24053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24054 msgid "Clear Double Page"
24055 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24064 msgid "Nomenclature Symbol: "
24065 msgstr "Nomenclatura"
24067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24069 msgid "Description: "
24070 msgstr "&Descrición:"
24072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24077 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24113 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24121 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24129 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24130 msgid "Page Number"
24131 msgstr "Número de páxina"
24133 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24137 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24138 msgid "Textual Page Number"
24139 msgstr "Número de páxina textual"
24141 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24143 msgstr "Páxina de texto: "
24145 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24146 msgid "Standard+Textual Page"
24147 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24149 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24151 msgstr "Referéncia+Texto: "
24153 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24163 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24165 msgid "Reference to Name"
24166 msgstr "Referéncia"
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24173 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24178 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24180 msgid "superscript"
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24185 msgid "Protected Space"
24186 msgstr "Espazo protexido|E"
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24195 msgid "Double Quad Space"
24198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24210 msgid "Protected Horizontal Fill"
24211 msgstr "Recheo horizontal"
24213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24215 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24216 msgstr "Recheo horizontal"
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24221 msgstr "Recheo horizontal"
24223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24226 msgstr "Recheo horizontal"
24228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24231 msgstr "Recheo horizontal"
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24236 msgstr "Recheo horizontal"
24238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24241 msgstr "Recheo horizontal"
24243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24245 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24246 msgstr "Liña horizontal"
24248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24250 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24251 msgstr "Espazo protexido|E"
24253 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24254 msgid "Unknown TOC type"
24255 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24258 msgid "Selection size should match clipboard content."
24261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24263 msgstr "envolucro: "
24265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24275 msgstr "Carregando..."
24277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24278 msgid "Converting to loadable format..."
24279 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24282 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24283 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24286 msgid "Scaling etc..."
24287 msgstr "Escalando etc..."
24289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24290 msgid "Ready to display"
24291 msgstr "Listo para mostrar"
24293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24294 msgid "No file found!"
24295 msgstr "Ficheiro non achado!"
24297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24298 msgid "Error converting to loadable format"
24299 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24302 msgid "Error loading file into memory"
24303 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24306 msgid "Error generating the pixmap"
24307 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24311 msgstr "Sen imaxes"
24313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24314 msgid "Preview loading"
24315 msgstr "Carregando vista preliminar"
24317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24318 msgid "Preview ready"
24319 msgstr "Vista preliminar lista"
24321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24322 msgid "Preview failed"
24323 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24325 #: src/lengthcommon.cpp:37
24326 msgid "cc[[unit of measure]]"
24329 #: src/lengthcommon.cpp:37
24333 #: src/lengthcommon.cpp:37
24337 #: src/lengthcommon.cpp:38
24341 #: src/lengthcommon.cpp:38
24342 msgid "mu[[unit of measure]]"
24345 #: src/lengthcommon.cpp:38
24349 #: src/lengthcommon.cpp:39
24353 #: src/lengthcommon.cpp:39
24357 #: src/lengthcommon.cpp:39
24358 msgid "Text Width %"
24359 msgstr "Largura texto %"
24361 #: src/lengthcommon.cpp:40
24362 msgid "Column Width %"
24363 msgstr "Largura coluna %"
24365 #: src/lengthcommon.cpp:40
24366 msgid "Page Width %"
24367 msgstr "Largura páxina %"
24369 #: src/lengthcommon.cpp:40
24370 msgid "Line Width %"
24371 msgstr "Largura liña %"
24373 #: src/lengthcommon.cpp:41
24374 msgid "Text Height %"
24375 msgstr "Altura texto %"
24377 #: src/lengthcommon.cpp:41
24378 msgid "Page Height %"
24379 msgstr "Altura páxina %"
24381 #: src/lyxfind.cpp:142
24382 msgid "Search error"
24383 msgstr "Procura erro"
24385 #: src/lyxfind.cpp:142
24386 msgid "Search string is empty"
24387 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24389 #: src/lyxfind.cpp:376
24391 msgid "String found."
24392 msgstr "Non se achou a cadea!"
24394 #: src/lyxfind.cpp:378
24395 msgid "String has been replaced."
24396 msgstr "Cadea susbtituida."
24398 #: src/lyxfind.cpp:381
24400 msgid "%1$d strings have been replaced."
24401 msgstr " cadeas foron substituidas."
24403 #: src/lyxfind.cpp:1251
24405 msgid "Search text is empty!"
24406 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24408 #: src/lyxfind.cpp:1265
24410 msgid "Invalid regular expression!"
24411 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24413 #: src/lyxfind.cpp:1270
24415 msgid "Match not found!"
24416 msgstr "Non se achou a cadea!"
24418 #: src/lyxfind.cpp:1274
24420 msgid "Match found!"
24421 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24423 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24425 msgid " Macro: %1$s: "
24426 msgstr " Macro: %1$s: "
24428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24429 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24432 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24437 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24442 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24446 msgid "Cursor not in table"
24447 msgstr "(non instalado)"
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24450 msgid "Only one row"
24451 msgstr "Só unha fila"
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24454 msgid "Only one column"
24455 msgstr "Só unha coluna"
24457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24458 msgid "No hline to delete"
24459 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24462 msgid "No vline to delete"
24463 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24468 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24472 msgid "Bad math environment"
24473 msgstr "Entorno Gather|G"
24475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24478 "Change the math formula type and try again."
24481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24483 msgstr "Nengun número"
24485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24492 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24497 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24501 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24502 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24505 msgid "create new math text environment ($...$)"
24506 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24509 msgid "entered math text mode (textrm)"
24510 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24514 msgid "Regular expression editor mode"
24515 msgstr "Expresión regu&lar"
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24522 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24526 msgid "Standard[[mathref]]"
24527 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24534 msgid "FormatRef: "
24535 msgstr "FormatoRef: "
24537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24540 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24545 msgstr "Horizontal"
24547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24553 msgstr "macro matemática"
24555 #: src/output.cpp:37
24558 "Could not open the specified document\n"
24561 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24564 #: src/output_plaintext.cpp:136
24568 #: src/output_plaintext.cpp:148
24569 msgid "References: "
24570 msgstr "Referéncias: "
24572 #: src/support/debug.cpp:40
24574 msgid "No debugging messages"
24575 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24577 #: src/support/debug.cpp:41
24578 msgid "General information"
24579 msgstr "Información xeral"
24581 #: src/support/debug.cpp:42
24582 msgid "Program initialisation"
24583 msgstr "Inicialización do programa"
24585 #: src/support/debug.cpp:43
24586 msgid "Keyboard events handling"
24587 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24589 #: src/support/debug.cpp:44
24590 msgid "GUI handling"
24591 msgstr "Manexo de interface"
24593 #: src/support/debug.cpp:45
24594 msgid "Lyxlex grammar parser"
24595 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24597 #: src/support/debug.cpp:46
24598 msgid "Configuration files reading"
24599 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24601 #: src/support/debug.cpp:47
24602 msgid "Custom keyboard definition"
24603 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24605 #: src/support/debug.cpp:48
24606 msgid "LaTeX generation/execution"
24607 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24609 #: src/support/debug.cpp:49
24610 msgid "Math editor"
24611 msgstr "Editor matemático"
24613 #: src/support/debug.cpp:50
24614 msgid "Font handling"
24615 msgstr "Manexo de fontes"
24617 #: src/support/debug.cpp:51
24618 msgid "Textclass files reading"
24619 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24621 #: src/support/debug.cpp:52
24622 msgid "Version control"
24623 msgstr "Controlo de versións"
24625 #: src/support/debug.cpp:53
24626 msgid "External control interface"
24627 msgstr "Interface de controlo externa"
24629 #: src/support/debug.cpp:54
24630 msgid "Undo/Redo mechanism"
24633 #: src/support/debug.cpp:55
24634 msgid "User commands"
24635 msgstr "Comandos do usuário"
24637 #: src/support/debug.cpp:56
24639 msgid "The LyX Lexer"
24640 msgstr "O Lexxer de LyX"
24642 #: src/support/debug.cpp:57
24643 msgid "Dependency information"
24644 msgstr "Información de dependéncias"
24646 #: src/support/debug.cpp:58
24648 msgstr "recadros de LyX"
24650 #: src/support/debug.cpp:59
24651 msgid "Files used by LyX"
24652 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24654 #: src/support/debug.cpp:60
24655 msgid "Workarea events"
24656 msgstr "Eventos da área de traballo"
24658 #: src/support/debug.cpp:61
24659 msgid "Insettext/tabular messages"
24660 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24662 #: src/support/debug.cpp:62
24663 msgid "Graphics conversion and loading"
24664 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24666 #: src/support/debug.cpp:63
24667 msgid "Change tracking"
24668 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24670 #: src/support/debug.cpp:64
24671 msgid "External template/inset messages"
24672 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24674 #: src/support/debug.cpp:65
24675 msgid "RowPainter profiling"
24676 msgstr "perfilado de RowPainter"
24678 #: src/support/debug.cpp:66
24680 msgid "Scrolling debugging"
24681 msgstr "Desprazamento"
24683 #: src/support/debug.cpp:67
24685 msgid "Math macros"
24686 msgstr "macro matemática"
24688 #: src/support/debug.cpp:68
24692 #: src/support/debug.cpp:69
24693 msgid "Locale/Internationalisation"
24696 #: src/support/debug.cpp:70
24698 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24699 msgstr "Selección como liñas|l"
24701 #: src/support/debug.cpp:71
24703 msgid "Find and replace mechanism"
24704 msgstr "Procura e substitue"
24706 #: src/support/debug.cpp:72
24707 msgid "Developers' general debug messages"
24708 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24710 #: src/support/debug.cpp:73
24711 msgid "All debugging messages"
24712 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24714 #: src/support/debug.cpp:152
24716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24717 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24719 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24723 #: src/support/os_win32.cpp:444
24724 msgid "System file not found"
24725 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24727 #: src/support/os_win32.cpp:445
24729 "Unable to load shfolder.dll\n"
24732 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24733 "Instale-a, por favor."
24735 #: src/support/os_win32.cpp:450
24736 msgid "System function not found"
24737 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24739 #: src/support/os_win32.cpp:451
24741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24742 "Don't know how to proceed. Sorry."
24744 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24745 "Non sei que facer. Sinto-o."
24747 #: src/support/userinfo.cpp:45
24748 msgid "Unknown user"
24749 msgstr "Usuário descoñecido"
24751 #~ msgid "LyX binary not found"
24752 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24755 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24757 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24762 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24764 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24765 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24767 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24769 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24770 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24771 #~ "`chkconfig.ltx'."
24773 #~ msgid "File not found"
24774 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24777 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24780 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24781 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24787 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24788 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24792 #~ "%2$s is not a directory."
24794 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24795 #~ "%2$s non é unha directória."
24797 #~ msgid "Directory not found"
24798 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24801 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24802 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24804 #~ msgid "Affilation:"
24805 #~ msgstr "Afiliación:"
24808 #~ msgid "varGamma"
24812 #~ msgid "varDelta"
24816 #~ msgid "varTheta"
24817 #~ msgstr "vartheta"
24820 #~ msgid "varLambda"
24832 #~ msgid "varSigma"
24833 #~ msgstr "varsigma"
24836 #~ msgid "varUpsilon"
24837 #~ msgstr "varepsilon"
24848 #~ msgid "varOmega"
24852 #~ msgid "DockWidget"
24853 #~ msgstr "Largura"
24856 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24857 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24860 #~ msgstr "comentário"
24863 #~ msgid "greyedout"
24864 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24867 #~ msgid "Open Target...|O"
24868 #~ msgstr "Abrir...|A"
24871 #~ msgid "&Use Defaults"
24872 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24875 #~ msgid "&Use babel"
24876 #~ msgstr "Usar &babel"
24879 #~ msgstr "&Global"
24882 #~ msgid "institutemark"
24883 #~ msgstr "Instituto"
24886 #~ msgid "Flex:Institute"
24887 #~ msgstr "Instituto"
24890 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24891 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24894 #~ msgid "tablenotemark"
24895 #~ msgstr "liña tabular"
24903 #~ msgstr "Epígrafe"
24910 #~ msgid "Chemistry"
24918 #~ msgid "InstituteMark"
24919 #~ msgstr "Instituto"
24922 #~ msgid "Flex:Alert"
24923 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24926 #~ msgid "Flex:Structure"
24927 #~ msgstr "Mudanza: "
24930 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24931 #~ msgstr "Vertical"
24934 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24935 #~ msgstr "Orientación"
24938 #~ msgid "Thanks Reference"
24939 #~ msgstr "Referéncia"
24942 #~ msgid "Internet Address Reference"
24943 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24946 #~ msgid "Name (First Name)"
24950 #~ msgid "Name (Surname)"
24951 #~ msgstr "Apelidos"
24954 #~ msgid "Titlenotemark"
24955 #~ msgstr "nota de rodapé"
24958 #~ msgid "Authormark"
24959 #~ msgstr "Autor-ano"
24962 #~ msgid "CorAuthormark"
24963 #~ msgstr "Corr Author:"
24966 #~ msgid "Lowercase"
24967 #~ msgstr "Minusculas|n"
24971 #~ msgstr "&Inserir"
24974 #~ msgid "Sidenote"
24978 #~ msgid "Marginnote"
24979 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24983 #~ msgstr "Versalete"
24986 #~ msgid "SmallCaps"
24987 #~ msgstr "Versalete"
24990 #~ msgid "Flex:Firstname"
24994 #~ msgid "Flex:Fname"
24995 #~ msgstr "Ficheiro"
24998 #~ msgid "Flex:Surname"
24999 #~ msgstr "Apelidos"
25002 #~ msgid "Flex:Filename"
25003 #~ msgstr "Ficheiro"
25006 #~ msgid "Flex:Literal"
25007 #~ msgstr "Literal"
25010 #~ msgid "Flex:Emph"
25011 #~ msgstr "U&bicación:"
25014 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25018 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25019 #~ msgstr "Número-cita"
25022 #~ msgid "Flex:Volume"
25026 #~ msgid "Flex:Day"
25027 #~ msgstr "Suplementário"
25030 #~ msgid "Flex:Month"
25031 #~ msgstr "Matemática"
25034 #~ msgid "Flex:Year"
25035 #~ msgstr "Suplementário"
25038 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25039 #~ msgstr "NúmeroMs"
25042 #~ msgid "Flex:ISSN"
25043 #~ msgstr "U&bicación:"
25046 #~ msgid "Flex:CODEN"
25050 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25054 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25058 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25059 #~ msgstr "CCC código:"
25062 #~ msgid "Flex:Code"
25063 #~ msgstr "U&bicación:"
25066 #~ msgid "Flex:Dscr"
25067 #~ msgstr "Agradecimentos"
25070 #~ msgid "Flex:Keyword"
25071 #~ msgstr "Palabra chave"
25074 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25078 #~ msgid "Flex:Orgname"
25079 #~ msgstr "Apelidos"
25082 #~ msgid "Flex:Street"
25086 #~ msgid "Flex:City"
25087 #~ msgstr "U&bicación:"
25090 #~ msgid "Flex:State"
25094 #~ msgid "Flex:Postcode"
25095 #~ msgstr "Posting-order"
25098 #~ msgid "Flex:Country"
25099 #~ msgstr "Entrada"
25102 #~ msgid "Flex:Directory"
25103 #~ msgstr "Directórias"
25106 #~ msgid "Flex:Email"
25107 #~ msgstr "CorreoE"
25110 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25111 #~ msgstr "Teclado"
25114 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25119 #~ msgstr "Ficheiro"
25126 #~ msgid "Note:Comment"
25127 #~ msgstr "Comentário"
25130 #~ msgid "Note:Note"
25134 #~ msgid "Note:Greyedout"
25135 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25138 #~ msgid "Box:Shaded"
25139 #~ msgstr "Sombreado"
25143 #~ msgstr "envolucro"
25146 #~ msgid "Argument"
25147 #~ msgstr "Aliñamento"
25150 #~ msgid "Info:menu"
25154 #~ msgid "Info:shortcut"
25155 #~ msgstr "A&celerador:"
25158 #~ msgid "Info:shortcuts"
25159 #~ msgstr "A&celerador:"
25162 #~ msgid "Braillebox"
25163 #~ msgstr "parallel"
25166 #~ msgid "Flex:Endnote"
25170 #~ msgid "Flex:Initial"
25171 #~ msgstr "Itálica"
25174 #~ msgid "Flex:Glosse"
25178 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25179 #~ msgstr "Cliente"
25182 #~ msgid "Flex:Expression"
25183 #~ msgstr "Mudanza: "
25186 #~ msgid "Flex:Concepts"
25187 #~ msgstr "Mudanza: "
25190 #~ msgid "Flex:Meaning"
25191 #~ msgstr "Mudanza: "
25194 #~ msgid "Flex:Noun"
25195 #~ msgstr "Nome próprio"
25198 #~ msgid "Flex:Strong"
25199 #~ msgstr "Mudanza: "
25202 #~ msgid "Noweb literate programming"
25204 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25207 #~ msgid "Sweave Options"
25208 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25211 #~ msgid "S/R expression"
25212 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25215 #~ msgstr "Noruego"
25218 #~ msgstr "NoviNoruego"
25221 #~ msgid "master document[[scope]]"
25222 #~ msgstr "Documento mestre"
25225 #~ msgid "Keywordsr"
25226 #~ msgstr "Palabras chave"
25229 #~ msgid "Current paragraph"
25230 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25233 #~ msgid "Current ¶graph"
25234 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25237 #~ msgid "A&vailable indices:"
25238 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25242 #~ msgstr "&Largura:"
25245 #~ msgid "Vert. Phantom"
25246 #~ msgstr "phantom"
25253 #~ msgid "All indices"
25254 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25261 #~ msgid "Cust&om:"
25262 #~ msgstr "Personalizado"
25266 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25267 #~ "lyx2lyx script."
25269 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25273 #~ "The specified document\n"
25275 #~ "could not be read."
25277 #~ "O documento especificado\n"
25279 #~ "non se pudo ler."
25281 #~ msgid "Could not read document"
25282 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25285 #~ msgid "&Keep it"
25286 #~ msgstr "&Manter iguais"
25289 #~ msgid "Cannot view URL"
25290 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25293 #~ msgid "Hyperlink"
25294 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25297 #~ msgstr "Etiqueta"
25300 #~ msgid "Invisible"
25301 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25305 #~ msgstr "&Altura:"
25308 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25309 #~ msgstr "Mudanza: "
25312 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25313 #~ msgstr "Mudanza: "
25316 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25317 #~ msgstr "Mudanza: "
25320 #~ msgid "Element:Firstname"
25324 #~ msgid "Element:Filename"
25325 #~ msgstr "Ficheiro"
25328 #~ msgid "Element:Citation-number"
25329 #~ msgstr "Número-cita"
25332 #~ msgid "Element:Issue-number"
25333 #~ msgstr "NúmeroMs"
25336 #~ msgid "Element:SS-Title"
25340 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25341 #~ msgstr "CCC código:"
25344 #~ msgid "Element:Postcode"
25345 #~ msgstr "Posting-order"
25348 #~ msgid "Element:Directory"
25349 #~ msgstr "Directórias"
25352 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25353 #~ msgstr "Teclado"
25356 #~ msgid "CharStyle"
25357 #~ msgstr "Mudanza: "
25360 #~ msgid "Custom:Endnote"
25364 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25365 #~ msgstr "Mudanza: "
25368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25369 #~ msgstr "Mudanza: "
25372 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25373 #~ msgstr "Mudanza: "
25376 #~ msgid "CharStyle:Code"
25377 #~ msgstr "Mudanza: "
25380 #~ msgid "FrmtRef: "
25381 #~ msgstr "FormatoRef: "
25384 #~ msgid "Glossary term"
25388 #~ msgid "Middle|d"
25391 #~ msgid "caption frame"
25392 #~ msgstr "marco de lexendas"
25394 #~ msgid "top/bottom line"
25395 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25398 #~ msgid "Decimal point:"
25399 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25401 #~ msgid "Screen &DPI:"
25402 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25405 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25406 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25413 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25416 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25419 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25422 #~ msgid "Publisher ID"
25423 #~ msgstr "Editores"
25425 #~ msgid "TheoremTemplate"
25426 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25428 #~ msgid "Theorem #:"
25429 #~ msgstr "Teorema #:"
25431 #~ msgid "Lemma #:"
25432 #~ msgstr "Lema #:"
25434 #~ msgid "Corollary #:"
25435 #~ msgstr "Corolário #:"
25437 #~ msgid "Proposition #:"
25438 #~ msgstr "Proposición #:"
25440 #~ msgid "Conjecture #:"
25441 #~ msgstr "Conxetura #:"
25443 #~ msgid "Criterion #:"
25444 #~ msgstr "Critério #:"
25447 #~ msgstr "Facto #:"
25449 #~ msgid "Axiom #:"
25450 #~ msgstr "Axioma #:"
25452 #~ msgid "Definition #:"
25453 #~ msgstr "Definición #:"
25455 #~ msgid "Example #:"
25456 #~ msgstr "Exemplo #:"
25458 #~ msgid "Condition #:"
25459 #~ msgstr "Condición #:"
25461 #~ msgid "Problem #:"
25462 #~ msgstr "Problema #:"
25464 #~ msgid "Exercise #:"
25465 #~ msgstr "Exercício #:"
25467 #~ msgid "Remark #:"
25468 #~ msgstr "Observación #:"
25470 #~ msgid "Claim #:"
25471 #~ msgstr "Afirmación #:"
25474 #~ msgstr "Nota #:"
25476 #~ msgid "Notation #:"
25477 #~ msgstr "Notación #:"
25480 #~ msgstr "Caso #:"
25482 #~ msgid "Footernote"
25483 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25485 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25486 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25489 #~ msgid "Overwrite all files?"
25490 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25493 #~ msgid "Continue &asking"
25494 #~ msgstr "Continuación"
25497 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25498 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25501 #~ msgid "Thin space"
25502 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25505 #~ msgid "Medium space"
25506 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25509 #~ msgid "Thick space"
25510 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25513 #~ msgid "Negative thin space"
25514 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25517 #~ msgid "Negative medium space"
25518 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25521 #~ msgid "Negative thick space"
25522 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25525 #~ msgid "Inter-word space"
25526 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25528 #~ msgid "Date format"
25529 #~ msgstr "Formato de data"
25532 #~ msgid "Unknown buffer info"
25533 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25536 #~ msgid "QQuad Space"
25540 #~ msgid "Preview\t"
25541 #~ msgstr "Vista preliminar"
25544 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25545 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25549 #~ msgstr "O&pcións:"
25552 #~ msgid "Find LyX Text"
25553 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25556 #~ msgid "&Replace with..."
25557 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25564 #~ msgid "Pre&vious"
25565 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25568 #~ msgid "&Keep case"
25569 #~ msgstr "&Manter iguais"
25572 #~ msgid "&Find..."
25573 #~ msgstr "&Procurar:"
25576 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25577 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25584 #~ msgid "&Previous"
25585 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25588 #~ msgid "&Advanced"
25589 #~ msgstr "A&vanzadas"
25592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25593 #~ "%1$s.layout,\n"
25594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25595 #~ "class or style file required by it is not\n"
25596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25597 #~ "for more information.\n"
25599 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25600 #~ "%1$s.layout,\n"
25601 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25602 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25603 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25604 #~ "para obter máis información.\n"
25606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25607 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25611 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25614 #~ msgid "Any &word"
25615 #~ msgstr "Palabra chave"
25618 #~ msgstr "&Postizo"
25621 #~ msgstr "Proc&urar:"
25624 #~ msgstr "Apa&gar"
25626 #~ msgid "&Default language:"
25627 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25630 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25631 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25633 #~ msgid "&BibTeX command:"
25634 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25638 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25641 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25642 #~ msgstr "Comando índice:"
25644 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25645 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25647 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25648 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25650 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25651 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25653 #~ msgid "Use input encod&ing"
25654 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25656 #~ msgid "Jump to the label"
25657 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25659 #~ msgid "Merge cells"
25660 #~ msgstr "Une celas"
25662 #~ msgid "Listing settings"
25663 #~ msgstr "Configuración listas"
25665 #~ msgid "LangHeader"
25666 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25668 #~ msgid "Language Header:"
25669 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25671 #~ msgid "Language:"
25672 #~ msgstr "Língua:"
25674 #~ msgid "LastLanguage"
25675 #~ msgstr "UltimaLingua"
25677 #~ msgid "Last Language:"
25678 #~ msgstr "Última língua:"
25680 #~ msgid "LangFooter"
25681 #~ msgstr "PeLingua"
25686 #~ msgid "End of CV"
25687 #~ msgstr "Fin do CV"
25690 #~ msgstr "Strasse"
25701 #~ msgid "Computer"
25702 #~ msgstr "Computador"
25704 #~ msgid "Computer:"
25705 #~ msgstr "Computador:"
25707 #~ msgid "EmptySection"
25708 #~ msgstr "SecciónValeira"
25710 #~ msgid "Empty Section"
25711 #~ msgstr "Sección valeira"
25713 #~ msgid "CloseSection"
25714 #~ msgstr "FechaSección"
25716 #~ msgid "Close Section"
25717 #~ msgstr "Fecha sección"
25720 #~ msgid "Insert|n"
25721 #~ msgstr "Inserir|I"
25723 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25724 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25726 #~ msgid "View DVI"
25727 #~ msgstr "Mostra DVI"
25729 #~ msgid "Update DVI"
25730 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25732 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25733 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25735 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25736 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25738 #~ msgid "View PostScript"
25739 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25741 #~ msgid "Update PostScript"
25742 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25745 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25746 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25748 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25749 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25751 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25752 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25755 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25756 #~ "You may not have the right languages installed."
25758 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25759 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25762 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25763 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25765 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25766 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25769 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25772 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25773 #~ "codificación `%2$s'."
25775 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25776 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25779 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25780 #~ "encoding `%2$s'."
25782 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25783 #~ "codificación `%2$s'."
25786 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25787 #~ "encoding `%2$s'."
25789 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25790 #~ "codificación `%2$s'."
25793 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25795 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25797 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25798 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25801 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25802 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25803 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25805 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25806 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25807 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25809 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25810 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25812 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25813 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25815 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25816 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25819 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25823 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25826 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25827 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25829 #~ msgid "Branch Settings"
25830 #~ msgstr "Configuración de pola"
25833 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25835 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25836 #~ "de parámetros."
25839 #~ msgstr "Longura"
25841 #~ msgid "TeX Code Settings"
25842 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25844 #~ msgid "Float Settings"
25845 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25848 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25849 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25852 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25857 #~ msgid "pspell (library)"
25858 #~ msgstr "pspell (library)"
25860 #~ msgid "aspell (library)"
25861 #~ msgstr "aspell (library)"
25866 #~ msgid "*.ispell"
25867 #~ msgstr "*.ispell"
25869 #~ msgid "Spellchecker error"
25870 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25872 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25873 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25876 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25877 #~ "Maybe it has been killed."
25879 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25880 #~ "Se cadra matou o proceso."
25882 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25883 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25885 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25886 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25888 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25889 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25891 #~ msgid "No Table of contents"
25892 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25894 #~ msgid "Opened inset"
25895 #~ msgstr "Recadro aberto"
25898 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25899 #~ msgstr "carácter especial"
25901 #~ msgid "Opened Box Inset"
25902 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25905 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25908 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25911 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25914 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25915 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25917 #~ msgid "Opened Float Inset"
25918 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25920 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25921 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25923 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25924 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25926 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25927 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25929 #~ msgid "Opened Note Inset"
25930 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25932 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25933 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25935 #~ msgid "Opened table"
25936 #~ msgstr "Táboa aberta"
25938 #~ msgid "Opened Text Inset"
25939 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25941 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25942 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25945 #~ msgid "Anschrift:"
25946 #~ msgstr "Unterschrift:"
25948 #~ msgid "Briefkopf:"
25949 #~ msgstr "Briefkopf:"
25952 #~ msgid "Absender:"
25953 #~ msgstr "Cabezallo:"
25956 #~ msgstr "Zusatz:"
25959 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25960 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25963 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25964 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25966 #~ msgid "Unterschrift:"
25967 #~ msgstr "Unterschrift:"
25970 #~ msgid "Vorwahl:"
25971 #~ msgstr "Normal:"
25973 #~ msgid "Telefon:"
25974 #~ msgstr "Telefon:"
25982 #~ msgid "Betreff:"
25983 #~ msgstr "Betreff:"
25986 #~ msgstr "Anrede:"
25992 #~ msgid "Anlage(n):"
25993 #~ msgstr "Anlagen:"
25995 #~ msgid "Verteiler:"
25996 #~ msgstr "Verteiler:"
26001 #~ msgid "Strasse:"
26002 #~ msgstr "Strasse:"
26007 #~ msgid "RetourAdresse:"
26008 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26010 #~ msgid "MeinZeichen:"
26011 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26013 #~ msgid "IhrZeichen:"
26014 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26016 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26017 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26025 #~ msgid "Adresse:"
26026 #~ msgstr "Adresse:"
26028 #~ msgid "Anlagen:"
26029 #~ msgstr "Anlagen:"
26036 #~ msgid "No file open!"
26037 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26040 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26041 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26044 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26045 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26048 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26049 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26052 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26053 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26056 #~ msgid "Toggle Label|L"
26057 #~ msgstr "Comutar &todo"
26059 #~ msgid "B&rowse..."
26060 #~ msgstr "E&xaminar..."
26062 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26063 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26065 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26066 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26073 #~ msgid "&Postscript driver:"
26074 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26077 #~ msgid "Append Parameter"
26078 #~ msgstr "Máis parámetros"
26081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26082 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26085 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26086 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26089 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26090 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26101 #~ msgid "algorithm"
26102 #~ msgstr "Algoritmo"
26109 #~ msgid "keywords"
26110 #~ msgstr "Palabras chave"
26112 #~ msgid "Table of Contents|a"
26113 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26116 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26118 #~ msgid "Slidecontents"
26119 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26122 #~ msgid "Progress Contents"
26123 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26125 #~ msgid "LinuxDoc"
26126 #~ msgstr "LinuxDoc"
26128 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26129 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26132 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26133 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26138 #~ msgid "American"
26139 #~ msgstr "Inglés Americano"
26142 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26143 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26145 #~ msgid "Austrian"
26146 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26149 #~ msgstr "Inglés británico"
26151 #~ msgid "Canadian"
26152 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26159 #~ msgid "Reference\t"
26160 #~ msgstr "Referéncia"
26163 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26164 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26167 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26171 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "RetourAdresse"
26175 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "Postvermerk"
26179 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26180 #~ msgstr "IhrZeichen"
26183 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26184 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26187 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26188 #~ msgstr "MeinZeichen"
26191 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26192 #~ msgstr "Unterschrift"
26197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26198 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26200 #~ msgid "LaTeX default"
26201 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26203 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26204 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26207 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26209 #~ "O documento especificado\n"
26211 #~ "non se pudo ler."
26214 #~ "Layout had to be changed from\n"
26215 #~ "%1$s to %2$s\n"
26216 #~ "because of class conversion from\n"
26219 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26221 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26224 #~ msgid "Changed Layout"
26225 #~ msgstr "Formato trocado"
26227 #~ msgid "Unknown layout"
26228 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26231 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26232 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26234 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26235 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26238 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26239 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26241 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26242 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26244 #~ msgid "Display image in LyX"
26245 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26247 #~ msgid "Screen display"
26248 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26250 #~ msgid "Monochrome"
26251 #~ msgstr "Monocromo"
26253 #~ msgid "Grayscale"
26254 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26259 #~ msgid "&Display:"
26260 #~ msgstr "&Pantalla:"
26263 #~ msgstr "Esca&la:"
26266 #~ msgid "Scr&een Display:"
26267 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26269 #~ msgid "Do not display"
26270 #~ msgstr "Non mostrar"
26273 #~ msgid "Unknown Info: "
26274 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26277 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26278 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26281 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26282 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26285 #~ msgid "Clear group"
26286 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26291 #~ msgid "Plain Text"
26292 #~ msgstr "Texto simples"
26295 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26296 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26298 #~ msgid "Edit the file externally"
26299 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26301 #~ msgid "&Edit File..."
26302 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26304 #~ msgid "LyX View"
26305 #~ msgstr "Vista LyX"
26312 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26315 #~ msgid "<- C&lear"
26316 #~ msgstr "<- &Limpar"
26319 #~ msgstr "&Aplicar"
26323 #~ msgstr "&Limpar"
26326 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26327 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26331 #~ msgstr "&Engadir"
26335 #~ msgstr "&Enmarcada"
26338 #~ msgstr "&Centro"
26341 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26342 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26345 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26346 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26349 #~ msgid " writing embedded files."
26350 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26353 #~ msgid " could not write embedded files!"
26354 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26357 #~ msgid "Failed to extract file"
26358 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26361 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26363 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26365 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26368 #~ msgid "Copy file failure"
26369 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26373 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26374 #~ "Please check whether the path is writeable."
26376 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26377 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26381 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26382 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26384 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26385 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26388 #~ msgid "Failed to embed file"
26389 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26394 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26396 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26397 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26400 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26402 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26404 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26407 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26408 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26412 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26413 #~ "Please check whether the source file is available"
26415 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26416 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26419 #~ msgid "Failed to open file"
26420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26423 #~ msgid "Sync file failure"
26424 #~ msgstr "fallo de chktex"
26427 #~ msgid "Packing all files"
26428 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26431 #~ msgid "Failed to write file"
26432 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26435 #~ msgid "Save failure"
26436 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26440 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26443 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26444 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26447 #~ msgid "Embedded Files"
26448 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26451 #~ msgid "Embedded layout"
26452 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26455 #~ msgid "Extra embedded file"
26456 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26459 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26462 #~ msgid "Enspace|E"
26466 #~ msgid "Enskip|k"
26469 #~ msgid "Document could not be read"
26470 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26473 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26474 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26477 #~ msgid "Properties...|P"
26478 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26481 #~ msgid "New Line|e"
26482 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26484 #~ msgid "Line Break|B"
26485 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26488 #~ msgid "line break"
26489 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26492 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26493 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26499 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26500 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26502 #~ msgid "Swap Rows|S"
26503 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26505 #~ msgid "Swap Columns|w"
26506 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26518 #~ msgstr "flutuante"
26520 #~ msgid "S&ubfigure"
26521 #~ msgstr "Su&bfigura"
26523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26524 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26526 #~ msgid "Ca&ption:"
26527 #~ msgstr "&Lexenda:"
26529 #~ msgid "Show ERT inline"
26530 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26533 #~ msgstr "&Inserido"
26535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26536 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26538 #~ msgid "Framed in box"
26539 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26542 #~ msgstr "&Colorida"
26544 #~ msgid "Paper Size"
26545 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26550 #~ msgid "C&opiers"
26551 #~ msgstr "C&opiadoras"
26553 #~ msgid "&File formats"
26554 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26556 #~ msgid "F&ormat:"
26557 #~ msgstr "F&ormato:"
26559 #~ msgid "&GUI name:"
26560 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26562 #~ msgid "External Applications"
26563 #~ msgstr "Programas externos"
26565 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26566 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26568 #~ msgid "Save/restore window position"
26569 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26577 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26578 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26581 #~ msgstr "&Unidades:"
26583 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26584 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26586 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26587 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26590 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26592 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26593 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26595 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26598 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26599 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26601 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26602 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26604 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26605 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26607 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26608 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26610 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26611 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26614 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26616 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26617 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26619 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26620 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26622 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26623 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26625 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26626 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26628 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26629 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26632 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26635 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26652 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26661 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26679 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26680 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26682 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26683 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26685 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26686 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26688 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26689 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26691 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26692 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26698 #~ msgstr "Húngaro"
26700 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26701 #~ msgstr "Servo-Croata"
26703 #~ msgid "Framed|F"
26704 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26706 #~ msgid "Shaded|S"
26707 #~ msgstr "Sombreado|S"
26709 #~ msgid "Insert URL"
26710 #~ msgstr "Insere URL"
26712 #~ msgid "Can't load document class"
26713 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26716 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26719 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26723 #~ "The document could not be converted\n"
26724 #~ "into the document class %1$s."
26726 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26727 #~ "á clase de documento %1$s."
26730 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26731 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26733 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26734 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26737 #~ msgid "&Switch to document"
26738 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26741 #~ "Could not open the specified document\n"
26743 #~ "due to the error: %2$s"
26745 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26747 #~ "por mor do error: %2$s"
26749 #~ msgid "Rectangular box"
26750 #~ msgstr "Marco rectangular"
26752 #~ msgid "Shadow box"
26753 #~ msgstr "Marco con sombra"
26755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26756 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26759 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26762 #~ msgstr "Copiadoras"
26765 #~ msgstr "Encuadrado"
26768 #~ msgstr "Marco ovalado"
26771 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26773 #~ msgid "Shadowbox"
26774 #~ msgstr "Marco sombreado"
26776 #~ msgid "Doublebox"
26777 #~ msgstr "Marco duplo"
26779 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26780 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26782 #~ msgid "Unknown inset name: "
26783 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26785 #~ msgid "Program Listing "
26786 #~ msgstr "Código de programa"
26789 #~ msgstr "Enmarcado"
26792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26793 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26798 #~ msgid "HtmlUrl: "
26799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26801 #~ msgid "Default (outer)"
26802 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26805 #~ msgstr "Exterior"
26807 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26808 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26810 #~ msgid "%1$d words in selection."
26811 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26813 #~ msgid "%1$d words in document."
26814 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26816 #~ msgid "One word in selection."
26817 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26819 #~ msgid "One word in document."
26820 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26822 #~ msgid "Count words"
26823 #~ msgstr "Contar palabras"
26825 #~ msgid "Encoding error"
26826 #~ msgstr "Erro de codificación"
26829 #~ msgid "Placeholders"
26830 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26833 #~ msgstr "&Direita"