]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
f7f3550286a0df29af8697b8333c58c3046aa51f
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Flutuante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Inserido"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "U&bicación:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Pa&so:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Lado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialecto:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Lingua&xe:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Estilo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Táboa|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Páxina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr ""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2015 "\"Personalizado\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "A&paisado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "Re&trato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Direita"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&enter"
2074 msgstr "Centro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "&Esquerda"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "&Xustificado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgid "Label Width"
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Simples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Duplo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Xeral"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Title:"
2157 msgstr "Título:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "Autor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Subject:"
2167 msgstr "Asunto:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No &frames around links"
2191 msgstr "Sen marco"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "Cores"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Marcadores|M"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2213 #, fuzzy
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Numerada|N"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4028 msgid "Section"
4029 msgstr "Sección"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4048 msgid "Subsection"
4049 msgstr "Subsección"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgid "Itemize"
4075 msgstr "Listapontuada"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4083 msgid "Enumerate"
4084 msgstr "Enumeración"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4094 msgid "Description"
4095 msgstr "Descrición"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4105 msgid "List"
4106 msgstr "Lista"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Título"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4138 msgid "Subtitle"
4139 msgstr "Subtítulo"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4159 msgid "Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4173 msgid "Address"
4174 msgstr "Enderezo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4178 msgid "Offprint"
4179 msgstr "Separata"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4183 msgid "Mail"
4184 msgstr "Correo"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4201 msgid "Date"
4202 msgstr "Data"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4205 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgid "Abstract"
4228 msgstr "Resumo"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4277 msgid "FrontMatter"
4278 msgstr "Preliminares"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4281 msgid "Offprint Requests to:"
4282 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:184
4285 msgid "Correspondence to:"
4286 msgstr "Correspondéncia a:"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4290 msgid "Acknowledgements."
4291 msgstr "Agradecimentos."
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4294 #, fuzzy
4295 msgid "institutemark"
4296 msgstr "Instituto"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4299 #, fuzzy
4300 msgid "institute mark"
4301 msgstr "Instituto"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4311 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Palabras chave"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:344
4317 #, fuzzy
4318 msgid "keywords"
4319 msgstr "Palabras chave"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:379
4322 msgid "Key words."
4323 msgstr "Palabras chave."
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:401
4326 #, fuzzy
4327 msgid "CharStyle:Institute"
4328 msgstr "Mudanza: "
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:411
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CharStyle:E-Mail"
4333 msgstr "Mudanza: "
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4341 msgid "Email"
4342 msgstr "CorreoE"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:426
4345 #, fuzzy
4346 msgid "email"
4347 msgstr "correo-e:"
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4351 msgid "LaTeX"
4352 msgstr "LaTeX"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4356 msgid "Thesaurus"
4357 msgstr "Tesouro"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4360 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4363 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4368 msgid "Paragraph"
4369 msgstr "Parágrafo"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4372 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4375 msgid "Affiliation"
4376 msgstr "Afiliación"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4379 msgid "And"
4380 msgstr "E"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4383 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4387 msgid "Acknowledgements"
4388 msgstr "Agradecimentos"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4394 #: src/rowpainter.cpp:472
4395 msgid "Appendix"
4396 msgstr "Apéndice"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4407 msgid "References"
4408 msgstr "Referéncias"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4411 msgid "PlaceFigure"
4412 msgstr "ColocaFigura"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4415 msgid "PlaceTable"
4416 msgstr "ColocaTaboa"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "TaboaComentarios"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4423 msgid "TableRefs"
4424 msgstr "TaboaRefs"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4427 msgid "MathLetters"
4428 msgstr "CartaMath"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "NotaAoEditor"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4435 msgid "Facility"
4436 msgstr "Instalación"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4439 msgid "Objectname"
4440 msgstr "Nome do obxecto"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4443 msgid "Dataset"
4444 msgstr "Conxunto de dados"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Altaffilation"
4449 msgstr "AltAfiliación"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Alternative affiliation:"
4454 msgstr "&Língua alternativa:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4457 msgid "altaffilmark"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4461 #, fuzzy
4462 msgid "altaffiliation mark"
4463 msgstr "AltAfiliación"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4466 msgid "Subject headings:"
4467 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4470 msgid "[Acknowledgements]"
4471 msgstr "[Agradecimentos]"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4477 msgid "and"
4478 msgstr "e"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4481 msgid "Place Figure here:"
4482 msgstr "Coloca figura aqui:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4485 msgid "Place Table here:"
4486 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4493 msgid "BackMatter"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4497 msgid "[Appendix]"
4498 msgstr "[Apéndice]"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4501 msgid "Note to Editor:"
4502 msgstr "Nota ao editor:"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4505 msgid "References. ---"
4506 msgstr "Referéncias. ---"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4509 msgid "Note. ---"
4510 msgstr "Nota. ---"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Table note"
4515 msgstr "liña tabular"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Table note:"
4520 msgstr "nota de rodapé"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4523 #, fuzzy
4524 msgid "tablenotemark"
4525 msgstr "liña tabular"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4528 msgid "tablenote mark"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "FigTítulo"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "Fig. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr "Instalación:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr "Obx:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr "Conxunto de dados:"
4550
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4559 #, fuzzy
4560 msgid "MainText"
4561 msgstr "Texto simples"
4562
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4565 msgid "\\arabic{section}"
4566 msgstr "\\arabic{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4569 msgid "Chapter Exercises"
4570 msgstr "Capítulo Exercicios"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:50
4573 msgid "RightHeader"
4574 msgstr "CabezalloDireito"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 msgid "Right header:"
4578 msgstr "Cabezallo direito:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 msgid "Abstract:"
4582 msgstr "Resumo:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:91
4585 msgid "ShortTitle"
4586 msgstr "TítuloBreve"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:99
4589 msgid "Short title:"
4590 msgstr "Título breve:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:128
4593 msgid "TwoAuthors"
4594 msgstr "DousAutores"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:135
4597 msgid "ThreeAuthors"
4598 msgstr "TresAutores"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:142
4601 msgid "FourAuthors"
4602 msgstr "CatroAutores"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4606 msgid "Affiliation:"
4607 msgstr "Afiliación:"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:170
4610 msgid "TwoAffiliations"
4611 msgstr "DuasAfiliacións"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:177
4614 msgid "ThreeAffiliations"
4615 msgstr "TresAfiliacións"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:184
4618 msgid "FourAffiliations"
4619 msgstr "CatroAfiliacións"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 msgid "Journal"
4623 msgstr "Xornal"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 msgid "CopNum"
4627 msgstr "CopNum"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4632 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4634 msgid "Note"
4635 msgstr "Nota"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Agradecimentos:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Agradecimentos"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgid "ThickLine"
4650 msgstr "LiñaGrosa"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "LexendaCentrada"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgid "Senseless!"
4659 msgstr "Sen senso!"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgid "FitFigure"
4663 msgstr "AxusFigura"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgid "FitBitmap"
4667 msgstr "AxusMapaDeBits"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Subparágrafo"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 msgid "*"
4683 msgstr "*"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 msgid "Seriate"
4687 msgstr "En série"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 msgid "LatinOn"
4696 msgstr "LatinOn"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 msgid "Latin on"
4700 msgstr "Latin on"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 msgid "LatinOff"
4704 msgstr "LatinOff"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 msgid "Latin off"
4708 msgstr "Latin off"
4709
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4715 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4716 msgid "Part"
4717 msgstr "Parte"
4718
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4722 msgid "Part*"
4723 msgstr "Parte*"
4724
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4727 msgid "BeginFrame"
4728 msgstr "InicioDiapositivo"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 msgid "MM"
4733 msgstr "MM"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4747 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4749 msgid "Section*"
4750 msgstr "Sección*"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unnumbered"
4759 msgstr "Numerado"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4773 msgid "Subsection*"
4774 msgstr "Subsección*"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Frames"
4781 msgstr "Diapositivo"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4784 msgid "Frame"
4785 msgstr "Diapositivo"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4788 msgid "BeginPlainFrame"
4789 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4792 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4793 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4796 msgid "AgainFrame"
4797 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4800 msgid "Again frame with label"
4801 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4804 msgid "EndFrame"
4805 msgstr "FinDiapositivo"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4808 msgid "________________________________"
4809 msgstr "________________________________"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4812 msgid "FrameSubtitle"
4813 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4816 msgid "Column"
4817 msgstr "Coluna"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4822 msgid "Columns"
4823 msgstr "Colunas"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4826 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4827 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4830 msgid "ColumnsCenterAligned"
4831 msgstr "ColunasCentradas"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4834 msgid "Columns (center aligned)"
4835 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4838 msgid "ColumnsTopAligned"
4839 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4842 msgid "Columns (top aligned)"
4843 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4846 msgid "Pause"
4847 msgstr "Pausa"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Overlays"
4854 msgstr "Superposto"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4857 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4858 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4861 msgid "Overprint"
4862 msgstr "Sobreimpreso"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4865 msgid "OverlayArea"
4866 msgstr "AreaSuperposta"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4869 msgid "Overlayarea"
4870 msgstr "Areasuperposta"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4873 msgid "Uncover"
4874 msgstr "Destapar"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4877 msgid "Uncovered on slides"
4878 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4881 msgid "Only"
4882 msgstr "Só"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4885 msgid "Only on slides"
4886 msgstr "Só nas transparéncias"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4889 msgid "Block"
4890 msgstr "Bloco"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Blocks"
4896 msgstr "Bloco"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4900 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4903 msgid "ExampleBlock"
4904 msgstr "BlocoExemplo"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4908 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4911 msgid "AlertBlock"
4912 msgstr "BlocoAlerta"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4916 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Titling"
4923 msgstr "Lista"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4926 msgid "Title (Plain Frame)"
4927 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4931 msgid "Institute"
4932 msgstr "Instituto"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4935 #, fuzzy
4936 msgid "InstituteMark"
4937 msgstr "Instituto"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Institute mark"
4942 msgstr "Instituto"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4947 msgid "Quotation"
4948 msgstr "Citación"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4951 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4953 msgid "Quote"
4954 msgstr "Cita"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4958 msgid "Verse"
4959 msgstr "Verso"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4962 msgid "TitleGraphic"
4963 msgstr "TítuloGráfico"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4966 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4973 msgid "Corollary"
4974 msgstr "Corolário"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Theorems"
4979 msgstr "Teorema"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4983 msgid "Corollary."
4984 msgstr "Corolário."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4987 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4994 msgid "Definition"
4995 msgstr "Definición"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4999 msgid "Definition."
5000 msgstr "Definición."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5003 msgid "Definitions"
5004 msgstr "Definicións"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5007 msgid "Definitions."
5008 msgstr "Definicións."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5017 msgid "Example"
5018 msgstr "Exemplo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 msgid "Example."
5022 msgstr "Exemplo."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5025 msgid "Examples"
5026 msgstr "Exemplos"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5029 msgid "Examples."
5030 msgstr "Exemplos."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5034 msgid "Fact"
5035 msgstr "Facto"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5038 msgid "Fact."
5039 msgstr "Facto."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5042 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5047 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5048 msgid "Proof"
5049 msgstr "Demostración"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5055 msgid "Proof."
5056 msgstr "Demostración."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5059 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5070 msgid "Theorem"
5071 msgstr "Teorema"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "Teorema."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "Separador"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "Código-LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "NotaÍtem"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Nota:"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "Mudanza: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "Mudanza: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "Vertical"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "Táboa"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "Figura"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr "Diálogo"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr "Narrativa"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr "ACTO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr "CENA"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr "CENA*"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr "Voceiro"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr "("
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ")"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr "CORTINA"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5213 msgid "Right Address"
5214 msgstr "Enderezo_dta"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:35
5217 msgid "Mainline"
5218 msgstr "LiñaPrincipal"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:42
5221 msgid "Mainline:"
5222 msgstr "Liña principal:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:60
5225 msgid "Variation"
5226 msgstr "Variación"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:64
5229 msgid "Variation:"
5230 msgstr "Variación:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:70
5233 msgid "SubVariation"
5234 msgstr "SubVariación"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:73
5237 msgid "Subvariation:"
5238 msgstr "Subvariación:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:79
5241 msgid "SubVariation2"
5242 msgstr "SubVariación2"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:82
5245 msgid "Subvariation(2):"
5246 msgstr "Subvariación(2):"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:88
5249 msgid "SubVariation3"
5250 msgstr "SubVariación3"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:91
5253 msgid "Subvariation(3):"
5254 msgstr "Subvariación(3):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:97
5257 msgid "SubVariation4"
5258 msgstr "SubVariación4"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:100
5261 msgid "Subvariation(4):"
5262 msgstr "Subvariación(4):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:106
5265 msgid "SubVariation5"
5266 msgstr "SubVariación5"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:109
5269 msgid "Subvariation(5):"
5270 msgstr "Subvariación(5):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:116
5273 msgid "HideMoves"
5274 msgstr "XogadasOcultas"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:121
5277 msgid "HideMoves:"
5278 msgstr "XogadasOcultas:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:126
5281 msgid "ChessBoard"
5282 msgstr "Tabuleiro"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:130
5285 msgid "[chessboard]"
5286 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:139
5289 msgid "BoardCentered"
5290 msgstr "TabuleiroCentrado"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:144
5293 msgid "[centered board]"
5294 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:154
5297 msgid "HighLight"
5298 msgstr "Resaltado"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:159
5301 msgid "Highlights:"
5302 msgstr "Resaltados:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:174
5305 msgid "Arrow"
5306 msgstr "Frecha"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:179
5309 msgid "Arrow:"
5310 msgstr "Frecha:"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:185
5313 msgid "KnightMove"
5314 msgstr "MoveCabalo"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:190
5317 msgid "KnightMove:"
5318 msgstr "MoverCabalo:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5321 msgid "DinBrief"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Anschrift:"
5332 msgstr "Unterschrift:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 msgid "My Address"
5337 msgstr "Meu_enderezo"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5340 msgid "Briefkopf:"
5341 msgstr "Briefkopf:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Return address"
5346 msgstr "Remite"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Absender:"
5351 msgstr "Cabezallo:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Postal comment"
5356 msgstr "ComentárioPostal"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5359 msgid "Postvermerk:"
5360 msgstr "Postvermerk:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Handling"
5365 msgstr "marxe"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5368 msgid "Zusatz:"
5369 msgstr "Zusatz:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5373 msgid "YourRef"
5374 msgstr "SuaRef"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Ihre Zeichen:"
5379 msgstr "IhrZeichen:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5383 msgid "MyRef"
5384 msgstr "MiñaRef"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Unsere Zeichen:"
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Writer"
5394 msgstr "Impresora"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5397 msgid "Sachbearbeiter:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5403 msgid "Signature"
5404 msgstr "Sinatura"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Bottomtext"
5413 msgstr "Esquerda inferior"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5416 msgid "Fusszeile(n):"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Area code"
5422 msgstr "Anrede"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Vorwahl:"
5427 msgstr "Normal:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5431 msgid "Telephone"
5432 msgstr "Teléfono"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5435 msgid "Telefon:"
5436 msgstr "Telefon:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5440 msgid "Location"
5441 msgstr "Localización"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5444 msgid "Ort:"
5445 msgstr "Ort:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 msgid "Datum:"
5449 msgstr "Datum:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5453 msgid "Subject"
5454 msgstr "Tema"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5457 msgid "Betreff:"
5458 msgstr "Betreff:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5463 msgid "Opening"
5464 msgstr "Apertura"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5467 msgid "Anrede:"
5468 msgstr "Anrede:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5473 msgid "Closing"
5474 msgstr "Feche"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5477 msgid "Gruss:"
5478 msgstr "Gruss:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5481 msgid "encl"
5482 msgstr "encl"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Anlage(n):"
5487 msgstr "Anlagen:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5491 msgid "cc"
5492 msgstr "cc"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5495 msgid "Verteiler:"
5496 msgstr "Verteiler:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5500 msgid "PS"
5501 msgstr "PS"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5504 msgid "PS:"
5505 msgstr "PS:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5508 msgid "SenderAddress"
5509 msgstr "EnderezoRemitente"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5513 msgid "Backaddress"
5514 msgstr "Remite"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5517 msgid "RetourAdresse"
5518 msgstr "RetourAdresse"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5521 msgid "Adresse"
5522 msgstr "Adresse"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5525 msgid "Postvermerk"
5526 msgstr "Postvermerk"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5529 msgid "Zusatz"
5530 msgstr "Zusatz"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5533 msgid "IhrZeichen"
5534 msgstr "IhrZeichen"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5538 msgid "YourMail"
5539 msgstr "SeuCorreo"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5542 msgid "IhrSchreiben"
5543 msgstr "IhrSchreiben"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5546 msgid "MeinZeichen"
5547 msgstr "MeinZeichen"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5550 msgid "Unterschrift"
5551 msgstr "Unterschrift"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5554 msgid "Phone"
5555 msgstr "Teléfono"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5558 msgid "Telefon"
5559 msgstr "Telefon"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5563 msgid "Place"
5564 msgstr "Lugar"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5567 msgid "Stadt"
5568 msgstr "Stadt"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5571 msgid "Town"
5572 msgstr "Cidade"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5575 msgid "Ort"
5576 msgstr "Ort"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5579 msgid "Datum"
5580 msgstr "Datum"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5584 msgid "Reference"
5585 msgstr "Referéncia"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5588 msgid "Betreff"
5589 msgstr "Betreff"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5592 msgid "Anrede"
5593 msgstr "Anrede"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5598 msgid "Letter"
5599 msgstr "Carta"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5602 msgid "Brieftext"
5603 msgstr "TextoBreve"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5606 msgid "Gruss"
5607 msgstr "Gruss"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5610 msgid "ps"
5611 msgstr "ps"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5615 msgid "Encl."
5616 msgstr "Encl."
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5619 msgid "Anlagen"
5620 msgstr "Anlagen"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5624 msgid "CC"
5625 msgstr "CC"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5628 msgid "Verteiler"
5629 msgstr "Verteiler"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5632 msgid "00.00.0000"
5633 msgstr "00.00.0000"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:268
5636 msgid "LaTeX Title"
5637 msgstr "Título_LaTeX"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:301
5640 msgid "Author:"
5641 msgstr "Autor:"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:310
5644 msgid "Affil"
5645 msgstr "Afil"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:323
5648 msgid "Affilation:"
5649 msgstr "Afiliación:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:345
5652 msgid "Journal:"
5653 msgstr "Revista:"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:354
5656 msgid "msnumber"
5657 msgstr "NúmeroMs"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:368
5660 msgid "MS_number:"
5661 msgstr "Número_MS:"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:378
5664 msgid "FirstAuthor"
5665 msgstr "PrimeiroAutor"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:391
5668 msgid "1st_author_surname:"
5669 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5673 msgid "Received"
5674 msgstr "Recebido"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5678 msgid "Received:"
5679 msgstr "Recebido:"
5680
5681 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5683 msgid "Accepted"
5684 msgstr "Aceitado"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5688 msgid "Accepted:"
5689 msgstr "Aceitado:"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:444
5692 msgid "Offsets"
5693 msgstr "Compensacións"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:457
5696 msgid "reprint_reqs_to:"
5697 msgstr "reprint_reqs_to:"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5701 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5704 msgid "Abstract."
5705 msgstr "Resumo."
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Agradecimento."
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5713 msgid "Author Address"
5714 msgstr "Enderezo_Autor"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5721 msgid "Address:"
5722 msgstr "Enderezo:"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5725 msgid "Author Email"
5726 msgstr "CorreoE_Autor"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5729 msgid "Email:"
5730 msgstr "Correo-e:"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5733 msgid "Author URL"
5734 msgstr "Autor_URL"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5738 msgid "URL:"
5739 msgstr "URL:"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5743 msgid "Thanks"
5744 msgstr "Grazas"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5751 msgid "PROOF."
5752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 msgid "Lemma"
5762 msgstr "Lema"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5779 msgid "Proposition"
5780 msgstr "Proposición"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5788 msgid "Criterion"
5789 msgstr "Critério"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5798 msgid "Algorithm"
5799 msgstr "Algoritmo"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5815 msgid "Conjecture"
5816 msgstr "Conxetura"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5831 msgid "Problem"
5832 msgstr "Problema"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5835 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5844 msgid "Remark"
5845 msgstr "Observación"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5848 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5852 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5861 msgid "Claim"
5862 msgstr "Afirmación"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5869 msgid "Summary"
5870 msgstr "Resumo"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5874 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5879 msgid "Case"
5880 msgstr "Caso"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5883 msgid "Case \\arabic{case}"
5884 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Titlenotemark"
5889 msgstr "nota de rodapé"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Titlenote mark"
5894 msgstr "nota de rodapé"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Title footnote"
5899 msgstr "nota de rodapé"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Title footnote:"
5904 msgstr "nota de rodapé"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Authormark"
5909 msgstr "Autor-ano"
5910
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Author mark"
5914 msgstr "CorreoE_Autor"
5915
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Author footnote"
5919 msgstr "nota de rodapé"
5920
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Author footnote:"
5924 msgstr "InfoAutor:"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5927 #, fuzzy
5928 msgid "CorAuthormark"
5929 msgstr "Corr Author:"
5930
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5932 #, fuzzy
5933 msgid "CorAuthor mark"
5934 msgstr "CorreoE_Autor"
5935
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Corresponding author"
5939 msgstr "Correspondéncia a:"
5940
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Corresponding author text:"
5944 msgstr "Correspondéncia a:"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5950 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5951 msgid "Keywords:"
5952 msgstr "Palabras chave:"
5953
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5955 msgid "Keyword"
5956 msgstr "Palabra chave"
5957
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5960 msgid "Key words:"
5961 msgstr "Palabras chave:"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5964 msgid "Item"
5965 msgstr "Item"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5968 msgid "Item:"
5969 msgstr "Item:"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5972 msgid "BulletedItem"
5973 msgstr "Itemconmarca"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5976 msgid "Bulleted Item:"
5977 msgstr "Item con marca:"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5980 msgid "Begin"
5981 msgstr "Início"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5984 msgid "Begin of CV"
5985 msgstr "Início de CV"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5988 msgid "PersonalInfo"
5989 msgstr "Infopersoal"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5992 msgid "Personal Info"
5993 msgstr "Info persoal"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5996 msgid "MotherTongue"
5997 msgstr "Línguamaterna"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6000 msgid "Mother Tongue:"
6001 msgstr "Língua materna:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6004 msgid "LangHeader"
6005 msgstr "CabezalloLingua"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6008 msgid "Language Header:"
6009 msgstr "Cabezallo de língua:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6012 msgid "Language:"
6013 msgstr "Língua:"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6016 msgid "LastLanguage"
6017 msgstr "UltimaLingua"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6020 msgid "Last Language:"
6021 msgstr "Última língua:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6024 msgid "LangFooter"
6025 msgstr "PeLingua"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6028 msgid "Language Footer:"
6029 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6032 msgid "End"
6033 msgstr "Fin"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6036 msgid "End of CV"
6037 msgstr "Fin do CV"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:42
6040 msgid "Foilhead"
6041 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:61
6044 msgid "ShortFoilhead"
6045 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:67
6048 msgid "Rotatefoilhead"
6049 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:73
6052 msgid "ShortRotatefoilhead"
6053 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:82
6056 msgid "TickList"
6057 msgstr "ListaMarcas"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:97
6060 msgid "_/"
6061 msgstr "_/"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:101
6064 msgid "CrossList"
6065 msgstr "ListaCruzada"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:116
6068 msgid "><"
6069 msgstr "><"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:160
6072 msgid "My Logo"
6073 msgstr "Meu_Logotipo"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:168
6076 msgid "My Logo:"
6077 msgstr "Meu logotipo:"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:177
6080 msgid "Restriction"
6081 msgstr "Restrición"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:181
6084 msgid "Restriction:"
6085 msgstr "Restrición:"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6089 msgid "Left Header"
6090 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6093 msgid "Left Header:"
6094 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6098 msgid "Right Header"
6099 msgstr "Cabezallo_Direito"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6102 msgid "Right Header:"
6103 msgstr "Cabezallo direito:"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:201
6106 msgid "Right Footer"
6107 msgstr "Pé Direito"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:205
6110 msgid "Right Footer:"
6111 msgstr "Pé direito:"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6115 msgid "Theorem #."
6116 msgstr "Teorema #."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6120 msgid "Lemma #."
6121 msgstr "Lema #."
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6125 msgid "Corollary #."
6126 msgstr "Corolário #."
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6130 msgid "Proposition #."
6131 msgstr "Proposición #."
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6135 msgid "Definition #."
6136 msgstr "Definición #."
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6140 msgid "Theorem*"
6141 msgstr "Teorema*"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6145 msgid "Lemma*"
6146 msgstr "Lema*"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6149 msgid "Lemma."
6150 msgstr "Lema."
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6154 msgid "Corollary*"
6155 msgstr "Corolário*"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6159 msgid "Proposition*"
6160 msgstr "Proposición*"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6163 msgid "Proposition."
6164 msgstr "Proposición."
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6168 msgid "Definition*"
6169 msgstr "Definición*"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6172 msgid "Text:"
6173 msgstr "Texto:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Nome"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6185 msgid "Name:"
6186 msgstr "Nome:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6189 msgid "Strasse"
6190 msgstr "Strasse"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6193 msgid "Strasse:"
6194 msgstr "Strasse:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6197 msgid "Land"
6198 msgstr "Land"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6201 msgid "Land:"
6202 msgstr "Land:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6205 msgid "RetourAdresse:"
6206 msgstr "RetourAdresse:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6209 msgid "MeinZeichen:"
6210 msgstr "MeinZeichen:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6213 msgid "IhrZeichen:"
6214 msgstr "IhrZeichen:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6217 msgid "IhrSchreiben:"
6218 msgstr "IhrSchreiben:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6221 msgid "Telefax"
6222 msgstr "Telefax"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6225 msgid "Telefax:"
6226 msgstr "Telefax:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6229 msgid "Telex"
6230 msgstr "Telex"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6233 msgid "Telex:"
6234 msgstr "Telex:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6237 msgid "EMail"
6238 msgstr "CorreoE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6241 msgid "EMail:"
6242 msgstr "Correo-e:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6245 msgid "HTTP"
6246 msgstr "HTTP"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6249 msgid "HTTP:"
6250 msgstr "HTTP:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6254 msgid "Bank"
6255 msgstr "Bank"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6259 msgid "Bank:"
6260 msgstr "Bank:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6263 msgid "BLZ"
6264 msgstr "BLZ"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6267 msgid "BLZ:"
6268 msgstr "BLZ:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6271 msgid "Konto"
6272 msgstr "Konto"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6275 msgid "Konto:"
6276 msgstr "Konto:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6279 msgid "Adresse:"
6280 msgstr "Adresse:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6283 msgid "Anlagen:"
6284 msgstr "Anlagen:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6287 msgid "Letter:"
6288 msgstr "Carta:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6293 msgid "Signature:"
6294 msgstr "Sinatura:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6297 msgid "Street"
6298 msgstr "Rua"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6301 msgid "Street:"
6302 msgstr "Rua:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6305 msgid "Addition"
6306 msgstr "Engadido"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6309 msgid "Addition:"
6310 msgstr "Engadido:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6313 msgid "Town:"
6314 msgstr "Cidade:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6317 msgid "State"
6318 msgstr "Estado"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6321 msgid "State:"
6322 msgstr "Estado:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6325 msgid "ReturnAddress"
6326 msgstr "Remite"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6329 msgid "ReturnAddress:"
6330 msgstr "Remite:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6333 msgid "MyRef:"
6334 msgstr "MiñaRef:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6337 msgid "YourRef:"
6338 msgstr "SuaRef:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6341 msgid "YourMail:"
6342 msgstr "SeuCorreo:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6345 msgid "Phone:"
6346 msgstr "Teléfono:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6349 msgid "BankCode"
6350 msgstr "CódigoBancário"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6353 msgid "BankCode:"
6354 msgstr "CódigoBancário:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6357 msgid "BankAccount"
6358 msgstr "ContaBancária"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6361 msgid "BankAccount:"
6362 msgstr "ContaBancária:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6365 msgid "PostalComment"
6366 msgstr "ComentárioPostal"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6369 msgid "PostalComment:"
6370 msgstr "ComentárioPostal:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6376 msgid "Date:"
6377 msgstr "Data:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6380 msgid "Reference:"
6381 msgstr "Referéncia:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6385 msgid "Opening:"
6386 msgstr "Apertura:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6389 msgid "Encl.:"
6390 msgstr "Encl.:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6395 msgid "cc:"
6396 msgstr "cc:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6400 msgid "Closing:"
6401 msgstr "Feche:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6404 msgid "NameRowA"
6405 msgstr "NomeFilaA"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6408 msgid "NameRowA:"
6409 msgstr "NomeFilaA:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6412 msgid "NameRowB"
6413 msgstr "NomeFilaB"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6416 msgid "NameRowB:"
6417 msgstr "NomeFilaB:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6420 msgid "NameRowC"
6421 msgstr "NomeFilaC"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6424 msgid "NameRowC:"
6425 msgstr "NomeFilaC:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6428 msgid "NameRowD"
6429 msgstr "NomeFilaD"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6432 msgid "NameRowD:"
6433 msgstr "NomeFilaD:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6436 msgid "NameRowE"
6437 msgstr "NomeFilaE"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6440 msgid "NameRowE:"
6441 msgstr "NomeFilaE:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6444 msgid "NameRowF"
6445 msgstr "NomeFilaF"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6448 msgid "NameRowF:"
6449 msgstr "NomeFilaF:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6452 msgid "NameRowG"
6453 msgstr "NomeFilaG"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6456 msgid "NameRowG:"
6457 msgstr "NomeFilaG:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6460 msgid "AddressRowA"
6461 msgstr "EnderezoFilaA"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6464 msgid "AddressRowA:"
6465 msgstr "EnderezoFilaA:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6468 msgid "AddressRowB"
6469 msgstr "EnderezoFilaB"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6472 msgid "AddressRowB:"
6473 msgstr "EnderezoFilaB:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6476 msgid "AddressRowC"
6477 msgstr "EnderezoFilaC"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6480 msgid "AddressRowC:"
6481 msgstr "EnderezoFilaC:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6484 msgid "AddressRowD"
6485 msgstr "EnderezoFilaD"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6488 msgid "AddressRowD:"
6489 msgstr "EnderezoFilaD:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6492 msgid "AddressRowE"
6493 msgstr "EnderezoFilaE"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6496 msgid "AddressRowE:"
6497 msgstr "EnderezoFilaE:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6500 msgid "AddressRowF"
6501 msgstr "EnderezoFilaF"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6504 msgid "AddressRowF:"
6505 msgstr "EnderezoFilaF:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6508 msgid "TelephoneRowA"
6509 msgstr "TeléfonoFilaA"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6512 msgid "TelephoneRowA:"
6513 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6516 msgid "TelephoneRowB"
6517 msgstr "TeléfonoFilaB"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6520 msgid "TelephoneRowB:"
6521 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6524 msgid "TelephoneRowC"
6525 msgstr "TeléfonoFilaC"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6528 msgid "TelephoneRowC:"
6529 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6532 msgid "TelephoneRowD"
6533 msgstr "TeléfonoFilaD"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6536 msgid "TelephoneRowD:"
6537 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6540 msgid "TelephoneRowE"
6541 msgstr "TeléfonoFilaE"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6544 msgid "TelephoneRowE:"
6545 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6548 msgid "TelephoneRowF"
6549 msgstr "TeléfonoFilaF"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6552 msgid "TelephoneRowF:"
6553 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6556 msgid "InternetRowA"
6557 msgstr "InternetFilaA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6560 msgid "InternetRowA:"
6561 msgstr "InternetFilaA:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6564 msgid "InternetRowB"
6565 msgstr "InternetFilaB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6568 msgid "InternetRowB:"
6569 msgstr "InternetFilaB:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6572 msgid "InternetRowC"
6573 msgstr "InternetFilaC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6576 msgid "InternetRowC:"
6577 msgstr "InternetFilaC:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6580 msgid "InternetRowD"
6581 msgstr "InternetFilaD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6584 msgid "InternetRowD:"
6585 msgstr "InternetFilaD:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6588 msgid "InternetRowE"
6589 msgstr "InternetFilaE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6592 msgid "InternetRowE:"
6593 msgstr "InternetFilaE:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6596 msgid "InternetRowF"
6597 msgstr "InternetFilaF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6600 msgid "InternetRowF:"
6601 msgstr "InternetFilaF:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6604 msgid "BankRowA"
6605 msgstr "BancoFilaA"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6608 msgid "BankRowA:"
6609 msgstr "BancoFilaA:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6612 msgid "BankRowB"
6613 msgstr "BancoFilaB"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6616 msgid "BankRowB:"
6617 msgstr "BancoFilaB:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6620 msgid "BankRowC"
6621 msgstr "BancoFilaC"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6624 msgid "BankRowC:"
6625 msgstr "BancoFilaC:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6628 msgid "BankRowD"
6629 msgstr "BancoFilaD"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6632 msgid "BankRowD:"
6633 msgstr "BancoFilaD:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6636 msgid "BankRowE"
6637 msgstr "BancoFilaE"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6640 msgid "BankRowE:"
6641 msgstr "BancoFilaE:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6644 msgid "BankRowF"
6645 msgstr "BancoFilaF"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6648 msgid "BankRowF:"
6649 msgstr "BancoFilaF:"
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6652 msgid "Claim #."
6653 msgstr "Afirmación #."
6654
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6656 msgid "Remarks"
6657 msgstr "Observacións"
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6660 msgid "Remarks #."
6661 msgstr "Observacións #."
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6664 msgid "Proof:"
6665 msgstr "Demostración:"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6668 msgid "More"
6669 msgstr "Máis"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6672 msgid "(MORE)"
6673 msgstr "(MÁIS)"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6676 msgid "FADE IN:"
6677 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6680 msgid "INT."
6681 msgstr "INT."
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6684 msgid "EXT."
6685 msgstr "EXT."
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6688 msgid "Continuing"
6689 msgstr "Continuación"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6693 msgstr "(continua)"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6696 msgid "Transition"
6697 msgstr "Transición"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6700 msgid "TITLE OVER:"
6701 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6704 msgid "INTERCUT"
6705 msgstr "INTERCORTE"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr "INTERCORTE CON:"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6712 msgid "FADE OUT"
6713 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 msgid "Scene"
6717 msgstr "Cena"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6720 msgid "TheoremTemplate"
6721 msgstr "ModeloTeorema"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6724 msgid "Theorem #:"
6725 msgstr "Teorema #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6728 msgid "Lemma #:"
6729 msgstr "Lema #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6732 msgid "Corollary #:"
6733 msgstr "Corolário #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6736 msgid "Proposition #:"
6737 msgstr "Proposición #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6740 msgid "Conjecture #:"
6741 msgstr "Conxetura #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6744 msgid "Criterion #:"
6745 msgstr "Critério #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6748 msgid "Fact #:"
6749 msgstr "Facto #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6752 msgid "Axiom"
6753 msgstr "Axioma"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6756 msgid "Axiom #:"
6757 msgstr "Axioma #:"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6760 msgid "Definition #:"
6761 msgstr "Definición #:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6764 msgid "Example #:"
6765 msgstr "Exemplo #:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6769 msgid "Condition"
6770 msgstr "Condición"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6773 msgid "Condition #:"
6774 msgstr "Condición #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6777 msgid "Problem #:"
6778 msgstr "Problema #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6781 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6784 msgid "Exercise"
6785 msgstr "Exercício"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6788 msgid "Exercise #:"
6789 msgstr "Exercício #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6792 msgid "Remark #:"
6793 msgstr "Observación #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6796 msgid "Claim #:"
6797 msgstr "Afirmación #:"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6800 msgid "Note #:"
6801 msgstr "Nota #:"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6805 msgid "Notation"
6806 msgstr "Notación"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6809 msgid "Notation #:"
6810 msgstr "Notación #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6813 msgid "Case #:"
6814 msgstr "Caso #:"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6818 msgid "Subsubsection*"
6819 msgstr "Subsubsección*"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6822 msgid "Abstract---"
6823 msgstr "Resumo---"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6826 msgid "Index Terms---"
6827 msgstr "Termos índice---"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6830 msgid "Appendices"
6831 msgstr "Apéndices"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Biografia"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6838 msgid "BiographyNoPhoto"
6839 msgstr "BiografiaSenFoto"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6842 msgid "Footernote"
6843 msgstr "Nota de rodapé"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6846 msgid "MarkBoth"
6847 msgstr "MarcarAmbos"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6850 msgid "Classification Codes"
6851 msgstr "Códigos de clasificación"
6852
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Definition \\thedefinition."
6856 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6859 msgid "Step"
6860 msgstr "Paso"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Step \\thestep."
6865 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Example \\theexample."
6870 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Remark \\theremark."
6875 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Notation \\thenotation."
6880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Theorem \\thetheorem."
6886 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Corollary \\thecorollary."
6891 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Lemma \\thelemma."
6896 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Proposition \\theproposition."
6901 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6904 msgid "Prop"
6905 msgstr "Prop"
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Prop \\theprop."
6910 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6914 msgid "Question"
6915 msgstr "Pergunta"
6916
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Question \\thequestion."
6920 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Claim \\theclaim."
6925 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6930 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6933 msgid "Appendices Section"
6934 msgstr "Sección apéndices"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6937 msgid "--- Appendices ---"
6938 msgstr "--- Apéndices ---"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6942 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6945 msgid "Review"
6946 msgstr "Revisión"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6949 msgid "Topical"
6950 msgstr "Tópico"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6953 msgid "Comment"
6954 msgstr "Comentário"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6957 msgid "Paper"
6958 msgstr "Papel"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6961 msgid "Prelim"
6962 msgstr "Prelim"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6965 msgid "Rapid"
6966 msgstr "Rápido"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6969 msgid "PACS"
6970 msgstr "PACS"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6973 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6974 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6977 msgid "MSC"
6978 msgstr "MSC"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6981 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6982 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6985 msgid "submitto"
6986 msgstr "submeter a"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6989 msgid "submit to paper:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6993 msgid "Bibliography (plain)"
6994 msgstr "Bibliografia"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6997 msgid "Bibliography heading"
6998 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7001 msgid "ABSTRACT:"
7002 msgstr "RESUMO:"
7003
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7005 msgid "KEY WORDS:"
7006 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7007
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7009 msgid "Commission"
7010 msgstr "Comisión"
7011
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7014 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7017 msgid "AddressForOffprints"
7018 msgstr "EnderezoParaCopias"
7019
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7021 msgid "Address for Offprints:"
7022 msgstr "Enderezo para separatas:"
7023
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7025 msgid "RunningTitle"
7026 msgstr "TítuloProposto"
7027
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7029 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7030 msgid "Running title:"
7031 msgstr "Título proposto:"
7032
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7034 msgid "RunningAuthor"
7035 msgstr "AutorProposto"
7036
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7038 msgid "Running author:"
7039 msgstr "Autor proposto:"
7040
7041 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7042 msgid "E-mail:"
7043 msgstr "Correo-e:"
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7046 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7049 msgid "Chapter"
7050 msgstr "Capítulo"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7053 msgid "Running LaTeX Title"
7054 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7057 msgid "TOC Title"
7058 msgstr "Título Índice"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7061 msgid "TOC title:"
7062 msgstr "Título índice:"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7065 msgid "Author Running"
7066 msgstr "Autor_Posto"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7069 msgid "Author Running:"
7070 msgstr "Autor proposto:"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7073 msgid "TOC Author"
7074 msgstr "Autor Indice xeral"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7077 msgid "TOC Author:"
7078 msgstr "Autor Índice xeral:"
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7082 msgid "Case #."
7083 msgstr "Caso #."
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7087 msgid "Claim."
7088 msgstr "Afirmación."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7091 msgid "Conjecture #."
7092 msgstr "Conxetura #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7095 msgid "Example #."
7096 msgstr "Exemplo #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7099 msgid "Exercise #."
7100 msgstr "Exercício #."
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7103 msgid "Note #."
7104 msgstr "Nota #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7107 msgid "Problem #."
7108 msgstr "Problema #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7111 msgid "Property"
7112 msgstr "Propriedade"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7115 msgid "Property #."
7116 msgstr "Propriedade #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7119 msgid "Question #."
7120 msgstr "Pergunta #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7123 msgid "Remark #."
7124 msgstr "Observación #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7127 msgid "Solution"
7128 msgstr "Solución"
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7131 msgid "Solution #."
7132 msgstr "Solución #."
7133
7134 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7136 msgid "Code"
7137 msgstr "Código"
7138
7139 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7140 msgid "SGML"
7141 msgstr "SGML"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7144 msgid "Chapterprecis"
7145 msgstr "CapítuloConciso"
7146
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7148 msgid "Epigraph"
7149 msgstr "Epígrafe"
7150
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7152 msgid "Poemtitle"
7153 msgstr "TítuloPoema"
7154
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7156 msgid "Poemtitle*"
7157 msgstr "TítuloPoema*"
7158
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7160 msgid "Legend"
7161 msgstr "Lexenda"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7164 msgid "Entry:"
7165 msgstr "Entrada:"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7168 msgid "ListItem"
7169 msgstr "ListItem"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7172 msgid "List Item:"
7173 msgstr "Item lista:"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7176 msgid "DoubleItem"
7177 msgstr "Itemduplo"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7180 msgid "Double Item:"
7181 msgstr "Item duplo:"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7184 msgid "Space"
7185 msgstr "Espazo"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7188 msgid "Space:"
7189 msgstr "Espazo:"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7192 msgid "Computer"
7193 msgstr "Computador"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7196 msgid "Computer:"
7197 msgstr "Computador:"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7200 msgid "EmptySection"
7201 msgstr "SecciónValeira"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7204 msgid "Empty Section"
7205 msgstr "Sección valeira"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7208 msgid "CloseSection"
7209 msgstr "FechaSección"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7212 msgid "Close Section"
7213 msgstr "Fecha sección"
7214
7215 #: lib/layouts/paper.layout:141
7216 msgid "SubTitle"
7217 msgstr "SubTítulo"
7218
7219 #: lib/layouts/paper.layout:152
7220 msgid "Institution"
7221 msgstr "Institución"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7225 msgid "Slide"
7226 msgstr "Transparéncia"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7229 msgid "    "
7230 msgstr "    "
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7233 msgid "EndSlide"
7234 msgstr "FinalTransparéncia"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7237 msgid "~=~"
7238 msgstr "~=~"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7241 msgid "WideSlide"
7242 msgstr "TransparénciaLarga"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7245 msgid "EmptySlide"
7246 msgstr "TransparénciaValeira"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7249 msgid "Empty slide:"
7250 msgstr "Transparéncia valeira:"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7253 msgid "ItemizeType1"
7254 msgstr "TipoListaPontuada1"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7257 msgid "EnumerateType1"
7258 msgstr "TipoEnumeración1"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7261 msgid "List of Algorithms"
7262 msgstr "Lista de algoritmos"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7265 msgid "Preprint"
7266 msgstr "Preprint"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7269 msgid "AltAffiliation"
7270 msgstr "AltAfiliación"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7273 msgid "Thanks:"
7274 msgstr "Grazas:"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7277 msgid "Electronic Address:"
7278 msgstr "Enderezo electrónico:"
7279
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7281 msgid "acknowledgments"
7282 msgstr "agradecimentos"
7283
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7285 msgid "PACS number:"
7286 msgstr "Número PACS:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7289 #, fuzzy
7290 msgid "\\thechapter"
7291 msgstr "\\Alph{chapter}"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7295 msgid "Labeling"
7296 msgstr "Etiquetado"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7299 msgid "L"
7300 msgstr "L"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7303 msgid "O"
7304 msgstr "O"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7307 msgid "Encl"
7308 msgstr "Encl"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7312 msgid "encl:"
7313 msgstr "encl:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7316 msgid "Telephone:"
7317 msgstr "Teléfono:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7320 msgid "Place:"
7321 msgstr "Lugar:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7324 msgid "Backaddress:"
7325 msgstr "Remite:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7328 msgid "Specialmail"
7329 msgstr "Correoespecial"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7332 msgid "Specialmail:"
7333 msgstr "Correoespecial:"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7337 msgid "Location:"
7338 msgstr "Localización:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7341 msgid "Title:"
7342 msgstr "Título:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7345 msgid "Subject:"
7346 msgstr "Asunto:"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7349 msgid "Yourref"
7350 msgstr "Suaref"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7353 msgid "Your ref.:"
7354 msgstr "Sua ref.:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7357 msgid "Yourmail"
7358 msgstr "SeuCorreo"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7361 msgid "Your letter of:"
7362 msgstr "A sua carta de:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7365 msgid "Myref"
7366 msgstr "Miñaref"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7369 msgid "Our ref.:"
7370 msgstr "Nosa ref.:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7373 msgid "Customer"
7374 msgstr "Cliente"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7377 msgid "Customer no.:"
7378 msgstr "Cliente num.:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7381 msgid "Invoice"
7382 msgstr "Factura"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7385 msgid "Invoice no.:"
7386 msgstr "Factura num.:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7389 msgid "NextAddress"
7390 msgstr "EnderezoSeguinte"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7393 msgid "Next Address:"
7394 msgstr "Enderezo seguinte:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7397 msgid "Post Scriptum:"
7398 msgstr "Post Scriptum:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7401 msgid "Sender Name:"
7402 msgstr "Nome do remitente:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7405 msgid "Sender Address:"
7406 msgstr "Remite:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7409 msgid "Sender Phone:"
7410 msgstr "Teléfono do remitente:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7413 msgid "Fax"
7414 msgstr "Fax"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7417 msgid "Sender Fax:"
7418 msgstr "Fax do remitente:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7421 msgid "E-Mail"
7422 msgstr "CorreoElectrónico"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7425 msgid "Sender E-Mail:"
7426 msgstr "Correo-e do remitente:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7429 msgid "Sender URL:"
7430 msgstr "URL do remitente:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7433 msgid "Logo"
7434 msgstr "Logotipo"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7437 msgid "Logo:"
7438 msgstr "Logotipo:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7441 #, fuzzy
7442 msgid "EndLetter"
7443 msgstr "Carta"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7446 #, fuzzy
7447 msgid "End of letter"
7448 msgstr "Fin de oración|F"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7451 msgid "LandscapeSlide"
7452 msgstr "TransparénciaApaisada"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Landscape Slide:"
7457 msgstr "Transparéncia apaisada"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7460 msgid "PortraitSlide"
7461 msgstr "TransparénciaRetrato"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Portrait Slide:"
7466 msgstr "Transparéncia retrato"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7469 msgid "Slide*"
7470 msgstr "Transparéncia*"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7473 #, fuzzy
7474 msgid "EndOfSlide"
7475 msgstr "FinalTransparéncia"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7478 msgid "SlideHeading"
7479 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7482 msgid "SlideSubHeading"
7483 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7486 msgid "ListOfSlides"
7487 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7488
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7490 #, fuzzy
7491 msgid "[List Of Slides]"
7492 msgstr "Lista de transparéncias"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7495 msgid "SlideContents"
7496 msgstr "ContidosTransparéncia"
7497
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7499 #, fuzzy
7500 msgid "[Slide Contents]"
7501 msgstr "ContidosTransparéncia"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7504 msgid "ProgressContents"
7505 msgstr "ContidosProgreso"
7506
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7508 #, fuzzy
7509 msgid "[Progress Contents]"
7510 msgstr "Contidos progreso"
7511
7512 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7514 msgid "Conjecture*"
7515 msgstr "Conxetura*"
7516
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7518 msgid "Algorithm*"
7519 msgstr "Algoritmo*"
7520
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7522 msgid "AMS"
7523 msgstr "AMS"
7524
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7527 msgstr "Clasetema"
7528
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AMS subject classifications:"
7532 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7533
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Conference"
7537 msgstr "Referéncia"
7538
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Conference:"
7542 msgstr "Referéncia:"
7543
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7545 #, fuzzy
7546 msgid "CopyrightYear"
7547 msgstr "Copyright"
7548
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Copyright year:"
7552 msgstr "Copyright:"
7553
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Copyrightdata"
7557 msgstr "Copyright"
7558
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Copyright data:"
7562 msgstr "Copyright:"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Terms"
7567 msgstr "Teorema"
7568
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Terms:"
7572 msgstr "Teorema"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7575 msgid "Topic"
7576 msgstr "Tema"
7577
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7579 msgid "MMMMM"
7580 msgstr "MMMMM"
7581
7582 #: lib/layouts/slides.layout:105
7583 msgid "New Slide:"
7584 msgstr "Nova transparéncia:"
7585
7586 #: lib/layouts/slides.layout:127
7587 msgid "Overlay"
7588 msgstr "Superposto"
7589
7590 #: lib/layouts/slides.layout:142
7591 msgid "New Overlay:"
7592 msgstr "Novo superposto:"
7593
7594 #: lib/layouts/slides.layout:182
7595 msgid "New Note:"
7596 msgstr "Nova nota:"
7597
7598 #: lib/layouts/slides.layout:207
7599 msgid "InvisibleText"
7600 msgstr "TextoInvisíbel"
7601
7602 #: lib/layouts/slides.layout:214
7603 msgid "<Invisible Text Follows>"
7604 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7605
7606 #: lib/layouts/slides.layout:231
7607 msgid "VisibleText"
7608 msgstr "TextoVisíbel"
7609
7610 #: lib/layouts/slides.layout:238
7611 msgid "<Visible Text Follows>"
7612 msgstr "<Visible Text Follows>"
7613
7614 #: lib/layouts/spie.layout:53
7615 msgid "Authorinfo"
7616 msgstr "InfoAutor"
7617
7618 #: lib/layouts/spie.layout:65
7619 msgid "Authorinfo:"
7620 msgstr "InfoAutor:"
7621
7622 #: lib/layouts/spie.layout:78
7623 msgid "ABSTRACT"
7624 msgstr "RESUMO"
7625
7626 #: lib/layouts/spie.layout:93
7627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7628 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7629
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7631 msgid "email:"
7632 msgstr "correo-e:"
7633
7634 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7635 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7636 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Firstname"
7641 msgstr "Nome"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Firstname"
7646 msgstr "Nome"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7649 msgid "Element:Fname"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Fname"
7655 msgstr "Diapositivo"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Surname"
7660 msgstr "Apelidos"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7664 msgid "Surname"
7665 msgstr "Apelidos"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Filename"
7670 msgstr "Ficheiro"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Literal"
7675 msgstr "Literal"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7679 msgid "Literal"
7680 msgstr "Literal"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Emph"
7685 msgstr "U&bicación:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7688 msgid "Emph"
7689 msgstr "Énfase"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Abbrev"
7694 msgstr "breve"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Abbrev"
7699 msgstr "breve"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7707 msgid "Citation-number"
7708 msgstr "Número-cita"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Volume"
7713 msgstr "Coluna"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Volume"
7718 msgstr "Coluna"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:Day"
7723 msgstr "Suplementário"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Day"
7728 msgstr "Pantalla"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7731 msgid "Element:Month"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Month"
7737 msgstr "Matemática"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Year"
7742 msgstr "Suplementário"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Year"
7747 msgstr "&Limpar"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:Issue-number"
7752 msgstr "NúmeroMs"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Issue-number"
7757 msgstr "NúmeroMs"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7760 msgid "Element:Issue-day"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7764 msgid "Issue-day"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7768 msgid "Element:Issue-months"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7772 msgid "Issue-months"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7776 msgid "Subsubparagraph"
7777 msgstr "Subsubparágrafo"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7780 msgid "Header"
7781 msgstr "Cabezallo"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7784 msgid "-- Header --"
7785 msgstr "-- Cabezallo --"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7788 msgid "Special-section"
7789 msgstr "Sección-especial"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7792 msgid "Special-section:"
7793 msgstr "Sección-especial:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7796 msgid "AGU-journal"
7797 msgstr "Revista-AGU"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7800 msgid "AGU-journal:"
7801 msgstr "Revista-AGU:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7804 msgid "Citation-number:"
7805 msgstr "Número-cita:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7808 msgid "AGU-volume"
7809 msgstr "Volume-AGU"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7812 msgid "AGU-volume:"
7813 msgstr "Volume-AGU:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7816 msgid "AGU-issue"
7817 msgstr "Edición-AGU"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7820 msgid "AGU-issue:"
7821 msgstr "Edición-AGU:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7824 msgid "Copyright:"
7825 msgstr "Copyright:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7828 msgid "Index-terms"
7829 msgstr "Índice-termos"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7832 msgid "Index-terms..."
7833 msgstr "Índice-termos..."
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7836 msgid "Index-term"
7837 msgstr "Índice-termo"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7840 msgid "Index-term:"
7841 msgstr "Índice-termo:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7844 msgid "Cross-term"
7845 msgstr "Termo-cruzado"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7848 msgid "Cross-term:"
7849 msgstr "Termo-cruzado:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7852 msgid "Supplementary"
7853 msgstr "Suplementário"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7856 msgid "Supplementary..."
7857 msgstr "Suplementário..."
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7860 msgid "Supp-note"
7861 msgstr "Sup-nota"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7864 msgid "Sup-mat-note:"
7865 msgstr "Sup-mat-nota:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7868 msgid "Cite-other"
7869 msgstr "Cita-outra"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7872 msgid "Cite-other:"
7873 msgstr "Cita-outra:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7876 msgid "Revised"
7877 msgstr "Revisado"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7880 msgid "Revised:"
7881 msgstr "Revisado:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7884 msgid "Ident-line"
7885 msgstr "Liña-ident"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7888 msgid "Ident-line:"
7889 msgstr "Liña-ident:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7892 msgid "Runhead"
7893 msgstr "Runhead"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7896 msgid "Runhead:"
7897 msgstr "Runhead:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7900 msgid "Published-online:"
7901 msgstr "Published-online:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7904 msgid "Citation"
7905 msgstr "Citación"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7908 msgid "Citation:"
7909 msgstr "Citación:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7912 msgid "Posting-order"
7913 msgstr "Posting-order"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7916 msgid "Posting-order:"
7917 msgstr "Posting-order:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7920 msgid "AGU-pages"
7921 msgstr "Páxinas-AGU"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7924 msgid "AGU-pages:"
7925 msgstr "Páxinas-AGU:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7928 msgid "Words"
7929 msgstr "Palabras"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7932 msgid "Words:"
7933 msgstr "Palabras:"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7936 msgid "Figures"
7937 msgstr "Figuras"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7940 msgid "Figures:"
7941 msgstr "Figuras:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7944 msgid "Tables"
7945 msgstr "Táboas"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7948 msgid "Tables:"
7949 msgstr "Táboas:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7952 msgid "Datasets"
7953 msgstr "Conxunto de dados"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7956 msgid "Datasets:"
7957 msgstr "Conxunto de dados:"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:ISSN"
7962 msgstr "U&bicación:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7965 msgid "ISSN"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7969 msgid "Element:CODEN"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7973 #, fuzzy
7974 msgid "CODEN"
7975 msgstr "CENA"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Element:SS-Code"
7980 msgstr "Código"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7983 #, fuzzy
7984 msgid "SS-Code"
7985 msgstr "Código"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Element:SS-Title"
7990 msgstr "Título"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 #, fuzzy
7994 msgid "SS-Title"
7995 msgstr "Título"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:CCC-Code"
8000 msgstr "CCC código:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8003 #, fuzzy
8004 msgid "CCC-Code"
8005 msgstr "CCC código:"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Code"
8010 msgstr "U&bicación:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Dscr"
8015 msgstr "Agradecimentos"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Dscr"
8020 msgstr "&Descartar"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:Keyword"
8025 msgstr "Palabra chave"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Orgdiv"
8030 msgstr "div"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Orgdiv"
8035 msgstr "div"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Orgname"
8040 msgstr "Apelidos"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Orgname"
8045 msgstr "Apelidos"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Element:Street"
8050 msgstr "Rua"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Element:City"
8055 msgstr "U&bicación:"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8058 #, fuzzy
8059 msgid "City"
8060 msgstr "infty"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8063 msgid "Element:State"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Element:Postcode"
8069 msgstr "Posting-order"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Postcode"
8074 msgstr "Posting-order"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Element:Country"
8079 msgstr "Entrada"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Country"
8084 msgstr "Entrada"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8088 msgid "Paragraph*"
8089 msgstr "Parágrafo*"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8092 msgid "CCC"
8093 msgstr "CCC"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8096 msgid "CCC code:"
8097 msgstr "CCC código:"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8100 msgid "PaperId"
8101 msgstr "PapelId"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8104 msgid "Paper Id:"
8105 msgstr "Papel Id:"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8108 msgid "AuthorAddr"
8109 msgstr "AutorEnderezo"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8112 msgid "Author Address:"
8113 msgstr "Enderezo autor:"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8116 msgid "SlugComment"
8117 msgstr "SlugComment"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8120 msgid "Slug Comment:"
8121 msgstr "Slug Comment:"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8124 msgid "Plate"
8125 msgstr "Lámina"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8128 msgid "Planotable"
8129 msgstr "Planotable"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8132 msgid "Table Caption"
8133 msgstr "Lexenda Táboa"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8136 msgid "TableCaption"
8137 msgstr "LexendaTaboa"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8140 msgid "Current Address"
8141 msgstr "Enderezo_Actual"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8144 msgid "Current address:"
8145 msgstr "Enderezo actual:"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8148 msgid "E-mail address:"
8149 msgstr "Enderezo correo-e:"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8152 msgid "Key words and phrases:"
8153 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8156 msgid "Dedicatory"
8157 msgstr "Dedicatória"
8158
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8160 msgid "Dedication:"
8161 msgstr "Dedicatória:"
8162
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8164 msgid "Translator"
8165 msgstr "Tradutor"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8168 msgid "Translator:"
8169 msgstr "Tradutor:"
8170
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:Directory"
8178 msgstr "Directórias"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Directory"
8183 msgstr "Directórias"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:KeyCombo"
8192 msgstr "Teclado"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8195 #, fuzzy
8196 msgid "KeyCombo"
8197 msgstr "Teclado"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:KeyCap"
8202 msgstr "Cap"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8205 #, fuzzy
8206 msgid "KeyCap"
8207 msgstr "Cap"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8210 msgid "Element:GuiMenu"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8214 msgid "GuiMenu"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8218 msgid "Element:GuiMenuItem"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8222 msgid "GuiMenuItem"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8226 msgid "Element:GuiButton"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8230 msgid "GuiButton"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8234 msgid "Element:MenuChoice"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8238 msgid "MenuChoice"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8242 msgid "Chapter*"
8243 msgstr "Capítulo*"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8246 msgid "Subparagraph*"
8247 msgstr "Subparágrafo*"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8250 msgid "Authorgroup"
8251 msgstr "Autorgrupo"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8254 msgid "RevisionHistory"
8255 msgstr "RevisiónHistória"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8258 msgid "Revision History"
8259 msgstr "História de revisión"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8262 msgid "Revision"
8263 msgstr "Revisión"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8266 msgid "RevisionRemark"
8267 msgstr "RevisiónObservación"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8270 msgid "FirstName"
8271 msgstr "Nome"
8272
8273 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8274 msgid "Scrap"
8275 msgstr "Fragmento"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8278 msgid "\\arabic{chapter}"
8279 msgstr "\\arabic{chapter}"
8280
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8282 msgid "\\Alph{chapter}"
8283 msgstr "\\Alph{chapter}"
8284
8285 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8286 #, fuzzy
8287 msgid "\\arabic{footnote}"
8288 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8289
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8291 msgid "\\Roman{section}."
8292 msgstr "\\Roman{section}."
8293
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8295 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8296 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8297
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8299 msgid "\\Alph{subsection}."
8300 msgstr "\\Alph{subsection}."
8301
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8303 msgid "\\arabic{subsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsection}."
8305
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8307 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8308 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8309
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8311 msgid "\\alph{subsubsection}."
8312 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8313
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8315 msgid "\\alph{paragraph}."
8316 msgstr "\\alph{paragraph}."
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8319 msgid "Addpart"
8320 msgstr "EngadirParte"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8323 msgid "Addchap"
8324 msgstr "EngadirCap"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8327 msgid "Addsec"
8328 msgstr "EngadirSec"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8331 msgid "Addchap*"
8332 msgstr "EngadirCap*"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8335 msgid "Addsec*"
8336 msgstr "EngadirSec*"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8339 msgid "Minisec"
8340 msgstr "MiniSec"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8343 msgid "Publishers"
8344 msgstr "Editores"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8347 msgid "Dedication"
8348 msgstr "Dedicatória"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8351 msgid "Titlehead"
8352 msgstr "CabezalloTítulo"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8355 msgid "Uppertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8359 msgid "Lowertitleback"
8360 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8363 msgid "Extratitle"
8364 msgstr "ExtraTítulo"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8367 msgid "Captionabove"
8368 msgstr "LexendaSup"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8371 msgid "Captionbelow"
8372 msgstr "LexendaInf"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8375 msgid "Dictum"
8376 msgstr "Senténcia"
8377
8378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CharStyle"
8381 msgstr "Mudanza: "
8382
8383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8385 msgid "UNDEFINED"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8389 #, fuzzy
8390 msgid "\\Roman{part}"
8391 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Marginal"
8396 msgstr "marxe"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8399 msgid "margin"
8400 msgstr "marxe"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Foot"
8405 msgstr "rodapé"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8408 msgid "foot"
8409 msgstr "rodapé"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Note:Comment"
8414 msgstr "Comentário"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8417 msgid "comment"
8418 msgstr "comentário"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Note:Note"
8423 msgstr "Nota:"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8426 msgid "note"
8427 msgstr "nota"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Note:Greyedout"
8432 msgstr "Resaltado en cincento"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8435 #, fuzzy
8436 msgid "greyedout"
8437 msgstr "Resaltado en cincento"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8440 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8441 msgid "ERT"
8442 msgstr "ERT"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Listings"
8447 msgstr "Lista"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8451 msgid "Branch"
8452 msgstr "Pola"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8456 msgid "Index"
8457 msgstr "Índice"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Idx"
8462 msgstr "Idx: "
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8465 msgid "Box"
8466 msgstr "Cadro"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Box:Shaded"
8471 msgstr "Sombreado"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8474 #, fuzzy
8475 msgid "figure"
8476 msgstr "Figura"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8479 #, fuzzy
8480 msgid "table"
8481 msgstr "Táboa"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8484 #, fuzzy
8485 msgid "algorithm"
8486 msgstr "Algoritmo"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8489 msgid "OptArg"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8493 msgid "opt"
8494 msgstr "opt"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Info"
8499 msgstr "Desfai"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Info:menu"
8504 msgstr "mu"
8505
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Info:shortcut"
8509 msgstr "A&celerador:"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Info:shortcuts"
8514 msgstr "A&celerador:"
8515
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8517 msgid "--Separator--"
8518 msgstr "--Separador--"
8519
8520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8521 msgid "--- Separate Environment ---"
8522 msgstr "--Ambiente separado--"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Part \\thepart"
8527 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8528
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Chapter \\thechapter"
8532 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8533
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Appendix \\thechapter"
8537 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8538
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8540 msgid "Headnote"
8541 msgstr "NotaCabezallo"
8542
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8544 msgid "Headnote (optional):"
8545 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8546
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8548 msgid "Corr Author:"
8549 msgstr "Corr Author:"
8550
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8552 msgid "Offprints"
8553 msgstr "Separatas"
8554
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8556 msgid "Offprints:"
8557 msgstr "Separatas:"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Corollary \\thetheorem."
8562 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Lemma \\thetheorem."
8567 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Proposition \\thetheorem."
8572 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8577 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8580 msgid "Fact \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Definition \\thetheorem."
8586 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Example \\thetheorem."
8591 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Problem \\thetheorem."
8596 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Exercise \\thetheorem."
8601 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Remark \\thetheorem."
8606 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Claim \\thetheorem."
8611 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8614 msgid "Example*"
8615 msgstr "Exemplo*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8618 msgid "Problem*"
8619 msgstr "Problema*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8622 msgid "Exercise*"
8623 msgstr "Exercício*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8626 msgid "Remark*"
8627 msgstr "Observación*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8630 msgid "Claim*"
8631 msgstr "Afirmación*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8634 msgid "Conjecture."
8635 msgstr "Conxetura."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8638 msgid "Fact*"
8639 msgstr "Facto*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8642 msgid "Problem."
8643 msgstr "Problema."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8646 msgid "Exercise."
8647 msgstr "Exercício."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8650 msgid "Remark."
8651 msgstr "Observación."
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:2
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Braille"
8656 msgstr "parallel"
8657
8658 #: lib/layouts/braille.module:6
8659 msgid ""
8660 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8661 "in examples."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:22
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Braille (default)"
8667 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Braille:"
8672 msgstr "Pequeniña:"
8673
8674 #: lib/layouts/braille.module:45
8675 msgid "Braille (textsize)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:68
8679 msgid "Braille (dots on)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:83
8683 msgid "Braille_dots_on"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:92
8687 msgid "Braille (dots off)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/braille.module:107
8691 msgid "Braille_dots_off"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/braille.module:116
8695 msgid "Braille (mirror on)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/braille.module:131
8699 msgid "Braille_mirror_on"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/braille.module:140
8703 msgid "Braille (mirror off)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/braille.module:155
8707 msgid "Braille_mirror_off"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/braille.module:163
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Braillebox"
8713 msgstr "parallel"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:167
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Braille box"
8718 msgstr "parallel"
8719
8720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Endnote"
8723 msgstr "nota"
8724
8725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8726 msgid ""
8727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8728 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Custom:Endnote"
8734 msgstr "nota"
8735
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8737 #, fuzzy
8738 msgid "endnote"
8739 msgstr "NotaCabezallo"
8740
8741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Foot to End"
8744 msgstr "Nota ao editor:"
8745
8746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8747 msgid ""
8748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8749 "where you want the endnotes to appear."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Hanging"
8755 msgstr "marxe"
8756
8757 #: lib/layouts/hanging.module:6
8758 msgid ""
8759 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8760 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8761 "are indented."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8765 msgid "Linguistics"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8769 msgid ""
8770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8772 "examples."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8776 msgid "Numbered Example (multiline)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Example:"
8782 msgstr "Exemplo"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8785 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Examples:"
8791 msgstr "Exemplos"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Subexample"
8796 msgstr "Exemplo"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Subexample:"
8801 msgstr "Exemplo"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Custom:Glosse"
8806 msgstr "Cliente"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Glosse"
8811 msgstr "Fechar"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8816 msgstr "Cliente"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8819 msgid "Tri-Glosse"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle:Expression"
8825 msgstr "Mudanza: "
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8828 #, fuzzy
8829 msgid "expr."
8830 msgstr "exp"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CharStyle:Concepts"
8835 msgstr "Mudanza: "
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8838 #, fuzzy
8839 msgid "concept"
8840 msgstr "&Aceitar"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8843 #, fuzzy
8844 msgid "CharStyle:Meaning"
8845 msgstr "Mudanza: "
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8848 #, fuzzy
8849 msgid "meaning"
8850 msgstr "Apertura"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Tableau"
8855 msgstr "Táboa"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8858 #, fuzzy
8859 msgid "List of Tableaux"
8860 msgstr "Lista de táboas"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8863 #, fuzzy
8864 msgid "tableau"
8865 msgstr "Táboa"
8866
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Logical Markup"
8870 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8871
8872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8873 msgid ""
8874 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8875 "code."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8879 #, fuzzy
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8881 msgstr "Mudanza: "
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8884 #, fuzzy
8885 msgid "noun"
8886 msgstr "nengun"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CharStyle:Emph"
8891 msgstr "Mudanza: "
8892
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8894 #, fuzzy
8895 msgid "emph"
8896 msgstr "Énfase"
8897
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle:Strong"
8901 msgstr "Mudanza: "
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8904 #, fuzzy
8905 msgid "strong"
8906 msgstr "Lista"
8907
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8909 #, fuzzy
8910 msgid "CharStyle:Code"
8911 msgstr "Mudanza: "
8912
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8914 #, fuzzy
8915 msgid "code"
8916 msgstr "Código"
8917
8918 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Minimalistic"
8921 msgstr "MiniSec"
8922
8923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8928 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8932 msgid ""
8933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8936 "starred and non-starred forms."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Criterion \\thetheorem."
8942 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8945 msgid "Criterion*"
8946 msgstr "Critério*"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8949 msgid "Criterion."
8950 msgstr "Critério."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8955 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8958 msgid "Algorithm."
8959 msgstr "Algoritmo."
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8962 msgid "Axiom \\thetheorem."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8966 msgid "Axiom*"
8967 msgstr "Axioma*"
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8970 msgid "Axiom."
8971 msgstr "Axioma."
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8979 msgid "Condition*"
8980 msgstr "Condición*"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8983 msgid "Condition."
8984 msgstr "Condición."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Note \\thetheorem."
8989 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8992 msgid "Note*"
8993 msgstr "Nota*"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8996 msgid "Note."
8997 msgstr "Nota."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Notation \\thetheorem."
9002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9005 msgid "Notation*"
9006 msgstr "Notación*"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9009 msgid "Notation."
9010 msgstr "Notación."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Summary \\thetheorem."
9015 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9018 msgid "Summary*"
9019 msgstr "Resumo*"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9022 msgid "Summary."
9023 msgstr "Resumo."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9028 msgstr "Agradecimento."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9031 msgid "Acknowledgement*"
9032 msgstr "Agradecimento*"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9035 msgid "Conclusion"
9036 msgstr "Conclusión"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9041 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9044 msgid "Conclusion*"
9045 msgstr "Conclusión*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9048 msgid "Conclusion."
9049 msgstr "Conclusión."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9052 msgid "Assumption"
9053 msgstr "Suposición"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Assumption \\thetheorem."
9058 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9061 msgid "Assumption*"
9062 msgstr "Suposición*"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9065 msgid "Assumption."
9066 msgstr "Suposición."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Theorems (AMS)"
9071 msgstr "Teorema"
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9074 msgid ""
9075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9078 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Theorems (By Chapter)"
9084 msgstr "Teorema"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9087 msgid ""
9088 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9089 "that provide a chapter environment."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Theorems (By Section)"
9095 msgstr "Teorema"
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9098 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9102 msgid "Theorems (Starred)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9106 msgid ""
9107 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9108 "using the extended AMS machinery."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9112 msgid ""
9113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9115 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9119 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9120 msgid "Ignore"
9121 msgstr "Ignorar"
9122
9123 #: lib/languages:4
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Latex"
9126 msgstr "Data"
9127
9128 #: lib/languages:6
9129 msgid "Afrikaans"
9130 msgstr "Africaner"
9131
9132 #: lib/languages:7
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Albanian"
9135 msgstr "Arménio"
9136
9137 #: lib/languages:8
9138 #, fuzzy
9139 msgid "English (USA)"
9140 msgstr "Inglés"
9141
9142 #: lib/languages:10
9143 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9144 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9145
9146 #: lib/languages:11
9147 msgid "Arabic (Arabi)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9151 msgid "Armenian"
9152 msgstr "Arménio"
9153
9154 #: lib/languages:14
9155 msgid "German (Austria)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/languages:15
9159 msgid "Indonesian"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/languages:16
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Malay"
9165 msgstr "Correo"
9166
9167 #: lib/languages:17
9168 msgid "Basque"
9169 msgstr "Euskera"
9170
9171 #: lib/languages:18
9172 msgid "Belarusian"
9173 msgstr "Bieloruso"
9174
9175 #: lib/languages:19
9176 msgid "Portuguese (Brazil)"
9177 msgstr "Portugués brasileiro"
9178
9179 #: lib/languages:20
9180 msgid "Breton"
9181 msgstr "Bretón"
9182
9183 #: lib/languages:21
9184 #, fuzzy
9185 msgid "English (UK)"
9186 msgstr "Inglés"
9187
9188 #: lib/languages:22
9189 msgid "Bulgarian"
9190 msgstr "Búlgaro"
9191
9192 #: lib/languages:23
9193 #, fuzzy
9194 msgid "English (Canada)"
9195 msgstr "Inglés"
9196
9197 #: lib/languages:24
9198 #, fuzzy
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francés canadiense"
9201
9202 #: lib/languages:25
9203 msgid "Catalan"
9204 msgstr "Catalán"
9205
9206 #: lib/languages:26
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Chinés (simplificado)"
9209
9210 #: lib/languages:27
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Chinés (tradicional)"
9213
9214 #: lib/languages:28
9215 msgid "Croatian"
9216 msgstr "Croata"
9217
9218 #: lib/languages:29
9219 msgid "Czech"
9220 msgstr "Checo"
9221
9222 #: lib/languages:30
9223 msgid "Danish"
9224 msgstr "Dinamarqués"
9225
9226 #: lib/languages:31
9227 msgid "Dutch"
9228 msgstr "Holandés"
9229
9230 #: lib/languages:32
9231 msgid "English"
9232 msgstr "Inglés"
9233
9234 #: lib/languages:34
9235 msgid "Esperanto"
9236 msgstr "Esperanto"
9237
9238 #: lib/languages:35
9239 msgid "Estonian"
9240 msgstr "Estonio"
9241
9242 #: lib/languages:37
9243 msgid "Farsi"
9244 msgstr "Persa"
9245
9246 #: lib/languages:38
9247 msgid "Finnish"
9248 msgstr "Finlandés"
9249
9250 #: lib/languages:40
9251 msgid "French"
9252 msgstr "Francés"
9253
9254 #: lib/languages:41
9255 msgid "Galician"
9256 msgstr "Galego"
9257
9258 #: lib/languages:42
9259 #, fuzzy
9260 msgid "German (old spelling)"
9261 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9262
9263 #: lib/languages:43
9264 msgid "German"
9265 msgstr "Alemán"
9266
9267 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9269 msgid "Greek"
9270 msgstr "Letras gregas"
9271
9272 #: lib/languages:45
9273 msgid "Greek (polytonic)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9277 msgid "Hebrew"
9278 msgstr "Hebraico"
9279
9280 #: lib/languages:50
9281 msgid "Icelandic"
9282 msgstr "Islandés"
9283
9284 #: lib/languages:52
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Interlingua"
9287 msgstr "Insere integral"
9288
9289 #: lib/languages:53
9290 msgid "Irish"
9291 msgstr "Irlandés"
9292
9293 #: lib/languages:54
9294 msgid "Italian"
9295 msgstr "Italiano"
9296
9297 #: lib/languages:55
9298 msgid "Japanese"
9299 msgstr "Xaponés"
9300
9301 #: lib/languages:56
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Japanese (CJK)"
9304 msgstr "Xaponés"
9305
9306 #: lib/languages:57
9307 msgid "Kazakh"
9308 msgstr "Kazakho"
9309
9310 #: lib/languages:59
9311 msgid "Korean"
9312 msgstr "Coreano"
9313
9314 #: lib/languages:61
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Latin"
9317 msgstr "LatinOn"
9318
9319 #: lib/languages:62
9320 msgid "Latvian"
9321 msgstr "Letón"
9322
9323 #: lib/languages:63
9324 msgid "Lithuanian"
9325 msgstr "Lituano"
9326
9327 #: lib/languages:64
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Lower Sorbian"
9330 msgstr "Sorábio"
9331
9332 #: lib/languages:65
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Hungarian"
9335 msgstr "Búlgaro"
9336
9337 #: lib/languages:66
9338 msgid "Mongolian"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/languages:67
9342 msgid "Norsk"
9343 msgstr "Noruego"
9344
9345 #: lib/languages:68
9346 msgid "Nynorsk"
9347 msgstr "NoviNoruego"
9348
9349 #: lib/languages:69
9350 msgid "Polish"
9351 msgstr "Polaco"
9352
9353 #: lib/languages:70
9354 msgid "Portuguese"
9355 msgstr "Portugués"
9356
9357 #: lib/languages:71
9358 msgid "Romanian"
9359 msgstr "Romeno"
9360
9361 #: lib/languages:72
9362 msgid "Russian"
9363 msgstr "Ruso"
9364
9365 #: lib/languages:73
9366 msgid "North Sami"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/languages:74
9370 msgid "Scottish"
9371 msgstr "Escocés"
9372
9373 #: lib/languages:75
9374 msgid "Serbian"
9375 msgstr "Servio"
9376
9377 #: lib/languages:76
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Serbian (Latin)"
9380 msgstr "Servio"
9381
9382 #: lib/languages:77
9383 msgid "Slovak"
9384 msgstr "Eslovaco"
9385
9386 #: lib/languages:78
9387 msgid "Slovene"
9388 msgstr "Esloveno"
9389
9390 #: lib/languages:79
9391 msgid "Spanish"
9392 msgstr "Castelán"
9393
9394 #: lib/languages:80
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Spanish (Mexico)"
9397 msgstr "Castelán"
9398
9399 #: lib/languages:81
9400 msgid "Swedish"
9401 msgstr "Sueco"
9402
9403 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9404 msgid "Thai"
9405 msgstr "Tailandés"
9406
9407 #: lib/languages:83
9408 msgid "Turkish"
9409 msgstr "Turco"
9410
9411 #: lib/languages:84
9412 msgid "Ukrainian"
9413 msgstr "Ucraniano"
9414
9415 #: lib/languages:85
9416 msgid "Upper Sorbian"
9417 msgstr "Sorábio"
9418
9419 #: lib/languages:86
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Vietnamese"
9422 msgstr "Ficheiro"
9423
9424 #: lib/languages:87
9425 msgid "Welsh"
9426 msgstr "Galés"
9427
9428 #: lib/encodings:14
9429 msgid "Unicode (utf8)"
9430 msgstr "Unicode (utf8)"
9431
9432 #: lib/encodings:19
9433 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:23
9437 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:26
9441 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:29
9445 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:32
9449 #, fuzzy
9450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9451 msgstr "Árabe (Arabi)"
9452
9453 #: lib/encodings:35
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9456 msgstr "Árabe (Arabi)"
9457
9458 #: lib/encodings:38
9459 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:42
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9465 msgstr "Árabe (Arabi)"
9466
9467 #: lib/encodings:45
9468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:48
9472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/encodings:51
9476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/encodings:55
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9482 msgstr "Árabe (Arabi)"
9483
9484 #: lib/encodings:58
9485 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:61
9489 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:64
9493 msgid "DOS (CP 437)"
9494 msgstr "DOS (CP 437)"
9495
9496 #: lib/encodings:68
9497 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:71
9501 msgid "Western European (CP 850)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/encodings:74
9505 msgid "Central European (CP 852)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:77
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9511 msgstr "Árabe (Arabi)"
9512
9513 #: lib/encodings:80
9514 msgid "Western European (CP 858)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:83
9518 msgid "Hebrew (CP 862)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:86
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9524 msgstr "Sen linguaxe"
9525
9526 #: lib/encodings:89
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9529 msgstr "Árabe (Arabi)"
9530
9531 #: lib/encodings:92
9532 msgid "Central European (CP 1250)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:95
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9539
9540 #: lib/encodings:98
9541 msgid "Western European (CP 1252)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/encodings:101
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9547 msgstr "Árabe (Arabi)"
9548
9549 #: lib/encodings:105
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Arabic (CP 1256)"
9552 msgstr "Árabe (Arabi)"
9553
9554 #: lib/encodings:108
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Baltic (CP 1257)"
9557 msgstr "Árabe (Arabi)"
9558
9559 #: lib/encodings:111
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/encodings:114
9564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/encodings:117
9568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:120
9572 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:145
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9578 msgstr "Chinés (simplificado)"
9579
9580 #: lib/encodings:149
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9583 msgstr "Chinés (simplificado)"
9584
9585 #: lib/encodings:153
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9588 msgstr "Xaponés"
9589
9590 #: lib/encodings:157
9591 msgid "Korean (EUC-KR)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/encodings:161
9595 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/encodings:165
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9601 msgstr "Chinés (tradicional)"
9602
9603 #: lib/encodings:169
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9606 msgstr "Xaponés"
9607
9608 #: lib/encodings:176
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9611 msgstr "Xaponés"
9612
9613 #: lib/encodings:178
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9616 msgstr "Xaponés"
9617
9618 #: lib/encodings:180
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9621 msgstr "Xaponés"
9622
9623 #: lib/encodings:187
9624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:192
9628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:196
9632 msgid "ASCII"
9633 msgstr "ASCII"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9636 msgid "File|F"
9637 msgstr "Ficheiro|F"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9640 msgid "Edit|E"
9641 msgstr "Editar|E"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9644 msgid "Insert|I"
9645 msgstr "Inserir|I"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:35
9648 msgid "Layout|L"
9649 msgstr "Formato|F"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9652 msgid "View|V"
9653 msgstr "Ver|V"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9656 msgid "Navigate|N"
9657 msgstr "Navegar|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:38
9660 msgid "Documents|D"
9661 msgstr "Documentos|D"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9664 msgid "Help|H"
9665 msgstr "Axuda|x"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9668 msgid "New|N"
9669 msgstr "Novo|N"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:48
9672 msgid "New from Template...|T"
9673 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9676 msgid "Open...|O"
9677 msgstr "Abrir...|A"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9680 msgid "Close|C"
9681 msgstr "Fechar|F"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9684 msgid "Save|S"
9685 msgstr "Gravar|G"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9688 msgid "Save As...|A"
9689 msgstr "Gravar como...|c"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:54
9692 msgid "Revert|R"
9693 msgstr "Reverter|R"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9696 msgid "Version Control|V"
9697 msgstr "Controlo de versións|v"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9700 msgid "Import|I"
9701 msgstr "Importar|I"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9704 msgid "Export|E"
9705 msgstr "Exportar|E"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9708 msgid "Print...|P"
9709 msgstr "Imprimir...|p"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9712 msgid "Fax...|F"
9713 msgstr "Fax...|x"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9716 msgid "Exit|x"
9717 msgstr "Sair|S"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9720 msgid "Register...|R"
9721 msgstr "Rexistar...|R"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9724 msgid "Check In Changes...|I"
9725 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9728 msgid "Check Out for Edit|O"
9729 msgstr "Comprobar para editar|O"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Revert to Repository Version|R"
9734 msgstr "Volver á última versión|u"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9737 msgid "Undo Last Check In|U"
9738 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Show History...|H"
9743 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9746 msgid "Custom...|C"
9747 msgstr "Personalizado...|e"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9750 msgid "Undo|U"
9751 msgstr "Desfacer|D"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:91
9754 msgid "Redo|d"
9755 msgstr "Refacer|R"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:93
9758 msgid "Cut|C"
9759 msgstr "Cortar|C"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:94
9762 msgid "Copy|o"
9763 msgstr "Copiar|o"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:95
9766 msgid "Paste|a"
9767 msgstr "Colar|P"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:96
9770 msgid "Paste External Selection|x"
9771 msgstr "Colar selección externa|x"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9774 msgid "Find & Replace...|F"
9775 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:100
9778 msgid "Tabular|T"
9779 msgstr "Táboa|T"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9782 msgid "Math|M"
9783 msgstr "Fórmulas|F"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9786 msgid "Spellchecker...|S"
9787 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:105
9790 msgid "Thesaurus..."
9791 msgstr "Tesouro..."
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:106
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Statistics...|i"
9796 msgstr "Estado"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9799 msgid "Check TeX|h"
9800 msgstr "Comprobar TeX|T"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:108
9803 msgid "Change Tracking|g"
9804 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9807 msgid "Preferences...|P"
9808 msgstr "Preferéncias...|f"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9811 msgid "Reconfigure|R"
9812 msgstr "Reconfigurar|R"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:115
9815 msgid "Selection as Lines|L"
9816 msgstr "Selección como liñas|l"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:116
9819 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9820 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9823 msgid "Multicolumn|M"
9824 msgstr "Multicoluna|M"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:122
9827 msgid "Line Top|T"
9828 msgstr "Liña superior|p"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:123
9831 msgid "Line Bottom|B"
9832 msgstr "Liña inferior|f"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:124
9835 msgid "Line Left|L"
9836 msgstr "Liña esquerda|e"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:125
9839 msgid "Line Right|R"
9840 msgstr "Liña direita|d"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:127
9843 msgid "Alignment|i"
9844 msgstr "Aliñamento|A"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9847 msgid "Add Row|A"
9848 msgstr "Engadir fila|g"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:130
9851 msgid "Delete Row|w"
9852 msgstr "Eliminar fila|m"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9855 msgid "Copy Row"
9856 msgstr "Copiar fila"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9859 msgid "Swap Rows"
9860 msgstr "Permutar filas"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9863 msgid "Add Column|u"
9864 msgstr "Engadir coluna|u"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:135
9867 msgid "Delete Column|D"
9868 msgstr "Eliminar coluna|l"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9871 msgid "Copy Column"
9872 msgstr "Copiar coluna"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9875 msgid "Swap Columns"
9876 msgstr "Permutar colunas"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9879 msgid "Left|L"
9880 msgstr "Esquerda|E"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9883 msgid "Center|C"
9884 msgstr "Centro|C"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9887 msgid "Right|R"
9888 msgstr "Dereita|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9891 msgid "Top|T"
9892 msgstr "Superior|S"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9895 msgid "Middle|M"
9896 msgstr "Meio|M"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9899 msgid "Bottom|B"
9900 msgstr "Inferior|I"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:159
9903 msgid "Toggle Numbering|N"
9904 msgstr "Comutar numeración|C"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:160
9907 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9908 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9911 msgid "Change Limits Type|L"
9912 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9915 msgid "Change Formula Type|F"
9916 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9920 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:168
9923 msgid "Alignment|A"
9924 msgstr "Aliñamento|A"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:170
9927 msgid "Add Row|R"
9928 msgstr "Engadir fila|A"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9931 msgid "Delete Row|D"
9932 msgstr "Eliminar fila|f"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:175
9935 msgid "Add Column|C"
9936 msgstr "Engadir coluna|u"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9939 msgid "Delete Column|e"
9940 msgstr "Eliminar coluna|l"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9943 msgid "Default|t"
9944 msgstr "Predefinido|P"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9947 msgid "Display|D"
9948 msgstr "Na vertical|v"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9951 msgid "Inline|I"
9952 msgstr "Laterais|L"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:188
9955 msgid "Octave"
9956 msgstr "Octave"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:189
9959 msgid "Maxima"
9960 msgstr "Máxima"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:190
9963 msgid "Mathematica"
9964 msgstr "Mathematica"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:192
9967 msgid "Maple, simplify"
9968 msgstr "Maple, simplify"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:193
9971 msgid "Maple, factor"
9972 msgstr "Maple, factor"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:194
9975 msgid "Maple, evalm"
9976 msgstr "Maple, evalm"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:195
9979 msgid "Maple, evalf"
9980 msgstr "Maple, evalf"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9984 msgid "Inline Formula|I"
9985 msgstr "En liña|l"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9988 msgid "Displayed Formula|D"
9989 msgstr "Independente|I"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:201
9992 msgid "Eqnarray Environment|q"
9993 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:202
9996 msgid "Align Environment|A"
9997 msgstr "Entorno Align|A"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:203
10000 msgid "AlignAt Environment"
10001 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:204
10004 msgid "Flalign Environment|F"
10005 msgstr "Entorno Flalign|F"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:207
10008 msgid "Gather Environment"
10009 msgstr "Entorno Gather|G"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:208
10012 msgid "Multline Environment"
10013 msgstr "Entorno Multiline|M"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10016 msgid "Math|h"
10017 msgstr "Fórmula|F"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:216
10020 msgid "Special Character|S"
10021 msgstr "Carácter especial|s"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10024 msgid "Citation...|C"
10025 msgstr "Citación...|C"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:218
10028 msgid "Cross-reference...|r"
10029 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10032 msgid "Label...|L"
10033 msgstr "Etiqueta...|E"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10036 msgid "Footnote|F"
10037 msgstr "Nota de rodapé|a"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10040 msgid "Marginal Note|M"
10041 msgstr "Nota á marxe|m"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:222
10044 msgid "Short Title"
10045 msgstr "Título breve"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:223
10048 msgid "Index Entry|I"
10049 msgstr "Entrada de índice|n"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:224
10052 msgid "Nomenclature Entry"
10053 msgstr "Entrada nomenclatura"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:225
10056 msgid "URL...|U"
10057 msgstr "URL...|U"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10060 msgid "Note|N"
10061 msgstr "Nota|N"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:227
10064 msgid "Lists & TOC|O"
10065 msgstr "Listas e índices|t"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:229
10068 msgid "TeX Code|T"
10069 msgstr "Código TeX|g"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:230
10072 msgid "Minipage|p"
10073 msgstr "Minipáxina|n"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10076 msgid "Graphics...|G"
10077 msgstr "Imaxe...|x"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:232
10080 msgid "Tabular Material...|b"
10081 msgstr "Táboa...|b"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:233
10084 msgid "Floats|a"
10085 msgstr "Flutuantes|a"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:235
10088 msgid "Include File...|d"
10089 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:236
10092 msgid "Insert File|e"
10093 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:237
10096 msgid "External Material...|x"
10097 msgstr "Material externo...|x"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Symbols...|b"
10102 msgstr "Símbolo"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10105 msgid "Superscript|S"
10106 msgstr "Expoente|x"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10109 msgid "Subscript|u"
10110 msgstr "Índice|n"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:244
10113 msgid "Hyphenation Point|P"
10114 msgstr "Ponto guionado|g"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Protected Hyphen|y"
10119 msgstr "Espazo protexido|E"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10122 msgid "Ligature Break|k"
10123 msgstr "Salto de ligadura|u"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:247
10126 msgid "Protected Space|r"
10127 msgstr "Espazo protexido|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10130 msgid "Inter-word Space|w"
10131 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10134 msgid "Thin Space|T"
10135 msgstr "Espazo delgado|d"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Horizontal Space...|o"
10140 msgstr "Espazo vertical...|v"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:251
10143 msgid "Vertical Space..."
10144 msgstr "Espazo vertical..."
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:252
10147 msgid "Line Break|L"
10148 msgstr "Salto de liña|S"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10151 msgid "Ellipsis|i"
10152 msgstr "Reticéncias|R"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10155 msgid "End of Sentence|E"
10156 msgstr "Fin de oración|F"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:255
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Protected Dash|D"
10161 msgstr "Espazo protexido|E"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10164 msgid "Breakable Slash|a"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:257
10168 msgid "Single Quote|Q"
10169 msgstr "Aspas simples|A"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:258
10172 msgid "Ordinary Quote|O"
10173 msgstr "Aspas duplas|d"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10176 msgid "Menu Separator|M"
10177 msgstr "Separador de menú|m"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:260
10180 msgid "Horizontal Line"
10181 msgstr "Liña horizontal"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10184 msgid "Page Break"
10185 msgstr "Salto de páxina"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10188 msgid "Display Formula|D"
10189 msgstr "Independente|I"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10193 msgid "Eqnarray Environment|E"
10194 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10198 msgid "AMS align Environment|a"
10199 msgstr "Entorno AMS align|r"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10203 msgid "AMS alignat Environment|t"
10204 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10208 msgid "AMS flalign Environment|f"
10209 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10213 msgid "AMS gather Environment|g"
10214 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10218 msgid "AMS multline Environment|m"
10219 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10222 msgid "Array Environment|y"
10223 msgstr "Entorno Array|y"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10226 msgid "Cases Environment|C"
10227 msgstr "Entorno Casos|C"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10230 msgid "Split Environment|S"
10231 msgstr "Entorno Split|S"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:280
10234 msgid "Font Change|o"
10235 msgstr "Troco de fonte|f"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:284
10238 msgid "Math Normal Font"
10239 msgstr "Fonte matemática normal"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:286
10242 msgid "Math Calligraphic Family"
10243 msgstr "Família caligráfica matemática"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:287
10246 msgid "Math Fraktur Family"
10247 msgstr "Família fraktur matemática"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:288
10250 msgid "Math Roman Family"
10251 msgstr "Família roman matemática"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:289
10254 msgid "Math Sans Serif Family"
10255 msgstr "Família sans serif matemática"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:291
10258 msgid "Math Bold Series"
10259 msgstr "Série negrito matemática"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:293
10262 msgid "Text Normal Font"
10263 msgstr "Fonte texto normal"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10266 msgid "Text Roman Family"
10267 msgstr "Família roman texto"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10270 msgid "Text Sans Serif Family"
10271 msgstr "Família sans serif texto"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10274 msgid "Text Typewriter Family"
10275 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10278 msgid "Text Bold Series"
10279 msgstr "Série negrito texto"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10282 msgid "Text Medium Series"
10283 msgstr "Série media texto"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10286 msgid "Text Italic Shape"
10287 msgstr "Forma itálica texto"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10290 msgid "Text Small Caps Shape"
10291 msgstr "Forma versalete texto"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10294 msgid "Text Slanted Shape"
10295 msgstr "Forma inclinada texto"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10298 msgid "Text Upright Shape"
10299 msgstr "Forma vertical texto"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:310
10302 msgid "Floatflt Figure"
10303 msgstr "Figura floatflt"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10306 msgid "Table of Contents|C"
10307 msgstr "Índice xeral|x"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10310 msgid "Index List|I"
10311 msgstr "Índice analítico|a"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10314 msgid "Nomenclature|N"
10315 msgstr "Nomenclatura|N"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10318 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10319 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10322 msgid "LyX Document...|X"
10323 msgstr "Documento LyX...|X"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10326 msgid "Plain Text...|T"
10327 msgstr "Texto simples...|T"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10331 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10334 msgid "Track Changes|T"
10335 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10338 msgid "Merge Changes...|M"
10339 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:330
10342 msgid "Accept All Changes|A"
10343 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:331
10346 msgid "Reject All Changes|R"
10347 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10350 msgid "Show Changes in Output|S"
10351 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:339
10354 msgid "Character...|C"
10355 msgstr "Caracteres...|C"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:340
10358 msgid "Paragraph...|P"
10359 msgstr "Parágrafo...|P"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:341
10362 msgid "Document...|D"
10363 msgstr "Documento...|D"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:342
10366 msgid "Tabular...|T"
10367 msgstr "Táboa...|T"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:344
10370 msgid "Emphasize Style|E"
10371 msgstr "Énfase|E"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:345
10374 msgid "Noun Style|N"
10375 msgstr "Versalete|V"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:346
10378 msgid "Bold Style|B"
10379 msgstr "Negrito|B"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:349
10382 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10383 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:350
10386 msgid "Increase Environment Depth|i"
10387 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:351
10390 msgid "Start Appendix Here|S"
10391 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10394 msgid "Build Program|B"
10395 msgstr "Compilar programa|t"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10398 msgid "Update|U"
10399 msgstr "Actualizar|A"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10402 msgid "LaTeX Log|L"
10403 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10406 msgid "Outline|O"
10407 msgstr "Índices|d"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:365
10410 msgid "TeX Information|X"
10411 msgstr "Información TeX|X"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10414 msgid "Next Note|N"
10415 msgstr "Nota seguinte|N"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10418 msgid "Go to Label|L"
10419 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10422 msgid "Bookmarks|B"
10423 msgstr "Marcadores|M"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10426 msgid "Save Bookmark 1|S"
10427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10430 msgid "Save Bookmark 2"
10431 msgstr "Gravar marcador 2"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10434 msgid "Save Bookmark 3"
10435 msgstr "Gravar marcador 3"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10438 msgid "Save Bookmark 4"
10439 msgstr "Gravar marcador 4"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10442 msgid "Save Bookmark 5"
10443 msgstr "Gravar marcador 5"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:390
10446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10447 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:391
10450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10451 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:392
10454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10455 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:393
10458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10459 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:394
10462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10463 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10466 msgid "Introduction|I"
10467 msgstr "Introdución|I"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10470 msgid "Tutorial|T"
10471 msgstr "Tutorial|T"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10474 msgid "User's Guide|U"
10475 msgstr "Guia do usuário|G"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:412
10478 msgid "Extended Features|E"
10479 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:413
10482 msgid "Embedded Objects|m"
10483 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10486 msgid "Customization|C"
10487 msgstr "Personalización|P"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10490 msgid "LaTeX Configuration|L"
10491 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10494 msgid "About LyX|X"
10495 msgstr "Acerca de LyX|A"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10498 msgid "About LyX"
10499 msgstr "Acerca de LyX"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:426
10502 msgid "Preferences..."
10503 msgstr "Preferéncias..."
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:427
10506 msgid "Quit LyX"
10507 msgstr "Sair de LyX"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10510 msgid "Aligned Environment|l"
10511 msgstr "Entorno Aligned|d"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10514 msgid "AlignedAt Environment|v"
10515 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10518 msgid "Gathered Environment|h"
10519 msgstr "Entorno Gathered|G"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Delimiters...|r"
10524 msgstr "Delimitadores|a"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Matrix...|x"
10529 msgstr "Matriz|z"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10532 msgid "Macro|o"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Equation Label|L"
10538 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10543 msgstr "Comutar numeración|C"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10546 msgid "Split Cell|C"
10547 msgstr "Divide cela|D"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Insert|n"
10552 msgstr "Inserir|I"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Add Line Above|o"
10557 msgstr "Engadir liña superior|s"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10560 msgid "Add Line Below|B"
10561 msgstr "Engade liña inferior|n"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10564 msgid "Delete Line Above|D"
10565 msgstr "Elimina liña superior|l"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10568 msgid "Delete Line Below|e"
10569 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10572 msgid "Add Line to Left"
10573 msgstr "Engade liña á esquerda"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10576 msgid "Add Line to Right"
10577 msgstr "Engade liña á direita"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10580 msgid "Delete Line to Left"
10581 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10584 msgid "Delete Line to Right"
10585 msgstr "Elimina liña da direita"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10588 msgid "Toggle Math Toolbar"
10589 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10594 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10597 msgid "Toggle Table Toolbar"
10598 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Next Cross-Reference|N"
10603 msgstr "Próxima referéncia|r"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Go to Label|G"
10608 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10611 #, fuzzy
10612 msgid "<reference>|r"
10613 msgstr "<referéncia>"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10616 #, fuzzy
10617 msgid "(<reference>)|e"
10618 msgstr "(<referéncia>)"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10621 #, fuzzy
10622 msgid "<page>|p"
10623 msgstr "<páxina>"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10626 #, fuzzy
10627 msgid "on page <page>|o"
10628 msgstr "na páxina <páxina>"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10631 #, fuzzy
10632 msgid "<reference> on page <page>|f"
10633 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Formatted reference|t"
10638 msgstr "Referéncia con formato"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10647 msgid "Settings...|S"
10648 msgstr "Configuración...|C"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10651 msgid "Go back to Reference|G"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10657 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Open Inset|O"
10662 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Close Inset|C"
10667 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Dissolve Inset|D"
10674 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Toggle Label|L"
10679 msgstr "Comutar &todo"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Frameless|l"
10684 msgstr "Sen marco"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Simple frame|f"
10689 msgstr "marco de recadro"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10692 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Oval, thin|O"
10698 msgstr "Marco ovalado, fino"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Oval, thick|v"
10703 msgstr "Marco ovalado, groso"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10706 msgid "Drop Shadow|w"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Shaded background|b"
10712 msgstr "fundo de nota"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Double frame|D"
10717 msgstr "duplo"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10720 msgid "LyX Note|N"
10721 msgstr "Nota LyX|N"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10724 msgid "Comment|C"
10725 msgstr "Comentário|C"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10728 msgid "Greyed Out|G"
10729 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Interword Space|w"
10734 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Protected Space|o"
10739 msgstr "Espazo protexido|E"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Negative Thin Space|N"
10744 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10747 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10753 msgstr "Espazo protexido|E"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Quad Space|Q"
10758 msgstr "Espazo"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Double Quad Space|u"
10763 msgstr "Espazo"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10766 msgid "Horizontal Fill|F"
10767 msgstr "Recheo horizontal|h"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10772 msgstr "Recheo horizontal"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10777 msgstr "Recheo horizontal"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10782 msgstr "Recheo horizontal"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10787 msgstr "Recheo horizontal"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10792 msgstr "Recheo horizontal"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10797 msgstr "Recheo horizontal"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10802 msgstr "Recheo horizontal"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Custom Length|C"
10807 msgstr "Comentário|C"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10810 #, fuzzy
10811 msgid "DefSkip|D"
10812 msgstr "Mínimo"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10815 #, fuzzy
10816 msgid "SmallSkip|S"
10817 msgstr "Pequeno"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10820 #, fuzzy
10821 msgid "MedSkip|M"
10822 msgstr "Meio"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10825 #, fuzzy
10826 msgid "BigSkip|B"
10827 msgstr "Grande"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10830 #, fuzzy
10831 msgid "VFill|F"
10832 msgstr "RecheoVert"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Custom|C"
10837 msgstr "Personalizado"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Settings...|e"
10842 msgstr "Configuración...|C"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Include|c"
10847 msgstr "Inserir"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Input|p"
10852 msgstr "Entrada"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Verbatim|V"
10857 msgstr "Literal"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10860 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Listing|L"
10866 msgstr "Lista"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Edit included file...|E"
10871 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10874 #, fuzzy
10875 msgid "New Page|N"
10876 msgstr "Novo|N"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10879 msgid "Page Break|a"
10880 msgstr "Salto de páxina|p"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10883 msgid "Clear Page|C"
10884 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10887 msgid "Clear Double Page|D"
10888 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Ragged Line Break|R"
10893 msgstr "Salto de liña|S"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Justified Line Break|J"
10898 msgstr "Salto de liña|S"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10903 msgid "Cut"
10904 msgstr "Cortar"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10909 msgid "Copy"
10910 msgstr "Copiar"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10915 msgid "Paste"
10916 msgstr "Colar"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10919 msgid "Paste Recent|e"
10920 msgstr "Colar recente|c"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10925 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10928 msgid "Move Paragraph Up|o"
10929 msgstr "Sube parágrafo|S"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10932 msgid "Move Paragraph Down|v"
10933 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Promote Section|r"
10938 msgstr "Sección valeira"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Demote Section|m"
10943 msgstr "Sección valeira"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Move Section down|d"
10948 msgstr "Fecha sección"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Move Section up|u"
10953 msgstr "Fecha sección"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Insert Short Title|T"
10958 msgstr "Título breve|b"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Apply Last Text Style|A"
10963 msgstr "Estilo do texto|E"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10966 msgid "Text Style|S"
10967 msgstr "Estilo do texto|E"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10970 msgid "Paragraph Settings...|P"
10971 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10974 msgid "Fullscreen Mode"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Append Parameter"
10981 msgstr "Máis parámetros"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Remove Last Parameter"
10987 msgstr "Parámetros de listado"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10991 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10996 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Insert Optional Parameter"
11003 msgstr "Parámetros de listado"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Remove Optional Parameter"
11009 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11013 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11018 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11023 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Edit externally...|x"
11029 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11032 msgid "Top Line|T"
11033 msgstr "Liña superior|s"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11036 msgid "Bottom Line|B"
11037 msgstr "Liña inferior|i"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11040 msgid "Left Line|L"
11041 msgstr "Liña esquerda|e"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11044 msgid "Right Line|R"
11045 msgstr "Liña direita|d"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11048 msgid "Copy Row|o"
11049 msgstr "Copiar fila|o"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11052 msgid "Copy Column|p"
11053 msgstr "Copiar coluna|p"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11056 msgid "Document|D"
11057 msgstr "Documento|D"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11060 msgid "Tools|T"
11061 msgstr "Ferramentas|r"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11064 msgid "New from Template...|m"
11065 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11068 msgid "Open Recent|t"
11069 msgstr "Abrir recente|t"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11072 msgid "Save All|l"
11073 msgstr "Gravar todo|d"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11076 msgid "Revert to Saved|R"
11077 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11080 msgid "New Window|W"
11081 msgstr "Nova xanela|o"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11084 msgid "Close Window|d"
11085 msgstr "Fechar xanela|h"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11088 msgid "Redo|R"
11089 msgstr "Refacer|R"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11092 msgid "Paste Special"
11093 msgstr "Colar especial|l"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11096 msgid "Select All"
11097 msgstr "Seleccionar todo"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11100 msgid "Table|T"
11101 msgstr "Táboa|T"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11104 msgid "Rows & Columns|C"
11105 msgstr "Filas e colunas|F"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11108 msgid "Increase List Depth|I"
11109 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11112 msgid "Decrease List Depth|D"
11113 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11116 msgid "Dissolve Inset|l"
11117 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11120 msgid "TeX Code Settings...|C"
11121 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11124 msgid "Float Settings...|a"
11125 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11129 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11132 msgid "Note Settings...|N"
11133 msgstr "Configuración de notas...|n"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11136 msgid "Branch Settings...|B"
11137 msgstr "Configuración da pola...|g"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11140 msgid "Box Settings...|x"
11141 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11144 msgid "Table Settings...|a"
11145 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11148 msgid "Plain Text|T"
11149 msgstr "Texto simples|T"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11153 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11156 msgid "Selection|S"
11157 msgstr "Selección|S"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11160 msgid "Selection, Join Lines|i"
11161 msgstr "Selección, une liñas|l"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11164 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11168 msgid "Paste As PDF"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11172 msgid "Paste As PNG"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11176 msgid "Paste As JPEG"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Dissolve CharStyle"
11182 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11185 msgid "Customized...|C"
11186 msgstr "Personalizado...|P"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11189 msgid "Capitalize|a"
11190 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11193 msgid "Uppercase|U"
11194 msgstr "Todo maiusculas|T"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11197 msgid "Lowercase|L"
11198 msgstr "Minusculas|n"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Number whole Formula|N"
11203 msgstr "Numerada|N"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Number this Line|u"
11208 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Macro Definition"
11213 msgstr "Definición"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11216 msgid "Text Style|T"
11217 msgstr "Estilo do texto|E"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11220 msgid "Add Line Above|A"
11221 msgstr "Engadir liña superior|s"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11224 msgid "Math Normal Font|N"
11225 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11229 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11232 msgid "Math Fraktur Family|F"
11233 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11236 msgid "Math Roman Family|R"
11237 msgstr "Família roman matemática|r"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11240 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11241 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11244 msgid "Math Bold Series|B"
11245 msgstr "Série negrito matemática|n"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11248 msgid "Text Normal Font|T"
11249 msgstr "Fonte texto normal|t"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11252 msgid "Octave|O"
11253 msgstr "Octave|O"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11256 msgid "Maxima|M"
11257 msgstr "Máxima|M"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11260 msgid "Mathematica|a"
11261 msgstr "Mathematica|a"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11264 msgid "Maple, simplify|s"
11265 msgstr "Maple, simplify|s"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11268 msgid "Maple, factor|f"
11269 msgstr "Maple, factor|f"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11272 msgid "Maple, evalm|e"
11273 msgstr "Maple, evalm|e"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11276 msgid "Maple, evalf|v"
11277 msgstr "Maple, evalf|v"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11280 msgid "Open All Insets|O"
11281 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11284 msgid "Close All Insets|C"
11285 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11288 msgid "Unfold Math Macro"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Fold Math Macro"
11294 msgstr "macro matemática"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11297 msgid "View Source|S"
11298 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11301 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11305 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11309 msgid "Close Tab Group|G"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11313 msgid "Fullscreen|l"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11317 msgid "Toolbars|b"
11318 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11321 msgid "Special Character|p"
11322 msgstr "Carácter especial|s"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11325 msgid "Formatting|o"
11326 msgstr "Formato especial|o"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11329 msgid "List / TOC|i"
11330 msgstr "Lista / Indice|i"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11333 msgid "Float|a"
11334 msgstr "Flutuante|l"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11337 msgid "Branch|B"
11338 msgstr "Pola|P"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Custom insets"
11343 msgstr "Cliente"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11346 msgid "File|e"
11347 msgstr "Ficheiro|h"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11350 msgid "Box[[Menu]]"
11351 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11354 msgid "Cross-Reference...|R"
11355 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11358 msgid "Caption"
11359 msgstr "Lexenda"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11362 msgid "Index Entry|d"
11363 msgstr "Entrada de índice|d"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11367 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11370 msgid "Table...|T"
11371 msgstr "Táboa...|T"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11374 msgid "Hyperlink|k"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11378 msgid "Short Title|S"
11379 msgstr "Título breve|b"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11382 msgid "TeX Code|X"
11383 msgstr "Código TeX|g"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11387 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11390 msgid "Ordinary Quote|Q"
11391 msgstr "Aspas duplas|d"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11394 msgid "Single Quote|S"
11395 msgstr "Aspas simples|A"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Phonetic Symbols|P"
11400 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11403 msgid "Protected Space|P"
11404 msgstr "Espazo protexido|E"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11407 msgid "Horizontal Line|L"
11408 msgstr "Liña horizontal|L"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11411 msgid "Vertical Space...|V"
11412 msgstr "Espazo vertical...|v"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11415 msgid "Hyphenation Point|H"
11416 msgstr "Ponto guionado|g"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11419 msgid "Numbered Formula|N"
11420 msgstr "Numerada|N"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Figure Wrap Float|F"
11425 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Table Wrap Float|T"
11430 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11433 msgid "External Material...|M"
11434 msgstr "Material externo...|M"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11437 msgid "Child Document...|d"
11438 msgstr "Documento fillo...|D"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11441 msgid "Change Tracking|C"
11442 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11445 msgid "Start Appendix Here|A"
11446 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11449 msgid "Save in Bundled Format|F"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11453 msgid "Compressed|m"
11454 msgstr "Comprimido|o"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11457 msgid "Accept Change|A"
11458 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11461 msgid "Reject Change|R"
11462 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11465 msgid "Accept All Changes|c"
11466 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11469 msgid "Reject All Changes|e"
11470 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11473 msgid "Next Change|C"
11474 msgstr "Próxima mudanza|P"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11477 msgid "Next Cross-Reference|R"
11478 msgstr "Próxima referéncia|r"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11481 msgid "Clear Bookmarks|C"
11482 msgstr "Limpar marcadores|m"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11485 msgid "Thesaurus...|T"
11486 msgstr "Tesouro...|e"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Statistics...|a"
11491 msgstr "Estado"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11494 msgid "TeX Information|I"
11495 msgstr "Información TeX|X"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Additional Features|F"
11500 msgstr "Espazo adicional"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Embedded Objects|O"
11505 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Shortcuts|S"
11510 msgstr "A&celerador:"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11513 #, fuzzy
11514 msgid "LyX Functions|y"
11515 msgstr "Funcións"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Specific Manuals|p"
11520 msgstr "Correoespecial"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11523 msgid "Linguistics Manual|L"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Braille Manual|B"
11529 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11532 #, fuzzy
11533 msgid "XY-pic Manual|X"
11534 msgstr "Correoespecial"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Multicolumn Manual|M"
11539 msgstr "Multicoluna|M"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11542 msgid "New document"
11543 msgstr "Novo documento"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11546 msgid "Open document"
11547 msgstr "Abre documento"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11550 msgid "Save document"
11551 msgstr "Grava documento"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11554 msgid "Print document"
11555 msgstr "Imprime documento"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11558 msgid "Check spelling"
11559 msgstr "Comproba ortografía"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11562 msgid "Undo"
11563 msgstr "Desfai"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11566 msgid "Redo"
11567 msgstr "Refai"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11570 msgid "Find and replace"
11571 msgstr "Procura e substitue"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11574 msgid "Toggle emphasis"
11575 msgstr "Troca énfase"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11578 msgid "Toggle noun"
11579 msgstr "Troca versalete"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11582 msgid "Apply last"
11583 msgstr "Aplica último"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11586 msgid "Insert math"
11587 msgstr "Insere fórmula"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11590 msgid "Insert graphics"
11591 msgstr "Insere imaxen"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11594 msgid "Insert table"
11595 msgstr "Insere táboa"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11598 msgid "Toggle Outline"
11599 msgstr "Comuta Índices"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11602 msgid "Extra"
11603 msgstr "Extra"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11606 msgid "Numbered list"
11607 msgstr "Lista numerada"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11610 msgid "Itemized list"
11611 msgstr "Lista pontuada"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11614 msgid "Increase depth"
11615 msgstr "Aumenta profundidade"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11618 msgid "Decrease depth"
11619 msgstr "Diminui profundidade"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11622 msgid "Insert figure float"
11623 msgstr "Insere flutuante de figura"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11626 msgid "Insert table float"
11627 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11630 msgid "Insert label"
11631 msgstr "Insere etiqueta"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11634 msgid "Insert cross-reference"
11635 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11638 msgid "Insert citation"
11639 msgstr "Insere citación"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11642 msgid "Insert index entry"
11643 msgstr "Insere entrada de índice"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11646 msgid "Insert nomenclature entry"
11647 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11650 msgid "Insert footnote"
11651 msgstr "Insere nota de rodapé"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11654 msgid "Insert margin note"
11655 msgstr "Insere nota na marxe"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11658 msgid "Insert note"
11659 msgstr "Insere nota"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Insert box"
11664 msgstr "Insere nota"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Insert Hyperlink"
11669 msgstr "&Xerar ligazón"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11672 msgid "Insert TeX code"
11673 msgstr "Insere código TeX"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Insert math macro"
11678 msgstr "Insere fórmula"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11681 msgid "Include file"
11682 msgstr "Inclui ficheiro"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11685 msgid "Text style"
11686 msgstr "Estilo do texto"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11689 msgid "Paragraph settings"
11690 msgstr "Configuración do parágrafo"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11693 msgid "Add row"
11694 msgstr "Engade fila"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11697 msgid "Add column"
11698 msgstr "Engade coluna"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11701 msgid "Delete row"
11702 msgstr "Elimina fila"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11705 msgid "Delete column"
11706 msgstr "Elimina coluna"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11709 msgid "Set top line"
11710 msgstr "Liña superior"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11713 msgid "Set bottom line"
11714 msgstr "Liña inferior"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11717 msgid "Set left line"
11718 msgstr "Liña esquerda"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11721 msgid "Set right line"
11722 msgstr "Liña direita"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Set border lines"
11727 msgstr "Debuxar bordos"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11730 msgid "Set all lines"
11731 msgstr "Todas as liñas"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11734 msgid "Unset all lines"
11735 msgstr "Elimina todas as liñas"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11738 msgid "Align left"
11739 msgstr "Aliña á esquerda"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11742 msgid "Align center"
11743 msgstr "Aliña no centro"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11746 msgid "Align right"
11747 msgstr "Aliña á direita"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11750 msgid "Align top"
11751 msgstr "Aliñamento superior"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11754 msgid "Align middle"
11755 msgstr "Aliñar no meio"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11758 msgid "Align bottom"
11759 msgstr "Aliñamento inferior"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11762 msgid "Rotate cell"
11763 msgstr "Rota cela"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11766 msgid "Rotate table"
11767 msgstr "Rota táboa"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11770 msgid "Set multi-column"
11771 msgstr "Por multicoluna"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11774 msgid "Math"
11775 msgstr "Matemática"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11778 msgid "Set display mode"
11779 msgstr "Modo presentación"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11782 msgid "Subscript"
11783 msgstr "Índice"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11786 msgid "Superscript"
11787 msgstr "Expoente"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11790 msgid "Insert square root"
11791 msgstr "Insere raiz cadrada"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11794 msgid "Insert root"
11795 msgstr "Inserir raiz"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11798 msgid "Insert standard fraction"
11799 msgstr "Inserir fracción estándar"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11802 msgid "Insert sum"
11803 msgstr "Insere soma"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11806 msgid "Insert integral"
11807 msgstr "Insere integral"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11810 msgid "Insert product"
11811 msgstr "Insere produto"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11814 msgid "Insert ( )"
11815 msgstr "Insere ( )"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11818 msgid "Insert [ ]"
11819 msgstr "Insere [ ]"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11822 msgid "Insert { }"
11823 msgstr "Insere { }"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11826 msgid "Insert delimiters"
11827 msgstr "Inserir delimitadores"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11830 msgid "Insert matrix"
11831 msgstr "Inserir matriz"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11834 msgid "Insert cases environment"
11835 msgstr "Insere entorno casos"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11838 msgid "Toggle Math Panels"
11839 msgstr "Conmuta painel matemático"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Math Macros"
11844 msgstr "macro matemática"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11847 msgid "Command Buffer"
11848 msgstr "Minibuffer"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11851 msgid "Review[[Toolbar]]"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11855 msgid "Track changes"
11856 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11859 msgid "Show changes in output"
11860 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11863 msgid "Next change"
11864 msgstr "Próxima mudanza"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Accept change inside selection"
11869 msgstr "Aceita mudanza"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Reject change inside selection"
11874 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11877 msgid "Merge changes"
11878 msgstr "Funde mudanzas"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11881 msgid "Accept all changes"
11882 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11885 msgid "Reject all changes"
11886 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11889 msgid "Next note"
11890 msgstr "Nota seguinte"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11893 msgid "View/Update"
11894 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11897 msgid "View DVI"
11898 msgstr "Mostra DVI"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11901 msgid "Update DVI"
11902 msgstr "Actualiza DVI"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11905 msgid "View PDF (pdflatex)"
11906 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11909 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11910 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11913 msgid "View PostScript"
11914 msgstr "Mostra PostScript"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11917 msgid "Update PostScript"
11918 msgstr "Actualiza PostScript"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Version Control"
11923 msgstr "Controlo de versións|v"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Register"
11928 msgstr "Rexistar...|R"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Check-out for edit"
11933 msgstr "Comprobar para editar|O"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Check-in changes"
11938 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11941 #, fuzzy
11942 msgid "View revision log"
11943 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Revert changes"
11948 msgstr "Rexeitar mudanza"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11951 msgid "Math Panels"
11952 msgstr "Painel matemático"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11955 msgid "Math Spacings"
11956 msgstr "Espazados matemático"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11959 msgid "Styles"
11960 msgstr "Estilos"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11963 msgid "Fractions"
11964 msgstr "Fraccións"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11968 msgid "Fonts"
11969 msgstr "Fontes"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11972 msgid "Functions"
11973 msgstr "Funcións"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11976 msgid "arccos"
11977 msgstr "arccos"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11980 msgid "arcsin"
11981 msgstr "arcsen"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11984 msgid "arctan"
11985 msgstr "arctan"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11988 msgid "arg"
11989 msgstr "arg"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11992 msgid "bmod"
11993 msgstr "bmod"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11996 msgid "cos"
11997 msgstr "cos"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12000 msgid "cosh"
12001 msgstr "cosh"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12004 msgid "cot"
12005 msgstr "cot"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12008 msgid "coth"
12009 msgstr "coth"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12012 msgid "csc"
12013 msgstr "csc"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12016 msgid "deg"
12017 msgstr "deg"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12020 msgid "det"
12021 msgstr "det"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12024 msgid "dim"
12025 msgstr "dim"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12028 msgid "exp"
12029 msgstr "exp"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12032 msgid "gcd"
12033 msgstr "gcd"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12036 msgid "hom"
12037 msgstr "hom"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12040 msgid "inf"
12041 msgstr "inf"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12044 msgid "ker"
12045 msgstr "ker"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12048 msgid "lg"
12049 msgstr "lg"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12052 msgid "lim"
12053 msgstr "lim"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12056 msgid "liminf"
12057 msgstr "liminf"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12060 msgid "limsup"
12061 msgstr "limsup"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12064 msgid "ln"
12065 msgstr "ln"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12068 msgid "log"
12069 msgstr "log"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12072 msgid "max"
12073 msgstr "max"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12076 msgid "min"
12077 msgstr "min"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12080 msgid "sec"
12081 msgstr "sec"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12084 msgid "sin"
12085 msgstr "sen"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12088 msgid "sinh"
12089 msgstr "senh"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12092 msgid "sup"
12093 msgstr "sup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12096 msgid "tan"
12097 msgstr "tan"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12100 msgid "tanh"
12101 msgstr "tanh"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12104 msgid "Pr"
12105 msgstr "Pr"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12108 msgid "Spacings"
12109 msgstr "Espazados"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12112 msgid "Thin space\t\\,"
12113 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12116 msgid "Medium space\t\\:"
12117 msgstr "espazo medio\t\\:"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12120 msgid "Thick space\t\\;"
12121 msgstr "espazo groso\t\\;"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12125 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12129 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12132 msgid "Negative space\t\\!"
12133 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12148 msgid "Roots"
12149 msgstr "Raices"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12152 msgid "Square root\t\\sqrt"
12153 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12156 msgid "Other root\t\\root"
12157 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12161 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12165 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12169 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12173 msgstr "Índice de índice (menor)"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12176 msgid "Standard\t\\frac"
12177 msgstr "Estándar\t\\frac"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12180 #, fuzzy
12181 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12182 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12187 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12190 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12194 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12200 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12205 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12210 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12215 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Binomial\t\\binom"
12220 msgstr "Binomial\t\\choose"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12231 msgid "Roman\t\\mathrm"
12232 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12235 msgid "Bold\t\\mathbf"
12236 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12240 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12244 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12247 msgid "Italic\t\\mathit"
12248 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12252 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12256 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12264 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12267 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12268 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12271 msgid "Dots"
12272 msgstr "Dots"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12275 msgid "ldots"
12276 msgstr "ldots"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12279 msgid "cdots"
12280 msgstr "cdots "
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12283 msgid "vdots"
12284 msgstr "vdots"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12287 msgid "ddots"
12288 msgstr "ddots"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12291 msgid "Frame Decorations"
12292 msgstr "Decoración superior/inferior"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12295 msgid "hat"
12296 msgstr "hat"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12299 msgid "tilde"
12300 msgstr "tilde"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12303 msgid "bar"
12304 msgstr "bar"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12307 msgid "grave"
12308 msgstr "grave"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12311 msgid "dot"
12312 msgstr "dot"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12315 msgid "check"
12316 msgstr "check"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12319 msgid "widehat"
12320 msgstr "widehat"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12323 msgid "widetilde"
12324 msgstr "widetilde"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12327 msgid "vec"
12328 msgstr "vec"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12331 msgid "acute"
12332 msgstr "acute"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12335 msgid "ddot"
12336 msgstr "ddot"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12339 msgid "breve"
12340 msgstr "breve"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12343 msgid "overline"
12344 msgstr "overline"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12347 msgid "overbrace"
12348 msgstr "overbrace"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12351 msgid "overleftarrow"
12352 msgstr "overleftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12355 msgid "overrightarrow"
12356 msgstr "overrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12359 msgid "overleftrightarrow"
12360 msgstr "overleftrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12363 msgid "overset"
12364 msgstr "overset"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12367 msgid "underline"
12368 msgstr "underline"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12371 msgid "underbrace"
12372 msgstr "underbrace"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12375 msgid "underleftarrow"
12376 msgstr "underleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12379 msgid "underrightarrow"
12380 msgstr "underrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12383 msgid "underleftrightarrow"
12384 msgstr "underleftrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12387 msgid "underset"
12388 msgstr "underset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12391 msgid "Arrows"
12392 msgstr "Frechas"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12395 msgid "leftarrow"
12396 msgstr "leftarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12399 msgid "rightarrow"
12400 msgstr "rightarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12403 msgid "downarrow"
12404 msgstr "downarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12407 msgid "uparrow"
12408 msgstr "uparrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12411 msgid "updownarrow"
12412 msgstr "updownarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12415 msgid "leftrightarrow"
12416 msgstr "leftrightarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12419 msgid "Leftarrow"
12420 msgstr "Leftarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12423 msgid "Rightarrow"
12424 msgstr "Rightarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12427 msgid "Downarrow"
12428 msgstr "Downarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12431 msgid "Uparrow"
12432 msgstr "Uparrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12435 msgid "Updownarrow"
12436 msgstr "Updownarrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12439 msgid "Leftrightarrow"
12440 msgstr "Leftrightarrow"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12443 msgid "Longleftrightarrow"
12444 msgstr "Longleftrightarrow"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12447 msgid "Longleftarrow"
12448 msgstr "Longleftarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12451 msgid "Longrightarrow"
12452 msgstr "Longrightarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12455 msgid "longleftrightarrow"
12456 msgstr "longleftrightarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12459 msgid "longleftarrow"
12460 msgstr "longleftarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12463 msgid "longrightarrow"
12464 msgstr "longrightarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12467 msgid "leftharpoondown"
12468 msgstr "leftharpoondown"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12471 msgid "rightharpoondown"
12472 msgstr "rightharpoondown"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12475 msgid "mapsto"
12476 msgstr "mapsto"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12479 msgid "longmapsto"
12480 msgstr "longmapsto"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12483 msgid "nwarrow"
12484 msgstr "nwarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12487 msgid "nearrow"
12488 msgstr "nearrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12491 msgid "leftharpoonup"
12492 msgstr "leftharpoonup"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12495 msgid "rightharpoonup"
12496 msgstr "rightharpoonup"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12499 msgid "hookleftarrow"
12500 msgstr "hookleftarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12503 msgid "hookrightarrow"
12504 msgstr "hookrightarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12507 msgid "swarrow"
12508 msgstr "swarrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12511 msgid "searrow"
12512 msgstr "searrow"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12515 msgid "rightleftharpoons"
12516 msgstr "rightleftharpoons"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12519 msgid "Operators"
12520 msgstr "Operadores"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12523 msgid "pm"
12524 msgstr "pm"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12527 msgid "cap"
12528 msgstr "cap"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12531 msgid "diamond"
12532 msgstr "diamond"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12535 msgid "oplus"
12536 msgstr "oplus"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12539 msgid "mp"
12540 msgstr "mp"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12543 msgid "cup"
12544 msgstr "cup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12547 msgid "bigtriangleup"
12548 msgstr "bigtriangleup"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12551 msgid "ominus"
12552 msgstr "ominus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12555 msgid "times"
12556 msgstr "times"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12559 msgid "uplus"
12560 msgstr "uplus"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12563 msgid "bigtriangledown"
12564 msgstr "bigtriangledown"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12567 msgid "otimes"
12568 msgstr "otimes"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12571 msgid "div"
12572 msgstr "div"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12575 msgid "sqcap"
12576 msgstr "sqcap"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12579 msgid "triangleright"
12580 msgstr "triangleright"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12583 msgid "oslash"
12584 msgstr "oslash"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12587 msgid "cdot"
12588 msgstr "cdot"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12591 msgid "sqcup"
12592 msgstr "sqcup"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12595 msgid "triangleleft"
12596 msgstr "triangleleft"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12599 msgid "odot"
12600 msgstr "odot"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12603 msgid "star"
12604 msgstr "star"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12607 msgid "vee"
12608 msgstr "vee"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12611 msgid "amalg"
12612 msgstr "amalg"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12615 msgid "bigcirc"
12616 msgstr "bigcirc"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12619 msgid "setminus"
12620 msgstr "setminus"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12623 msgid "wedge"
12624 msgstr "wedge"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12627 msgid "dagger"
12628 msgstr "dagger"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12631 msgid "circ"
12632 msgstr "circ"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12635 msgid "bullet"
12636 msgstr "bullet"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12639 msgid "wr"
12640 msgstr "wr"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12643 msgid "ddagger"
12644 msgstr "ddagger"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12647 msgid "Relations"
12648 msgstr "Relacións"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12651 msgid "leq"
12652 msgstr "leq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12655 msgid "geq"
12656 msgstr "geq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12659 msgid "equiv"
12660 msgstr "equiv"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12663 msgid "models"
12664 msgstr "models"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12667 msgid "prec"
12668 msgstr "prec"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12671 msgid "succ"
12672 msgstr "succ"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12675 msgid "sim"
12676 msgstr "sim"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12679 msgid "perp"
12680 msgstr "perp"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12683 msgid "preceq"
12684 msgstr "preceq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12687 msgid "succeq"
12688 msgstr "succeq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12691 msgid "simeq"
12692 msgstr "simeq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12695 msgid "mid"
12696 msgstr "mid"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12699 msgid "ll"
12700 msgstr "ll"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12703 msgid "gg"
12704 msgstr "gg"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12707 msgid "asymp"
12708 msgstr "asymp"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12711 msgid "parallel"
12712 msgstr "parallel"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12715 msgid "subset"
12716 msgstr "subset"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12719 msgid "supset"
12720 msgstr "supset"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12723 msgid "approx"
12724 msgstr "approx"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12727 msgid "smile"
12728 msgstr "smile"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12731 msgid "subseteq"
12732 msgstr "subseteq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12735 msgid "supseteq"
12736 msgstr "supseteq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12739 msgid "cong"
12740 msgstr "cong"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12743 msgid "frown"
12744 msgstr "frown"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12747 msgid "sqsubseteq"
12748 msgstr "sqsubseteq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12751 msgid "sqsupseteq"
12752 msgstr "sqsupseteq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12755 msgid "doteq"
12756 msgstr "doteq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12759 msgid "neq"
12760 msgstr "neq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12763 msgid "in"
12764 msgstr "in"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12767 msgid "ni"
12768 msgstr "ni"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12771 msgid "propto"
12772 msgstr "propto"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12775 msgid "notin"
12776 msgstr "notin"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12779 msgid "vdash"
12780 msgstr "vdash"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12783 msgid "dashv"
12784 msgstr "dashv"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12787 msgid "bowtie"
12788 msgstr "bowtie"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12791 msgid "alpha"
12792 msgstr "alpha"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12795 msgid "beta"
12796 msgstr "beta"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12799 msgid "gamma"
12800 msgstr "gamma"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12803 msgid "delta"
12804 msgstr "delta"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12807 msgid "epsilon"
12808 msgstr "epsilon"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12811 msgid "varepsilon"
12812 msgstr "varepsilon"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12815 msgid "zeta"
12816 msgstr "zeta"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12819 msgid "eta"
12820 msgstr "eta"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12823 msgid "theta"
12824 msgstr "theta"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12827 msgid "vartheta"
12828 msgstr "vartheta"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12831 msgid "iota"
12832 msgstr "iota"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12835 msgid "kappa"
12836 msgstr "kappa"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12839 msgid "lambda"
12840 msgstr "lambda"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12843 msgid "mu"
12844 msgstr "mu"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12847 msgid "nu"
12848 msgstr "nu"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12851 msgid "xi"
12852 msgstr "xi"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12855 msgid "pi"
12856 msgstr "pi"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12859 msgid "varpi"
12860 msgstr "varpi"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12863 msgid "rho"
12864 msgstr "rho"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12867 msgid "varrho"
12868 msgstr "varrho"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12871 msgid "sigma"
12872 msgstr "sigma"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12875 msgid "varsigma"
12876 msgstr "varsigma"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12879 msgid "tau"
12880 msgstr "tau"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12883 msgid "upsilon"
12884 msgstr "upsilon"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12887 msgid "phi"
12888 msgstr "phi"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12891 msgid "varphi"
12892 msgstr "varphi"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12895 msgid "chi"
12896 msgstr "chi"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12899 msgid "psi"
12900 msgstr "psi"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12903 msgid "omega"
12904 msgstr "omega"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12907 msgid "Gamma"
12908 msgstr "Gamma"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12911 msgid "Delta"
12912 msgstr "Delta"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12915 msgid "Theta"
12916 msgstr "Theta"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12919 msgid "Lambda"
12920 msgstr "Lambda"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12923 msgid "Xi"
12924 msgstr "Xi"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12927 msgid "Pi"
12928 msgstr "Pi"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12931 msgid "Sigma"
12932 msgstr "Sigma"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12935 msgid "Upsilon"
12936 msgstr "Upsilon"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12939 msgid "Phi"
12940 msgstr "Phi"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12943 msgid "Psi"
12944 msgstr "Psi"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12947 msgid "Omega"
12948 msgstr "Omega"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12951 msgid "Miscellaneous"
12952 msgstr "Outros símbolos"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12955 msgid "nabla"
12956 msgstr "abla"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12959 msgid "partial"
12960 msgstr "partial"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12963 msgid "infty"
12964 msgstr "infty"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12967 msgid "prime"
12968 msgstr "prime"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12971 msgid "ell"
12972 msgstr "ell"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12975 msgid "emptyset"
12976 msgstr "emptyset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12979 msgid "exists"
12980 msgstr "exists"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12983 msgid "forall"
12984 msgstr "forall"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12987 msgid "imath"
12988 msgstr "imath"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12991 msgid "jmath"
12992 msgstr "jmath"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12995 msgid "Re"
12996 msgstr "Re"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12999 msgid "Im"
13000 msgstr "Im"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13003 msgid "aleph"
13004 msgstr "aleph"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13007 msgid "wp"
13008 msgstr "wp"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13011 msgid "hbar"
13012 msgstr "hbar"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13015 msgid "angle"
13016 msgstr "angle"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13019 msgid "top"
13020 msgstr "top"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13023 msgid "bot"
13024 msgstr "bot"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13027 msgid "Vert"
13028 msgstr "Vert"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13031 msgid "neg"
13032 msgstr "neg"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13035 msgid "flat"
13036 msgstr "flat"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13039 msgid "natural"
13040 msgstr "natural"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13043 msgid "sharp"
13044 msgstr "sharp"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13047 msgid "surd"
13048 msgstr "surd"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13051 msgid "triangle"
13052 msgstr "triangle"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13055 msgid "diamondsuit"
13056 msgstr "diamondsuit"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13059 msgid "heartsuit"
13060 msgstr "heartsuit"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13063 msgid "clubsuit"
13064 msgstr "clubsuit"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13067 msgid "spadesuit"
13068 msgstr "spadesuit"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13071 msgid "textrm \\AA"
13072 msgstr "textrm \\AA"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13075 msgid "textrm \\O"
13076 msgstr "textrm \\O"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13079 msgid "mathcircumflex"
13080 msgstr "mathcircumflex"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13083 msgid "_"
13084 msgstr "_"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13087 msgid "mathrm T"
13088 msgstr "mathrm T"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13091 msgid "mathbb N"
13092 msgstr "mathbb N"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13095 msgid "mathbb Z"
13096 msgstr "mathbb Z"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13099 msgid "mathbb Q"
13100 msgstr "mathbb Q"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13103 msgid "mathbb R"
13104 msgstr "mathbb R"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13107 msgid "mathbb C"
13108 msgstr "mathbb C"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13111 msgid "mathbb H"
13112 msgstr "mathbb H"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13115 msgid "mathcal F"
13116 msgstr "mathcal F"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13119 msgid "mathcal L"
13120 msgstr "mathcal L"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13123 msgid "mathcal H"
13124 msgstr "mathcal H"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13127 msgid "mathcal O"
13128 msgstr "mathcal O"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13131 msgid "Big Operators"
13132 msgstr "Operadores grandes"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13135 msgid "intop"
13136 msgstr "intop"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13139 msgid "int"
13140 msgstr "int"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13143 msgid "iint"
13144 msgstr "iint"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13147 msgid "iintop"
13148 msgstr "iintop"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13151 msgid "iiint"
13152 msgstr "iiint"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13155 msgid "iiintop"
13156 msgstr "iiintop"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13159 msgid "iiiint"
13160 msgstr "iiiint"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13163 msgid "iiiintop"
13164 msgstr "iiiintop"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13167 msgid "dotsint"
13168 msgstr "dotsint"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13171 msgid "dotsintop"
13172 msgstr "dotsintop"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13175 msgid "oint"
13176 msgstr "oint"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13179 msgid "ointop"
13180 msgstr "ointop"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13183 msgid "oiint"
13184 msgstr "oiint"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13187 msgid "oiintop"
13188 msgstr "oiintop"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13191 msgid "ointctrclockwiseop"
13192 msgstr "ointctrclockwiseop"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13195 msgid "ointctrclockwise"
13196 msgstr "ointctrclockwise"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13199 msgid "ointclockwiseop"
13200 msgstr "ointclockwiseop"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13203 msgid "ointclockwise"
13204 msgstr "ointclockwise"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13207 msgid "sqint"
13208 msgstr "sqint"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13211 msgid "sqintop"
13212 msgstr "sqintop"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13215 msgid "sqiint"
13216 msgstr "sqiint"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13219 msgid "sqiintop"
13220 msgstr "sqiintop"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13223 msgid "sum"
13224 msgstr "sum"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13227 msgid "prod"
13228 msgstr "prod"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13231 msgid "coprod"
13232 msgstr "coprod"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13235 msgid "bigsqcup"
13236 msgstr "bigsqcup"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13239 msgid "bigotimes"
13240 msgstr "bigotimes"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13243 msgid "bigodot"
13244 msgstr "bigodot"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13247 msgid "bigoplus"
13248 msgstr "bigoplus"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13251 msgid "bigcap"
13252 msgstr "bigcap"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13255 msgid "bigcup"
13256 msgstr "bigcup"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13259 msgid "biguplus"
13260 msgstr "biguplus"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13263 msgid "bigvee"
13264 msgstr "bigvee"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13267 msgid "bigwedge"
13268 msgstr "bigwedge"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13271 msgid "AMS Miscellaneous"
13272 msgstr "Miscelánea AMS"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13275 msgid "digamma"
13276 msgstr "digamma"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13279 msgid "varkappa"
13280 msgstr "varkappa"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13283 msgid "beth"
13284 msgstr "beth"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13287 msgid "daleth"
13288 msgstr "daleth"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13291 msgid "gimel"
13292 msgstr "gimel"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13295 msgid "ulcorner"
13296 msgstr "ulcorner"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13299 msgid "urcorner"
13300 msgstr "urcorner"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13303 msgid "llcorner"
13304 msgstr "llcorner"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13307 msgid "lrcorner"
13308 msgstr "lrcorner"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13311 msgid "hslash"
13312 msgstr "hslash"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13315 msgid "vartriangle"
13316 msgstr "vartriangle"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13319 msgid "triangledown"
13320 msgstr "triangledown"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13323 msgid "square"
13324 msgstr "square"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13327 msgid "lozenge"
13328 msgstr "lozenge"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13331 msgid "circledS"
13332 msgstr "circledS"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13335 msgid "measuredangle"
13336 msgstr "measuredangle"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13339 msgid "nexists"
13340 msgstr "nexists"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13343 msgid "mho"
13344 msgstr "mho"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13347 msgid "Finv"
13348 msgstr "Finv"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13351 msgid "Game"
13352 msgstr "Game"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13355 msgid "Bbbk"
13356 msgstr "Bbbk"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13359 msgid "backprime"
13360 msgstr "backprime"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13363 msgid "varnothing"
13364 msgstr "varnothing"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13367 msgid "blacktriangle"
13368 msgstr "blacktriangle"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13371 msgid "blacktriangledown"
13372 msgstr "blacktriangledown"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13375 msgid "blacksquare"
13376 msgstr "blacksquare"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13379 msgid "blacklozenge"
13380 msgstr "blacklozenge"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13383 msgid "bigstar"
13384 msgstr "bigstar"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13387 msgid "sphericalangle"
13388 msgstr "sphericalangle"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13391 msgid "complement"
13392 msgstr "complement"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13395 msgid "eth"
13396 msgstr "eth"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13399 msgid "diagup"
13400 msgstr "diagup"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13403 msgid "diagdown"
13404 msgstr "diagdown"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13407 msgid "AMS Arrows"
13408 msgstr "Frechas AMS"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13411 msgid "dashleftarrow"
13412 msgstr "dashleftarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13415 msgid "dashrightarrow"
13416 msgstr "dashrightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13419 msgid "leftleftarrows"
13420 msgstr "leftleftarrows"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13423 msgid "leftrightarrows"
13424 msgstr "leftrightarrows"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13427 msgid "rightrightarrows"
13428 msgstr "rightrightarrows"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13431 msgid "rightleftarrows"
13432 msgstr "rightleftarrows"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13435 msgid "Lleftarrow"
13436 msgstr "Lleftarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13439 msgid "Rrightarrow"
13440 msgstr "Rrightarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13443 msgid "twoheadleftarrow"
13444 msgstr "twoheadleftarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13447 msgid "twoheadrightarrow"
13448 msgstr "twoheadrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13451 msgid "leftarrowtail"
13452 msgstr "leftarrowtail"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13455 msgid "rightarrowtail"
13456 msgstr "rightarrowtail"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13459 msgid "looparrowleft"
13460 msgstr "looparrowleft"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13463 msgid "looparrowright"
13464 msgstr "looparrowright"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13467 msgid "curvearrowleft"
13468 msgstr "curvearrowleft"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13471 msgid "curvearrowright"
13472 msgstr "curvearrowright"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13475 msgid "circlearrowleft"
13476 msgstr "circlearrowleft"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13479 msgid "circlearrowright"
13480 msgstr "circlearrowright"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13483 msgid "Lsh"
13484 msgstr "Lsh"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13487 msgid "Rsh"
13488 msgstr "Rsh"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13491 msgid "upuparrows"
13492 msgstr "upuparrows"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13495 msgid "downdownarrows"
13496 msgstr "downdownarrows"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13499 msgid "upharpoonleft"
13500 msgstr "upharpoonleft"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13503 msgid "upharpoonright"
13504 msgstr "upharpoonright"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13507 msgid "downharpoonleft"
13508 msgstr "downharpoonleft"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13511 msgid "downharpoonright"
13512 msgstr "downharpoonright"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13515 msgid "leftrightharpoons"
13516 msgstr "leftrightharpoons"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13519 msgid "rightsquigarrow"
13520 msgstr "rightsquigarrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13523 msgid "leftrightsquigarrow"
13524 msgstr "leftrightsquigarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13527 msgid "nleftarrow"
13528 msgstr "nleftarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13531 msgid "nrightarrow"
13532 msgstr "nrightarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13535 msgid "nleftrightarrow"
13536 msgstr "nleftrightarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13539 msgid "nLeftarrow"
13540 msgstr "nLeftarrow"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13543 msgid "nRightarrow"
13544 msgstr "nRightarrow"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13547 msgid "nLeftrightarrow"
13548 msgstr "nLeftrightarrow"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13551 msgid "multimap"
13552 msgstr "multimap"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13555 msgid "AMS Relations"
13556 msgstr "Relacións AMS"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13559 msgid "leqq"
13560 msgstr "leqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13563 msgid "geqq"
13564 msgstr "geqq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13567 msgid "leqslant"
13568 msgstr "leqslant"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13571 msgid "geqslant"
13572 msgstr "geqslant"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13575 msgid "eqslantless"
13576 msgstr "eqslantless"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13579 msgid "eqslantgtr"
13580 msgstr "eqslantgtr"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13583 msgid "lesssim"
13584 msgstr "lesssim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13587 msgid "gtrsim"
13588 msgstr "gtrsim"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13591 msgid "lessapprox"
13592 msgstr "lessapprox"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13595 msgid "gtrapprox"
13596 msgstr "gtrapprox"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13599 msgid "approxeq"
13600 msgstr "approxeq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13603 msgid "triangleq"
13604 msgstr "triangleq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13607 msgid "lessdot"
13608 msgstr "lessdot"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13611 msgid "gtrdot"
13612 msgstr "gtrdot"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13615 msgid "lll"
13616 msgstr "lll"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13619 msgid "ggg"
13620 msgstr "ggg"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13623 msgid "lessgtr"
13624 msgstr "lessgtr"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13627 msgid "gtrless"
13628 msgstr "gtrless"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13631 msgid "lesseqgtr"
13632 msgstr "lesseqgtr"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13635 msgid "gtreqless"
13636 msgstr "gtreqless"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13639 msgid "lesseqqgtr"
13640 msgstr "lesseqqgtr"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13643 msgid "gtreqqless"
13644 msgstr "gtreqqless"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13647 msgid "eqcirc"
13648 msgstr "eqcirc"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13651 msgid "circeq"
13652 msgstr "circeq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13655 msgid "thicksim"
13656 msgstr "thicksim"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13659 msgid "thickapprox"
13660 msgstr "thickapprox"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13663 msgid "backsim"
13664 msgstr "backsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13667 msgid "backsimeq"
13668 msgstr "backsimeq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13671 msgid "subseteqq"
13672 msgstr "subseteqq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13675 msgid "supseteqq"
13676 msgstr "supseteqq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13679 msgid "Subset"
13680 msgstr "Subset"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13683 msgid "Supset"
13684 msgstr "Supset"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13687 msgid "sqsubset"
13688 msgstr "sqsubset"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13691 msgid "sqsupset"
13692 msgstr "sqsupset"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13695 msgid "preccurlyeq"
13696 msgstr "preccurlyeq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13699 msgid "succcurlyeq"
13700 msgstr "succcurlyeq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13703 msgid "curlyeqprec"
13704 msgstr "curlyeqprec"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13707 msgid "curlyeqsucc"
13708 msgstr "curlyeqsucc"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13711 msgid "precsim"
13712 msgstr "precsim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13715 msgid "succsim"
13716 msgstr "succsim"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13719 msgid "precapprox"
13720 msgstr "precapprox"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13723 msgid "succapprox"
13724 msgstr "succapprox"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13727 msgid "vartriangleleft"
13728 msgstr "vartriangleleft"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13731 msgid "vartriangleright"
13732 msgstr "vartriangleright"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13735 msgid "trianglelefteq"
13736 msgstr "trianglelefteq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13739 msgid "trianglerighteq"
13740 msgstr "trianglerighteq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13743 msgid "bumpeq"
13744 msgstr "bumpeq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13747 msgid "Bumpeq"
13748 msgstr "Bumpeq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13751 msgid "doteqdot"
13752 msgstr "doteqdot"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13755 msgid "risingdotseq"
13756 msgstr "risingdotseq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13759 msgid "fallingdotseq"
13760 msgstr "fallingdotseq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13763 msgid "vDash"
13764 msgstr "vDash"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13767 msgid "Vvdash"
13768 msgstr "Vvdash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13771 msgid "Vdash"
13772 msgstr "Vdash"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13775 msgid "shortmid"
13776 msgstr "shortmid"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13779 msgid "shortparallel"
13780 msgstr "shortparallel"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13783 msgid "smallsmile"
13784 msgstr "smallsmile"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13787 msgid "smallfrown"
13788 msgstr "smallfrown"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13791 msgid "blacktriangleleft"
13792 msgstr "blacktriangleleft"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13795 msgid "blacktriangleright"
13796 msgstr "blacktriangleright"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13799 msgid "because"
13800 msgstr "because"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13803 msgid "therefore"
13804 msgstr "therefore"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13807 msgid "backepsilon"
13808 msgstr "backepsilon"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13811 msgid "varpropto"
13812 msgstr "varpropto"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13815 msgid "between"
13816 msgstr "between"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13819 msgid "pitchfork"
13820 msgstr "pitchfork"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13823 msgid "AMS Negative Relations"
13824 msgstr "Relacións negadas AMS"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13827 msgid "nless"
13828 msgstr "nless"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13831 msgid "ngtr"
13832 msgstr "ngtr"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13835 msgid "nleq"
13836 msgstr "nleq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13839 msgid "ngeq"
13840 msgstr "ngeq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13843 msgid "nleqslant"
13844 msgstr "nleqslant"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13847 msgid "ngeqslant"
13848 msgstr "ngeqslant"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13851 msgid "nleqq"
13852 msgstr "nleqq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13855 msgid "ngeqq"
13856 msgstr "ngeqq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13859 msgid "lneq"
13860 msgstr "lneq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13863 msgid "gneq"
13864 msgstr "gneq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13867 msgid "lneqq"
13868 msgstr "lneqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13871 msgid "gneqq"
13872 msgstr "gneqq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13875 msgid "lvertneqq"
13876 msgstr "lvertneqq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13879 msgid "gvertneqq"
13880 msgstr "gvertneqq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13883 msgid "lnsim"
13884 msgstr "lnsim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13887 msgid "gnsim"
13888 msgstr "gnsim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13891 msgid "lnapprox"
13892 msgstr "lnapprox"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13895 msgid "gnapprox"
13896 msgstr "gnapprox"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13899 msgid "nprec"
13900 msgstr "nprec"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13903 msgid "nsucc"
13904 msgstr "nsucc"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13907 msgid "npreceq"
13908 msgstr "npreceq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13911 msgid "nsucceq"
13912 msgstr "nsucceq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13915 msgid "precnsim"
13916 msgstr "precnsim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13919 msgid "succnsim"
13920 msgstr "succnsim"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13923 msgid "precnapprox"
13924 msgstr "precnapprox"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13927 msgid "succnapprox"
13928 msgstr "succnapprox"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13931 msgid "subsetneq"
13932 msgstr "subsetneq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13935 msgid "supsetneq"
13936 msgstr "supsetneq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13939 msgid "subsetneqq"
13940 msgstr "subsetneqq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13943 msgid "supsetneqq"
13944 msgstr "supsetneqq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13947 msgid "nsubseteq"
13948 msgstr "nsubseteq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13951 msgid "nsupseteq"
13952 msgstr "nsupseteq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13955 msgid "nsupseteqq"
13956 msgstr "nsupseteqq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13959 msgid "nvdash"
13960 msgstr "nvdash"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13963 msgid "nvDash"
13964 msgstr "nvDash"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13967 msgid "nVDash"
13968 msgstr "nVDash"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13971 msgid "varsubsetneq"
13972 msgstr "varsubsetneq"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13975 msgid "varsupsetneq"
13976 msgstr "varsupsetneq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13979 msgid "varsubsetneqq"
13980 msgstr "varsubsetneqq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13983 msgid "varsupsetneqq"
13984 msgstr "varsupsetneqq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13987 msgid "ntriangleleft"
13988 msgstr "ntriangleleft"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13991 msgid "ntriangleright"
13992 msgstr "ntriangleright"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13995 msgid "ntrianglelefteq"
13996 msgstr "ntrianglelefteq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13999 msgid "ntrianglerighteq"
14000 msgstr "ntrianglerighteq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14003 msgid "ncong"
14004 msgstr "ncong"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14007 msgid "nsim"
14008 msgstr "nsim"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14011 msgid "nmid"
14012 msgstr "nmid"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14015 msgid "nshortmid"
14016 msgstr "nshortmid"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14019 msgid "nparallel"
14020 msgstr "nparallel"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14023 msgid "nshortparallel"
14024 msgstr "nshortparallel"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14027 msgid "AMS Operators"
14028 msgstr "Operadores AMS"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14031 msgid "dotplus"
14032 msgstr "dotplus"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14035 msgid "smallsetminus"
14036 msgstr "smallsetminus"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14039 msgid "Cap"
14040 msgstr "Cap"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14043 msgid "Cup"
14044 msgstr "Cup"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14047 msgid "barwedge"
14048 msgstr "barwedge"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14051 msgid "veebar"
14052 msgstr "veebar"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14055 msgid "doublebarwedge"
14056 msgstr "doublebarwedge"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14059 msgid "boxminus"
14060 msgstr "boxminus"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14063 msgid "boxtimes"
14064 msgstr "boxtimes"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14067 msgid "boxdot"
14068 msgstr "boxdot"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14071 msgid "boxplus"
14072 msgstr "boxplus"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14075 msgid "divideontimes"
14076 msgstr "divideontimes"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14079 msgid "ltimes"
14080 msgstr "ltimes"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14083 msgid "rtimes"
14084 msgstr "rtimes"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14087 msgid "leftthreetimes"
14088 msgstr "leftthreetimes"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14091 msgid "rightthreetimes"
14092 msgstr "rightthreetimes"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14095 msgid "curlywedge"
14096 msgstr "curlywedge"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14099 msgid "curlyvee"
14100 msgstr "curlyvee"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14103 msgid "circleddash"
14104 msgstr "circleddash"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14107 msgid "circledast"
14108 msgstr "circledast"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14111 msgid "circledcirc"
14112 msgstr "circledcirc"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14115 msgid "centerdot"
14116 msgstr "centerdot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14119 msgid "intercal"
14120 msgstr "intercal"
14121
14122 #: lib/external_templates:37
14123 msgid "RasterImage"
14124 msgstr "Imaxe rasterizada"
14125
14126 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14127 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14128 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129
14130 #: lib/external_templates:45
14131 msgid "A bitmap file.\n"
14132 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14133
14134 #: lib/external_templates:109
14135 msgid "XFig"
14136 msgstr "XFig "
14137
14138 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14139 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14140 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141
14142 #: lib/external_templates:112
14143 msgid "An Xfig figure.\n"
14144 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14145
14146 #: lib/external_templates:162
14147 msgid "ChessDiagram"
14148 msgstr "TabuleiroXedrez"
14149
14150 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14151 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153
14154 # fuzzy
14155 #: lib/external_templates:165
14156 msgid ""
14157 "A chess position diagram.\n"
14158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14160 "the position that you want to display.\n"
14161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14162 "and remember to type in a relative path\n"
14163 "to the LyX document location.\n"
14164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14165 "to enable general editing of the board.\n"
14166 "You might also check out the\n"
14167 "'Options->Test legality' option, and\n"
14168 "remember to middle and right click to\n"
14169 "insert new material in the board.\n"
14170 "In order for this to work, you have to\n"
14171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14172 "that TeX will find it, and you will need\n"
14173 "to install the skak package from CTAN.\n"
14174 msgstr ""
14175 "Un diagrama de xadrez.\n"
14176 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14177 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14178 "a posición que quer mostrar.\n"
14179 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14180 "e un camiño (path) relativo a\n"
14181 "ubicación do documento LyX.\n"
14182 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14183 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14184 "Tamén pode marcar a opción\n"
14185 "Options->Test legality, e\n"
14186 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14187 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14188 "Para que isto funcione ten que\n"
14189 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14190 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14191 "no que o TeX o atope.\n"
14192
14193 #: lib/external_templates:212
14194 msgid "LilyPond"
14195 msgstr "LilyPond"
14196
14197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14198 msgid "Lilypond typeset music"
14199 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14200
14201 #: lib/external_templates:215
14202 msgid ""
14203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14207 msgstr ""
14208 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14209 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14210 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14211 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14212
14213 #: lib/external_templates:261
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDFPages"
14216 msgstr "Páxinas"
14217
14218 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14219 #, fuzzy
14220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14221 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14222
14223 #: lib/external_templates:264
14224 msgid ""
14225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14228 "Examples:\n"
14229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14231 "* pages=- (to include all pages)\n"
14232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14233 "for further options and details.\n"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/external_templates:303
14237 msgid ""
14238 "Today's date.\n"
14239 "Read 'info date' for more information.\n"
14240 msgstr ""
14241 "Data de hoxe.\n"
14242 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14243
14244 #: lib/configure.py:252
14245 msgid "Tgif"
14246 msgstr "Tgif"
14247
14248 #: lib/configure.py:255
14249 msgid "FIG"
14250 msgstr "FIG"
14251
14252 #: lib/configure.py:258
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Grace"
14255 msgstr "Escala de cincentos"
14256
14257 #: lib/configure.py:261
14258 msgid "FEN"
14259 msgstr "FEN"
14260
14261 #: lib/configure.py:265
14262 msgid "BMP"
14263 msgstr "BMP"
14264
14265 #: lib/configure.py:266
14266 msgid "GIF"
14267 msgstr "GIF"
14268
14269 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14270 msgid "JPEG"
14271 msgstr "JPEG"
14272
14273 #: lib/configure.py:268
14274 msgid "PBM"
14275 msgstr "PBM"
14276
14277 #: lib/configure.py:269
14278 msgid "PGM"
14279 msgstr "PGM"
14280
14281 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14282 msgid "PNG"
14283 msgstr "PNG"
14284
14285 #: lib/configure.py:271
14286 msgid "PPM"
14287 msgstr "PPM"
14288
14289 #: lib/configure.py:272
14290 msgid "TIFF"
14291 msgstr "TIFF"
14292
14293 #: lib/configure.py:273
14294 msgid "XBM"
14295 msgstr "XBM"
14296
14297 #: lib/configure.py:274
14298 msgid "XPM"
14299 msgstr "XPM"
14300
14301 #: lib/configure.py:279
14302 msgid "Plain text (chess output)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/configure.py:280
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Plain text (image)"
14308 msgstr "Texto simples"
14309
14310 #: lib/configure.py:281
14311 msgid "Plain text (Xfig output)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/configure.py:282
14315 #, fuzzy
14316 msgid "date (output)"
14317 msgstr "Actualiza PostScript"
14318
14319 #: lib/configure.py:283
14320 msgid "DocBook"
14321 msgstr "DocBook"
14322
14323 #: lib/configure.py:283
14324 #, fuzzy
14325 msgid "DocBook|B"
14326 msgstr "Marcadores|M"
14327
14328 #: lib/configure.py:284
14329 msgid "Docbook (XML)"
14330 msgstr "Docbook (XML)"
14331
14332 #: lib/configure.py:285
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Graphviz Dot"
14335 msgstr "Gráficos"
14336
14337 #: lib/configure.py:286
14338 #, fuzzy
14339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14340 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14341
14342 #: lib/configure.py:287
14343 #, fuzzy
14344 msgid "NoWeb"
14345 msgstr "Nengun"
14346
14347 #: lib/configure.py:287
14348 #, fuzzy
14349 msgid "NoWeb|N"
14350 msgstr "Nota|N"
14351
14352 #: lib/configure.py:288
14353 #, fuzzy
14354 msgid "LilyPond music"
14355 msgstr "LilyPond"
14356
14357 #: lib/configure.py:289
14358 #, fuzzy
14359 msgid "LaTeX (plain)"
14360 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14361
14362 #: lib/configure.py:289
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LaTeX (plain)|L"
14365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14366
14367 #: lib/configure.py:290
14368 #, fuzzy
14369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14370 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14371
14372 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14373 msgid "Plain text"
14374 msgstr "Texto simples"
14375
14376 #: lib/configure.py:291
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Plain text|a"
14379 msgstr "Texto simples"
14380
14381 #: lib/configure.py:292
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Plain text (pstotext)"
14384 msgstr "Texto simples"
14385
14386 #: lib/configure.py:293
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14389 msgstr "Texto simples"
14390
14391 #: lib/configure.py:294
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Plain text (catdvi)"
14394 msgstr "Texto simples"
14395
14396 #: lib/configure.py:295
14397 msgid "Plain Text, Join Lines"
14398 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14399
14400 #: lib/configure.py:302
14401 #, fuzzy
14402 msgid "BibTeX"
14403 msgstr "LaTeX"
14404
14405 #: lib/configure.py:307
14406 #, fuzzy
14407 msgid "EPS"
14408 msgstr "PS"
14409
14410 #: lib/configure.py:308
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Postscript"
14413 msgstr "Post Scriptum:"
14414
14415 #: lib/configure.py:308
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Postscript|t"
14418 msgstr "Post Scriptum:"
14419
14420 #: lib/configure.py:312
14421 msgid "PDF (ps2pdf)"
14422 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14423
14424 #: lib/configure.py:312
14425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14426 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14427
14428 #: lib/configure.py:313
14429 #, fuzzy
14430 msgid "PDF (pdflatex)"
14431 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14432
14433 #: lib/configure.py:313
14434 #, fuzzy
14435 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14436 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14437
14438 #: lib/configure.py:314
14439 msgid "PDF (dvipdfm)"
14440 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14441
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14444 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14445
14446 #: lib/configure.py:317
14447 msgid "DVI"
14448 msgstr "DVI"
14449
14450 #: lib/configure.py:317
14451 msgid "DVI|D"
14452 msgstr "DVI|D"
14453
14454 #: lib/configure.py:320
14455 #, fuzzy
14456 msgid "DraftDVI"
14457 msgstr "&Rascuño"
14458
14459 #: lib/configure.py:323
14460 msgid "HTML"
14461 msgstr "HTML"
14462
14463 #: lib/configure.py:323
14464 msgid "HTML|H"
14465 msgstr "HTML|H"
14466
14467 #: lib/configure.py:326
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Noteedit"
14470 msgstr "NotaAoEditor"
14471
14472 #: lib/configure.py:329
14473 #, fuzzy
14474 msgid "OpenDocument"
14475 msgstr "Abre documento"
14476
14477 #: lib/configure.py:332
14478 #, fuzzy
14479 msgid "date command"
14480 msgstr "Comando seguinte"
14481
14482 #: lib/configure.py:333
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Table (CSV)"
14485 msgstr "Táboa"
14486
14487 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14489 msgid "LyX"
14490 msgstr "LyX"
14491
14492 #: lib/configure.py:336
14493 msgid "LyX 1.3.x"
14494 msgstr "LyX 1.3.x"
14495
14496 #: lib/configure.py:337
14497 msgid "LyX 1.4.x"
14498 msgstr "LyX 1.4.x"
14499
14500 #: lib/configure.py:338
14501 msgid "LyX 1.5.x"
14502 msgstr "LyX 1.5.x"
14503
14504 #: lib/configure.py:339
14505 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14507
14508 #: lib/configure.py:340
14509 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14511
14512 #: lib/configure.py:341
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14515
14516 #: lib/configure.py:342
14517 #, fuzzy
14518 msgid "LyX Preview"
14519 msgstr "Vista preliminar"
14520
14521 #: lib/configure.py:343
14522 #, fuzzy
14523 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14524 msgstr "Vista preliminar"
14525
14526 #: lib/configure.py:344
14527 msgid "PDFTEX"
14528 msgstr "PDFTEX"
14529
14530 #: lib/configure.py:345
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Program"
14533 msgstr "Código programación"
14534
14535 #: lib/configure.py:346
14536 msgid "PSTEX"
14537 msgstr "PSTEX"
14538
14539 #: lib/configure.py:347
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Rich Text Format"
14542 msgstr "Fonte texto normal"
14543
14544 #: lib/configure.py:348
14545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14547
14548 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Windows Metafile"
14551 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14552
14553 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14554 msgid "Enhanced Metafile"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/configure.py:351
14558 #, fuzzy
14559 msgid "MS Word"
14560 msgstr "Palabras"
14561
14562 #: lib/configure.py:351
14563 #, fuzzy
14564 msgid "MS Word|W"
14565 msgstr "Contar palabras|p"
14566
14567 #: lib/configure.py:352
14568 msgid "HTML (MS Word)"
14569 msgstr "HTML (MS Word)"
14570
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14572 #, c-format
14573 msgid "%1$s and %2$s"
14574 msgstr "%1$s e %2$s"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s et al."
14579 msgstr "%1$s et al."
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14582 msgid "No year"
14583 msgstr "Sen ano"
14584
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Add to bibliography only."
14588 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14591 msgid "before"
14592 msgstr "antes"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:239
14595 msgid "Disk Error: "
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:240
14599 #, fuzzy, c-format
14600 msgid ""
14601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14602 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:297
14605 msgid "Could not remove temporary directory"
14606 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:298
14609 #, c-format
14610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14611 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:513
14614 msgid "Unknown document class"
14615 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:514
14618 #, c-format
14619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14620 msgstr ""
14621 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14624 #, c-format
14625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14626 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14629 msgid "Document header error"
14630 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:528
14633 msgid "\\begin_header is missing"
14634 msgstr "\\begin_header falta"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:548
14637 msgid "\\begin_document is missing"
14638 msgstr "\\begin_document falta"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14641 #: src/BufferView.cpp:1146
14642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14643 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14646 msgid ""
14647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14648 "xcolor/soul are installed.\n"
14649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14650 "LaTeX preamble."
14651 msgstr ""
14652 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14653 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14654 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14655 "LaTeX."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14658 msgid ""
14659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14660 "xcolor and soul are not installed.\n"
14661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14662 "LaTeX preamble."
14663 msgstr ""
14664 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14665 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14666 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14667 "LaTeX."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14670 msgid "Document format failure"
14671 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:710
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14676 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:747
14679 msgid "Conversion failed"
14680 msgstr "Fallou a conversión"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:748
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14686 "it could not be created."
14687 msgstr ""
14688 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14689 "temporário para o converter."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:757
14692 msgid "Conversion script not found"
14693 msgstr "Non se achou script de conversión"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:758
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14699 "could not be found."
14700 msgstr ""
14701 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14702 "conversión lyx2lyx."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:777
14705 msgid "Conversion script failed"
14706 msgstr "Fallou o script de conversión"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:778
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14712 "convert it."
14713 msgstr ""
14714 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14715 "converte-lo."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:793
14718 #, c-format
14719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14720 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:826
14723 msgid "Backup failure"
14724 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:827
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14731 msgstr ""
14732 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14733 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:837
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14739 "overwrite this file?"
14740 msgstr ""
14741 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14742 "escrebe-lo?"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:839
14745 msgid "Overwrite modified file?"
14746 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14751 msgid "&Overwrite"
14752 msgstr "&Sobreescreber"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:864
14755 #, c-format
14756 msgid "Saving document %1$s..."
14757 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:877
14760 #, fuzzy
14761 msgid " could not write file!"
14762 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:884
14765 msgid " done."
14766 msgstr " feito."
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:963
14769 msgid "Iconv software exception Detected"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:963
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14776 "installed"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:985
14780 #, c-format
14781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:988
14785 msgid ""
14786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14787 "chosen encoding.\n"
14788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14789 msgstr ""
14790 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14791 "codificación escollida.\n"
14792 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:995
14795 #, fuzzy
14796 msgid "iconv conversion failed"
14797 msgstr "Fallou a conversión"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1000
14800 #, fuzzy
14801 msgid "conversion failed"
14802 msgstr "Fallou a conversión"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:1277
14805 msgid "Running chktex..."
14806 msgstr "Executando chktex..."
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:1290
14809 msgid "chktex failure"
14810 msgstr "fallo de chktex"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:1291
14813 msgid "Could not run chktex successfully."
14814 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2121
14817 msgid "Preview source code"
14818 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2134
14821 #, c-format
14822 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14823 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2138
14826 #, c-format
14827 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14828 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2245
14831 #, c-format
14832 msgid "Auto-saving %1$s"
14833 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2289
14836 msgid "Autosave failed!"
14837 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2312
14840 msgid "Autosaving current document..."
14841 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2362
14844 msgid "Couldn't export file"
14845 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2363
14848 #, c-format
14849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14850 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2400
14853 msgid "File name error"
14854 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2401
14857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14858 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2443
14861 msgid "Document export cancelled."
14862 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2449
14865 #, c-format
14866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14867 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2455
14870 #, c-format
14871 msgid "Document exported as %1$s"
14872 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2525
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The specified document\n"
14878 "%1$s\n"
14879 "could not be read."
14880 msgstr ""
14881 "O documento especificado\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "non se pudo ler."
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2527
14886 msgid "Could not read document"
14887 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2537
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14893 "\n"
14894 "Recover emergency save?"
14895 msgstr ""
14896 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14897 "\n"
14898 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2540
14901 msgid "Load emergency save?"
14902 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2541
14905 msgid "&Recover"
14906 msgstr "&Recuperar"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2541
14909 msgid "&Load Original"
14910 msgstr "&Carregar orixinal"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2561
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14916 "\n"
14917 "Load the backup instead?"
14918 msgstr ""
14919 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14920 "\n"
14921 "Carregar a cópia de seguranza?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2564
14924 msgid "Load backup?"
14925 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2565
14928 msgid "&Load backup"
14929 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2565
14932 msgid "Load &original"
14933 msgstr "Carregar &orixinal"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2598
14936 #, c-format
14937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14938 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2600
14941 msgid "Retrieve from version control?"
14942 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2601
14945 msgid "&Retrieve"
14946 msgstr "&Recuperar"
14947
14948 #: src/BufferList.cpp:233
14949 #, fuzzy
14950 msgid "No file open!"
14951 msgstr "Ficheiro non achado!"
14952
14953 #: src/BufferList.cpp:243
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14956 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14957
14958 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14959 #, fuzzy
14960 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14961 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14962
14963 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14964 #, fuzzy
14965 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14966 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:284
14969 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14970 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:479
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "The layout file requested by this document,\n"
14976 "%1$s.layout,\n"
14977 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14978 "class or style file required by it is not\n"
14979 "available. See the Customization documentation\n"
14980 "for more information.\n"
14981 msgstr ""
14982 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14983 "%1$s.layout,\n"
14984 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14985 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14986 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14987 "para obter máis información.\n"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:485
14990 msgid "Document class not available"
14991 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:486
14994 msgid "LyX will not be able to produce output."
14995 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14996
14997 #: src/BufferParams.cpp:1611
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15001 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15002 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/BufferParams.cpp:1616
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Document class not found"
15008 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15011 #, fuzzy, c-format
15012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15013 msgstr ""
15014 "O documento especificado\n"
15015 "%1$s\n"
15016 "non se pudo ler."
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Could not load class"
15021 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1668
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The module %1$s has been requested by\n"
15027 "this document but has not been found in the list of\n"
15028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/BufferParams.cpp:1672
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Module not available"
15035 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1673
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Some layouts may not be available."
15040 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1680
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The module %1$s requires a package that is\n"
15046 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15047 "may not be possible.\n"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/BufferParams.cpp:1683
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Package not available"
15053 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1688
15056 #, c-format
15057 msgid "Error reading module %1$s\n"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Read Error"
15063 msgstr "Procura erro"
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1694
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Error reading internal layout information"
15068 msgstr "Información xeral"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:178
15071 msgid "No more insets"
15072 msgstr "Non máis recadros"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:673
15075 msgid "Save bookmark"
15076 msgstr "Gravar marcador"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:1024
15079 msgid "No further undo information"
15080 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1033
15083 msgid "No further redo information"
15084 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15087 msgid "String not found!"
15088 msgstr "Non se achou a cadea!"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1226
15091 msgid "Mark off"
15092 msgstr "Marca desactivada"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1233
15095 msgid "Mark on"
15096 msgstr "Marca activada"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1240
15099 msgid "Mark removed"
15100 msgstr "Marca eliminada"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1243
15103 msgid "Mark set"
15104 msgstr "Marca posta"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1290
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Statistics for the selection:"
15109 msgstr "&Trocar ao documento"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1292
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Statistics for the document:"
15114 msgstr "&Trocar ao documento"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1295
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid "%1$d words"
15119 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1297
15122 #, fuzzy
15123 msgid "One word"
15124 msgstr "Palabra chave"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1300
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1303
15132 msgid "One character (including blanks)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1306
15136 #, c-format
15137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:1309
15141 msgid "One character (excluding blanks)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1311
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Statistics"
15147 msgstr "Estado"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:2061
15150 #, c-format
15151 msgid "Inserting document %1$s..."
15152 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2072
15155 #, c-format
15156 msgid "Document %1$s inserted."
15157 msgstr "Documento %1$s inserido."
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2074
15160 #, c-format
15161 msgid "Could not insert document %1$s"
15162 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2302
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Could not read the specified document\n"
15168 "%1$s\n"
15169 "due to the error: %2$s"
15170 msgstr ""
15171 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15172 "%1$s\n"
15173 "por mor do erro: %2$s"
15174
15175 #: src/BufferView.cpp:2304
15176 msgid "Could not read file"
15177 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15178
15179 #: src/BufferView.cpp:2311
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid ""
15182 "%1$s\n"
15183 " is not readable."
15184 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15185
15186 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15187 msgid "Could not open file"
15188 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15189
15190 #: src/BufferView.cpp:2319
15191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15192 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2320
15195 msgid ""
15196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15198 "If this does not give the correct result\n"
15199 "then please change the encoding of the file\n"
15200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15201 msgstr ""
15202 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15203 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15204 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15205 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15206 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15207
15208 #: src/Chktex.cpp:63
15209 #, c-format
15210 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15211 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15212
15213 #: src/Chktex.cpp:65
15214 msgid "ChkTeX warning id # "
15215 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15216
15217 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15219 msgid "none"
15220 msgstr "nengun"
15221
15222 #: src/Color.cpp:96
15223 msgid "black"
15224 msgstr "negro"
15225
15226 #: src/Color.cpp:97
15227 msgid "white"
15228 msgstr "branco"
15229
15230 #: src/Color.cpp:98
15231 msgid "red"
15232 msgstr "vermello"
15233
15234 #: src/Color.cpp:99
15235 msgid "green"
15236 msgstr "verde"
15237
15238 #: src/Color.cpp:100
15239 msgid "blue"
15240 msgstr "azul"
15241
15242 #: src/Color.cpp:101
15243 msgid "cyan"
15244 msgstr "cian"
15245
15246 #: src/Color.cpp:102
15247 msgid "magenta"
15248 msgstr "maxenta"
15249
15250 #: src/Color.cpp:103
15251 msgid "yellow"
15252 msgstr "amarelo"
15253
15254 #: src/Color.cpp:104
15255 msgid "cursor"
15256 msgstr "cursor"
15257
15258 #: src/Color.cpp:105
15259 msgid "background"
15260 msgstr "fundo"
15261
15262 #: src/Color.cpp:106
15263 msgid "text"
15264 msgstr "texto"
15265
15266 #: src/Color.cpp:107
15267 msgid "selection"
15268 msgstr "selección"
15269
15270 #: src/Color.cpp:108
15271 #, fuzzy
15272 msgid "selected text"
15273 msgstr "texto eliminado"
15274
15275 #: src/Color.cpp:110
15276 msgid "LaTeX text"
15277 msgstr "texto LaTeX"
15278
15279 #: src/Color.cpp:111
15280 #, fuzzy
15281 msgid "inline completion"
15282 msgstr "&Inserido"
15283
15284 #: src/Color.cpp:113
15285 #, fuzzy
15286 msgid "non-unique inline completion"
15287 msgstr "&Inserido"
15288
15289 #: src/Color.cpp:115
15290 msgid "previewed snippet"
15291 msgstr "pedazo preliminar"
15292
15293 #: src/Color.cpp:116
15294 #, fuzzy
15295 msgid "note label"
15296 msgstr "nota de rodapé"
15297
15298 #: src/Color.cpp:117
15299 msgid "note background"
15300 msgstr "fundo de nota"
15301
15302 #: src/Color.cpp:118
15303 #, fuzzy
15304 msgid "comment label"
15305 msgstr "comentário"
15306
15307 #: src/Color.cpp:119
15308 msgid "comment background"
15309 msgstr "fundo do comentário"
15310
15311 #: src/Color.cpp:120
15312 #, fuzzy
15313 msgid "greyedout inset label"
15314 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15315
15316 #: src/Color.cpp:121
15317 msgid "greyedout inset background"
15318 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15319
15320 #: src/Color.cpp:122
15321 msgid "shaded box"
15322 msgstr "Caixa sombreada"
15323
15324 #: src/Color.cpp:123
15325 #, fuzzy
15326 msgid "listings background"
15327 msgstr "fundo de recadro"
15328
15329 #: src/Color.cpp:124
15330 #, fuzzy
15331 msgid "branch label"
15332 msgstr "pola"
15333
15334 #: src/Color.cpp:125
15335 #, fuzzy
15336 msgid "footnote label"
15337 msgstr "nota de rodapé"
15338
15339 #: src/Color.cpp:126
15340 #, fuzzy
15341 msgid "index label"
15342 msgstr "Insere etiqueta"
15343
15344 #: src/Color.cpp:127
15345 #, fuzzy
15346 msgid "margin note label"
15347 msgstr "Salta á etiqueta"
15348
15349 #: src/Color.cpp:128
15350 #, fuzzy
15351 msgid "URL label"
15352 msgstr "Etiqueta"
15353
15354 #: src/Color.cpp:129
15355 #, fuzzy
15356 msgid "URL text"
15357 msgstr "texto"
15358
15359 #: src/Color.cpp:130
15360 msgid "depth bar"
15361 msgstr "barra de profundidade"
15362
15363 #: src/Color.cpp:131
15364 msgid "language"
15365 msgstr "língua"
15366
15367 #: src/Color.cpp:132
15368 msgid "command inset"
15369 msgstr "recadro de comando"
15370
15371 #: src/Color.cpp:133
15372 msgid "command inset background"
15373 msgstr "fundo do recadro de comando"
15374
15375 #: src/Color.cpp:134
15376 msgid "command inset frame"
15377 msgstr "marco do recadro de comando"
15378
15379 #: src/Color.cpp:135
15380 msgid "special character"
15381 msgstr "carácter especial"
15382
15383 #: src/Color.cpp:136
15384 msgid "math"
15385 msgstr "ecuación"
15386
15387 #: src/Color.cpp:137
15388 msgid "math background"
15389 msgstr "fundo matemático"
15390
15391 #: src/Color.cpp:138
15392 msgid "graphics background"
15393 msgstr "fundo gráfico"
15394
15395 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15396 #, fuzzy
15397 msgid "math macro background"
15398 msgstr "fundo de macro matemática"
15399
15400 #: src/Color.cpp:140
15401 msgid "math frame"
15402 msgstr "marco matemático"
15403
15404 #: src/Color.cpp:141
15405 msgid "math corners"
15406 msgstr "canto matemático"
15407
15408 #: src/Color.cpp:142
15409 msgid "math line"
15410 msgstr "liña matemática"
15411
15412 #: src/Color.cpp:144
15413 #, fuzzy
15414 msgid "math macro hovered background"
15415 msgstr "fundo de macro matemática"
15416
15417 #: src/Color.cpp:145
15418 #, fuzzy
15419 msgid "math macro label"
15420 msgstr "macro matemática"
15421
15422 #: src/Color.cpp:146
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro frame"
15425 msgstr "marco matemático"
15426
15427 #: src/Color.cpp:147
15428 #, fuzzy
15429 msgid "math macro blended out"
15430 msgstr "fundo de macro matemática"
15431
15432 #: src/Color.cpp:148
15433 #, fuzzy
15434 msgid "math macro old parameter"
15435 msgstr "marco matemático"
15436
15437 #: src/Color.cpp:149
15438 #, fuzzy
15439 msgid "math macro new parameter"
15440 msgstr "marco matemático"
15441
15442 #: src/Color.cpp:150
15443 msgid "caption frame"
15444 msgstr "marco de lexendas"
15445
15446 #: src/Color.cpp:151
15447 msgid "collapsable inset text"
15448 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15449
15450 #: src/Color.cpp:152
15451 msgid "collapsable inset frame"
15452 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15453
15454 #: src/Color.cpp:153
15455 msgid "inset background"
15456 msgstr "fundo de recadro"
15457
15458 #: src/Color.cpp:154
15459 msgid "inset frame"
15460 msgstr "marco de recadro"
15461
15462 #: src/Color.cpp:155
15463 msgid "LaTeX error"
15464 msgstr "erro de LaTeX"
15465
15466 #: src/Color.cpp:156
15467 msgid "end-of-line marker"
15468 msgstr "marcador fin de liña"
15469
15470 #: src/Color.cpp:157
15471 msgid "appendix marker"
15472 msgstr "marcador do apéndice"
15473
15474 #: src/Color.cpp:158
15475 msgid "change bar"
15476 msgstr "barra de mudanzas"
15477
15478 #: src/Color.cpp:159
15479 #, fuzzy
15480 msgid "deleted text"
15481 msgstr "texto eliminado"
15482
15483 #: src/Color.cpp:160
15484 #, fuzzy
15485 msgid "added text"
15486 msgstr "texto engadido"
15487
15488 #: src/Color.cpp:161
15489 msgid "changed text 1st author"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/Color.cpp:162
15493 msgid "changed text 2nd author"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/Color.cpp:163
15497 msgid "changed text 3rd author"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/Color.cpp:164
15501 msgid "changed text 4th author"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Color.cpp:165
15505 msgid "changed text 5th author"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/Color.cpp:166
15509 msgid "added space markers"
15510 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15511
15512 #: src/Color.cpp:167
15513 msgid "top/bottom line"
15514 msgstr "liña superior/inferior"
15515
15516 #: src/Color.cpp:168
15517 msgid "table line"
15518 msgstr "liña tabular"
15519
15520 #: src/Color.cpp:169
15521 msgid "table on/off line"
15522 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15523
15524 #: src/Color.cpp:171
15525 msgid "bottom area"
15526 msgstr "área inferior"
15527
15528 #: src/Color.cpp:172
15529 #, fuzzy
15530 msgid "new page"
15531 msgstr "na páxina <páxina>"
15532
15533 #: src/Color.cpp:173
15534 #, fuzzy
15535 msgid "page break / line break"
15536 msgstr "salto de páxina"
15537
15538 #: src/Color.cpp:174
15539 msgid "frame of button"
15540 msgstr "marco de botón"
15541
15542 #: src/Color.cpp:175
15543 msgid "button background"
15544 msgstr "fundo do botón"
15545
15546 #: src/Color.cpp:176
15547 msgid "button background under focus"
15548 msgstr "fundo do botón focado"
15549
15550 #: src/Color.cpp:177
15551 msgid "inherit"
15552 msgstr "herdar"
15553
15554 #: src/Color.cpp:178
15555 msgid "ignore"
15556 msgstr "ignorar"
15557
15558 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15559 #: src/Converter.cpp:514
15560 msgid "Cannot convert file"
15561 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15562
15563 #: src/Converter.cpp:306
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15567 "Define a converter in the preferences."
15568 msgstr ""
15569 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15570 "Defina un conversor nas preferéncias."
15571
15572 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15573 msgid "Executing command: "
15574 msgstr "Executando comando: "
15575
15576 #: src/Converter.cpp:443
15577 msgid "Build errors"
15578 msgstr "Erros de compilación"
15579
15580 #: src/Converter.cpp:444
15581 msgid "There were errors during the build process."
15582 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15583
15584 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15585 #, c-format
15586 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15587 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15588
15589 #: src/Converter.cpp:472
15590 #, c-format
15591 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15593
15594 #: src/Converter.cpp:516
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15598
15599 #: src/Converter.cpp:517
15600 #, c-format
15601 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15602 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15603
15604 #: src/Converter.cpp:573
15605 msgid "Running LaTeX..."
15606 msgstr "Rodando LaTeX..."
15607
15608 #: src/Converter.cpp:591
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15612 "log %1$s."
15613 msgstr ""
15614 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15615 "LaTeX %1$s."
15616
15617 #: src/Converter.cpp:594
15618 msgid "LaTeX failed"
15619 msgstr "LaTeX fallou"
15620
15621 #: src/Converter.cpp:596
15622 msgid "Output is empty"
15623 msgstr "A saída está valeira"
15624
15625 #: src/Converter.cpp:597
15626 msgid "An empty output file was generated."
15627 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15628
15629 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid ""
15632 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15633 "%2$s to %3$s"
15634 msgstr ""
15635 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15636 "%2$s a %3$s"
15637
15638 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Undefined flex inset"
15641 msgstr "Recadro de texto aberto"
15642
15643 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The file %1$s already exists.\n"
15647 "\n"
15648 "Do you want to overwrite that file?"
15649 msgstr ""
15650 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15651 "\n"
15652 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15653
15654 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15655 msgid "Overwrite file?"
15656 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15657
15658 #: src/Exporter.cpp:49
15659 msgid "Overwrite &all"
15660 msgstr "Sobreescreber &todo"
15661
15662 #: src/Exporter.cpp:50
15663 msgid "&Cancel export"
15664 msgstr "&Cancelar exportar"
15665
15666 #: src/Exporter.cpp:90
15667 msgid "Couldn't copy file"
15668 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15669
15670 #: src/Exporter.cpp:91
15671 #, c-format
15672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15673 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15674
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15678 msgid "Roman"
15679 msgstr "Roman"
15680
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15684 msgid "Sans Serif"
15685 msgstr "Sans Serif"
15686
15687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15690 msgid "Typewriter"
15691 msgstr "Fonte_fixa"
15692
15693 #: src/Font.cpp:49
15694 msgid "Symbol"
15695 msgstr "Símbolo"
15696
15697 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15698 #: src/Font.cpp:66
15699 msgid "Inherit"
15700 msgstr "Herdar"
15701
15702 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15703 msgid "Medium"
15704 msgstr "Meio"
15705
15706 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15707 msgid "Bold"
15708 msgstr "Negrito"
15709
15710 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15711 msgid "Upright"
15712 msgstr "Vertical"
15713
15714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15715 msgid "Italic"
15716 msgstr "Itálica"
15717
15718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15719 msgid "Slanted"
15720 msgstr "Inclinada"
15721
15722 #: src/Font.cpp:57
15723 msgid "Smallcaps"
15724 msgstr "Versalete"
15725
15726 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15727 msgid "Increase"
15728 msgstr "Aumentar"
15729
15730 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15731 msgid "Decrease"
15732 msgstr "Diminuir"
15733
15734 #: src/Font.cpp:66
15735 msgid "Toggle"
15736 msgstr "Conmutar"
15737
15738 #: src/Font.cpp:173
15739 #, c-format
15740 msgid "Emphasis %1$s, "
15741 msgstr "Énfase %1$s, "
15742
15743 #: src/Font.cpp:176
15744 #, c-format
15745 msgid "Underline %1$s, "
15746 msgstr "Subliñar %1$s, "
15747
15748 #: src/Font.cpp:179
15749 #, c-format
15750 msgid "Noun %1$s, "
15751 msgstr "Versalete %1$s, "
15752
15753 #: src/Font.cpp:193
15754 #, c-format
15755 msgid "Language: %1$s, "
15756 msgstr "Língua: %1$s, "
15757
15758 #: src/Font.cpp:196
15759 #, c-format
15760 msgid "  Number %1$s"
15761 msgstr "  Número %1$s"
15762
15763 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15764 msgid "Cannot view file"
15765 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15766
15767 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15768 #, c-format
15769 msgid "File does not exist: %1$s"
15770 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15771
15772 #: src/Format.cpp:267
15773 #, c-format
15774 msgid "No information for viewing %1$s"
15775 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15776
15777 #: src/Format.cpp:277
15778 #, c-format
15779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15780 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15781
15782 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15783 #: src/Format.cpp:383
15784 msgid "Cannot edit file"
15785 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15786
15787 #: src/Format.cpp:337
15788 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/Format.cpp:350
15792 #, c-format
15793 msgid "No information for editing %1$s"
15794 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15795
15796 #: src/Format.cpp:361
15797 #, c-format
15798 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15799 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15800
15801 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15802 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15803 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15804
15805 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15806 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15807 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15808
15809 #: src/ISpell.cpp:267
15810 msgid ""
15811 "Could not create an ispell process.\n"
15812 "You may not have the right languages installed."
15813 msgstr ""
15814 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15815 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15816
15817 #: src/ISpell.cpp:290
15818 msgid ""
15819 "The ispell process returned an error.\n"
15820 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15821 msgstr ""
15822 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15823 "Se cadra non foi ben configurado?"
15824
15825 #: src/ISpell.cpp:395
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15829 "$s'."
15830 msgstr ""
15831 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15832 "codificación `%2$s'."
15833
15834 #: src/ISpell.cpp:406
15835 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15836 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15837
15838 #: src/ISpell.cpp:466
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15842 "2$s'."
15843 msgstr ""
15844 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15845 "codificación `%2$s'."
15846
15847 #: src/ISpell.cpp:481
15848 #, c-format
15849 msgid ""
15850 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15851 "2$s'."
15852 msgstr ""
15853 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15854 "codificación `%2$s'."
15855
15856 #: src/KeySequence.cpp:166
15857 msgid "   options: "
15858 msgstr "   opcións: "
15859
15860 #: src/LaTeX.cpp:61
15861 #, c-format
15862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15863 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15864
15865 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Running Index Processor."
15868 msgstr "Executando MakeIndex."
15869
15870 #: src/LaTeX.cpp:284
15871 msgid "Running BibTeX."
15872 msgstr "Executando BibTeX."
15873
15874 #: src/LaTeX.cpp:417
15875 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15876 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15877
15878 #: src/LyX.cpp:101
15879 msgid "Could not read configuration file"
15880 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "Error while reading the configuration file\n"
15886 "%1$s.\n"
15887 "Please check your installation."
15888 msgstr ""
15889 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15890 "%1$s.\n"
15891 "Comprobe a sua instalación."
15892
15893 #: src/LyX.cpp:111
15894 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15895 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:115
15898 msgid "Done!"
15899 msgstr "Feito!"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:374
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15904 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:376
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Cannot remove temporary directory"
15909 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:382
15912 #, c-format
15913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15914 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:384
15917 msgid "Unable to remove temporary directory"
15918 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:413
15921 #, c-format
15922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15923 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15924
15925 #: src/LyX.cpp:487
15926 msgid "No textclass is found"
15927 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:488
15930 msgid ""
15931 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15932 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15933 msgstr ""
15934 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15935 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15936 "ou sair do LyX."
15937
15938 #: src/LyX.cpp:492
15939 msgid "&Reconfigure"
15940 msgstr "&Reconfigurar"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:493
15943 msgid "&Use Default"
15944 msgstr "&Usar Predefinido"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15947 msgid "&Exit LyX"
15948 msgstr "&Sair de LyX"
15949
15950 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15951 msgid "LyX: "
15952 msgstr "LyX: "
15953
15954 #: src/LyX.cpp:766
15955 msgid "Could not create temporary directory"
15956 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15957
15958 #: src/LyX.cpp:767
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid ""
15961 "Could not create a temporary directory in\n"
15962 "\"%1$s\"\n"
15963 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15964 msgstr ""
15965 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15966 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15967 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15968
15969 #: src/LyX.cpp:850
15970 msgid "Missing user LyX directory"
15971 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:851
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15977 "It is needed to keep your own configuration."
15978 msgstr ""
15979 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15980 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15981
15982 #: src/LyX.cpp:856
15983 msgid "&Create directory"
15984 msgstr "&Criar directória"
15985
15986 #: src/LyX.cpp:858
15987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15988 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:862
15991 #, c-format
15992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15993 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15994
15995 #: src/LyX.cpp:867
15996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15997 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15998
15999 #: src/LyX.cpp:939
16000 msgid "List of supported debug flags:"
16001 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16002
16003 #: src/LyX.cpp:943
16004 #, c-format
16005 msgid "Setting debug level to %1$s"
16006 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:954
16009 #, fuzzy
16010 msgid ""
16011 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16012 "Command line switches (case sensitive):\n"
16013 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16014 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16015 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16016 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16017 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16018 "                  select the features to debug.\n"
16019 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16020 "\t-x [--execute] command\n"
16021 "                  where command is a lyx command.\n"
16022 "\t-e [--export] fmt\n"
16023 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16024 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16025 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16029 "\t-version        summarize version and build info\n"
16030 "Check the LyX man page for more details."
16031 msgstr ""
16032 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16033 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16034 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16035 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16036 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16037 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16038 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16039 "                 selecciona características a depurar\n"
16040 "\t-x [--execute] comando\n"
16041 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16042 "\t-e [--export] fmt\n"
16043 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16044 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16045 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16046 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16047 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16048 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16049
16050 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16051 msgid "No system directory"
16052 msgstr "Sen directória de sistema"
16053
16054 #: src/LyX.cpp:995
16055 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16056 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:1006
16059 msgid "No user directory"
16060 msgstr "Sen directória de usuário"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:1007
16063 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16064 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:1018
16067 msgid "Incomplete command"
16068 msgstr "Comando incompleto"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:1019
16071 msgid "Missing command string after --execute switch"
16072 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16073
16074 #: src/LyX.cpp:1030
16075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16076 msgstr ""
16077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:1043
16080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16081 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16082
16083 #: src/LyX.cpp:1048
16084 msgid "Missing filename for --import"
16085 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:113
16088 msgid "Running configure..."
16089 msgstr "Executando configurar..."
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:124
16092 msgid "Reloading configuration..."
16093 msgstr "Recarregando configuración..."
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:130
16096 #, fuzzy
16097 msgid "System reconfiguration failed"
16098 msgstr "Sistema reconfigurado"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:131
16101 msgid ""
16102 "The system reconfiguration has failed.\n"
16103 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16104 "Please reconfigure again if needed."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:137
16108 msgid "System reconfigured"
16109 msgstr "Sistema reconfigurado"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:138
16112 msgid ""
16113 "The system has been reconfigured.\n"
16114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16115 "updated document class specifications."
16116 msgstr ""
16117 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16118 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16119 "especificación de clase de documento actualizada."
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:362
16122 msgid "Unknown function."
16123 msgstr "Función descoñecida."
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:391
16126 msgid "Nothing to do"
16127 msgstr "Nada que facer"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:410
16130 msgid "Unknown action"
16131 msgstr "Acción descoñecida"
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16134 msgid "Command disabled"
16135 msgstr "Comando desactivado"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:423
16138 msgid "Command not allowed without any document open"
16139 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:650
16142 msgid "Document is read-only"
16143 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:659
16146 msgid "This portion of the document is deleted."
16147 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:678
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16153 "\n"
16154 "Do you want to save the document?"
16155 msgstr ""
16156 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16157 "\n"
16158 "Desexa gravar o documento?"
16159
16160 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16161 msgid "Save changed document?"
16162 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:696
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Could not print the document %1$s.\n"
16168 "Check that your printer is set up correctly."
16169 msgstr ""
16170 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16171 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:699
16174 msgid "Print document failed"
16175 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:819
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16181 "version of the document %1$s?"
16182 msgstr ""
16183 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16184 "do documento %1$s?"
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:821
16187 msgid "Revert to saved document?"
16188 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16191 msgid "&Revert"
16192 msgstr "&Reverter"
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16195 msgid "Missing argument"
16196 msgstr "Falta argumento"
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16199 #, c-format
16200 msgid "Opening help file %1$s..."
16201 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16204 #, c-format
16205 msgid "Opening child document %1$s..."
16206 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16209 #, c-format
16210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16211 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16214 msgid "Unable to save document defaults"
16215 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16216
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "Document %1$s reloaded."
16220 msgstr "Documento %1$s aberto."
16221
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "Could not reload document %1$s"
16225 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16226
16227 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16228 msgid "Welcome to LyX!"
16229 msgstr "Benvindo a LyX!"
16230
16231 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16232 msgid "Converting document to new document class..."
16233 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2429
16236 msgid ""
16237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16238 "legal words?"
16239 msgstr ""
16240 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16241 "como correctas?"
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2434
16244 msgid ""
16245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16246 "document."
16247 msgstr ""
16248 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16249 "documento."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2438
16252 msgid ""
16253 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16254 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16255 "specified, an internal routine is used."
16256 msgstr ""
16257 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16258 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16259 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2446
16262 msgid ""
16263 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16264 "automatically by what you type."
16265 msgstr ""
16266 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16267 "automáticamente polo que escreba."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2450
16270 msgid ""
16271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16272 "class change."
16273 msgstr ""
16274 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16275 "predefinidos despois dun troco de clase."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2454
16278 msgid ""
16279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16280 msgstr ""
16281 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16282 "autogravado."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2461
16285 msgid ""
16286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16287 "the backup file in the same directory as the original file."
16288 msgstr ""
16289 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16290 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2465
16293 msgid ""
16294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16296 msgstr ""
16297 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16298 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2469
16301 msgid ""
16302 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16303 "its global and local bind/ directories."
16304 msgstr ""
16305 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16306 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2473
16309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16310 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2477
16313 msgid ""
16314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16316 msgstr ""
16317 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16318 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2487
16321 msgid ""
16322 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16323 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16324 msgstr ""
16325 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16326 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2491
16329 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2495
16333 msgid ""
16334 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16335 "inside."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2506
16339 #, no-c-format
16340 msgid ""
16341 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16342 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16343 msgstr ""
16344 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16345 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2510
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16351 "look in its global and local commands/ directories."
16352 msgstr ""
16353 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16354 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2514
16357 msgid "New documents will be assigned this language."
16358 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2518
16361 msgid "Specify the default paper size."
16362 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2522
16365 msgid ""
16366 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16367 "shown after the change has been made.)"
16368 msgstr ""
16369 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16370 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2526
16373 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16374 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2530
16377 msgid ""
16378 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16379 "LyX was started from."
16380 msgstr ""
16381 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16382 "directória na que se iniciou LyX."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2535
16385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16386 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2539
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16392 "value selects the directory LyX was started from."
16393 msgstr ""
16394 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16395 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2543
16398 msgid ""
16399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16400 "recommended for non-English languages."
16401 msgstr ""
16402 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16403 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2550
16406 msgid ""
16407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16408 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16410 msgstr ""
16411 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16412 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16413 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2554
16416 msgid ""
16417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16418 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2563
16422 msgid ""
16423 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16424 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16425 msgstr ""
16426 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16427 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16428 "americano."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2567
16431 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16432 msgstr ""
16433 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2571
16436 msgid ""
16437 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16438 "document."
16439 msgstr ""
16440 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16441 "documento."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2575
16444 msgid ""
16445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16446 msgstr ""
16447 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16448 "documento."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2579
16451 msgid ""
16452 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16453 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16454 "name of the second language."
16455 msgstr ""
16456 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16457 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16458 "língua."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2583
16461 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16462 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2587
16465 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16466 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2591
16469 msgid ""
16470 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16471 "\\documentclass."
16472 msgstr ""
16473 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16474 "\\documentclass."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2595
16477 msgid ""
16478 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16479 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16480 msgstr ""
16481 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16482 "\"\\usepackage{omega}\"."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2599
16485 msgid ""
16486 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16487 "document is the default language."
16488 msgstr ""
16489 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16490 "é a predefinida."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2603
16493 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16494 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2607
16497 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16498 msgstr ""
16499 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16500 "Lyx."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2611
16503 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16504 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2615
16507 msgid ""
16508 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16509 "of the document."
16510 msgstr ""
16511 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16512 "do documento."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2619
16515 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2624
16519 #, fuzzy
16520 msgid "The completion popup delay."
16521 msgstr "&Inserido"
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2628
16524 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2632
16528 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2636
16532 msgid ""
16533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2640
16537 msgid ""
16538 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16539 "available."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2644
16543 #, fuzzy
16544 msgid "The inline completion delay."
16545 msgstr "&Inserido"
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2648
16548 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2652
16552 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2656
16556 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2660
16560 #, c-format
16561 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16562 msgstr ""
16563 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16564 "$d."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2665
16567 msgid ""
16568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16569 "variable. Use the OS native format."
16570 msgstr ""
16571 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16572 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2672
16575 msgid ""
16576 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16577 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2676
16580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16581 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2680
16584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16585 msgstr ""
16586 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16587 "númerocorrespondente"
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2684
16590 msgid "Scale the preview size to suit."
16591 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2688
16594 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16595 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2692
16598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16599 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2696
16602 msgid ""
16603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16604 "environment variable PRINTER."
16605 msgstr ""
16606 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16607 "variábel de entorno PRINTER."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2700
16610 msgid "The option to print only even pages."
16611 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2704
16614 msgid ""
16615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16616 "the filename of the DVI file to be printed."
16617 msgstr ""
16618 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16619 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2708
16622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16623 msgstr ""
16624 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2712
16627 msgid "The option to print out in landscape."
16628 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2716
16631 msgid "The option to print only odd pages."
16632 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2720
16635 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16636 msgstr ""
16637 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16638 "imprimir."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2724
16641 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16642 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2728
16645 msgid "The option to specify paper type."
16646 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2732
16649 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16650 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2736
16653 msgid ""
16654 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16655 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16656 "arguments."
16657 msgstr ""
16658 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16659 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16660 "impresión."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2740
16663 msgid ""
16664 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16665 "prepended along with the printer name after the spool command."
16666 msgstr ""
16667 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16668 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2744
16671 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16672 msgstr ""
16673 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2748
16676 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16677 msgstr ""
16678 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16679 "impresora específica."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2752
16682 msgid ""
16683 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16684 "command."
16685 msgstr ""
16686 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16687 "impresión."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2756
16690 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16691 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2764
16694 msgid ""
16695 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2768
16699 msgid ""
16700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16701 "wrong, override the setting here."
16702 msgstr ""
16703 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16704 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2774
16707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16708 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2783
16711 msgid ""
16712 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16713 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16714 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16715 msgstr ""
16716 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16717 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16718 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16719 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2787
16722 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16723 msgstr ""
16724 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2792
16727 #, no-c-format
16728 msgid ""
16729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16730 "roughly the same size as on paper."
16731 msgstr ""
16732 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16733 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2796
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16738 msgstr ""
16739 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2800
16742 msgid ""
16743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16744 "\".out\". Only for advanced users."
16745 msgstr ""
16746 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16747 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2807
16750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16751 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2811
16754 msgid "What command runs the spellchecker?"
16755 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2815
16758 msgid ""
16759 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16760 "when you quit LyX."
16761 msgstr ""
16762 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16763 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2819
16766 msgid ""
16767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16768 "value selects the directory LyX was started from."
16769 msgstr ""
16770 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16771 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2829
16774 msgid ""
16775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16776 "will look in its global and local ui/ directories."
16777 msgstr ""
16778 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16779 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2842
16782 msgid ""
16783 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16784 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16785 "may not work with all dictionaries."
16786 msgstr ""
16787 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16788 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16789 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2846
16792 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2850
16796 msgid ""
16797 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2857
16801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16802 msgstr ""
16803 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16804 "\")"
16805
16806 #: src/LyXVC.cpp:100
16807 msgid "Document not saved"
16808 msgstr "Documento non gravado"
16809
16810 #: src/LyXVC.cpp:101
16811 msgid "You must save the document before it can be registered."
16812 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16813
16814 #: src/LyXVC.cpp:133
16815 msgid "LyX VC: Initial description"
16816 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16817
16818 #: src/LyXVC.cpp:134
16819 msgid "(no initial description)"
16820 msgstr "(sen descrición inicial)"
16821
16822 #: src/LyXVC.cpp:150
16823 msgid "LyX VC: Log Message"
16824 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16825
16826 #: src/LyXVC.cpp:153
16827 msgid "(no log message)"
16828 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16829
16830 #: src/LyXVC.cpp:177
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16834 "changes.\n"
16835 "\n"
16836 "Do you want to revert to the older version?"
16837 msgstr ""
16838 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16839 "actuais.\n"
16840 "\n"
16841 "Desxea reverter á versión gravada?"
16842
16843 #: src/LyXVC.cpp:180
16844 msgid "Revert to stored version of document?"
16845 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16846
16847 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16848 msgid "Senseless with this layout!"
16849 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16850
16851 #: src/Paragraph.cpp:1643
16852 msgid "Alignment not permitted"
16853 msgstr "Aliñamento non permitido"
16854
16855 #: src/Paragraph.cpp:1644
16856 msgid ""
16857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16858 "Setting to default."
16859 msgstr ""
16860 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16861 "predefinido."
16862
16863 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16864 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16865 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16866 #, fuzzy
16867 msgid "LyX Warning: "
16868 msgstr "Versión LyX "
16869
16870 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16871 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16872 #, fuzzy
16873 msgid "uncodable character"
16874 msgstr "carácter especial"
16875
16876 #: src/Paragraph.cpp:2472
16877 msgid "Memory problem"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Paragraph.cpp:2472
16881 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/SpellBase.cpp:51
16885 msgid "Native OS API not yet supported."
16886 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16887
16888 #: src/Text.cpp:146
16889 msgid "Unknown Inset"
16890 msgstr "recadro descoñecido"
16891
16892 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16893 msgid "Change tracking error"
16894 msgstr "Muda erro de seguimento"
16895
16896 #: src/Text.cpp:220
16897 #, c-format
16898 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16899 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16900
16901 #: src/Text.cpp:233
16902 #, c-format
16903 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16904 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16905
16906 #: src/Text.cpp:240
16907 msgid "Unknown token"
16908 msgstr "Símbolo descoñecido"
16909
16910 #: src/Text.cpp:522
16911 msgid ""
16912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16913 "Tutorial."
16914 msgstr ""
16915 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16916 "Tutorial."
16917
16918 #: src/Text.cpp:533
16919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16920 msgstr ""
16921 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16922
16923 #: src/Text.cpp:1344
16924 msgid "[Change Tracking] "
16925 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16926
16927 #: src/Text.cpp:1350
16928 msgid "Change: "
16929 msgstr "Mudanza: "
16930
16931 #: src/Text.cpp:1354
16932 msgid " at "
16933 msgstr " en "
16934
16935 #: src/Text.cpp:1364
16936 #, c-format
16937 msgid "Font: %1$s"
16938 msgstr "Fonte: %1$s"
16939
16940 #: src/Text.cpp:1369
16941 #, c-format
16942 msgid ", Depth: %1$d"
16943 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16944
16945 #: src/Text.cpp:1375
16946 msgid ", Spacing: "
16947 msgstr ", Espazado: "
16948
16949 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16950 msgid "OneHalf"
16951 msgstr "Un e meio"
16952
16953 #: src/Text.cpp:1387
16954 msgid "Other ("
16955 msgstr "Outro ("
16956
16957 #: src/Text.cpp:1396
16958 msgid ", Inset: "
16959 msgstr ", Recadro: "
16960
16961 #: src/Text.cpp:1397
16962 msgid ", Paragraph: "
16963 msgstr ", Parágrafo: "
16964
16965 #: src/Text.cpp:1398
16966 msgid ", Id: "
16967 msgstr ", Id: "
16968
16969 #: src/Text.cpp:1399
16970 msgid ", Position: "
16971 msgstr ", Posición: "
16972
16973 #: src/Text.cpp:1405
16974 msgid ", Char: 0x"
16975 msgstr "Car:0x"
16976
16977 #: src/Text.cpp:1407
16978 msgid ", Boundary: "
16979 msgstr ", Fronteira: "
16980
16981 #: src/Text2.cpp:388
16982 msgid "No font change defined."
16983 msgstr "Troca de fonte non definida."
16984
16985 #: src/Text2.cpp:428
16986 msgid "Nothing to index!"
16987 msgstr "Nada que indexar!"
16988
16989 #: src/Text2.cpp:430
16990 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16991 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16992
16993 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16994 msgid "Math editor mode"
16995 msgstr "Modo do editor matemático"
16996
16997 #: src/Text3.cpp:188
16998 msgid "No valid math formula"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Text3.cpp:814
17002 msgid "Unknown spacing argument: "
17003 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17004
17005 #: src/Text3.cpp:1056
17006 msgid "Layout "
17007 msgstr "Estilo "
17008
17009 #: src/Text3.cpp:1057
17010 msgid " not known"
17011 msgstr " descoñecido"
17012
17013 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17014 msgid "Character set"
17015 msgstr "Conxunto de caracteres"
17016
17017 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17018 msgid "Paragraph layout set"
17019 msgstr "Estilo de parágrafo"
17020
17021 #: src/TextClass.cpp:140
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Plain Layout"
17024 msgstr "Páxina"
17025
17026 #: src/TextClass.cpp:618
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Missing File"
17029 msgstr "Falta argumento"
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:619
17032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/TextClass.cpp:622
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Corrupt File"
17038 msgstr "Título breve"
17039
17040 #: src/TextClass.cpp:623
17041 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Thesaurus.cpp:60
17045 msgid "Thesaurus failure"
17046 msgstr "Fallo do Tesouro"
17047
17048 #: src/Thesaurus.cpp:61
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17052 "\n"
17053 "%1$s."
17054 msgstr ""
17055 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17056 "%1$s."
17057
17058 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Revision control error."
17061 msgstr "Controlo de versións"
17062
17063 #: src/VCBackend.cpp:53
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid ""
17066 "Some problem occured while running the command:\n"
17067 "'%1$s'."
17068 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17069
17070 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Error: Could not generate logfile."
17073 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17074
17075 #: src/VCBackend.cpp:480
17076 msgid ""
17077 "Error when commiting to repository.\n"
17078 "You have to manually resolve the problem.\n"
17079 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/VCBackend.cpp:531
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "Error when updating from repository.\n"
17086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17087 "'%1$s'.\n"
17088 "\n"
17089 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/VSpace.cpp:472
17093 msgid "Default skip"
17094 msgstr "Salto predefinido"
17095
17096 #: src/VSpace.cpp:475
17097 msgid "Small skip"
17098 msgstr "Salto pequeno"
17099
17100 #: src/VSpace.cpp:478
17101 msgid "Medium skip"
17102 msgstr "Salto meio"
17103
17104 #: src/VSpace.cpp:481
17105 msgid "Big skip"
17106 msgstr "Salto grande"
17107
17108 #: src/VSpace.cpp:484
17109 msgid "Vertical fill"
17110 msgstr "Recheo vertical"
17111
17112 #: src/VSpace.cpp:491
17113 msgid "protected"
17114 msgstr "protexido"
17115
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid ""
17119 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17120 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17121 msgstr ""
17122 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17123 "\n"
17124 "Desexa reverter á versión gravada?"
17125
17126 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Reload saved document?"
17129 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17132 #, fuzzy
17133 msgid "&Reload"
17134 msgstr "&Substituir"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17137 #, fuzzy
17138 msgid "&Keep Changes"
17139 msgstr "Fundir mudanzas"
17140
17141 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17142 #, c-format
17143 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17147 #, fuzzy
17148 msgid "File not readable!"
17149 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17155 "\n"
17156 "Do you want to create a new document?"
17157 msgstr ""
17158 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17159 "\n"
17160 "Desexa criar un novo documento?"
17161
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17163 msgid "Create new document?"
17164 msgstr "Criar un novo documento?"
17165
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17167 msgid "&Create"
17168 msgstr "&Criar"
17169
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The specified document template\n"
17174 "%1$s\n"
17175 "could not be read."
17176 msgstr ""
17177 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "especificado."
17180
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17182 msgid "Could not read template"
17183 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17184
17185 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17186 msgid "\\arabic{enumi}."
17187 msgstr "\\arabic{enumi}."
17188
17189 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17190 msgid "\\roman{enumiii}."
17191 msgstr "\\roman{enumiii}."
17192
17193 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17194 msgid "\\Alph{enumiv}."
17195 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17196
17197 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17198 msgid "Senseless!!! "
17199 msgstr "Sen senso!! "
17200
17201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17202 msgid "Standard[[Bullets]]"
17203 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17206 msgid "Maths"
17207 msgstr "Matemática"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17210 msgid "Dings 1"
17211 msgstr "Dings 1"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17214 msgid "Dings 2"
17215 msgstr "Dings 2"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17218 msgid "Dings 3"
17219 msgstr "Dings 3"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17222 msgid "Dings 4"
17223 msgstr "Dings 4"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17226 msgid "Directories"
17227 msgstr "Directórias"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17231 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17234 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17235 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17238 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17239 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17242 #, fuzzy
17243 msgid ""
17244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17245 "1995-2008 LyX Team"
17246 msgstr ""
17247 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17248 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17249 "Equipa LyX (1995-2006)"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17252 msgid ""
17253 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17254 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17255 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17256 "any later version."
17257 msgstr ""
17258 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17259 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17260 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17261 "calquer versión posterior."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17264 msgid ""
17265 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17268 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17269 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17270 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17271 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17272 msgstr ""
17273 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17274 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17275 "PARTICULAR.\n"
17276 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17277 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17278 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17279 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17282 msgid "LyX Version "
17283 msgstr "Versión LyX "
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17286 msgid "Library directory: "
17287 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17290 msgid "User directory: "
17291 msgstr "Directória do usuário: "
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17294 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17296 #, c-format
17297 msgid "LyX: %1$s"
17298 msgstr "LyX: %1$s"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17301 msgid "About %1"
17302 msgstr "Acerca %1"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17306 msgid "Preferences"
17307 msgstr "Preferéncias"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17310 msgid "Reconfigure"
17311 msgstr "Reconfigura"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17314 msgid "Quit %1"
17315 msgstr "Sair de %1"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17318 msgid "Exiting."
17319 msgstr "Saindo."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17323 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17326 #, c-format
17327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17328 msgstr ""
17329 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17330 "redefinida"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17333 #, fuzzy
17334 msgid "The current document was closed."
17335 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17338 msgid ""
17339 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17340 "documents and exit.\n"
17341 "\n"
17342 "Exception: "
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17347 msgid "Software exception Detected"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17351 msgid ""
17352 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17353 "unsaved documents and exit."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Could not find UI definition file"
17359 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17362 msgid "Bibliography Entry Settings"
17363 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17366 msgid "BibTeX Bibliography"
17367 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17375 msgid "Documents|#o#O"
17376 msgstr "Documentos|#o#O"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17380 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17383 msgid "Select a BibTeX database to add"
17384 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17388 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17391 msgid "Select a BibTeX style"
17392 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17395 #, fuzzy
17396 msgid "No frame"
17397 msgstr "Sen marco"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Simple rectangular frame"
17402 msgstr "marco de recadro"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Oval frame, thin"
17407 msgstr "Marco ovalado, fino"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Oval frame, thick"
17412 msgstr "Marco ovalado, groso"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17415 msgid "Drop shadow"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Shaded background"
17421 msgstr "fundo de nota"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Double rectangular frame"
17426 msgstr "duplo"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17430 msgid "Height"
17431 msgstr "Altura"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17435 msgid "Depth"
17436 msgstr "Profundidade"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17441 msgid "Total Height"
17442 msgstr "Altura total"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17446 msgid "Width"
17447 msgstr "Largura"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17450 msgid "Box Settings"
17451 msgstr "Configuración do cadro"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17454 msgid "Branch Settings"
17455 msgstr "Configuración de pola"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17458 msgid "Activated"
17459 msgstr "Activado"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17462 msgid "Color"
17463 msgstr "Cor"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17467 msgid "Yes"
17468 msgstr "Sí"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17471 msgid "No"
17472 msgstr "Non"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17475 msgid "Merge Changes"
17476 msgstr "Fundir mudanzas"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Change by %1$s\n"
17482 "\n"
17483 msgstr ""
17484 "Trocado por %1$s\n"
17485 "\n"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17488 #, c-format
17489 msgid "Change made at %1$s\n"
17490 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17497 msgid "No change"
17498 msgstr "Sen mudanzas"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17501 msgid "Small Caps"
17502 msgstr "Versalete"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17509 msgid "Reset"
17510 msgstr "Reiniciar"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17513 msgid "Underbar"
17514 msgstr "Subliñado"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17517 msgid "Noun"
17518 msgstr "Nome próprio"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17521 msgid "No color"
17522 msgstr "Sen cor"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17525 msgid "Black"
17526 msgstr "Negro"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17529 msgid "White"
17530 msgstr "Branco"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17533 msgid "Red"
17534 msgstr "Vemello"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17537 msgid "Green"
17538 msgstr "Verde"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17541 msgid "Blue"
17542 msgstr "Azul"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17545 msgid "Cyan"
17546 msgstr "Cian"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17549 msgid "Magenta"
17550 msgstr "Maxenta"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17553 msgid "Yellow"
17554 msgstr "Amarelo"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17557 msgid "Text Style"
17558 msgstr "Estilo do texto"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Keys"
17563 msgstr "Cha&ve:"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17566 msgid "LinkBack PDF"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17570 msgid "PDF"
17571 msgstr "PDF"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17574 #, fuzzy
17575 msgid "pasted"
17576 msgstr "Colar"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid "%1$s Files"
17581 msgstr "%1$s e %2$s"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17586 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17592 msgid "Canceled."
17593 msgstr "Cancelado."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Overwrite external file?"
17598 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17603 msgstr ""
17604 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17605 "\n"
17606 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17609 msgid "Next command"
17610 msgstr "Comando seguinte"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17613 msgid "big[[delimiter size]]"
17614 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17617 msgid "Big[[delimiter size]]"
17618 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17621 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17622 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17625 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17626 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17629 msgid "Math Delimiter"
17630 msgstr "Delimitador matemático"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17634 msgid "(None)"
17635 msgstr "(Nengun)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17638 msgid "Variable"
17639 msgstr "Variábel"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17642 msgid "Computer Modern Roman"
17643 msgstr "Computer Modern Roman"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17646 msgid "Latin Modern Roman"
17647 msgstr "Latin Modern Roman"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17650 msgid "AE (Almost European)"
17651 msgstr "AE (Almost European)"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17654 msgid "Times Roman"
17655 msgstr "Times Roman"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17658 msgid "Palatino"
17659 msgstr "Palatino"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17662 msgid "Bitstream Charter"
17663 msgstr "Bitstream Charter"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17666 msgid "New Century Schoolbook"
17667 msgstr "New Century Schoolbook"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17670 msgid "Bookman"
17671 msgstr "Bookman"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17674 msgid "Utopia"
17675 msgstr "Utopia"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17678 msgid "Bera Serif"
17679 msgstr "Bera Serif"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17682 msgid "Concrete Roman"
17683 msgstr "Concrete Roman"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17686 msgid "Zapf Chancery"
17687 msgstr "Zapf Chancery"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17690 msgid "Computer Modern Sans"
17691 msgstr "Computer Modern Sans"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17694 msgid "Latin Modern Sans"
17695 msgstr "Latin Modern Sans"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17698 msgid "Helvetica"
17699 msgstr "Helvetica"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17702 msgid "Avant Garde"
17703 msgstr "Avant Garde"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17706 msgid "Bera Sans"
17707 msgstr "Bera Sans"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17710 msgid "CM Bright"
17711 msgstr "CM Bright"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17714 msgid "Computer Modern Typewriter"
17715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17718 msgid "Latin Modern Typewriter"
17719 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17722 msgid "Courier"
17723 msgstr "Courier"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17726 msgid "Bera Mono"
17727 msgstr "Bera Mono"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17730 msgid "LuxiMono"
17731 msgstr "LuxiMono"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17734 msgid "CM Typewriter Light"
17735 msgstr "CM Typewriter Light"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Page"
17740 msgstr "Páxinas"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Module not found!"
17745 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17748 msgid "Document Settings"
17749 msgstr "Configuración do documento"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17753 msgid ""
17754 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17755 msgstr ""
17756 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17757 "parámetros."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17760 msgid "Length"
17761 msgstr "Longura"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17765 msgid " (not installed)"
17766 msgstr "(non instalado)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17769 msgid "10"
17770 msgstr "10"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17773 msgid "11"
17774 msgstr "11"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17777 msgid "12"
17778 msgstr "12"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17781 msgid "empty"
17782 msgstr "valeira"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17785 msgid "plain"
17786 msgstr "simples"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17789 msgid "headings"
17790 msgstr "con cabezallos"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17793 msgid "fancy"
17794 msgstr "fancy"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17797 msgid "B3"
17798 msgstr "B3"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17801 msgid "B4"
17802 msgstr "B4"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Language Default (no inputenc)"
17807 msgstr "Cabezallo de língua:"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17810 msgid "``text''"
17811 msgstr "“texto”"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17814 msgid "''text''"
17815 msgstr "”texto”"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17818 msgid ",,text``"
17819 msgstr "„texto“"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17822 msgid ",,text''"
17823 msgstr "„texto”"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17826 msgid "<<text>>"
17827 msgstr "«texto»"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17830 msgid ">>text<<"
17831 msgstr "»texto«"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17834 msgid "Numbered"
17835 msgstr "Numerado"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17838 msgid "Appears in TOC"
17839 msgstr "Aparece no índice xeral"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17842 msgid "Author-year"
17843 msgstr "Autor-ano"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17846 msgid "Numerical"
17847 msgstr "Numérico"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17850 #, c-format
17851 msgid "Unavailable: %1$s"
17852 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17855 msgid "Document Class"
17856 msgstr "Clase do documento"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Modules"
17861 msgstr "Meio"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17864 msgid "Text Layout"
17865 msgstr "Texto"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17868 msgid "Page Margins"
17869 msgstr "Marxes"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17872 msgid "Numbering & TOC"
17873 msgstr "Numeración e Índice"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17876 #, fuzzy
17877 msgid "PDF Properties"
17878 msgstr "Propriedade"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17881 msgid "Math Options"
17882 msgstr "Matemáticas"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17885 msgid "Float Placement"
17886 msgstr "Flutuantes"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17889 msgid "Bullets"
17890 msgstr "Marcas listas"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17893 msgid "Branches"
17894 msgstr "Polas"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17898 msgid "LaTeX Preamble"
17899 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Layouts|#o#O"
17904 msgstr "Formato|F"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17907 #, fuzzy
17908 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17909 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Local layout file"
17915 msgstr "Texto"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17918 msgid ""
17919 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17920 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17921 "document may not work with this layout if you do not\n"
17922 "keep the layout file in the document directory."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17926 #, fuzzy
17927 msgid "&Set Layout"
17928 msgstr "Texto"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Error"
17935 msgstr "Frecha"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Unable to read local layout file."
17940 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Select master document"
17945 msgstr "Documento mestre"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17948 #, fuzzy
17949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17950 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Unapplied changes"
17956 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17960 msgid ""
17961 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17962 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17967 msgid "&Dismiss"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unable to set document class."
17974 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "%1$s, %2$s"
17979 msgstr "%1$s e %2$s"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17984 msgstr "%1$s e %2$s"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Module provided by document class."
17989 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17992 #, c-format
17993 msgid "Package(s) required: %1$s."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17997 #, fuzzy
17998 msgid "or"
17999 msgstr "Forma"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18002 #, c-format
18003 msgid "Module required: %1$s."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18007 #, c-format
18008 msgid "Modules excluded: %1$s."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18012 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18016 #, fuzzy
18017 msgid "[No options predefined]"
18018 msgstr "Troca de fonte non definida."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Can't set layout!"
18023 msgstr "Formato trocado"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18026 #, fuzzy, c-format
18027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18028 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Not Found"
18033 msgstr "Oculto."
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18036 msgid "TeX Code Settings"
18037 msgstr "Configuración do código TeX"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Error List"
18042 msgstr "Código programación"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18045 #, c-format
18046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18047 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18050 msgid "Top left"
18051 msgstr "Esquerda superior"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18054 msgid "Bottom left"
18055 msgstr "Esquerda inferior"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18058 msgid "Baseline left"
18059 msgstr "Liña base esquerda"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18062 msgid "Top center"
18063 msgstr "Centro superior"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18066 msgid "Bottom center"
18067 msgstr "Centro inferior"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18070 msgid "Baseline center"
18071 msgstr "Liña base centro"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18074 msgid "Top right"
18075 msgstr "Direita superior"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18078 msgid "Bottom right"
18079 msgstr "Direita inferior"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18082 msgid "Baseline right"
18083 msgstr "Liña base direita"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18086 msgid "External Material"
18087 msgstr "Material externo"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18090 msgid "Scale%"
18091 msgstr "Escala%"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18094 msgid "Select external file"
18095 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18098 msgid "Float Settings"
18099 msgstr "Configuración do flutuante"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18102 msgid "Graphics"
18103 msgstr "Gráficos"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18106 msgid "Select graphics file"
18107 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18110 msgid "Clipart|#C#c"
18111 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Horizontal Space Settings"
18116 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18119 msgid ""
18120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Hyperlink"
18128 msgstr "&Xerar ligazón"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18131 msgid "Child Document"
18132 msgstr "Documento fillo"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18137 msgid ""
18138 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18139 msgstr ""
18140 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18141 "parámetros."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18144 msgid "Select document to include"
18145 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18148 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18149 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18152 #, fuzzy
18153 msgid "unknown"
18154 msgstr " descoñecido"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18157 #, fuzzy
18158 msgid "shortcut"
18159 msgstr "A&celerador:"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18162 #, fuzzy
18163 msgid "shortcuts"
18164 msgstr "A&celerador:"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18167 msgid "lyxrc"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18171 #, fuzzy
18172 msgid "package"
18173 msgstr "Espazo"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18176 #, fuzzy
18177 msgid "textclass"
18178 msgstr "Clasetema"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18181 #, fuzzy
18182 msgid "menu"
18183 msgstr "mu"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18186 #, fuzzy
18187 msgid "icon"
18188 msgstr "cong"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18191 #, fuzzy
18192 msgid "buffer"
18193 msgstr "azul"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18196 msgid "Label"
18197 msgstr "Etiqueta"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18200 msgid "No language"
18201 msgstr "Sen linguaxe"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18204 msgid "Program Listing Settings"
18205 msgstr "Configuración de código de programa"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18208 msgid "No dialect"
18209 msgstr "Sen dialecto"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18212 msgid "LaTeX Log"
18213 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18216 msgid "Literate Programming Build Log"
18217 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18220 msgid "lyx2lyx Error Log"
18221 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18224 msgid "Version Control Log"
18225 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18228 msgid "No LaTeX log file found."
18229 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18232 msgid "No literate programming build log file found."
18233 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18236 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18237 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18240 msgid "No version control log file found."
18241 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18244 msgid "Math Matrix"
18245 msgstr "Matriz matemática"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18248 msgid "Nomenclature"
18249 msgstr "Nomenclatura"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18252 msgid "Note Settings"
18253 msgstr "Configuración de nota"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18256 msgid "Paragraph Settings"
18257 msgstr "Configuración de parágrafo"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18260 msgid ""
18261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18263 "\n"
18264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18265 "the items is used."
18266 msgstr ""
18267 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18268 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18269 "Descripción.\n"
18270 "\n"
18271 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18272 "larguras de etiqueta de todos os items."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18275 msgid "System files|#S#s"
18276 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18279 msgid "User files|#U#u"
18280 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Look & Feel"
18285 msgstr "Aparéncia"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Language Settings"
18290 msgstr "Configuración do idioma"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Output"
18295 msgstr "Saídas"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18298 #, fuzzy
18299 msgid "File Handling"
18300 msgstr "Manexo de fontes"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18303 msgid "Date format"
18304 msgstr "Formato de data"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Keyboard/Mouse"
18309 msgstr "Teclado"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Input Completion"
18314 msgstr "Lexenda"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18317 msgid "Screen fonts"
18318 msgstr "Fontes de pantalla"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18321 msgid "Colors"
18322 msgstr "Cores"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18325 msgid "Paths"
18326 msgstr "Rotas"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Select directory for example files"
18331 msgstr "Seleccionar modelo"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18334 msgid "Select a document templates directory"
18335 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18338 msgid "Select a temporary directory"
18339 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18342 msgid "Select a backups directory"
18343 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18346 msgid "Select a document directory"
18347 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18350 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18351 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18355 msgid "Spellchecker"
18356 msgstr "Corrector ortográfico"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18359 msgid "ispell"
18360 msgstr "ispell"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18363 msgid "aspell"
18364 msgstr "aspell"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18367 msgid "hspell"
18368 msgstr "hspell"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18371 msgid "pspell (library)"
18372 msgstr "pspell (library)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18375 msgid "aspell (library)"
18376 msgstr "aspell (library)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18379 msgid "Converters"
18380 msgstr "Conversores"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18383 msgid "File formats"
18384 msgstr "Formatos de ficheiro"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18387 msgid "Format in use"
18388 msgstr "Formato en uso"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18392 msgstr ""
18393 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18394 "primeiramente o conversor."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18397 msgid "LyX needs to be restarted!"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18401 msgid ""
18402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18403 "restart."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18407 msgid "Printer"
18408 msgstr "Impresora"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18411 msgid "User interface"
18412 msgstr "Interface de usuário"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Control"
18417 msgstr "Entrada"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Shortcuts"
18422 msgstr "A&celerador:"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Function"
18427 msgstr "Funcións"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Shortcut"
18432 msgstr "A&celerador:"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Mathematical Symbols"
18441 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Document and Window"
18446 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18453 #, fuzzy
18454 msgid "System and Miscellaneous"
18455 msgstr "Miscelánea AMS"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Res&tore"
18460 msgstr "&Restaurar"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Failed to create shortcut"
18467 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18472 msgstr "Función descoñecida."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18475 msgid "Invalid or empty key sequence"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18482 "%2$s"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18489 "%2$s\n"
18490 "You need to remove that binding before creating a new one."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18496 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18499 msgid "Identity"
18500 msgstr "Identidade"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18503 msgid "Choose bind file"
18504 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18508 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18511 msgid "Choose UI file"
18512 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18516 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18519 msgid "Choose keyboard map"
18520 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18524 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18527 msgid "Choose personal dictionary"
18528 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18531 msgid "*.pws"
18532 msgstr "*.pws"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18535 msgid "*.ispell"
18536 msgstr "*.ispell"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18539 msgid "Print Document"
18540 msgstr "Imprimir documento"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18543 msgid "Print to file"
18544 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18547 msgid "PostScript files (*.ps)"
18548 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18551 msgid "Cross-reference"
18552 msgstr "Referéncia cruzada"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18555 msgid "&Go Back"
18556 msgstr "&Recuar"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18559 msgid "Jump back"
18560 msgstr "Saltar cara atrás"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18563 msgid "Jump to label"
18564 msgstr "Saltar á etiqueta"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18567 msgid "Find and Replace"
18568 msgstr "Procurar e substituir"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18571 msgid "Send Document to Command"
18572 msgstr "Enviar documento ao comando"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18575 msgid "Show File"
18576 msgstr "Mostrar ficheiro"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Error -> Cannot load file!"
18581 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18584 msgid "Spellchecker error"
18585 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18588 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18589 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18592 msgid ""
18593 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18594 "Maybe it has been killed."
18595 msgstr ""
18596 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18597 "Se cadra matou o proceso."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18600 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18601 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18604 msgid "The spellchecker has failed"
18605 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18608 #, c-format
18609 msgid "%1$d words checked."
18610 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18613 msgid "One word checked."
18614 msgstr "Unha palabra verificada."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18617 msgid "Spelling check completed"
18618 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Basic Latin"
18623 msgstr "Variación"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Latin-1 Supplement"
18628 msgstr "Suplementário"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18631 msgid "Latin Extended-A"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18635 msgid "Latin Extended-B"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18639 #, fuzzy
18640 msgid "IPA Extensions"
18641 msgstr "E&xtensión:"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18644 msgid "Spacing Modifier Letters"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18648 msgid "Combining Diacritical Marks"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18652 msgid "Cyrillic"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Arabic"
18658 msgstr "Árabe (Arabi)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18661 msgid "Devanagari"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Bengali"
18667 msgstr "Início"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18670 msgid "Gurmukhi"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Gujarati"
18676 msgstr "SubVariación"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18679 msgid "Oriya"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Tamil"
18685 msgstr "Correo"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18688 msgid "Telugu"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Kannada"
18694 msgstr "Inglés canadiense"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18697 msgid "Malayalam"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Lao"
18703 msgstr "Estilo "
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Tibetan"
18708 msgstr "beta"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Georgian"
18713 msgstr "Alemán"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18716 msgid "Hangul Jamo"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Phonetic Extensions"
18722 msgstr "E&xtensión:"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18725 msgid "Latin Extended Additional"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18729 msgid "Greek Extended"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18733 #, fuzzy
18734 msgid "General Punctuation"
18735 msgstr "Información xeral"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Superscripts and Subscripts"
18740 msgstr "Expoente|x"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Currency Symbols"
18745 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18748 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Letterlike Symbols"
18754 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Number Forms"
18759 msgstr "Número de filas"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Mathematical Operators"
18764 msgstr "Mathematica|a"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Miscellaneous Technical"
18769 msgstr "Outros símbolos"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Control Pictures"
18774 msgstr "Conxetura"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18777 msgid "Optical Character Recognition"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18781 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Box Drawing"
18787 msgstr "Configuración do cadro"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Block Elements"
18792 msgstr "Agradecimentos"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Geometric Shapes"
18797 msgstr "Forma itálica texto"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Miscellaneous Symbols"
18802 msgstr "Outros símbolos"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Dingbats"
18807 msgstr "Dings 1"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18812 msgstr "Outros símbolos"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18819 msgid "Hiragana"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Katakana"
18825 msgstr "Catalán"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Bopomofo"
18830 msgstr "&Baixo a fila:"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18833 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Kanbun"
18839 msgstr "Inglés canadiense"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18846 msgid "CJK Compatibility"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18850 msgid "CJK Unified Ideographs"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18854 msgid "Hangul Syllables"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18858 msgid "High Surrogates"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18862 msgid "Private Use High Surrogates"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18866 msgid "Low Surrogates"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18870 msgid "Private Use Area"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18884 msgstr "Orientación"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18887 msgid "Combining Half Marks"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18891 msgid "CJK Compatibility Forms"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18895 msgid "Small Form Variants"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18901 msgstr "Orientación"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Specials"
18910 msgstr "Correoespecial"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Linear B Syllabary"
18915 msgstr "Corolário"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18918 msgid "Linear B Ideograms"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Aegean Numbers"
18924 msgstr "Número de páxina"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Ancient Greek Numbers"
18929 msgstr "Número de páxina"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Old Italic"
18934 msgstr "Itálica"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Gothic"
18939 msgstr "coth"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18942 msgid "Ugaritic"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18946 msgid "Old Persian"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Deseret"
18952 msgstr "Reiniciar"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Shavian"
18957 msgstr "Letón"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18960 msgid "Osmanya"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Cypriot Syllabary"
18966 msgstr "Corolário"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Kharoshthi"
18971 msgstr "varnothing"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18976 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Musical Symbols"
18981 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18984 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18988 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18994 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18997 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19001 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Tags"
19007 msgstr "Páxinas"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Variation Selectors Supplement"
19012 msgstr "Suplementário"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19015 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19019 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Character: "
19025 msgstr "Conxunto de caracteres"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19028 msgid "Code Point: "
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Symbols"
19034 msgstr "Símbolo"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19037 msgid "Table Settings"
19038 msgstr "Configuración da táboa"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19041 msgid "Insert Table"
19042 msgstr "Inserir táboa"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19045 msgid "TeX Information"
19046 msgstr "Información TeX"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19049 msgid "Outline"
19050 msgstr "Índices"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19053 msgid "Filtering layouts with \""
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19061 #, fuzzy
19062 msgid " (unknown)"
19063 msgstr " descoñecido"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19066 msgid "auto"
19067 msgstr "auto"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19070 msgid "off"
19071 msgstr "off"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19074 #, c-format
19075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19076 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19079 msgid "Vertical Space Settings"
19080 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19083 #, fuzzy
19084 msgid "version "
19085 msgstr "Versión"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19088 msgid "unknown version"
19089 msgstr "versión descoñecida"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19092 msgid "Small-sized icons"
19093 msgstr "Icones pequenos"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19096 msgid "Normal-sized icons"
19097 msgstr "Icones normais"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19100 msgid "Big-sized icons"
19101 msgstr "Icones grandes"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19104 #, c-format
19105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19106 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19109 msgid "Select template file"
19110 msgstr "Seleccionar modelo"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19113 msgid "Templates|#T#t"
19114 msgstr "Modelos|#M#m"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19119 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19122 msgid "Document not loaded."
19123 msgstr "Documento non carregado."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19126 msgid "Select document to open"
19127 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19131 msgid "Examples|#E#e"
19132 msgstr "Exemplos|#E#e"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19135 #, fuzzy
19136 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19137 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19140 #, fuzzy
19141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19145 #, fuzzy
19146 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19152 msgid "Invalid filename"
19153 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "The directory in the given path\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "does not exists."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19164 #, c-format
19165 msgid "Opening document %1$s..."
19166 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19169 #, c-format
19170 msgid "Document %1$s opened."
19171 msgstr "Documento %1$s aberto."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Version control detected."
19176 msgstr "Controlo de versións"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19179 #, c-format
19180 msgid "Could not open document %1$s"
19181 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19184 msgid "Couldn't import file"
19185 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19188 #, c-format
19189 msgid "No information for importing the format %1$s."
19190 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19193 #, c-format
19194 msgid "Select %1$s file to import"
19195 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s already exists.\n"
19201 "\n"
19202 "Do you want to overwrite that document?"
19203 msgstr ""
19204 "O documento %1$s xa existe.\n"
19205 "\n"
19206 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19209 msgid "Overwrite document?"
19210 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19213 #, c-format
19214 msgid "Importing %1$s..."
19215 msgstr "Importando %1$s..."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19218 msgid "imported."
19219 msgstr "importado."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19222 #, fuzzy
19223 msgid "file not imported!"
19224 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19227 msgid "Select LyX document to insert"
19228 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19231 msgid "Select file to insert"
19232 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19235 msgid "Choose a filename to save document as"
19236 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19239 msgid "&Rename"
19240 msgstr "&Renomear"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "The document %1$s could not be saved.\n"
19246 "\n"
19247 "Do you want to rename the document and try again?"
19248 msgstr ""
19249 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19250 "\n"
19251 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19254 msgid "Rename and save?"
19255 msgstr "Renomear e gravar?"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19258 #, fuzzy
19259 msgid "&Retry"
19260 msgstr "&Restaurar"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19266 "\n"
19267 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19268 msgstr ""
19269 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19270 "\n"
19271 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19274 msgid "&Discard"
19275 msgstr "&Descartar"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19278 msgid "Saving all documents..."
19279 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19282 msgid "All documents saved."
19283 msgstr "Gravados todos os documentos."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19286 #, c-format
19287 msgid "%1$s unknown command!"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19292 msgid "LaTeX Source"
19293 msgstr "Fonte LaTeX"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19296 #, fuzzy
19297 msgid "DocBook Source"
19298 msgstr "Marcadores|M"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Literate Source"
19303 msgstr "Fonte LaTeX"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19306 #, fuzzy
19307 msgid " (version control)"
19308 msgstr "Controlo de versións"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19311 msgid " (changed)"
19312 msgstr " (modificado)"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19315 msgid " (read only)"
19316 msgstr " (só leitura)"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Close File"
19321 msgstr "Fechar"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Hide tab"
19326 msgstr "delta"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Close tab"
19331 msgstr "Fechar"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Wrap Float Settings"
19336 msgstr "Configuración do flutuante"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19339 msgid "Click to detach"
19340 msgstr "Clique para separar"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19343 msgid "No Group"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19347 msgid "No Documents Open!"
19348 msgstr "Nengun documento aberto!"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19354 msgid "No Document Open!"
19355 msgstr "Nengun documento aberto!"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19358 #, fuzzy
19359 msgid "No custom insets defined!"
19360 msgstr "Troca de fonte non definida."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19363 msgid "Master Document"
19364 msgstr "Documento mestre"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19367 msgid "Open Navigator..."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Other Lists"
19373 msgstr "Outros flutuantes"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19376 msgid "No Table of contents"
19377 msgstr "Sen Índice xeral"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Other Toolbars"
19382 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19385 msgid "No Branch in Document!"
19386 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19389 #, fuzzy
19390 msgid "No Citation in Scope!"
19391 msgstr "Troca de fonte non definida."
19392
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19394 #, fuzzy
19395 msgid "No action defined!"
19396 msgstr "Troca de fonte non definida."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19399 msgid "space"
19400 msgstr "espazo"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19403 msgid ""
19404 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19405 "characters:\n"
19406 msgstr ""
19407 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19408 "destes carácteres:\n"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19411 msgid "Could not update TeX information"
19412 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19413
19414 # c-format
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19416 #, c-format
19417 msgid "The script `%s' failed."
19418 msgstr "Fallou o script `%s'."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19421 #, fuzzy
19422 msgid "All Files "
19423 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19426 msgid "Table of Contents"
19427 msgstr "Índice xeral"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Child Documents"
19432 msgstr "Documento fillo"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19435 #, fuzzy
19436 msgid "List of Graphics"
19437 msgstr "Lista de táboas"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19440 #, fuzzy
19441 msgid "List of Equations"
19442 msgstr "Lista de códigos de programación"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19445 #, fuzzy
19446 msgid "List of Footnotes"
19447 msgstr "Lista de figuras"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19450 #, fuzzy
19451 msgid "List of Listings"
19452 msgstr "Lista de códigos de programación"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19455 #, fuzzy
19456 msgid "List of Indexes"
19457 msgstr "Lista de táboas"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19460 #, fuzzy
19461 msgid "List of Marginal notes"
19462 msgstr "Lista de táboas"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19465 #, fuzzy
19466 msgid "List of Notes"
19467 msgstr "Lista de táboas"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19470 #, fuzzy
19471 msgid "List of Citations"
19472 msgstr "Lista de códigos de programación"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Labels and References"
19477 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19480 #, fuzzy
19481 msgid "List of Branches"
19482 msgstr "Lista de táboas"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19485 #, fuzzy
19486 msgid "List of Changes"
19487 msgstr "Lista de táboas"
19488
19489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19491 msgid ""
19492 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19493 "file through LaTeX: "
19494 msgstr ""
19495 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19496 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19497
19498 #: src/insets/Inset.cpp:333
19499 msgid "Opened inset"
19500 msgstr "Recadro aberto"
19501
19502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19503 msgid "Keys must be unique!"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The key %1$s already exists,\n"
19510 "it will be changed to %2$s."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19517 "If you proceed, all of them will be opened."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Open Databases?"
19523 msgstr "&Bancos de dados"
19524
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19526 msgid "&Proceed"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19530 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19531 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19532
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Databases:"
19536 msgstr "&Bancos de dados"
19537
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Style File:"
19541 msgstr "Fechar"
19542
19543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Lists:"
19546 msgstr "Lista"
19547
19548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19549 msgid "included in TOC"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19553 msgid "Export Warning!"
19554 msgstr "Aviso de exportar!"
19555
19556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19557 msgid ""
19558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19559 "BibTeX will be unable to find them."
19560 msgstr ""
19561 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19562 "BibTeX non vai poder achá-las."
19563
19564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19565 msgid ""
19566 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19567 "BibTeX will be unable to find it."
19568 msgstr ""
19569 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19570 "BibTeX non vai poder achá-las."
19571
19572 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19573 #, fuzzy
19574 msgid "simple frame"
19575 msgstr "marco de recadro"
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19578 #, fuzzy
19579 msgid "frameless"
19580 msgstr "Sen marco"
19581
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19583 #, fuzzy
19584 msgid "simple frame, page breaks"
19585 msgstr "marco de recadro"
19586
19587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19588 #, fuzzy
19589 msgid "oval, thin"
19590 msgstr "Marco ovalado, fino"
19591
19592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19593 #, fuzzy
19594 msgid "oval, thick"
19595 msgstr "Marco ovalado, groso"
19596
19597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19598 msgid "drop shadow"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19602 #, fuzzy
19603 msgid "shaded background"
19604 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19605
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19607 #, fuzzy
19608 msgid "double frame"
19609 msgstr "duplo"
19610
19611 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19612 msgid "Opened Box Inset"
19613 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19614
19615 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19616 #, fuzzy, c-format
19617 msgid "%1$s (%2$s)"
19618 msgstr "%1$s e %2$s"
19619
19620 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19623 msgstr "%1$s e %2$s"
19624
19625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19626 msgid "Opened Branch Inset"
19627 msgstr "Recadro de pola aberto"
19628
19629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19630 msgid "Branch: "
19631 msgstr "Pola: "
19632
19633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19634 msgid "Undef: "
19635 msgstr "Undef: "
19636
19637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19638 msgid "branch"
19639 msgstr "pola"
19640
19641 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19642 msgid "Opened Caption Inset"
19643 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19644
19645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19646 #, c-format
19647 msgid "Sub-%1$s"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19651 #, fuzzy
19652 msgid "not cited"
19653 msgstr "protexido"
19654
19655 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19656 msgid "LaTeX Command: "
19657 msgstr "Comando LaTeX: "
19658
19659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19660 #, fuzzy
19661 msgid "InsetCommand Error: "
19662 msgstr "Comando de recadro: "
19663
19664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Incompatible command name."
19667 msgstr "Comando incompleto"
19668
19669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19670 #, fuzzy
19671 msgid "InsetCommandParams Error: "
19672 msgstr "Comando de recadro: "
19673
19674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19675 #, fuzzy
19676 msgid "InsetCommandParams: "
19677 msgstr "Comando de recadro: "
19678
19679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19680 msgid "Unknown parameter name: "
19681 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19682
19683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19685 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19686
19687 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19688 msgid "Opened ERT Inset"
19689 msgstr "Recadro ERT aberto"
19690
19691 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19692 #, c-format
19693 msgid "External template %1$s is not installed"
19694 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19695
19696 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Opened Flex Inset"
19699 msgstr "Recadro de texto aberto"
19700
19701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19702 msgid "float: "
19703 msgstr "flutuante: "
19704
19705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19706 msgid "Opened Float Inset"
19707 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19708
19709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19710 msgid "float"
19711 msgstr "flutuante"
19712
19713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19714 #, fuzzy
19715 msgid "subfloat: "
19716 msgstr "flutuante: "
19717
19718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19719 msgid " (sideways)"
19720 msgstr " (de lado)"
19721
19722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19723 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19724 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19725
19726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19727 #, c-format
19728 msgid "List of %1$s"
19729 msgstr "Lista de %1$s"
19730
19731 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19732 msgid "Opened Footnote Inset"
19733 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19734
19735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19736 msgid "footnote"
19737 msgstr "nota de rodapé"
19738
19739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Could not copy the file\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "into the temporary directory."
19745 msgstr ""
19746 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "na directória temporária."
19749
19750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19751 #, c-format
19752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19753 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19754
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19756 #, c-format
19757 msgid "Graphics file: %1$s"
19758 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19759
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19761 msgid "Verbatim Input"
19762 msgstr "Entrada Literal"
19763
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19765 msgid "Verbatim Input*"
19766 msgstr "Entrada Literal*"
19767
19768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19769 msgid "Recursive input"
19770 msgstr "Entrada recursiva"
19771
19772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19773 #, c-format
19774 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19775 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19776
19777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Included file `%1$s'\n"
19781 "has textclass `%2$s'\n"
19782 "while parent file has textclass `%3$s'."
19783 msgstr ""
19784 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19785 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19786 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19787
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19789 msgid "Different textclasses"
19790 msgstr "Clases de texto diferentes"
19791
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "Included file `%1$s'\n"
19796 "uses module `%2$s'\n"
19797 "which is not used in parent file."
19798 msgstr ""
19799 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19800 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19801 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19802
19803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Module not found"
19806 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19807
19808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Index sorting failed"
19811 msgstr "Fallou a conversión"
19812
19813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19817 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19818 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19819 "explained in the User Guide."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Information regarding "
19825 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19826
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19828 #, fuzzy
19829 msgid "undefined"
19830 msgstr "underline"
19831
19832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19833 #, fuzzy
19834 msgid "yes"
19835 msgstr "Estilos"
19836
19837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19838 #, fuzzy
19839 msgid "no"
19840 msgstr "Desfai"
19841
19842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Unknown buffer info"
19845 msgstr "Usuário descoñecido"
19846
19847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19848 msgid "Label names must be unique!"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The label %1$s already exists,\n"
19855 "it will be changed to %2$s."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19859 msgid "DUPLICATE: "
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19863 msgid "Opened Listing Inset"
19864 msgstr "Recadro de código aberto"
19865
19866 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19867 msgid "no more lstline delimiters available"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Running out of delimiters"
19873 msgstr "Inserir delimitadores"
19874
19875 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19876 msgid ""
19877 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19878 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19879 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19880 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19881 "must investigate!"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19887 msgstr "carácter especial"
19888
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The following characters in one of the program listings are\n"
19893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19894 "%1$s."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19898 msgid "A value is expected."
19899 msgstr "Espera-se un valor."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19907 msgid "Unbalanced braces!"
19908 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19911 msgid "Please specify true or false."
19912 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19915 msgid "Only true or false is allowed."
19916 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19919 msgid "Please specify an integer value."
19920 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19923 msgid "An integer is expected."
19924 msgstr "Espera-se un inteiro."
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19928 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19932 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19935 #, c-format
19936 msgid "Please specify one of %1$s."
19937 msgstr "Especifique un de %1$s."
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19940 #, c-format
19941 msgid "Try one of %1$s."
19942 msgstr "Probe un de %1$s."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19945 #, c-format
19946 msgid "I guess you mean %1$s."
19947 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19950 #, c-format
19951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19952 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19955 #, c-format
19956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19957 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19960 msgid ""
19961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19962 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19965 msgid ""
19966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19967 "trblTRBL"
19968 msgstr ""
19969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19970 "subconxunto de  trblTRBL"
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19973 msgid ""
19974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19975 "right, bottom left and top left corner."
19976 msgstr ""
19977 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19978 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19981 msgid "Enter something like \\color{white}"
19982 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19983
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19986 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19987
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19989 msgid "auto, last or a number"
19990 msgstr "auto, último ou un número"
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19993 msgid ""
19994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19996 "defining a listing inset)"
19997 msgstr ""
19998 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19999 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20000 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20001
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20003 msgid ""
20004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20006 "a listing inset)"
20007 msgstr ""
20008 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20009 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20010 "(ao definir un cadro de código)"
20011
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20014 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20015
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20017 #, c-format
20018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20019 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20022 #, c-format
20023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20024 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20025
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20027 #, c-format
20028 msgid "Parameter %1$s: "
20029 msgstr "Parámetro %1$s: "
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20032 #, c-format
20033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20034 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20035
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20037 #, c-format
20038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20039 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20040
20041 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20042 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20043 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20044
20045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20046 #, fuzzy
20047 msgid "New Page"
20048 msgstr "Páxina nova limpa"
20049
20050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20051 msgid "Clear Page"
20052 msgstr "Páxina nova limpa"
20053
20054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20055 msgid "Clear Double Page"
20056 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20057
20058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Nom: "
20061 msgstr "Nom"
20062
20063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Nomenclature Symbol: "
20066 msgstr "Nomenclatura"
20067
20068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Description: "
20071 msgstr "&Descrición:"
20072
20073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Sorting: "
20076 msgstr "Formato"
20077
20078 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20079 msgid "Note[[InsetNote]]"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20083 msgid "Greyed out"
20084 msgstr "Resaltado en cincento"
20085
20086 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20087 msgid "Opened Note Inset"
20088 msgstr "Recadro de nota aberto"
20089
20090 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20091 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20092 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20093
20094 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20095 msgid "BROKEN: "
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20099 msgid "Ref: "
20100 msgstr "Ref: "
20101
20102 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20103 msgid "Equation"
20104 msgstr "Ecuación"
20105
20106 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20107 msgid "EqRef: "
20108 msgstr "EqRef: "
20109
20110 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20111 msgid "Page Number"
20112 msgstr "Número de páxina"
20113
20114 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20115 msgid "Page: "
20116 msgstr "Páxina: "
20117
20118 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20119 msgid "Textual Page Number"
20120 msgstr "Número de páxina textual"
20121
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20123 msgid "TextPage: "
20124 msgstr "Páxina de texto: "
20125
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20127 msgid "Standard+Textual Page"
20128 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20129
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20131 msgid "Ref+Text: "
20132 msgstr "Referéncia+Texto: "
20133
20134 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20135 msgid "PrettyRef"
20136 msgstr "PrettyRef"
20137
20138 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20139 msgid "FormatRef: "
20140 msgstr "FormatoRef: "
20141
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Interword Space"
20145 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20146
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Protected Space"
20150 msgstr "Espazo protexido|E"
20151
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Thin Space"
20155 msgstr "Espazo delgado|d"
20156
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Quad Space"
20160 msgstr "Espazo"
20161
20162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20163 #, fuzzy
20164 msgid "QQuad Space"
20165 msgstr "Espazo"
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Enspace"
20170 msgstr "espazo"
20171
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Enskip"
20175 msgstr "nsim"
20176
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Negative Thin Space"
20180 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20181
20182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Protected Horizontal Fill"
20185 msgstr "Recheo horizontal"
20186
20187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20190 msgstr "Recheo horizontal"
20191
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20195 msgstr "Recheo horizontal"
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20200 msgstr "Recheo horizontal"
20201
20202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20205 msgstr "Recheo horizontal"
20206
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20210 msgstr "Recheo horizontal"
20211
20212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20215 msgstr "Recheo horizontal"
20216
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20218 #, fuzzy, c-format
20219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20220 msgstr "Liña horizontal"
20221
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20223 #, fuzzy, c-format
20224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20225 msgstr "Espazo protexido|E"
20226
20227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20228 msgid "Unknown TOC type"
20229 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20230
20231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20232 msgid "Opened table"
20233 msgstr "Táboa aberta"
20234
20235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20236 #, fuzzy
20237 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20238 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20239
20240 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20241 msgid "Opened Text Inset"
20242 msgstr "Recadro de texto aberto"
20243
20244 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20245 msgid "Vertical Space"
20246 msgstr "Espazo vertical"
20247
20248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20249 msgid "wrap: "
20250 msgstr "envolucro: "
20251
20252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20253 msgid "Opened Wrap Inset"
20254 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20255
20256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20257 msgid "wrap"
20258 msgstr "envolucro"
20259
20260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20261 msgid "Not shown."
20262 msgstr "Oculto."
20263
20264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20265 msgid "Loading..."
20266 msgstr "Carregando..."
20267
20268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20269 msgid "Converting to loadable format..."
20270 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20271
20272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20274 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20275
20276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20277 msgid "Scaling etc..."
20278 msgstr "Escalando etc..."
20279
20280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20281 msgid "Ready to display"
20282 msgstr "Listo para mostrar"
20283
20284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20285 msgid "No file found!"
20286 msgstr "Ficheiro non achado!"
20287
20288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20289 msgid "Error converting to loadable format"
20290 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20291
20292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20293 msgid "Error loading file into memory"
20294 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20295
20296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20297 msgid "Error generating the pixmap"
20298 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20299
20300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20301 msgid "No image"
20302 msgstr "Sen imaxes"
20303
20304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20305 msgid "Preview loading"
20306 msgstr "Carregando vista preliminar"
20307
20308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20309 msgid "Preview ready"
20310 msgstr "Vista preliminar lista"
20311
20312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20313 msgid "Preview failed"
20314 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20315
20316 #: src/lengthcommon.cpp:37
20317 msgid "sp"
20318 msgstr "sp"
20319
20320 #: src/lengthcommon.cpp:37
20321 msgid "pt"
20322 msgstr "pt"
20323
20324 #: src/lengthcommon.cpp:37
20325 msgid "bp"
20326 msgstr "bp"
20327
20328 #: src/lengthcommon.cpp:37
20329 msgid "dd"
20330 msgstr "dd"
20331
20332 #: src/lengthcommon.cpp:37
20333 msgid "mm"
20334 msgstr "mm"
20335
20336 #: src/lengthcommon.cpp:37
20337 msgid "pc"
20338 msgstr "pc"
20339
20340 #: src/lengthcommon.cpp:38
20341 msgid "cc[[unit of measure]]"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/lengthcommon.cpp:38
20345 msgid "cm"
20346 msgstr "cm"
20347
20348 #: src/lengthcommon.cpp:38
20349 msgid "ex"
20350 msgstr "ex"
20351
20352 #: src/lengthcommon.cpp:38
20353 msgid "em"
20354 msgstr "em"
20355
20356 #: src/lengthcommon.cpp:39
20357 msgid "Text Width %"
20358 msgstr "Largura texto %"
20359
20360 #: src/lengthcommon.cpp:39
20361 msgid "Column Width %"
20362 msgstr "Largura coluna %"
20363
20364 #: src/lengthcommon.cpp:39
20365 msgid "Page Width %"
20366 msgstr "Largura páxina %"
20367
20368 #: src/lengthcommon.cpp:39
20369 msgid "Line Width %"
20370 msgstr "Largura liña %"
20371
20372 #: src/lengthcommon.cpp:40
20373 msgid "Text Height %"
20374 msgstr "Altura texto %"
20375
20376 #: src/lengthcommon.cpp:40
20377 msgid "Page Height %"
20378 msgstr "Altura páxina %"
20379
20380 #: src/lyxfind.cpp:115
20381 msgid "Search error"
20382 msgstr "Procura erro"
20383
20384 #: src/lyxfind.cpp:115
20385 msgid "Search string is empty"
20386 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20387
20388 #: src/lyxfind.cpp:299
20389 msgid "String has been replaced."
20390 msgstr "Cadea susbtituida."
20391
20392 #: src/lyxfind.cpp:302
20393 msgid " strings have been replaced."
20394 msgstr " cadeas foron substituidas."
20395
20396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20398 #, c-format
20399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20400 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20403 #, c-format
20404 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20405 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20406
20407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20408 msgid "Only one row"
20409 msgstr "Só unha fila"
20410
20411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20412 msgid "Only one column"
20413 msgstr "Só unha coluna"
20414
20415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20416 msgid "No hline to delete"
20417 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20418
20419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20420 msgid "No vline to delete"
20421 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20422
20423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20424 #, c-format
20425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20426 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20427
20428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20429 msgid "No number"
20430 msgstr "Nengun número"
20431
20432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20433 msgid "Number"
20434 msgstr "Número"
20435
20436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20437 #, c-format
20438 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20439 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20440
20441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20442 #, c-format
20443 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20444 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20445
20446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20447 #, c-format
20448 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20449 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20450
20451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20452 msgid "create new math text environment ($...$)"
20453 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20454
20455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20456 msgid "entered math text mode (textrm)"
20457 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20458
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20460 msgid "Standard[[mathref]]"
20461 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20462
20463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20464 #, fuzzy
20465 msgid "optional"
20466 msgstr "Horizontal"
20467
20468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20469 msgid "TeX"
20470 msgstr "TeX"
20471
20472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20473 msgid "math macro"
20474 msgstr "macro matemática"
20475
20476 #: src/output.cpp:37
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "Could not open the specified document\n"
20480 "%1$s."
20481 msgstr ""
20482 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20483 "%1$s."
20484
20485 #: src/output_plaintext.cpp:136
20486 msgid "Abstract: "
20487 msgstr "Resumo: "
20488
20489 #: src/output_plaintext.cpp:148
20490 msgid "References: "
20491 msgstr "Referéncias: "
20492
20493 #: src/support/Package.cpp:435
20494 msgid "LyX binary not found"
20495 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20496
20497 #: src/support/Package.cpp:436
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20501 msgstr ""
20502 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20503 "$s"
20504
20505 #: src/support/Package.cpp:555
20506 #, fuzzy, c-format
20507 msgid ""
20508 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20509 "\t%1$s\n"
20510 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20511 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20512 msgstr ""
20513 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20514 "\t%1$s\n"
20515 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20516 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20517 "`chkconfig.ltx'."
20518
20519 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20520 msgid "File not found"
20521 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20522
20523 #: src/support/Package.cpp:637
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "Invalid %1$s switch.\n"
20527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20528 msgstr ""
20529 "Opción %1$s non válida.\n"
20530 "A directória %2$s non contén %3$s."
20531
20532 #: src/support/Package.cpp:664
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20537 msgstr ""
20538 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20539 "A directória %2$s non contén %3$s."
20540
20541 #: src/support/Package.cpp:688
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20545 "%2$s is not a directory."
20546 msgstr ""
20547 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20548 "%2$s non é unha directória."
20549
20550 #: src/support/Package.cpp:690
20551 msgid "Directory not found"
20552 msgstr "Non se achou a directória"
20553
20554 #: src/support/debug.cpp:38
20555 msgid "No debugging message"
20556 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20557
20558 #: src/support/debug.cpp:39
20559 msgid "General information"
20560 msgstr "Información xeral"
20561
20562 #: src/support/debug.cpp:40
20563 msgid "Program initialisation"
20564 msgstr "Inicialización do programa"
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:41
20567 msgid "Keyboard events handling"
20568 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20569
20570 #: src/support/debug.cpp:42
20571 msgid "GUI handling"
20572 msgstr "Manexo de interface"
20573
20574 #: src/support/debug.cpp:43
20575 msgid "Lyxlex grammar parser"
20576 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20577
20578 #: src/support/debug.cpp:44
20579 msgid "Configuration files reading"
20580 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20581
20582 #: src/support/debug.cpp:45
20583 msgid "Custom keyboard definition"
20584 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:46
20587 msgid "LaTeX generation/execution"
20588 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:47
20591 msgid "Math editor"
20592 msgstr "Editor matemático"
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:48
20595 msgid "Font handling"
20596 msgstr "Manexo de fontes"
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:49
20599 msgid "Textclass files reading"
20600 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20601
20602 #: src/support/debug.cpp:50
20603 msgid "Version control"
20604 msgstr "Controlo de versións"
20605
20606 #: src/support/debug.cpp:51
20607 msgid "External control interface"
20608 msgstr "Interface de controlo externa"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:52
20611 msgid "Undo/Redo mechanism"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:53
20615 msgid "User commands"
20616 msgstr "Comandos do usuário"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:54
20619 msgid "The LyX Lexxer"
20620 msgstr "O Lexxer de LyX"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:55
20623 msgid "Dependency information"
20624 msgstr "Información de dependéncias"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:56
20627 msgid "LyX Insets"
20628 msgstr "recadros de LyX"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:57
20631 msgid "Files used by LyX"
20632 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:58
20635 msgid "Workarea events"
20636 msgstr "Eventos da área de traballo"
20637
20638 #: src/support/debug.cpp:59
20639 msgid "Insettext/tabular messages"
20640 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20641
20642 #: src/support/debug.cpp:60
20643 msgid "Graphics conversion and loading"
20644 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:61
20647 msgid "Change tracking"
20648 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:62
20651 msgid "External template/inset messages"
20652 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:63
20655 msgid "RowPainter profiling"
20656 msgstr "perfilado de RowPainter"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:64
20659 msgid "scrolling debugging"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:65
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Math macros"
20665 msgstr "macro matemática"
20666
20667 #: src/support/debug.cpp:66
20668 msgid "RTL/Bidi"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/support/debug.cpp:67
20672 msgid "Locale/Internationalisation"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:68
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20678 msgstr "Selección como liñas|l"
20679
20680 #: src/support/debug.cpp:69
20681 msgid "Developers' general debug messages"
20682 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20683
20684 #: src/support/debug.cpp:70
20685 msgid "All debugging messages"
20686 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20687
20688 #: src/support/debug.cpp:115
20689 #, c-format
20690 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20691 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20692
20693 #: src/support/filetools.cpp:247
20694 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20695 msgstr "gl"
20696
20697 #: src/support/os_win32.cpp:307
20698 msgid "System file not found"
20699 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20700
20701 #: src/support/os_win32.cpp:308
20702 msgid ""
20703 "Unable to load shfolder.dll\n"
20704 "Please install."
20705 msgstr ""
20706 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20707 "Instale-a, por favor."
20708
20709 #: src/support/os_win32.cpp:313
20710 msgid "System function not found"
20711 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20712
20713 #: src/support/os_win32.cpp:314
20714 msgid ""
20715 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20716 "Don't know how to proceed. Sorry."
20717 msgstr ""
20718 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20719 "Non sei que facer. Sinto-o."
20720
20721 #: src/support/userinfo.cpp:45
20722 msgid "Unknown user"
20723 msgstr "Usuário descoñecido"
20724
20725 #~ msgid "Table of Contents|a"
20726 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20727
20728 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20729 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20730
20731 #~ msgid "FAQ|F"
20732 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20733
20734 #~ msgid "Slidecontents"
20735 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Progress Contents"
20739 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20740
20741 #~ msgid "LinuxDoc"
20742 #~ msgstr "LinuxDoc"
20743
20744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20746
20747 #~ msgid "&Options:"
20748 #~ msgstr "O&pcións:"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20752 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20753
20754 #~ msgid "."
20755 #~ msgstr "."
20756
20757 #~ msgid "American"
20758 #~ msgstr "Inglés Americano"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20762 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20763
20764 #~ msgid "Austrian"
20765 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20766
20767 #~ msgid "British"
20768 #~ msgstr "Inglés británico"
20769
20770 #~ msgid "Canadian"
20771 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Gruß:"
20775 #~ msgstr "Gruss:"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Reference\t"
20779 #~ msgstr "Referéncia"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20783 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20787 #~ msgstr "Remite"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20791 #~ msgstr "RetourAdresse"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20795 #~ msgstr "Postvermerk"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20799 #~ msgstr "IhrZeichen"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20803 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20807 #~ msgstr "MeinZeichen"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20811 #~ msgstr "Unterschrift"
20812
20813 #~ msgid "Stadt:"
20814 #~ msgstr "Stadt:"
20815
20816 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20817 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20818
20819 #~ msgid "LaTeX default"
20820 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20821
20822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20823 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "O documento especificado\n"
20829 #~ "%1$s\n"
20830 #~ "non se pudo ler."
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "Layout had to be changed from\n"
20834 #~ "%1$s to %2$s\n"
20835 #~ "because of class conversion from\n"
20836 #~ "%3$s to %4$s"
20837 #~ msgstr ""
20838 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20839 #~ "%1$s a %2$s\n"
20840 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20841 #~ "%3$s a %4$s"
20842
20843 #~ msgid "Changed Layout"
20844 #~ msgstr "Formato trocado"
20845
20846 #~ msgid "Unknown layout"
20847 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20848
20849 #~ msgid ""
20850 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20851 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20852 #~ msgstr ""
20853 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20854 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20858 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20859
20860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20861 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20862
20863 #~ msgid "Display image in LyX"
20864 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20865
20866 #~ msgid "Screen display"
20867 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20868
20869 #~ msgid "Monochrome"
20870 #~ msgstr "Monocromo"
20871
20872 #~ msgid "Grayscale"
20873 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20874
20875 #~ msgid "Preview"
20876 #~ msgstr "Vista preliminar"
20877
20878 #~ msgid "%"
20879 #~ msgstr "%"
20880
20881 #~ msgid "&Display:"
20882 #~ msgstr "&Pantalla:"
20883
20884 #~ msgid "Sca&le:"
20885 #~ msgstr "Esca&la:"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Scr&een Display:"
20889 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20890
20891 #~ msgid "Do not display"
20892 #~ msgstr "Non mostrar"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Unknown Info: "
20896 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20900 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20904 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Clear group"
20908 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20909
20910 #~ msgid " (auto)"
20911 #~ msgstr "(auto)"
20912
20913 #~ msgid "Plain Text"
20914 #~ msgstr "Texto simples"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Other floats: "
20918 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20922 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20923
20924 #~ msgid "Edit the file externally"
20925 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20926
20927 #~ msgid "&Edit File..."
20928 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20929
20930 #~ msgid "LyX View"
20931 #~ msgstr "Vista LyX"
20932
20933 #~ msgid "Options"
20934 #~ msgstr "Opcións"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Movie"
20938 #~ msgstr "Máis"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20942 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20943
20944 #~ msgid "<- C&lear"
20945 #~ msgstr "<- &Limpar"
20946
20947 #~ msgid "A&pply"
20948 #~ msgstr "&Aplicar"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Clear"
20952 #~ msgstr "&Limpar"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20956 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Add"
20960 #~ msgstr "&Engadir"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Remove"
20964 #~ msgstr "&Eliminar"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "E&mbed"
20968 #~ msgstr "&Enmarcada"
20969
20970 #~ msgid "&Center"
20971 #~ msgstr "&Centro"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20975 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20979 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid " writing embedded files."
20983 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid " could not write embedded files!"
20987 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Failed to extract file"
20991 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20997 #~ "\n"
20998 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Copy file failure"
21002 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21007 #~ "Please check whether the path is writeable."
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid ""
21014 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21015 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21016 #~ msgstr ""
21017 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21018 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Failed to embed file"
21022 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid ""
21026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21027 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21030 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21034 #~ msgstr ""
21035 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21036 #~ "\n"
21037 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21041 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid ""
21045 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21046 #~ "Please check whether the source file is available"
21047 #~ msgstr ""
21048 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21049 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Failed to open file"
21053 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Sync file failure"
21057 #~ msgstr "fallo de chktex"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Packing all files"
21061 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Failed to write file"
21065 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Save failure"
21069 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21074 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21077 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Embedded Files"
21081 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Embedded layout"
21085 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Extra embedded file"
21089 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21090
21091 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21092 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Enspace|E"
21096 #~ msgstr "espazo"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Enskip|k"
21100 #~ msgstr "nsim"
21101
21102 #~ msgid "Document could not be read"
21103 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21104
21105 #~ msgid "%1$s could not be read."
21106 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21110 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21111
21112 #~ msgid "All files (*)"
21113 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Properties...|P"
21117 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "New Line|e"
21121 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21122
21123 #~ msgid "Line Break|B"
21124 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "line break"
21128 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Widgets"
21132 #~ msgstr "Largura"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21136 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Links"
21140 #~ msgstr "Lista"
21141
21142 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21143 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21144
21145 #~ msgid "Swap Rows|S"
21146 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21147
21148 #~ msgid "Swap Columns|w"
21149 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "O documento especificado\n"
21155 #~ "%1$s\n"
21156 #~ "non se pudo ler."
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "true"
21160 #~ msgstr "Rua"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "false"
21164 #~ msgstr "Caso"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "&float"
21168 #~ msgstr "flutuante"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Float"
21172 #~ msgstr "&Flutuante"
21173
21174 #~ msgid "S&ubfigure"
21175 #~ msgstr "Su&bfigura"
21176
21177 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21178 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21179
21180 #~ msgid "Ca&ption:"
21181 #~ msgstr "&Lexenda:"
21182
21183 #~ msgid "Show ERT inline"
21184 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21185
21186 #~ msgid "&Inline"
21187 #~ msgstr "&Inserido"
21188
21189 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21190 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21191
21192 #~ msgid "Framed in box"
21193 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21194
21195 #~ msgid "&Shaded"
21196 #~ msgstr "&Colorida"
21197
21198 #~ msgid "Paper Size"
21199 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21200
21201 #~ msgid "&Colors"
21202 #~ msgstr "&Cores"
21203
21204 #~ msgid "C&opiers"
21205 #~ msgstr "C&opiadoras"
21206
21207 #~ msgid "&File formats"
21208 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21209
21210 #~ msgid "F&ormat:"
21211 #~ msgstr "F&ormato:"
21212
21213 #~ msgid "&GUI name:"
21214 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21215
21216 #~ msgid "External Applications"
21217 #~ msgstr "Programas externos"
21218
21219 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21220 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21221
21222 #~ msgid "Save/restore window position"
21223 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21224
21225 #~ msgid " every"
21226 #~ msgstr " cada"
21227
21228 #~ msgid "Scrolling"
21229 #~ msgstr "Desprazamento"
21230
21231 #~ msgid "&URL:"
21232 #~ msgstr "&URL:"
21233
21234 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21235 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21236
21237 #~ msgid "&Units:"
21238 #~ msgstr "&Unidades:"
21239
21240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21241 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21242
21243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21244 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21245
21246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21247 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21248
21249 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21250 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21251
21252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21253 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21254
21255 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21256 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21257
21258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21259 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21260
21261 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21262 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21263
21264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21266
21267 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21268 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21269
21270 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21271 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21272
21273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21274 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21275
21276 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21277 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21278
21279 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21280 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21281
21282 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21283 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21284
21285 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21286 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21287
21288 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21289 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21290
21291 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21292 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21293
21294 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21295 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21296
21297 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21298 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21299
21300 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21301 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21302
21303 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21304 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21305
21306 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21307 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21308
21309 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21310 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21311
21312 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21314
21315 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21317
21318 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21320
21321 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21323
21324 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21326
21327 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21329
21330 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21332
21333 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21334 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21335
21336 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21337 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21338
21339 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21340 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21341
21342 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21343 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21344
21345 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21346 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21347
21348 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21349 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21350
21351 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21352 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21353
21354 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21355 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21356
21357 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21358 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21359
21360 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21361 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21362
21363 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21364 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21365
21366 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21367 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21368
21369 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21370 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21371
21372 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21373 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21374
21375 #~ msgid "Bahasa"
21376 #~ msgstr "Bahasa"
21377
21378 #~ msgid "Magyar"
21379 #~ msgstr "Húngaro"
21380
21381 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21382 #~ msgstr "Servo-Croata"
21383
21384 #~ msgid "Framed|F"
21385 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21386
21387 #~ msgid "Shaded|S"
21388 #~ msgstr "Sombreado|S"
21389
21390 #~ msgid "Insert URL"
21391 #~ msgstr "Insere URL"
21392
21393 #~ msgid "Can't load document class"
21394 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21395
21396 #~ msgid ""
21397 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21398 #~ "loaded."
21399 #~ msgstr ""
21400 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21401 #~ "clase %1$s ."
21402
21403 #~ msgid "Undefined character style"
21404 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21405
21406 #~ msgid ""
21407 #~ "The document could not be converted\n"
21408 #~ "into the document class %1$s."
21409 #~ msgstr ""
21410 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21411 #~ "á clase de documento %1$s."
21412
21413 #~ msgid ""
21414 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21415 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21416 #~ msgstr ""
21417 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21418 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21419 #~ "anterior)."
21420
21421 #~ msgid "&Switch to document"
21422 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21423
21424 #~ msgid ""
21425 #~ "Could not open the specified document\n"
21426 #~ "%1$s\n"
21427 #~ "due to the error: %2$s"
21428 #~ msgstr ""
21429 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21430 #~ "%1$s\n"
21431 #~ "por mor do error: %2$s"
21432
21433 #~ msgid "Formatting document..."
21434 #~ msgstr "Formatando documento..."
21435
21436 #~ msgid "Rectangular box"
21437 #~ msgstr "Marco rectangular"
21438
21439 #~ msgid "Shadow box"
21440 #~ msgstr "Marco con sombra"
21441
21442 #~ msgid "Double box"
21443 #~ msgstr "Marco duplo"
21444
21445 #~ msgid "Index Entry"
21446 #~ msgstr "Entrada de índice"
21447
21448 #~ msgid "Previous command"
21449 #~ msgstr "Comando anterior"
21450
21451 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21452 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21453
21454 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21455 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21456
21457 #~ msgid "Copiers"
21458 #~ msgstr "Copiadoras"
21459
21460 #~ msgid "Boxed"
21461 #~ msgstr "Encuadrado"
21462
21463 #~ msgid "ovalbox"
21464 #~ msgstr "Marco ovalado"
21465
21466 #~ msgid "Ovalbox"
21467 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21468
21469 #~ msgid "Shadowbox"
21470 #~ msgstr "Marco sombreado"
21471
21472 #~ msgid "Doublebox"
21473 #~ msgstr "Marco duplo"
21474
21475 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21476 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21477
21478 #~ msgid "Unknown inset name: "
21479 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21480
21481 #~ msgid "Program Listing "
21482 #~ msgstr "Código de programa"
21483
21484 #~ msgid "Framed"
21485 #~ msgstr "Enmarcado"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "theorem"
21489 #~ msgstr "Teorema"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21493 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21494
21495 #~ msgid "Url: "
21496 #~ msgstr "URL: "
21497
21498 #~ msgid "HtmlUrl: "
21499 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21500
21501 #~ msgid "Default (outer)"
21502 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21503
21504 #~ msgid "Outer"
21505 #~ msgstr "Exterior"
21506
21507 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21508 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21509
21510 #~ msgid "%1$d words in selection."
21511 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21512
21513 #~ msgid "%1$d words in document."
21514 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21515
21516 #~ msgid "One word in selection."
21517 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21518
21519 #~ msgid "One word in document."
21520 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21521
21522 #~ msgid "Count words"
21523 #~ msgstr "Contar palabras"
21524
21525 #~ msgid "Encoding error"
21526 #~ msgstr "Erro de codificación"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Placeholders"
21530 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21531
21532 #~ msgid "phantom"
21533 #~ msgstr "phantom"
21534
21535 #~ msgid "vphantom"
21536 #~ msgstr "vphantom"
21537
21538 #~ msgid "hphantom"
21539 #~ msgstr "hphantom"
21540
21541 #~ msgid "&Right"
21542 #~ msgstr "&Direita"