1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "U&bicación:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2082 msgstr "&Xustificado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 msgid "No &frames around links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2210 msgstr "Marcadores|M"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4031 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4051 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4075 msgstr "Listapontuada"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4084 msgstr "Enumeración"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4097 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4108 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4133 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4162 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4176 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4186 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4204 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4205 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4278 msgstr "Preliminares"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4281 msgid "Offprint Requests to:"
4282 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:184
4285 msgid "Correspondence to:"
4286 msgstr "Correspondéncia a:"
4288 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4290 msgid "Acknowledgements."
4291 msgstr "Agradecimentos."
4293 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4295 msgid "institutemark"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4300 msgid "institute mark"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4311 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgstr "Palabras chave"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:344
4319 msgstr "Palabras chave"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:379
4323 msgstr "Palabras chave."
4325 #: lib/layouts/aa.layout:401
4327 msgid "CharStyle:Institute"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:411
4332 msgid "CharStyle:E-Mail"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4344 #: lib/layouts/aa.layout:426
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4360 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4363 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4372 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4383 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4387 msgid "Acknowledgements"
4388 msgstr "Agradecimentos"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4394 #: src/rowpainter.cpp:472
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4408 msgstr "Referéncias"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4412 msgstr "ColocaFigura"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4416 msgstr "ColocaTaboa"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "TaboaComentarios"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "NotaAoEditor"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4436 msgstr "Instalación"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4440 msgstr "Nome do obxecto"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4444 msgstr "Conxunto de dados"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4448 msgid "Altaffilation"
4449 msgstr "AltAfiliación"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4453 msgid "Alternative affiliation:"
4454 msgstr "&Língua alternativa:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4457 msgid "altaffilmark"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4462 msgid "altaffiliation mark"
4463 msgstr "AltAfiliación"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4466 msgid "Subject headings:"
4467 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4470 msgid "[Acknowledgements]"
4471 msgstr "[Agradecimentos]"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4481 msgid "Place Figure here:"
4482 msgstr "Coloca figura aqui:"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4485 msgid "Place Table here:"
4486 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4501 msgid "Note to Editor:"
4502 msgstr "Nota ao editor:"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4505 msgid "References. ---"
4506 msgstr "Referéncias. ---"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4515 msgstr "liña tabular"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4520 msgstr "nota de rodapé"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4524 msgid "tablenotemark"
4525 msgstr "liña tabular"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4528 msgid "tablenote mark"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4541 msgstr "Instalación:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4549 msgstr "Conxunto de dados:"
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4561 msgstr "Texto simples"
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4565 msgid "\\arabic{section}"
4566 msgstr "\\arabic{section}"
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4569 msgid "Chapter Exercises"
4570 msgstr "Capítulo Exercicios"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgstr "CabezalloDireito"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 msgid "Right header:"
4578 msgstr "Cabezallo direito:"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:82
4584 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgstr "TítuloBreve"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:99
4589 msgid "Short title:"
4590 msgstr "Título breve:"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 msgstr "DousAutores"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:135
4597 msgid "ThreeAuthors"
4598 msgstr "TresAutores"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgstr "CatroAutores"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4606 msgid "Affiliation:"
4607 msgstr "Afiliación:"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:170
4610 msgid "TwoAffiliations"
4611 msgstr "DuasAfiliacións"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:177
4614 msgid "ThreeAffiliations"
4615 msgstr "TresAfiliacións"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:184
4618 msgid "FourAffiliations"
4619 msgstr "CatroAfiliacións"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4625 #: lib/layouts/apa.layout:205
4629 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4632 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Agradecimentos:"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Agradecimentos"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "LexendaCentrada"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 msgstr "AxusMapaDeBits"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Subparágrafo"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4715 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 msgstr "InicioDiapositivo"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4747 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4774 msgstr "Subsección*"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4781 msgstr "Diapositivo"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4785 msgstr "Diapositivo"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4788 msgid "BeginPlainFrame"
4789 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4792 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4793 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4797 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4800 msgid "Again frame with label"
4801 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4805 msgstr "FinDiapositivo"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4808 msgid "________________________________"
4809 msgstr "________________________________"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4812 msgid "FrameSubtitle"
4813 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4826 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4827 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4830 msgid "ColumnsCenterAligned"
4831 msgstr "ColunasCentradas"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4834 msgid "Columns (center aligned)"
4835 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4838 msgid "ColumnsTopAligned"
4839 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4842 msgid "Columns (top aligned)"
4843 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4857 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4858 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4862 msgstr "Sobreimpreso"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4866 msgstr "AreaSuperposta"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4870 msgstr "Areasuperposta"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4877 msgid "Uncovered on slides"
4878 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4885 msgid "Only on slides"
4886 msgstr "Só nas transparéncias"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4900 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4903 msgid "ExampleBlock"
4904 msgstr "BlocoExemplo"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4908 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4912 msgstr "BlocoAlerta"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4916 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4926 msgid "Title (Plain Frame)"
4927 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4936 msgid "InstituteMark"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4941 msgid "Institute mark"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4951 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4962 msgid "TitleGraphic"
4963 msgstr "TítuloGráfico"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4966 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4987 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5000 msgstr "Definición."
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5004 msgstr "Definicións"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5007 msgid "Definitions."
5008 msgstr "Definicións."
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5042 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5047 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5049 msgstr "Demostración"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5056 msgstr "Demostración."
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5059 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5213 msgid "Right Address"
5214 msgstr "Enderezo_dta"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:35
5218 msgstr "LiñaPrincipal"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:42
5222 msgstr "Liña principal:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:60
5228 #: lib/layouts/chess.layout:64
5232 #: lib/layouts/chess.layout:70
5233 msgid "SubVariation"
5234 msgstr "SubVariación"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:73
5237 msgid "Subvariation:"
5238 msgstr "Subvariación:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:79
5241 msgid "SubVariation2"
5242 msgstr "SubVariación2"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:82
5245 msgid "Subvariation(2):"
5246 msgstr "Subvariación(2):"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:88
5249 msgid "SubVariation3"
5250 msgstr "SubVariación3"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:91
5253 msgid "Subvariation(3):"
5254 msgstr "Subvariación(3):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:97
5257 msgid "SubVariation4"
5258 msgstr "SubVariación4"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:100
5261 msgid "Subvariation(4):"
5262 msgstr "Subvariación(4):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:106
5265 msgid "SubVariation5"
5266 msgstr "SubVariación5"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:109
5269 msgid "Subvariation(5):"
5270 msgstr "Subvariación(5):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:116
5274 msgstr "XogadasOcultas"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:121
5278 msgstr "XogadasOcultas:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:126
5284 #: lib/layouts/chess.layout:130
5285 msgid "[chessboard]"
5286 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:139
5289 msgid "BoardCentered"
5290 msgstr "TabuleiroCentrado"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:144
5293 msgid "[centered board]"
5294 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:154
5300 #: lib/layouts/chess.layout:159
5302 msgstr "Resaltados:"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:174
5308 #: lib/layouts/chess.layout:179
5312 #: lib/layouts/chess.layout:185
5316 #: lib/layouts/chess.layout:190
5318 msgstr "MoverCabalo:"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5332 msgstr "Unterschrift:"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5337 msgstr "Meu_enderezo"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5345 msgid "Return address"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5355 msgid "Postal comment"
5356 msgstr "ComentárioPostal"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5359 msgid "Postvermerk:"
5360 msgstr "Postvermerk:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5378 msgid "Ihre Zeichen:"
5379 msgstr "IhrZeichen:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5388 msgid "Unsere Zeichen:"
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5397 msgid "Sachbearbeiter:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5413 msgstr "Esquerda inferior"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5416 msgid "Fusszeile(n):"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5441 msgstr "Localización"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5508 msgid "SenderAddress"
5509 msgstr "EnderezoRemitente"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5517 msgid "RetourAdresse"
5518 msgstr "RetourAdresse"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5526 msgstr "Postvermerk"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5542 msgid "IhrSchreiben"
5543 msgstr "IhrSchreiben"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5547 msgstr "MeinZeichen"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5550 msgid "Unterschrift"
5551 msgstr "Unterschrift"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5631 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5635 #: lib/layouts/egs.layout:268
5637 msgstr "Título_LaTeX"
5639 #: lib/layouts/egs.layout:301
5643 #: lib/layouts/egs.layout:310
5647 #: lib/layouts/egs.layout:323
5649 msgstr "Afiliación:"
5651 #: lib/layouts/egs.layout:345
5655 #: lib/layouts/egs.layout:354
5659 #: lib/layouts/egs.layout:368
5663 #: lib/layouts/egs.layout:378
5665 msgstr "PrimeiroAutor"
5667 #: lib/layouts/egs.layout:391
5668 msgid "1st_author_surname:"
5669 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5671 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5676 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5681 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5686 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5691 #: lib/layouts/egs.layout:444
5693 msgstr "Compensacións"
5695 #: lib/layouts/egs.layout:457
5696 msgid "reprint_reqs_to:"
5697 msgstr "reprint_reqs_to:"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5701 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5707 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Agradecimento."
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5713 msgid "Author Address"
5714 msgstr "Enderezo_Autor"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5725 msgid "Author Email"
5726 msgstr "CorreoE_Autor"
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5780 msgstr "Proposición"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5835 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5845 msgstr "Observación"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5848 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5852 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5874 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5883 msgid "Case \\arabic{case}"
5884 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5888 msgid "Titlenotemark"
5889 msgstr "nota de rodapé"
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5893 msgid "Titlenote mark"
5894 msgstr "nota de rodapé"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5898 msgid "Title footnote"
5899 msgstr "nota de rodapé"
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5903 msgid "Title footnote:"
5904 msgstr "nota de rodapé"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5914 msgstr "CorreoE_Autor"
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5918 msgid "Author footnote"
5919 msgstr "nota de rodapé"
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5923 msgid "Author footnote:"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5928 msgid "CorAuthormark"
5929 msgstr "Corr Author:"
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5933 msgid "CorAuthor mark"
5934 msgstr "CorreoE_Autor"
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5938 msgid "Corresponding author"
5939 msgstr "Correspondéncia a:"
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5943 msgid "Corresponding author text:"
5944 msgstr "Correspondéncia a:"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5950 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 msgstr "Palabras chave:"
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5956 msgstr "Palabra chave"
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5961 msgstr "Palabras chave:"
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5972 msgid "BulletedItem"
5973 msgstr "Itemconmarca"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5976 msgid "Bulleted Item:"
5977 msgstr "Item con marca:"
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5985 msgstr "Início de CV"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5988 msgid "PersonalInfo"
5989 msgstr "Infopersoal"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5992 msgid "Personal Info"
5993 msgstr "Info persoal"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5996 msgid "MotherTongue"
5997 msgstr "Línguamaterna"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6000 msgid "Mother Tongue:"
6001 msgstr "Língua materna:"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6005 msgstr "CabezalloLingua"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6008 msgid "Language Header:"
6009 msgstr "Cabezallo de língua:"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6016 msgid "LastLanguage"
6017 msgstr "UltimaLingua"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6020 msgid "Last Language:"
6021 msgstr "Última língua:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6028 msgid "Language Footer:"
6029 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6039 #: lib/layouts/foils.layout:42
6041 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:61
6044 msgid "ShortFoilhead"
6045 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:67
6048 msgid "Rotatefoilhead"
6049 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:73
6052 msgid "ShortRotatefoilhead"
6053 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:82
6057 msgstr "ListaMarcas"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:97
6063 #: lib/layouts/foils.layout:101
6065 msgstr "ListaCruzada"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:116
6071 #: lib/layouts/foils.layout:160
6073 msgstr "Meu_Logotipo"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:168
6077 msgstr "Meu logotipo:"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:177
6083 #: lib/layouts/foils.layout:181
6084 msgid "Restriction:"
6085 msgstr "Restrición:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6090 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6093 msgid "Left Header:"
6094 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6098 msgid "Right Header"
6099 msgstr "Cabezallo_Direito"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6102 msgid "Right Header:"
6103 msgstr "Cabezallo direito:"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:201
6106 msgid "Right Footer"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:205
6110 msgid "Right Footer:"
6111 msgstr "Pé direito:"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6118 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6123 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6125 msgid "Corollary #."
6126 msgstr "Corolário #."
6128 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6130 msgid "Proposition #."
6131 msgstr "Proposición #."
6133 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6135 msgid "Definition #."
6136 msgstr "Definición #."
6138 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6148 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6152 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6157 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6159 msgid "Proposition*"
6160 msgstr "Proposición*"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6163 msgid "Proposition."
6164 msgstr "Proposición."
6166 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6169 msgstr "Definición*"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6205 msgid "RetourAdresse:"
6206 msgstr "RetourAdresse:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6209 msgid "MeinZeichen:"
6210 msgstr "MeinZeichen:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6214 msgstr "IhrZeichen:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6217 msgid "IhrSchreiben:"
6218 msgstr "IhrSchreiben:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6325 msgid "ReturnAddress"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6329 msgid "ReturnAddress:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6350 msgstr "CódigoBancário"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6354 msgstr "CódigoBancário:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6358 msgstr "ContaBancária"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6361 msgid "BankAccount:"
6362 msgstr "ContaBancária:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6365 msgid "PostalComment"
6366 msgstr "ComentárioPostal"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6369 msgid "PostalComment:"
6370 msgstr "ComentárioPostal:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6381 msgstr "Referéncia:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6461 msgstr "EnderezoFilaA"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6464 msgid "AddressRowA:"
6465 msgstr "EnderezoFilaA:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6469 msgstr "EnderezoFilaB"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6472 msgid "AddressRowB:"
6473 msgstr "EnderezoFilaB:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6477 msgstr "EnderezoFilaC"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6480 msgid "AddressRowC:"
6481 msgstr "EnderezoFilaC:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6485 msgstr "EnderezoFilaD"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6488 msgid "AddressRowD:"
6489 msgstr "EnderezoFilaD:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6493 msgstr "EnderezoFilaE"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6496 msgid "AddressRowE:"
6497 msgstr "EnderezoFilaE:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6501 msgstr "EnderezoFilaF"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6504 msgid "AddressRowF:"
6505 msgstr "EnderezoFilaF:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6508 msgid "TelephoneRowA"
6509 msgstr "TeléfonoFilaA"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6512 msgid "TelephoneRowA:"
6513 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6516 msgid "TelephoneRowB"
6517 msgstr "TeléfonoFilaB"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6520 msgid "TelephoneRowB:"
6521 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6524 msgid "TelephoneRowC"
6525 msgstr "TeléfonoFilaC"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6528 msgid "TelephoneRowC:"
6529 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6532 msgid "TelephoneRowD"
6533 msgstr "TeléfonoFilaD"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6536 msgid "TelephoneRowD:"
6537 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6540 msgid "TelephoneRowE"
6541 msgstr "TeléfonoFilaE"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6544 msgid "TelephoneRowE:"
6545 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6548 msgid "TelephoneRowF"
6549 msgstr "TeléfonoFilaF"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6552 msgid "TelephoneRowF:"
6553 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6556 msgid "InternetRowA"
6557 msgstr "InternetFilaA"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6560 msgid "InternetRowA:"
6561 msgstr "InternetFilaA:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6564 msgid "InternetRowB"
6565 msgstr "InternetFilaB"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6568 msgid "InternetRowB:"
6569 msgstr "InternetFilaB:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6572 msgid "InternetRowC"
6573 msgstr "InternetFilaC"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6576 msgid "InternetRowC:"
6577 msgstr "InternetFilaC:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6580 msgid "InternetRowD"
6581 msgstr "InternetFilaD"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6584 msgid "InternetRowD:"
6585 msgstr "InternetFilaD:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6588 msgid "InternetRowE"
6589 msgstr "InternetFilaE"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6592 msgid "InternetRowE:"
6593 msgstr "InternetFilaE:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6596 msgid "InternetRowF"
6597 msgstr "InternetFilaF"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6600 msgid "InternetRowF:"
6601 msgstr "InternetFilaF:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6609 msgstr "BancoFilaA:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6617 msgstr "BancoFilaB:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6625 msgstr "BancoFilaC:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6633 msgstr "BancoFilaD:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6641 msgstr "BancoFilaE:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6649 msgstr "BancoFilaF:"
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6653 msgstr "Afirmación #."
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6657 msgstr "Observacións"
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6661 msgstr "Observacións #."
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6665 msgstr "Demostración:"
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6677 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6689 msgstr "Continuación"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6701 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr "INTERCORTE CON:"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6713 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6720 msgid "TheoremTemplate"
6721 msgstr "ModeloTeorema"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6732 msgid "Corollary #:"
6733 msgstr "Corolário #:"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6736 msgid "Proposition #:"
6737 msgstr "Proposición #:"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6740 msgid "Conjecture #:"
6741 msgstr "Conxetura #:"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6744 msgid "Criterion #:"
6745 msgstr "Critério #:"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6760 msgid "Definition #:"
6761 msgstr "Definición #:"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6773 msgid "Condition #:"
6774 msgstr "Condición #:"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6778 msgstr "Problema #:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6781 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6789 msgstr "Exercício #:"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6793 msgstr "Observación #:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6797 msgstr "Afirmación #:"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6810 msgstr "Notación #:"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6818 msgid "Subsubsection*"
6819 msgstr "Subsubsección*"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6826 msgid "Index Terms---"
6827 msgstr "Termos índice---"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6838 msgid "BiographyNoPhoto"
6839 msgstr "BiografiaSenFoto"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6843 msgstr "Nota de rodapé"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6847 msgstr "MarcarAmbos"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6850 msgid "Classification Codes"
6851 msgstr "Códigos de clasificación"
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6855 msgid "Definition \\thedefinition."
6856 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6864 msgid "Step \\thestep."
6865 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6869 msgid "Example \\theexample."
6870 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6874 msgid "Remark \\theremark."
6875 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6879 msgid "Notation \\thenotation."
6880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6885 msgid "Theorem \\thetheorem."
6886 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6890 msgid "Corollary \\thecorollary."
6891 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6895 msgid "Lemma \\thelemma."
6896 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6900 msgid "Proposition \\theproposition."
6901 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6909 msgid "Prop \\theprop."
6910 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6919 msgid "Question \\thequestion."
6920 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6924 msgid "Claim \\theclaim."
6925 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6929 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6930 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6933 msgid "Appendices Section"
6934 msgstr "Sección apéndices"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6937 msgid "--- Appendices ---"
6938 msgstr "--- Apéndices ---"
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6942 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6973 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6974 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6981 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6982 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6989 msgid "submit to paper:"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6993 msgid "Bibliography (plain)"
6994 msgstr "Bibliografia"
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6997 msgid "Bibliography heading"
6998 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7006 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7014 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7017 msgid "AddressForOffprints"
7018 msgstr "EnderezoParaCopias"
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7021 msgid "Address for Offprints:"
7022 msgstr "Enderezo para separatas:"
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7025 msgid "RunningTitle"
7026 msgstr "TítuloProposto"
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7029 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7030 msgid "Running title:"
7031 msgstr "Título proposto:"
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7034 msgid "RunningAuthor"
7035 msgstr "AutorProposto"
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7038 msgid "Running author:"
7039 msgstr "Autor proposto:"
7041 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7046 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7053 msgid "Running LaTeX Title"
7054 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7058 msgstr "Título Índice"
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7062 msgstr "Título índice:"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7065 msgid "Author Running"
7066 msgstr "Autor_Posto"
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7069 msgid "Author Running:"
7070 msgstr "Autor proposto:"
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7074 msgstr "Autor Indice xeral"
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7078 msgstr "Autor Índice xeral:"
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7088 msgstr "Afirmación."
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7091 msgid "Conjecture #."
7092 msgstr "Conxetura #."
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7100 msgstr "Exercício #."
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7108 msgstr "Problema #."
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7112 msgstr "Propriedade"
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7116 msgstr "Propriedade #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7120 msgstr "Pergunta #."
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7124 msgstr "Observación #."
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7132 msgstr "Solución #."
7134 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7139 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7144 msgid "Chapterprecis"
7145 msgstr "CapítuloConciso"
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7153 msgstr "TítuloPoema"
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7157 msgstr "TítuloPoema*"
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7173 msgstr "Item lista:"
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7180 msgid "Double Item:"
7181 msgstr "Item duplo:"
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7197 msgstr "Computador:"
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7200 msgid "EmptySection"
7201 msgstr "SecciónValeira"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7204 msgid "Empty Section"
7205 msgstr "Sección valeira"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7208 msgid "CloseSection"
7209 msgstr "FechaSección"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7212 msgid "Close Section"
7213 msgstr "Fecha sección"
7215 #: lib/layouts/paper.layout:141
7219 #: lib/layouts/paper.layout:152
7221 msgstr "Institución"
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7226 msgstr "Transparéncia"
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7234 msgstr "FinalTransparéncia"
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7242 msgstr "TransparénciaLarga"
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7246 msgstr "TransparénciaValeira"
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7249 msgid "Empty slide:"
7250 msgstr "Transparéncia valeira:"
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7253 msgid "ItemizeType1"
7254 msgstr "TipoListaPontuada1"
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7257 msgid "EnumerateType1"
7258 msgstr "TipoEnumeración1"
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7261 msgid "List of Algorithms"
7262 msgstr "Lista de algoritmos"
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7269 msgid "AltAffiliation"
7270 msgstr "AltAfiliación"
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7277 msgid "Electronic Address:"
7278 msgstr "Enderezo electrónico:"
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7281 msgid "acknowledgments"
7282 msgstr "agradecimentos"
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7285 msgid "PACS number:"
7286 msgstr "Número PACS:"
7288 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7290 msgid "\\thechapter"
7291 msgstr "\\Alph{chapter}"
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7324 msgid "Backaddress:"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7329 msgstr "Correoespecial"
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7332 msgid "Specialmail:"
7333 msgstr "Correoespecial:"
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7338 msgstr "Localización:"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7361 msgid "Your letter of:"
7362 msgstr "A sua carta de:"
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7377 msgid "Customer no.:"
7378 msgstr "Cliente num.:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7385 msgid "Invoice no.:"
7386 msgstr "Factura num.:"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7390 msgstr "EnderezoSeguinte"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7393 msgid "Next Address:"
7394 msgstr "Enderezo seguinte:"
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7397 msgid "Post Scriptum:"
7398 msgstr "Post Scriptum:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7401 msgid "Sender Name:"
7402 msgstr "Nome do remitente:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7405 msgid "Sender Address:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7409 msgid "Sender Phone:"
7410 msgstr "Teléfono do remitente:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7418 msgstr "Fax do remitente:"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7422 msgstr "CorreoElectrónico"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7425 msgid "Sender E-Mail:"
7426 msgstr "Correo-e do remitente:"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7430 msgstr "URL do remitente:"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7447 msgid "End of letter"
7448 msgstr "Fin de oración|F"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7451 msgid "LandscapeSlide"
7452 msgstr "TransparénciaApaisada"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7456 msgid "Landscape Slide:"
7457 msgstr "Transparéncia apaisada"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7460 msgid "PortraitSlide"
7461 msgstr "TransparénciaRetrato"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7465 msgid "Portrait Slide:"
7466 msgstr "Transparéncia retrato"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7470 msgstr "Transparéncia*"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7475 msgstr "FinalTransparéncia"
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7478 msgid "SlideHeading"
7479 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7482 msgid "SlideSubHeading"
7483 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7486 msgid "ListOfSlides"
7487 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7491 msgid "[List Of Slides]"
7492 msgstr "Lista de transparéncias"
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7495 msgid "SlideContents"
7496 msgstr "ContidosTransparéncia"
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7500 msgid "[Slide Contents]"
7501 msgstr "ContidosTransparéncia"
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7504 msgid "ProgressContents"
7505 msgstr "ContidosProgreso"
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7509 msgid "[Progress Contents]"
7510 msgstr "Contidos progreso"
7512 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7531 msgid "AMS subject classifications:"
7532 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7542 msgstr "Referéncia:"
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7546 msgid "CopyrightYear"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7551 msgid "Copyright year:"
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7556 msgid "Copyrightdata"
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7561 msgid "Copyright data:"
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7582 #: lib/layouts/slides.layout:105
7584 msgstr "Nova transparéncia:"
7586 #: lib/layouts/slides.layout:127
7590 #: lib/layouts/slides.layout:142
7591 msgid "New Overlay:"
7592 msgstr "Novo superposto:"
7594 #: lib/layouts/slides.layout:182
7598 #: lib/layouts/slides.layout:207
7599 msgid "InvisibleText"
7600 msgstr "TextoInvisíbel"
7602 #: lib/layouts/slides.layout:214
7603 msgid "<Invisible Text Follows>"
7604 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7606 #: lib/layouts/slides.layout:231
7608 msgstr "TextoVisíbel"
7610 #: lib/layouts/slides.layout:238
7611 msgid "<Visible Text Follows>"
7612 msgstr "<Visible Text Follows>"
7614 #: lib/layouts/spie.layout:53
7618 #: lib/layouts/spie.layout:65
7622 #: lib/layouts/spie.layout:78
7626 #: lib/layouts/spie.layout:93
7627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7628 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7634 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7635 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7636 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7640 msgid "Element:Firstname"
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7649 msgid "Element:Fname"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7655 msgstr "Diapositivo"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7659 msgid "Element:Surname"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7669 msgid "Element:Filename"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7674 msgid "Element:Literal"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7684 msgid "Element:Emph"
7685 msgstr "U&bicación:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7693 msgid "Element:Abbrev"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7703 msgid "Element:Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7707 msgid "Citation-number"
7708 msgstr "Número-cita"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7712 msgid "Element:Volume"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7723 msgstr "Suplementário"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7731 msgid "Element:Month"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7741 msgid "Element:Year"
7742 msgstr "Suplementário"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7751 msgid "Element:Issue-number"
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7756 msgid "Issue-number"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7760 msgid "Element:Issue-day"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7768 msgid "Element:Issue-months"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7772 msgid "Issue-months"
7775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7776 msgid "Subsubparagraph"
7777 msgstr "Subsubparágrafo"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7784 msgid "-- Header --"
7785 msgstr "-- Cabezallo --"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7788 msgid "Special-section"
7789 msgstr "Sección-especial"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7792 msgid "Special-section:"
7793 msgstr "Sección-especial:"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7797 msgstr "Revista-AGU"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7800 msgid "AGU-journal:"
7801 msgstr "Revista-AGU:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7804 msgid "Citation-number:"
7805 msgstr "Número-cita:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7813 msgstr "Volume-AGU:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7817 msgstr "Edición-AGU"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7821 msgstr "Edición-AGU:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7829 msgstr "Índice-termos"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7832 msgid "Index-terms..."
7833 msgstr "Índice-termos..."
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7837 msgstr "Índice-termo"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7841 msgstr "Índice-termo:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7845 msgstr "Termo-cruzado"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7849 msgstr "Termo-cruzado:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7852 msgid "Supplementary"
7853 msgstr "Suplementário"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7856 msgid "Supplementary..."
7857 msgstr "Suplementário..."
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7864 msgid "Sup-mat-note:"
7865 msgstr "Sup-mat-nota:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7873 msgstr "Cita-outra:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7889 msgstr "Liña-ident:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7900 msgid "Published-online:"
7901 msgstr "Published-online:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7912 msgid "Posting-order"
7913 msgstr "Posting-order"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7916 msgid "Posting-order:"
7917 msgstr "Posting-order:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7921 msgstr "Páxinas-AGU"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7925 msgstr "Páxinas-AGU:"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7953 msgstr "Conxunto de dados"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7957 msgstr "Conxunto de dados:"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7961 msgid "Element:ISSN"
7962 msgstr "U&bicación:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7969 msgid "Element:CODEN"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7979 msgid "Element:SS-Code"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7989 msgid "Element:SS-Title"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7999 msgid "Element:CCC-Code"
8000 msgstr "CCC código:"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8005 msgstr "CCC código:"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8009 msgid "Element:Code"
8010 msgstr "U&bicación:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8014 msgid "Element:Dscr"
8015 msgstr "Agradecimentos"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8024 msgid "Element:Keyword"
8025 msgstr "Palabra chave"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8029 msgid "Element:Orgdiv"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8039 msgid "Element:Orgname"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8049 msgid "Element:Street"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8054 msgid "Element:City"
8055 msgstr "U&bicación:"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8063 msgid "Element:State"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8068 msgid "Element:Postcode"
8069 msgstr "Posting-order"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8074 msgstr "Posting-order"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8078 msgid "Element:Country"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8097 msgstr "CCC código:"
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8109 msgstr "AutorEnderezo"
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8112 msgid "Author Address:"
8113 msgstr "Enderezo autor:"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8117 msgstr "SlugComment"
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8120 msgid "Slug Comment:"
8121 msgstr "Slug Comment:"
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8132 msgid "Table Caption"
8133 msgstr "Lexenda Táboa"
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8136 msgid "TableCaption"
8137 msgstr "LexendaTaboa"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8140 msgid "Current Address"
8141 msgstr "Enderezo_Actual"
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8144 msgid "Current address:"
8145 msgstr "Enderezo actual:"
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8148 msgid "E-mail address:"
8149 msgstr "Enderezo correo-e:"
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8152 msgid "Key words and phrases:"
8153 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8157 msgstr "Dedicatória"
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8161 msgstr "Dedicatória:"
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8177 msgid "Element:Directory"
8178 msgstr "Directórias"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8183 msgstr "Directórias"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8191 msgid "Element:KeyCombo"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8201 msgid "Element:KeyCap"
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8210 msgid "Element:GuiMenu"
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8218 msgid "Element:GuiMenuItem"
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8226 msgid "Element:GuiButton"
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8234 msgid "Element:MenuChoice"
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8246 msgid "Subparagraph*"
8247 msgstr "Subparágrafo*"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8254 msgid "RevisionHistory"
8255 msgstr "RevisiónHistória"
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8258 msgid "Revision History"
8259 msgstr "História de revisión"
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8266 msgid "RevisionRemark"
8267 msgstr "RevisiónObservación"
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8273 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8278 msgid "\\arabic{chapter}"
8279 msgstr "\\arabic{chapter}"
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8282 msgid "\\Alph{chapter}"
8283 msgstr "\\Alph{chapter}"
8285 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8287 msgid "\\arabic{footnote}"
8288 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8291 msgid "\\Roman{section}."
8292 msgstr "\\Roman{section}."
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8295 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8296 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8299 msgid "\\Alph{subsection}."
8300 msgstr "\\Alph{subsection}."
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8303 msgid "\\arabic{subsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsection}."
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8307 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8308 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8311 msgid "\\alph{subsubsection}."
8312 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8315 msgid "\\alph{paragraph}."
8316 msgstr "\\alph{paragraph}."
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8320 msgstr "EngadirParte"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8332 msgstr "EngadirCap*"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8336 msgstr "EngadirSec*"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8348 msgstr "Dedicatória"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8352 msgstr "CabezalloTítulo"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8355 msgid "Uppertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8359 msgid "Lowertitleback"
8360 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8364 msgstr "ExtraTítulo"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8367 msgid "Captionabove"
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8371 msgid "Captionbelow"
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8390 msgid "\\Roman{part}"
8391 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8413 msgid "Note:Comment"
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8431 msgid "Note:Greyedout"
8432 msgstr "Resaltado en cincento"
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8437 msgstr "Resaltado en cincento"
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8440 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8508 msgid "Info:shortcut"
8509 msgstr "A&celerador:"
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8513 msgid "Info:shortcuts"
8514 msgstr "A&celerador:"
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8517 msgid "--Separator--"
8518 msgstr "--Separador--"
8520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8521 msgid "--- Separate Environment ---"
8522 msgstr "--Ambiente separado--"
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8526 msgid "Part \\thepart"
8527 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8531 msgid "Chapter \\thechapter"
8532 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8536 msgid "Appendix \\thechapter"
8537 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8541 msgstr "NotaCabezallo"
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8544 msgid "Headnote (optional):"
8545 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8548 msgid "Corr Author:"
8549 msgstr "Corr Author:"
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8561 msgid "Corollary \\thetheorem."
8562 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8566 msgid "Lemma \\thetheorem."
8567 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8571 msgid "Proposition \\thetheorem."
8572 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8577 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8580 msgid "Fact \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8585 msgid "Definition \\thetheorem."
8586 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8590 msgid "Example \\thetheorem."
8591 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8595 msgid "Problem \\thetheorem."
8596 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8600 msgid "Exercise \\thetheorem."
8601 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8605 msgid "Remark \\thetheorem."
8606 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8610 msgid "Claim \\thetheorem."
8611 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8627 msgstr "Observación*"
8629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8631 msgstr "Afirmación*"
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8651 msgstr "Observación."
8653 #: lib/layouts/braille.module:2
8658 #: lib/layouts/braille.module:6
8660 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8664 #: lib/layouts/braille.module:22
8666 msgid "Braille (default)"
8667 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8674 #: lib/layouts/braille.module:45
8675 msgid "Braille (textsize)"
8678 #: lib/layouts/braille.module:68
8679 msgid "Braille (dots on)"
8682 #: lib/layouts/braille.module:83
8683 msgid "Braille_dots_on"
8686 #: lib/layouts/braille.module:92
8687 msgid "Braille (dots off)"
8690 #: lib/layouts/braille.module:107
8691 msgid "Braille_dots_off"
8694 #: lib/layouts/braille.module:116
8695 msgid "Braille (mirror on)"
8698 #: lib/layouts/braille.module:131
8699 msgid "Braille_mirror_on"
8702 #: lib/layouts/braille.module:140
8703 msgid "Braille (mirror off)"
8706 #: lib/layouts/braille.module:155
8707 msgid "Braille_mirror_off"
8710 #: lib/layouts/braille.module:163
8715 #: lib/layouts/braille.module:167
8720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8728 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8733 msgid "Custom:Endnote"
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8739 msgstr "NotaCabezallo"
8741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8744 msgstr "Nota ao editor:"
8746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8749 "where you want the endnotes to appear."
8752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8757 #: lib/layouts/hanging.module:6
8759 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8760 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8776 msgid "Numbered Example (multiline)"
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8785 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8805 msgid "Custom:Glosse"
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8815 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8824 msgid "CharStyle:Expression"
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8834 msgid "CharStyle:Concepts"
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8844 msgid "CharStyle:Meaning"
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8859 msgid "List of Tableaux"
8860 msgstr "Lista de táboas"
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8869 msgid "Logical Markup"
8870 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8874 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8890 msgid "CharStyle:Emph"
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8900 msgid "CharStyle:Strong"
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8910 msgid "CharStyle:Code"
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8918 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8920 msgid "Minimalistic"
8923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8928 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8936 "starred and non-starred forms."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8941 msgid "Criterion \\thetheorem."
8942 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8955 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8962 msgid "Axiom \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8988 msgid "Note \\thetheorem."
8989 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9001 msgid "Notation \\thetheorem."
9002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9014 msgid "Summary \\thetheorem."
9015 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9027 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9028 msgstr "Agradecimento."
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9031 msgid "Acknowledgement*"
9032 msgstr "Agradecimento*"
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9040 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9041 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9045 msgstr "Conclusión*"
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9049 msgstr "Conclusión."
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9057 msgid "Assumption \\thetheorem."
9058 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9062 msgstr "Suposición*"
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9066 msgstr "Suposición."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9070 msgid "Theorems (AMS)"
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9078 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9083 msgid "Theorems (By Chapter)"
9086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9088 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9089 "that provide a chapter environment."
9092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9094 msgid "Theorems (By Section)"
9097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9098 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9102 msgid "Theorems (Starred)"
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9107 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9108 "using the extended AMS machinery."
9111 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9115 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9118 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9119 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9139 msgid "English (USA)"
9143 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9144 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9147 msgid "Arabic (Arabi)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9150 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9155 msgid "German (Austria)"
9176 msgid "Portuguese (Brazil)"
9177 msgstr "Portugués brasileiro"
9185 msgid "English (UK)"
9194 msgid "English (Canada)"
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francés canadiense"
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Chinés (simplificado)"
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Chinés (tradicional)"
9224 msgstr "Dinamarqués"
9260 msgid "German (old spelling)"
9261 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9267 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9270 msgstr "Letras gregas"
9273 msgid "Greek (polytonic)"
9276 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9287 msgstr "Insere integral"
9303 msgid "Japanese (CJK)"
9329 msgid "Lower Sorbian"
9347 msgstr "NoviNoruego"
9379 msgid "Serbian (Latin)"
9396 msgid "Spanish (Mexico)"
9403 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9416 msgid "Upper Sorbian"
9429 msgid "Unicode (utf8)"
9430 msgstr "Unicode (utf8)"
9433 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9437 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9441 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9445 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9451 msgstr "Árabe (Arabi)"
9455 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9456 msgstr "Árabe (Arabi)"
9459 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9465 msgstr "Árabe (Arabi)"
9468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9481 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9482 msgstr "Árabe (Arabi)"
9485 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9489 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9493 msgid "DOS (CP 437)"
9494 msgstr "DOS (CP 437)"
9497 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9501 msgid "Western European (CP 850)"
9505 msgid "Central European (CP 852)"
9510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9511 msgstr "Árabe (Arabi)"
9514 msgid "Western European (CP 858)"
9518 msgid "Hebrew (CP 862)"
9523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9524 msgstr "Sen linguaxe"
9528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9529 msgstr "Árabe (Arabi)"
9532 msgid "Central European (CP 1250)"
9537 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9541 msgid "Western European (CP 1252)"
9544 #: lib/encodings:101
9546 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9547 msgstr "Árabe (Arabi)"
9549 #: lib/encodings:105
9551 msgid "Arabic (CP 1256)"
9552 msgstr "Árabe (Arabi)"
9554 #: lib/encodings:108
9556 msgid "Baltic (CP 1257)"
9557 msgstr "Árabe (Arabi)"
9559 #: lib/encodings:111
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9563 #: lib/encodings:114
9564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9567 #: lib/encodings:117
9568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9571 #: lib/encodings:120
9572 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9575 #: lib/encodings:145
9577 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9578 msgstr "Chinés (simplificado)"
9580 #: lib/encodings:149
9582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9583 msgstr "Chinés (simplificado)"
9585 #: lib/encodings:153
9587 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9590 #: lib/encodings:157
9591 msgid "Korean (EUC-KR)"
9594 #: lib/encodings:161
9595 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9598 #: lib/encodings:165
9600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9601 msgstr "Chinés (tradicional)"
9603 #: lib/encodings:169
9605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9608 #: lib/encodings:176
9610 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9613 #: lib/encodings:178
9615 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9618 #: lib/encodings:180
9620 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9623 #: lib/encodings:187
9624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9627 #: lib/encodings:192
9628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9631 #: lib/encodings:196
9635 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9639 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9643 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9647 #: lib/ui/classic.ui:35
9651 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9655 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9659 #: lib/ui/classic.ui:38
9661 msgstr "Documentos|D"
9663 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9667 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9671 #: lib/ui/classic.ui:48
9672 msgid "New from Template...|T"
9673 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9675 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9679 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9683 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9687 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9688 msgid "Save As...|A"
9689 msgstr "Gravar como...|c"
9691 #: lib/ui/classic.ui:54
9695 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9696 msgid "Version Control|V"
9697 msgstr "Controlo de versións|v"
9699 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9703 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9707 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9709 msgstr "Imprimir...|p"
9711 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9715 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9719 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9720 msgid "Register...|R"
9721 msgstr "Rexistar...|R"
9723 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9724 msgid "Check In Changes...|I"
9725 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9727 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9728 msgid "Check Out for Edit|O"
9729 msgstr "Comprobar para editar|O"
9731 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9733 msgid "Revert to Repository Version|R"
9734 msgstr "Volver á última versión|u"
9736 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9737 msgid "Undo Last Check In|U"
9738 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9740 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9742 msgid "Show History...|H"
9743 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9745 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9747 msgstr "Personalizado...|e"
9749 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9753 #: lib/ui/classic.ui:91
9757 #: lib/ui/classic.ui:93
9761 #: lib/ui/classic.ui:94
9765 #: lib/ui/classic.ui:95
9769 #: lib/ui/classic.ui:96
9770 msgid "Paste External Selection|x"
9771 msgstr "Colar selección externa|x"
9773 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9774 msgid "Find & Replace...|F"
9775 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9777 #: lib/ui/classic.ui:100
9781 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9785 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9786 msgid "Spellchecker...|S"
9787 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9789 #: lib/ui/classic.ui:105
9790 msgid "Thesaurus..."
9793 #: lib/ui/classic.ui:106
9795 msgid "Statistics...|i"
9798 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9800 msgstr "Comprobar TeX|T"
9802 #: lib/ui/classic.ui:108
9803 msgid "Change Tracking|g"
9804 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9806 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9807 msgid "Preferences...|P"
9808 msgstr "Preferéncias...|f"
9810 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9811 msgid "Reconfigure|R"
9812 msgstr "Reconfigurar|R"
9814 #: lib/ui/classic.ui:115
9815 msgid "Selection as Lines|L"
9816 msgstr "Selección como liñas|l"
9818 #: lib/ui/classic.ui:116
9819 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9820 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9822 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9823 msgid "Multicolumn|M"
9824 msgstr "Multicoluna|M"
9826 #: lib/ui/classic.ui:122
9828 msgstr "Liña superior|p"
9830 #: lib/ui/classic.ui:123
9831 msgid "Line Bottom|B"
9832 msgstr "Liña inferior|f"
9834 #: lib/ui/classic.ui:124
9836 msgstr "Liña esquerda|e"
9838 #: lib/ui/classic.ui:125
9839 msgid "Line Right|R"
9840 msgstr "Liña direita|d"
9842 #: lib/ui/classic.ui:127
9844 msgstr "Aliñamento|A"
9846 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9848 msgstr "Engadir fila|g"
9850 #: lib/ui/classic.ui:130
9851 msgid "Delete Row|w"
9852 msgstr "Eliminar fila|m"
9854 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9856 msgstr "Copiar fila"
9858 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9860 msgstr "Permutar filas"
9862 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9863 msgid "Add Column|u"
9864 msgstr "Engadir coluna|u"
9866 #: lib/ui/classic.ui:135
9867 msgid "Delete Column|D"
9868 msgstr "Eliminar coluna|l"
9870 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9872 msgstr "Copiar coluna"
9874 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9875 msgid "Swap Columns"
9876 msgstr "Permutar colunas"
9878 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9882 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9886 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9890 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9894 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9898 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9902 #: lib/ui/classic.ui:159
9903 msgid "Toggle Numbering|N"
9904 msgstr "Comutar numeración|C"
9906 #: lib/ui/classic.ui:160
9907 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9908 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9910 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9911 msgid "Change Limits Type|L"
9912 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9914 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9915 msgid "Change Formula Type|F"
9916 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9918 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9920 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9922 #: lib/ui/classic.ui:168
9924 msgstr "Aliñamento|A"
9926 #: lib/ui/classic.ui:170
9928 msgstr "Engadir fila|A"
9930 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9931 msgid "Delete Row|D"
9932 msgstr "Eliminar fila|f"
9934 #: lib/ui/classic.ui:175
9935 msgid "Add Column|C"
9936 msgstr "Engadir coluna|u"
9938 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9939 msgid "Delete Column|e"
9940 msgstr "Eliminar coluna|l"
9942 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9944 msgstr "Predefinido|P"
9946 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9948 msgstr "Na vertical|v"
9950 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9954 #: lib/ui/classic.ui:188
9958 #: lib/ui/classic.ui:189
9962 #: lib/ui/classic.ui:190
9964 msgstr "Mathematica"
9966 #: lib/ui/classic.ui:192
9967 msgid "Maple, simplify"
9968 msgstr "Maple, simplify"
9970 #: lib/ui/classic.ui:193
9971 msgid "Maple, factor"
9972 msgstr "Maple, factor"
9974 #: lib/ui/classic.ui:194
9975 msgid "Maple, evalm"
9976 msgstr "Maple, evalm"
9978 #: lib/ui/classic.ui:195
9979 msgid "Maple, evalf"
9980 msgstr "Maple, evalf"
9982 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9984 msgid "Inline Formula|I"
9987 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9988 msgid "Displayed Formula|D"
9989 msgstr "Independente|I"
9991 #: lib/ui/classic.ui:201
9992 msgid "Eqnarray Environment|q"
9993 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9995 #: lib/ui/classic.ui:202
9996 msgid "Align Environment|A"
9997 msgstr "Entorno Align|A"
9999 #: lib/ui/classic.ui:203
10000 msgid "AlignAt Environment"
10001 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10003 #: lib/ui/classic.ui:204
10004 msgid "Flalign Environment|F"
10005 msgstr "Entorno Flalign|F"
10007 #: lib/ui/classic.ui:207
10008 msgid "Gather Environment"
10009 msgstr "Entorno Gather|G"
10011 #: lib/ui/classic.ui:208
10012 msgid "Multline Environment"
10013 msgstr "Entorno Multiline|M"
10015 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10019 #: lib/ui/classic.ui:216
10020 msgid "Special Character|S"
10021 msgstr "Carácter especial|s"
10023 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10024 msgid "Citation...|C"
10025 msgstr "Citación...|C"
10027 #: lib/ui/classic.ui:218
10028 msgid "Cross-reference...|r"
10029 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10031 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10033 msgstr "Etiqueta...|E"
10035 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10037 msgstr "Nota de rodapé|a"
10039 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10040 msgid "Marginal Note|M"
10041 msgstr "Nota á marxe|m"
10043 #: lib/ui/classic.ui:222
10044 msgid "Short Title"
10045 msgstr "Título breve"
10047 #: lib/ui/classic.ui:223
10048 msgid "Index Entry|I"
10049 msgstr "Entrada de índice|n"
10051 #: lib/ui/classic.ui:224
10052 msgid "Nomenclature Entry"
10053 msgstr "Entrada nomenclatura"
10055 #: lib/ui/classic.ui:225
10059 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10063 #: lib/ui/classic.ui:227
10064 msgid "Lists & TOC|O"
10065 msgstr "Listas e índices|t"
10067 #: lib/ui/classic.ui:229
10069 msgstr "Código TeX|g"
10071 #: lib/ui/classic.ui:230
10073 msgstr "Minipáxina|n"
10075 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10076 msgid "Graphics...|G"
10077 msgstr "Imaxe...|x"
10079 #: lib/ui/classic.ui:232
10080 msgid "Tabular Material...|b"
10081 msgstr "Táboa...|b"
10083 #: lib/ui/classic.ui:233
10085 msgstr "Flutuantes|a"
10087 #: lib/ui/classic.ui:235
10088 msgid "Include File...|d"
10089 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10091 #: lib/ui/classic.ui:236
10092 msgid "Insert File|e"
10093 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10095 #: lib/ui/classic.ui:237
10096 msgid "External Material...|x"
10097 msgstr "Material externo...|x"
10099 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10101 msgid "Symbols...|b"
10104 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10105 msgid "Superscript|S"
10106 msgstr "Expoente|x"
10108 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10109 msgid "Subscript|u"
10112 #: lib/ui/classic.ui:244
10113 msgid "Hyphenation Point|P"
10114 msgstr "Ponto guionado|g"
10116 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10118 msgid "Protected Hyphen|y"
10119 msgstr "Espazo protexido|E"
10121 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10122 msgid "Ligature Break|k"
10123 msgstr "Salto de ligadura|u"
10125 #: lib/ui/classic.ui:247
10126 msgid "Protected Space|r"
10127 msgstr "Espazo protexido|E"
10129 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10130 msgid "Inter-word Space|w"
10131 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10133 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10134 msgid "Thin Space|T"
10135 msgstr "Espazo delgado|d"
10137 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10139 msgid "Horizontal Space...|o"
10140 msgstr "Espazo vertical...|v"
10142 #: lib/ui/classic.ui:251
10143 msgid "Vertical Space..."
10144 msgstr "Espazo vertical..."
10146 #: lib/ui/classic.ui:252
10147 msgid "Line Break|L"
10148 msgstr "Salto de liña|S"
10150 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10152 msgstr "Reticéncias|R"
10154 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10155 msgid "End of Sentence|E"
10156 msgstr "Fin de oración|F"
10158 #: lib/ui/classic.ui:255
10160 msgid "Protected Dash|D"
10161 msgstr "Espazo protexido|E"
10163 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10164 msgid "Breakable Slash|a"
10167 #: lib/ui/classic.ui:257
10168 msgid "Single Quote|Q"
10169 msgstr "Aspas simples|A"
10171 #: lib/ui/classic.ui:258
10172 msgid "Ordinary Quote|O"
10173 msgstr "Aspas duplas|d"
10175 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10176 msgid "Menu Separator|M"
10177 msgstr "Separador de menú|m"
10179 #: lib/ui/classic.ui:260
10180 msgid "Horizontal Line"
10181 msgstr "Liña horizontal"
10183 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10185 msgstr "Salto de páxina"
10187 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10188 msgid "Display Formula|D"
10189 msgstr "Independente|I"
10191 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10193 msgid "Eqnarray Environment|E"
10194 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10196 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10198 msgid "AMS align Environment|a"
10199 msgstr "Entorno AMS align|r"
10201 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10203 msgid "AMS alignat Environment|t"
10204 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10206 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10208 msgid "AMS flalign Environment|f"
10209 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10211 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10213 msgid "AMS gather Environment|g"
10214 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10216 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10218 msgid "AMS multline Environment|m"
10219 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10221 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10222 msgid "Array Environment|y"
10223 msgstr "Entorno Array|y"
10225 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10226 msgid "Cases Environment|C"
10227 msgstr "Entorno Casos|C"
10229 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10230 msgid "Split Environment|S"
10231 msgstr "Entorno Split|S"
10233 #: lib/ui/classic.ui:280
10234 msgid "Font Change|o"
10235 msgstr "Troco de fonte|f"
10237 #: lib/ui/classic.ui:284
10238 msgid "Math Normal Font"
10239 msgstr "Fonte matemática normal"
10241 #: lib/ui/classic.ui:286
10242 msgid "Math Calligraphic Family"
10243 msgstr "Família caligráfica matemática"
10245 #: lib/ui/classic.ui:287
10246 msgid "Math Fraktur Family"
10247 msgstr "Família fraktur matemática"
10249 #: lib/ui/classic.ui:288
10250 msgid "Math Roman Family"
10251 msgstr "Família roman matemática"
10253 #: lib/ui/classic.ui:289
10254 msgid "Math Sans Serif Family"
10255 msgstr "Família sans serif matemática"
10257 #: lib/ui/classic.ui:291
10258 msgid "Math Bold Series"
10259 msgstr "Série negrito matemática"
10261 #: lib/ui/classic.ui:293
10262 msgid "Text Normal Font"
10263 msgstr "Fonte texto normal"
10265 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10266 msgid "Text Roman Family"
10267 msgstr "Família roman texto"
10269 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10270 msgid "Text Sans Serif Family"
10271 msgstr "Família sans serif texto"
10273 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10274 msgid "Text Typewriter Family"
10275 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10277 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10278 msgid "Text Bold Series"
10279 msgstr "Série negrito texto"
10281 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10282 msgid "Text Medium Series"
10283 msgstr "Série media texto"
10285 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10286 msgid "Text Italic Shape"
10287 msgstr "Forma itálica texto"
10289 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10290 msgid "Text Small Caps Shape"
10291 msgstr "Forma versalete texto"
10293 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10294 msgid "Text Slanted Shape"
10295 msgstr "Forma inclinada texto"
10297 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10298 msgid "Text Upright Shape"
10299 msgstr "Forma vertical texto"
10301 #: lib/ui/classic.ui:310
10302 msgid "Floatflt Figure"
10303 msgstr "Figura floatflt"
10305 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10306 msgid "Table of Contents|C"
10307 msgstr "Índice xeral|x"
10309 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10310 msgid "Index List|I"
10311 msgstr "Índice analítico|a"
10313 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10314 msgid "Nomenclature|N"
10315 msgstr "Nomenclatura|N"
10317 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10318 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10319 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10321 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10322 msgid "LyX Document...|X"
10323 msgstr "Documento LyX...|X"
10325 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10326 msgid "Plain Text...|T"
10327 msgstr "Texto simples...|T"
10329 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10331 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10333 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10334 msgid "Track Changes|T"
10335 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10337 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10338 msgid "Merge Changes...|M"
10339 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10341 #: lib/ui/classic.ui:330
10342 msgid "Accept All Changes|A"
10343 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10345 #: lib/ui/classic.ui:331
10346 msgid "Reject All Changes|R"
10347 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10349 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10350 msgid "Show Changes in Output|S"
10351 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10353 #: lib/ui/classic.ui:339
10354 msgid "Character...|C"
10355 msgstr "Caracteres...|C"
10357 #: lib/ui/classic.ui:340
10358 msgid "Paragraph...|P"
10359 msgstr "Parágrafo...|P"
10361 #: lib/ui/classic.ui:341
10362 msgid "Document...|D"
10363 msgstr "Documento...|D"
10365 #: lib/ui/classic.ui:342
10366 msgid "Tabular...|T"
10367 msgstr "Táboa...|T"
10369 #: lib/ui/classic.ui:344
10370 msgid "Emphasize Style|E"
10373 #: lib/ui/classic.ui:345
10374 msgid "Noun Style|N"
10375 msgstr "Versalete|V"
10377 #: lib/ui/classic.ui:346
10378 msgid "Bold Style|B"
10381 #: lib/ui/classic.ui:349
10382 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10383 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10385 #: lib/ui/classic.ui:350
10386 msgid "Increase Environment Depth|i"
10387 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10389 #: lib/ui/classic.ui:351
10390 msgid "Start Appendix Here|S"
10391 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10393 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10394 msgid "Build Program|B"
10395 msgstr "Compilar programa|t"
10397 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10399 msgstr "Actualizar|A"
10401 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10402 msgid "LaTeX Log|L"
10403 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10409 #: lib/ui/classic.ui:365
10410 msgid "TeX Information|X"
10411 msgstr "Información TeX|X"
10413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10414 msgid "Next Note|N"
10415 msgstr "Nota seguinte|N"
10417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10418 msgid "Go to Label|L"
10419 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10422 msgid "Bookmarks|B"
10423 msgstr "Marcadores|M"
10425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10426 msgid "Save Bookmark 1|S"
10427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10430 msgid "Save Bookmark 2"
10431 msgstr "Gravar marcador 2"
10433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10434 msgid "Save Bookmark 3"
10435 msgstr "Gravar marcador 3"
10437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10438 msgid "Save Bookmark 4"
10439 msgstr "Gravar marcador 4"
10441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10442 msgid "Save Bookmark 5"
10443 msgstr "Gravar marcador 5"
10445 #: lib/ui/classic.ui:390
10446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10447 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10449 #: lib/ui/classic.ui:391
10450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10451 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10453 #: lib/ui/classic.ui:392
10454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10455 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10457 #: lib/ui/classic.ui:393
10458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10459 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10461 #: lib/ui/classic.ui:394
10462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10463 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10466 msgid "Introduction|I"
10467 msgstr "Introdución|I"
10469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10471 msgstr "Tutorial|T"
10473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10474 msgid "User's Guide|U"
10475 msgstr "Guia do usuário|G"
10477 #: lib/ui/classic.ui:412
10478 msgid "Extended Features|E"
10479 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10481 #: lib/ui/classic.ui:413
10482 msgid "Embedded Objects|m"
10483 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10486 msgid "Customization|C"
10487 msgstr "Personalización|P"
10489 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10490 msgid "LaTeX Configuration|L"
10491 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10494 msgid "About LyX|X"
10495 msgstr "Acerca de LyX|A"
10497 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10499 msgstr "Acerca de LyX"
10501 #: lib/ui/classic.ui:426
10502 msgid "Preferences..."
10503 msgstr "Preferéncias..."
10505 #: lib/ui/classic.ui:427
10507 msgstr "Sair de LyX"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10510 msgid "Aligned Environment|l"
10511 msgstr "Entorno Aligned|d"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10514 msgid "AlignedAt Environment|v"
10515 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10518 msgid "Gathered Environment|h"
10519 msgstr "Entorno Gathered|G"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10523 msgid "Delimiters...|r"
10524 msgstr "Delimitadores|a"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10528 msgid "Matrix...|x"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10537 msgid "Equation Label|L"
10538 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10542 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10543 msgstr "Comutar numeración|C"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10546 msgid "Split Cell|C"
10547 msgstr "Divide cela|D"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10556 msgid "Add Line Above|o"
10557 msgstr "Engadir liña superior|s"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10560 msgid "Add Line Below|B"
10561 msgstr "Engade liña inferior|n"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10564 msgid "Delete Line Above|D"
10565 msgstr "Elimina liña superior|l"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10568 msgid "Delete Line Below|e"
10569 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10572 msgid "Add Line to Left"
10573 msgstr "Engade liña á esquerda"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10576 msgid "Add Line to Right"
10577 msgstr "Engade liña á direita"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10580 msgid "Delete Line to Left"
10581 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10584 msgid "Delete Line to Right"
10585 msgstr "Elimina liña da direita"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10588 msgid "Toggle Math Toolbar"
10589 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10593 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10594 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10597 msgid "Toggle Table Toolbar"
10598 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10602 msgid "Next Cross-Reference|N"
10603 msgstr "Próxima referéncia|r"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10607 msgid "Go to Label|G"
10608 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10612 msgid "<reference>|r"
10613 msgstr "<referéncia>"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10617 msgid "(<reference>)|e"
10618 msgstr "(<referéncia>)"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10627 msgid "on page <page>|o"
10628 msgstr "na páxina <páxina>"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10632 msgid "<reference> on page <page>|f"
10633 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10637 msgid "Formatted reference|t"
10638 msgstr "Referéncia con formato"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10647 msgid "Settings...|S"
10648 msgstr "Configuración...|C"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10651 msgid "Go back to Reference|G"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10656 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10657 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10661 msgid "Open Inset|O"
10662 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10666 msgid "Close Inset|C"
10667 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10673 msgid "Dissolve Inset|D"
10674 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10678 msgid "Toggle Label|L"
10679 msgstr "Comutar &todo"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10683 msgid "Frameless|l"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10688 msgid "Simple frame|f"
10689 msgstr "marco de recadro"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10692 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10697 msgid "Oval, thin|O"
10698 msgstr "Marco ovalado, fino"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10702 msgid "Oval, thick|v"
10703 msgstr "Marco ovalado, groso"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10706 msgid "Drop Shadow|w"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10711 msgid "Shaded background|b"
10712 msgstr "fundo de nota"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10716 msgid "Double frame|D"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10721 msgstr "Nota LyX|N"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10725 msgstr "Comentário|C"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10728 msgid "Greyed Out|G"
10729 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10733 msgid "Interword Space|w"
10734 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10738 msgid "Protected Space|o"
10739 msgstr "Espazo protexido|E"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10743 msgid "Negative Thin Space|N"
10744 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10747 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10753 msgstr "Espazo protexido|E"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10757 msgid "Quad Space|Q"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10762 msgid "Double Quad Space|u"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10766 msgid "Horizontal Fill|F"
10767 msgstr "Recheo horizontal|h"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10771 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10772 msgstr "Recheo horizontal"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10776 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10777 msgstr "Recheo horizontal"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10781 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10782 msgstr "Recheo horizontal"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10787 msgstr "Recheo horizontal"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10792 msgstr "Recheo horizontal"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10797 msgstr "Recheo horizontal"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10802 msgstr "Recheo horizontal"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10806 msgid "Custom Length|C"
10807 msgstr "Comentário|C"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10816 msgid "SmallSkip|S"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10832 msgstr "RecheoVert"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10837 msgstr "Personalizado"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10841 msgid "Settings...|e"
10842 msgstr "Configuración...|C"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10860 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10870 msgid "Edit included file...|E"
10871 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10879 msgid "Page Break|a"
10880 msgstr "Salto de páxina|p"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10883 msgid "Clear Page|C"
10884 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10887 msgid "Clear Double Page|D"
10888 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10892 msgid "Ragged Line Break|R"
10893 msgstr "Salto de liña|S"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10897 msgid "Justified Line Break|J"
10898 msgstr "Salto de liña|S"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10919 msgid "Paste Recent|e"
10920 msgstr "Colar recente|c"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10924 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10925 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10928 msgid "Move Paragraph Up|o"
10929 msgstr "Sube parágrafo|S"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10932 msgid "Move Paragraph Down|v"
10933 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10937 msgid "Promote Section|r"
10938 msgstr "Sección valeira"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10942 msgid "Demote Section|m"
10943 msgstr "Sección valeira"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10947 msgid "Move Section down|d"
10948 msgstr "Fecha sección"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10952 msgid "Move Section up|u"
10953 msgstr "Fecha sección"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10957 msgid "Insert Short Title|T"
10958 msgstr "Título breve|b"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10962 msgid "Apply Last Text Style|A"
10963 msgstr "Estilo do texto|E"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10966 msgid "Text Style|S"
10967 msgstr "Estilo do texto|E"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10970 msgid "Paragraph Settings...|P"
10971 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10974 msgid "Fullscreen Mode"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10980 msgid "Append Parameter"
10981 msgstr "Máis parámetros"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10986 msgid "Remove Last Parameter"
10987 msgstr "Parámetros de listado"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10991 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10996 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11002 msgid "Insert Optional Parameter"
11003 msgstr "Parámetros de listado"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11008 msgid "Remove Optional Parameter"
11009 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11013 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11018 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11023 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11028 msgid "Edit externally...|x"
11029 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11033 msgstr "Liña superior|s"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11036 msgid "Bottom Line|B"
11037 msgstr "Liña inferior|i"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11040 msgid "Left Line|L"
11041 msgstr "Liña esquerda|e"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11044 msgid "Right Line|R"
11045 msgstr "Liña direita|d"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11049 msgstr "Copiar fila|o"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11052 msgid "Copy Column|p"
11053 msgstr "Copiar coluna|p"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11057 msgstr "Documento|D"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11061 msgstr "Ferramentas|r"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11064 msgid "New from Template...|m"
11065 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11068 msgid "Open Recent|t"
11069 msgstr "Abrir recente|t"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11073 msgstr "Gravar todo|d"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11076 msgid "Revert to Saved|R"
11077 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11080 msgid "New Window|W"
11081 msgstr "Nova xanela|o"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11084 msgid "Close Window|d"
11085 msgstr "Fechar xanela|h"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11092 msgid "Paste Special"
11093 msgstr "Colar especial|l"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11097 msgstr "Seleccionar todo"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11104 msgid "Rows & Columns|C"
11105 msgstr "Filas e colunas|F"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11108 msgid "Increase List Depth|I"
11109 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11112 msgid "Decrease List Depth|D"
11113 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11116 msgid "Dissolve Inset|l"
11117 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11120 msgid "TeX Code Settings...|C"
11121 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11124 msgid "Float Settings...|a"
11125 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11129 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11132 msgid "Note Settings...|N"
11133 msgstr "Configuración de notas...|n"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11136 msgid "Branch Settings...|B"
11137 msgstr "Configuración da pola...|g"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11140 msgid "Box Settings...|x"
11141 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11144 msgid "Table Settings...|a"
11145 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11148 msgid "Plain Text|T"
11149 msgstr "Texto simples|T"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11153 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11156 msgid "Selection|S"
11157 msgstr "Selección|S"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11160 msgid "Selection, Join Lines|i"
11161 msgstr "Selección, une liñas|l"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11164 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11168 msgid "Paste As PDF"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11172 msgid "Paste As PNG"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11176 msgid "Paste As JPEG"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11181 msgid "Dissolve CharStyle"
11182 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11185 msgid "Customized...|C"
11186 msgstr "Personalizado...|P"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11189 msgid "Capitalize|a"
11190 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11193 msgid "Uppercase|U"
11194 msgstr "Todo maiusculas|T"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11197 msgid "Lowercase|L"
11198 msgstr "Minusculas|n"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11202 msgid "Number whole Formula|N"
11203 msgstr "Numerada|N"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11207 msgid "Number this Line|u"
11208 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11212 msgid "Macro Definition"
11213 msgstr "Definición"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11216 msgid "Text Style|T"
11217 msgstr "Estilo do texto|E"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11220 msgid "Add Line Above|A"
11221 msgstr "Engadir liña superior|s"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11224 msgid "Math Normal Font|N"
11225 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11229 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11232 msgid "Math Fraktur Family|F"
11233 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11236 msgid "Math Roman Family|R"
11237 msgstr "Família roman matemática|r"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11240 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11241 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11244 msgid "Math Bold Series|B"
11245 msgstr "Série negrito matemática|n"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11248 msgid "Text Normal Font|T"
11249 msgstr "Fonte texto normal|t"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11260 msgid "Mathematica|a"
11261 msgstr "Mathematica|a"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11264 msgid "Maple, simplify|s"
11265 msgstr "Maple, simplify|s"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11268 msgid "Maple, factor|f"
11269 msgstr "Maple, factor|f"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11272 msgid "Maple, evalm|e"
11273 msgstr "Maple, evalm|e"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11276 msgid "Maple, evalf|v"
11277 msgstr "Maple, evalf|v"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11280 msgid "Open All Insets|O"
11281 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11284 msgid "Close All Insets|C"
11285 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11288 msgid "Unfold Math Macro"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11293 msgid "Fold Math Macro"
11294 msgstr "macro matemática"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11297 msgid "View Source|S"
11298 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11301 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11305 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11309 msgid "Close Tab Group|G"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11313 msgid "Fullscreen|l"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11318 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11321 msgid "Special Character|p"
11322 msgstr "Carácter especial|s"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11325 msgid "Formatting|o"
11326 msgstr "Formato especial|o"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11329 msgid "List / TOC|i"
11330 msgstr "Lista / Indice|i"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11334 msgstr "Flutuante|l"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11342 msgid "Custom insets"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11347 msgstr "Ficheiro|h"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11350 msgid "Box[[Menu]]"
11351 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11354 msgid "Cross-Reference...|R"
11355 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11362 msgid "Index Entry|d"
11363 msgstr "Entrada de índice|d"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11367 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11371 msgstr "Táboa...|T"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11374 msgid "Hyperlink|k"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11378 msgid "Short Title|S"
11379 msgstr "Título breve|b"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11383 msgstr "Código TeX|g"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11387 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11390 msgid "Ordinary Quote|Q"
11391 msgstr "Aspas duplas|d"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11394 msgid "Single Quote|S"
11395 msgstr "Aspas simples|A"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11399 msgid "Phonetic Symbols|P"
11400 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11403 msgid "Protected Space|P"
11404 msgstr "Espazo protexido|E"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11407 msgid "Horizontal Line|L"
11408 msgstr "Liña horizontal|L"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11411 msgid "Vertical Space...|V"
11412 msgstr "Espazo vertical...|v"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11415 msgid "Hyphenation Point|H"
11416 msgstr "Ponto guionado|g"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11419 msgid "Numbered Formula|N"
11420 msgstr "Numerada|N"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11424 msgid "Figure Wrap Float|F"
11425 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11429 msgid "Table Wrap Float|T"
11430 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11433 msgid "External Material...|M"
11434 msgstr "Material externo...|M"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11437 msgid "Child Document...|d"
11438 msgstr "Documento fillo...|D"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11441 msgid "Change Tracking|C"
11442 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11445 msgid "Start Appendix Here|A"
11446 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11449 msgid "Save in Bundled Format|F"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11453 msgid "Compressed|m"
11454 msgstr "Comprimido|o"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11457 msgid "Accept Change|A"
11458 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11461 msgid "Reject Change|R"
11462 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11465 msgid "Accept All Changes|c"
11466 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11469 msgid "Reject All Changes|e"
11470 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11473 msgid "Next Change|C"
11474 msgstr "Próxima mudanza|P"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11477 msgid "Next Cross-Reference|R"
11478 msgstr "Próxima referéncia|r"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11481 msgid "Clear Bookmarks|C"
11482 msgstr "Limpar marcadores|m"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11485 msgid "Thesaurus...|T"
11486 msgstr "Tesouro...|e"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11490 msgid "Statistics...|a"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11494 msgid "TeX Information|I"
11495 msgstr "Información TeX|X"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11499 msgid "Additional Features|F"
11500 msgstr "Espazo adicional"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11504 msgid "Embedded Objects|O"
11505 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11509 msgid "Shortcuts|S"
11510 msgstr "A&celerador:"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11514 msgid "LyX Functions|y"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11519 msgid "Specific Manuals|p"
11520 msgstr "Correoespecial"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11523 msgid "Linguistics Manual|L"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11528 msgid "Braille Manual|B"
11529 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11533 msgid "XY-pic Manual|X"
11534 msgstr "Correoespecial"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11538 msgid "Multicolumn Manual|M"
11539 msgstr "Multicoluna|M"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11542 msgid "New document"
11543 msgstr "Novo documento"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11546 msgid "Open document"
11547 msgstr "Abre documento"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11550 msgid "Save document"
11551 msgstr "Grava documento"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11554 msgid "Print document"
11555 msgstr "Imprime documento"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11558 msgid "Check spelling"
11559 msgstr "Comproba ortografía"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11570 msgid "Find and replace"
11571 msgstr "Procura e substitue"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11574 msgid "Toggle emphasis"
11575 msgstr "Troca énfase"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11578 msgid "Toggle noun"
11579 msgstr "Troca versalete"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11583 msgstr "Aplica último"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11586 msgid "Insert math"
11587 msgstr "Insere fórmula"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11590 msgid "Insert graphics"
11591 msgstr "Insere imaxen"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11594 msgid "Insert table"
11595 msgstr "Insere táboa"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11598 msgid "Toggle Outline"
11599 msgstr "Comuta Índices"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11606 msgid "Numbered list"
11607 msgstr "Lista numerada"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11610 msgid "Itemized list"
11611 msgstr "Lista pontuada"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11614 msgid "Increase depth"
11615 msgstr "Aumenta profundidade"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11618 msgid "Decrease depth"
11619 msgstr "Diminui profundidade"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11622 msgid "Insert figure float"
11623 msgstr "Insere flutuante de figura"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11626 msgid "Insert table float"
11627 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11630 msgid "Insert label"
11631 msgstr "Insere etiqueta"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11634 msgid "Insert cross-reference"
11635 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11638 msgid "Insert citation"
11639 msgstr "Insere citación"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11642 msgid "Insert index entry"
11643 msgstr "Insere entrada de índice"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11646 msgid "Insert nomenclature entry"
11647 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11650 msgid "Insert footnote"
11651 msgstr "Insere nota de rodapé"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11654 msgid "Insert margin note"
11655 msgstr "Insere nota na marxe"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11658 msgid "Insert note"
11659 msgstr "Insere nota"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11664 msgstr "Insere nota"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11668 msgid "Insert Hyperlink"
11669 msgstr "&Xerar ligazón"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11672 msgid "Insert TeX code"
11673 msgstr "Insere código TeX"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11677 msgid "Insert math macro"
11678 msgstr "Insere fórmula"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11681 msgid "Include file"
11682 msgstr "Inclui ficheiro"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11686 msgstr "Estilo do texto"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11689 msgid "Paragraph settings"
11690 msgstr "Configuración do parágrafo"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11694 msgstr "Engade fila"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11698 msgstr "Engade coluna"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11702 msgstr "Elimina fila"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11705 msgid "Delete column"
11706 msgstr "Elimina coluna"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11709 msgid "Set top line"
11710 msgstr "Liña superior"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11713 msgid "Set bottom line"
11714 msgstr "Liña inferior"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11717 msgid "Set left line"
11718 msgstr "Liña esquerda"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11721 msgid "Set right line"
11722 msgstr "Liña direita"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11726 msgid "Set border lines"
11727 msgstr "Debuxar bordos"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11730 msgid "Set all lines"
11731 msgstr "Todas as liñas"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11734 msgid "Unset all lines"
11735 msgstr "Elimina todas as liñas"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11739 msgstr "Aliña á esquerda"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11742 msgid "Align center"
11743 msgstr "Aliña no centro"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11746 msgid "Align right"
11747 msgstr "Aliña á direita"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11751 msgstr "Aliñamento superior"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11754 msgid "Align middle"
11755 msgstr "Aliñar no meio"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11758 msgid "Align bottom"
11759 msgstr "Aliñamento inferior"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11762 msgid "Rotate cell"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11766 msgid "Rotate table"
11767 msgstr "Rota táboa"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11770 msgid "Set multi-column"
11771 msgstr "Por multicoluna"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11775 msgstr "Matemática"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11778 msgid "Set display mode"
11779 msgstr "Modo presentación"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11786 msgid "Superscript"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11790 msgid "Insert square root"
11791 msgstr "Insere raiz cadrada"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11794 msgid "Insert root"
11795 msgstr "Inserir raiz"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11798 msgid "Insert standard fraction"
11799 msgstr "Inserir fracción estándar"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11803 msgstr "Insere soma"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11806 msgid "Insert integral"
11807 msgstr "Insere integral"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11810 msgid "Insert product"
11811 msgstr "Insere produto"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11815 msgstr "Insere ( )"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11819 msgstr "Insere [ ]"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11823 msgstr "Insere { }"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11826 msgid "Insert delimiters"
11827 msgstr "Inserir delimitadores"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11830 msgid "Insert matrix"
11831 msgstr "Inserir matriz"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11834 msgid "Insert cases environment"
11835 msgstr "Insere entorno casos"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11838 msgid "Toggle Math Panels"
11839 msgstr "Conmuta painel matemático"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11843 msgid "Math Macros"
11844 msgstr "macro matemática"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11847 msgid "Command Buffer"
11848 msgstr "Minibuffer"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11851 msgid "Review[[Toolbar]]"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11855 msgid "Track changes"
11856 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11859 msgid "Show changes in output"
11860 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11863 msgid "Next change"
11864 msgstr "Próxima mudanza"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11868 msgid "Accept change inside selection"
11869 msgstr "Aceita mudanza"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11873 msgid "Reject change inside selection"
11874 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11877 msgid "Merge changes"
11878 msgstr "Funde mudanzas"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11881 msgid "Accept all changes"
11882 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11885 msgid "Reject all changes"
11886 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11890 msgstr "Nota seguinte"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11893 msgid "View/Update"
11894 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11898 msgstr "Mostra DVI"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11902 msgstr "Actualiza DVI"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11905 msgid "View PDF (pdflatex)"
11906 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11909 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11910 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11913 msgid "View PostScript"
11914 msgstr "Mostra PostScript"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11917 msgid "Update PostScript"
11918 msgstr "Actualiza PostScript"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11922 msgid "Version Control"
11923 msgstr "Controlo de versións|v"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11928 msgstr "Rexistar...|R"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11932 msgid "Check-out for edit"
11933 msgstr "Comprobar para editar|O"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11937 msgid "Check-in changes"
11938 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11942 msgid "View revision log"
11943 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11947 msgid "Revert changes"
11948 msgstr "Rexeitar mudanza"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11951 msgid "Math Panels"
11952 msgstr "Painel matemático"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11955 msgid "Math Spacings"
11956 msgstr "Espazados matemático"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12112 msgid "Thin space\t\\,"
12113 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12116 msgid "Medium space\t\\:"
12117 msgstr "espazo medio\t\\:"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12120 msgid "Thick space\t\\;"
12121 msgstr "espazo groso\t\\;"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12125 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12129 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12132 msgid "Negative space\t\\!"
12133 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12152 msgid "Square root\t\\sqrt"
12153 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12156 msgid "Other root\t\\root"
12157 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12161 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12165 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12169 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12173 msgstr "Índice de índice (menor)"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12176 msgid "Standard\t\\frac"
12177 msgstr "Estándar\t\\frac"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12181 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12182 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12186 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12187 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12190 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12194 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12199 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12200 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12205 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12209 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12210 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12214 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12215 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12219 msgid "Binomial\t\\binom"
12220 msgstr "Binomial\t\\choose"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12231 msgid "Roman\t\\mathrm"
12232 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12235 msgid "Bold\t\\mathbf"
12236 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12240 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12244 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12247 msgid "Italic\t\\mathit"
12248 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12252 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12256 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12264 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12267 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12268 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12291 msgid "Frame Decorations"
12292 msgstr "Decoración superior/inferior"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12351 msgid "overleftarrow"
12352 msgstr "overleftarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12355 msgid "overrightarrow"
12356 msgstr "overrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12359 msgid "overleftrightarrow"
12360 msgstr "overleftrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12372 msgstr "underbrace"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12375 msgid "underleftarrow"
12376 msgstr "underleftarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12379 msgid "underrightarrow"
12380 msgstr "underrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12383 msgid "underleftrightarrow"
12384 msgstr "underleftrightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12400 msgstr "rightarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12411 msgid "updownarrow"
12412 msgstr "updownarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12415 msgid "leftrightarrow"
12416 msgstr "leftrightarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12424 msgstr "Rightarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12435 msgid "Updownarrow"
12436 msgstr "Updownarrow"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12439 msgid "Leftrightarrow"
12440 msgstr "Leftrightarrow"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12443 msgid "Longleftrightarrow"
12444 msgstr "Longleftrightarrow"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12447 msgid "Longleftarrow"
12448 msgstr "Longleftarrow"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12451 msgid "Longrightarrow"
12452 msgstr "Longrightarrow"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12455 msgid "longleftrightarrow"
12456 msgstr "longleftrightarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12459 msgid "longleftarrow"
12460 msgstr "longleftarrow"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12463 msgid "longrightarrow"
12464 msgstr "longrightarrow"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12467 msgid "leftharpoondown"
12468 msgstr "leftharpoondown"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12471 msgid "rightharpoondown"
12472 msgstr "rightharpoondown"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12480 msgstr "longmapsto"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12491 msgid "leftharpoonup"
12492 msgstr "leftharpoonup"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12495 msgid "rightharpoonup"
12496 msgstr "rightharpoonup"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12499 msgid "hookleftarrow"
12500 msgstr "hookleftarrow"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12503 msgid "hookrightarrow"
12504 msgstr "hookrightarrow"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12515 msgid "rightleftharpoons"
12516 msgstr "rightleftharpoons"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12520 msgstr "Operadores"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12547 msgid "bigtriangleup"
12548 msgstr "bigtriangleup"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12563 msgid "bigtriangledown"
12564 msgstr "bigtriangledown"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12579 msgid "triangleright"
12580 msgstr "triangleright"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12595 msgid "triangleleft"
12596 msgstr "triangleleft"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12748 msgstr "sqsubseteq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12752 msgstr "sqsupseteq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12812 msgstr "varepsilon"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12951 msgid "Miscellaneous"
12952 msgstr "Outros símbolos"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13055 msgid "diamondsuit"
13056 msgstr "diamondsuit"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13071 msgid "textrm \\AA"
13072 msgstr "textrm \\AA"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13076 msgstr "textrm \\O"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13079 msgid "mathcircumflex"
13080 msgstr "mathcircumflex"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13131 msgid "Big Operators"
13132 msgstr "Operadores grandes"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13191 msgid "ointctrclockwiseop"
13192 msgstr "ointctrclockwiseop"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13195 msgid "ointctrclockwise"
13196 msgstr "ointctrclockwise"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13199 msgid "ointclockwiseop"
13200 msgstr "ointclockwiseop"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13203 msgid "ointclockwise"
13204 msgstr "ointclockwise"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13271 msgid "AMS Miscellaneous"
13272 msgstr "Miscelánea AMS"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13315 msgid "vartriangle"
13316 msgstr "vartriangle"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13319 msgid "triangledown"
13320 msgstr "triangledown"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13335 msgid "measuredangle"
13336 msgstr "measuredangle"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13364 msgstr "varnothing"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13367 msgid "blacktriangle"
13368 msgstr "blacktriangle"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13371 msgid "blacktriangledown"
13372 msgstr "blacktriangledown"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13375 msgid "blacksquare"
13376 msgstr "blacksquare"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13379 msgid "blacklozenge"
13380 msgstr "blacklozenge"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13387 msgid "sphericalangle"
13388 msgstr "sphericalangle"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13392 msgstr "complement"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13408 msgstr "Frechas AMS"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13411 msgid "dashleftarrow"
13412 msgstr "dashleftarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13415 msgid "dashrightarrow"
13416 msgstr "dashrightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13419 msgid "leftleftarrows"
13420 msgstr "leftleftarrows"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13423 msgid "leftrightarrows"
13424 msgstr "leftrightarrows"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13427 msgid "rightrightarrows"
13428 msgstr "rightrightarrows"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13431 msgid "rightleftarrows"
13432 msgstr "rightleftarrows"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13436 msgstr "Lleftarrow"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13439 msgid "Rrightarrow"
13440 msgstr "Rrightarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13443 msgid "twoheadleftarrow"
13444 msgstr "twoheadleftarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13447 msgid "twoheadrightarrow"
13448 msgstr "twoheadrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13451 msgid "leftarrowtail"
13452 msgstr "leftarrowtail"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13455 msgid "rightarrowtail"
13456 msgstr "rightarrowtail"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13459 msgid "looparrowleft"
13460 msgstr "looparrowleft"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13463 msgid "looparrowright"
13464 msgstr "looparrowright"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13467 msgid "curvearrowleft"
13468 msgstr "curvearrowleft"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13471 msgid "curvearrowright"
13472 msgstr "curvearrowright"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13475 msgid "circlearrowleft"
13476 msgstr "circlearrowleft"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13479 msgid "circlearrowright"
13480 msgstr "circlearrowright"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13492 msgstr "upuparrows"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13495 msgid "downdownarrows"
13496 msgstr "downdownarrows"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13499 msgid "upharpoonleft"
13500 msgstr "upharpoonleft"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13503 msgid "upharpoonright"
13504 msgstr "upharpoonright"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13507 msgid "downharpoonleft"
13508 msgstr "downharpoonleft"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13511 msgid "downharpoonright"
13512 msgstr "downharpoonright"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13515 msgid "leftrightharpoons"
13516 msgstr "leftrightharpoons"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13519 msgid "rightsquigarrow"
13520 msgstr "rightsquigarrow"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13523 msgid "leftrightsquigarrow"
13524 msgstr "leftrightsquigarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13528 msgstr "nleftarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13531 msgid "nrightarrow"
13532 msgstr "nrightarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13535 msgid "nleftrightarrow"
13536 msgstr "nleftrightarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13540 msgstr "nLeftarrow"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13543 msgid "nRightarrow"
13544 msgstr "nRightarrow"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13547 msgid "nLeftrightarrow"
13548 msgstr "nLeftrightarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13555 msgid "AMS Relations"
13556 msgstr "Relacións AMS"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13575 msgid "eqslantless"
13576 msgstr "eqslantless"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13580 msgstr "eqslantgtr"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13592 msgstr "lessapprox"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13640 msgstr "lesseqqgtr"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13644 msgstr "gtreqqless"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13659 msgid "thickapprox"
13660 msgstr "thickapprox"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13695 msgid "preccurlyeq"
13696 msgstr "preccurlyeq"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13699 msgid "succcurlyeq"
13700 msgstr "succcurlyeq"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13703 msgid "curlyeqprec"
13704 msgstr "curlyeqprec"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13707 msgid "curlyeqsucc"
13708 msgstr "curlyeqsucc"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13720 msgstr "precapprox"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13724 msgstr "succapprox"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13727 msgid "vartriangleleft"
13728 msgstr "vartriangleleft"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13731 msgid "vartriangleright"
13732 msgstr "vartriangleright"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13735 msgid "trianglelefteq"
13736 msgstr "trianglelefteq"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13739 msgid "trianglerighteq"
13740 msgstr "trianglerighteq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13755 msgid "risingdotseq"
13756 msgstr "risingdotseq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13759 msgid "fallingdotseq"
13760 msgstr "fallingdotseq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13779 msgid "shortparallel"
13780 msgstr "shortparallel"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13784 msgstr "smallsmile"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13788 msgstr "smallfrown"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13791 msgid "blacktriangleleft"
13792 msgstr "blacktriangleleft"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13795 msgid "blacktriangleright"
13796 msgstr "blacktriangleright"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13807 msgid "backepsilon"
13808 msgstr "backepsilon"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13823 msgid "AMS Negative Relations"
13824 msgstr "Relacións negadas AMS"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13923 msgid "precnapprox"
13924 msgstr "precnapprox"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13927 msgid "succnapprox"
13928 msgstr "succnapprox"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13940 msgstr "subsetneqq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13944 msgstr "supsetneqq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13956 msgstr "nsupseteqq"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13971 msgid "varsubsetneq"
13972 msgstr "varsubsetneq"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13975 msgid "varsupsetneq"
13976 msgstr "varsupsetneq"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13979 msgid "varsubsetneqq"
13980 msgstr "varsubsetneqq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13983 msgid "varsupsetneqq"
13984 msgstr "varsupsetneqq"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13987 msgid "ntriangleleft"
13988 msgstr "ntriangleleft"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13991 msgid "ntriangleright"
13992 msgstr "ntriangleright"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13995 msgid "ntrianglelefteq"
13996 msgstr "ntrianglelefteq"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13999 msgid "ntrianglerighteq"
14000 msgstr "ntrianglerighteq"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14023 msgid "nshortparallel"
14024 msgstr "nshortparallel"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14027 msgid "AMS Operators"
14028 msgstr "Operadores AMS"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14035 msgid "smallsetminus"
14036 msgstr "smallsetminus"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14055 msgid "doublebarwedge"
14056 msgstr "doublebarwedge"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14075 msgid "divideontimes"
14076 msgstr "divideontimes"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14087 msgid "leftthreetimes"
14088 msgstr "leftthreetimes"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14091 msgid "rightthreetimes"
14092 msgstr "rightthreetimes"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14096 msgstr "curlywedge"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14103 msgid "circleddash"
14104 msgstr "circleddash"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14108 msgstr "circledast"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14111 msgid "circledcirc"
14112 msgstr "circledcirc"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14122 #: lib/external_templates:37
14123 msgid "RasterImage"
14124 msgstr "Imaxe rasterizada"
14126 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14127 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14128 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14130 #: lib/external_templates:45
14131 msgid "A bitmap file.\n"
14132 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14134 #: lib/external_templates:109
14138 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14139 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14140 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 #: lib/external_templates:112
14143 msgid "An Xfig figure.\n"
14144 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14146 #: lib/external_templates:162
14147 msgid "ChessDiagram"
14148 msgstr "TabuleiroXedrez"
14150 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14151 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155 #: lib/external_templates:165
14157 "A chess position diagram.\n"
14158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14160 "the position that you want to display.\n"
14161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14162 "and remember to type in a relative path\n"
14163 "to the LyX document location.\n"
14164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14165 "to enable general editing of the board.\n"
14166 "You might also check out the\n"
14167 "'Options->Test legality' option, and\n"
14168 "remember to middle and right click to\n"
14169 "insert new material in the board.\n"
14170 "In order for this to work, you have to\n"
14171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14172 "that TeX will find it, and you will need\n"
14173 "to install the skak package from CTAN.\n"
14175 "Un diagrama de xadrez.\n"
14176 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14177 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14178 "a posición que quer mostrar.\n"
14179 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14180 "e un camiño (path) relativo a\n"
14181 "ubicación do documento LyX.\n"
14182 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14183 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14184 "Tamén pode marcar a opción\n"
14185 "Options->Test legality, e\n"
14186 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14187 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14188 "Para que isto funcione ten que\n"
14189 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14190 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14191 "no que o TeX o atope.\n"
14193 #: lib/external_templates:212
14197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14198 msgid "Lilypond typeset music"
14199 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14201 #: lib/external_templates:215
14203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14208 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14209 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14210 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14211 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14213 #: lib/external_templates:261
14218 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14221 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14223 #: lib/external_templates:264
14225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14231 "* pages=- (to include all pages)\n"
14232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14233 "for further options and details.\n"
14236 #: lib/external_templates:303
14239 "Read 'info date' for more information.\n"
14242 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14244 #: lib/configure.py:252
14248 #: lib/configure.py:255
14252 #: lib/configure.py:258
14255 msgstr "Escala de cincentos"
14257 #: lib/configure.py:261
14261 #: lib/configure.py:265
14265 #: lib/configure.py:266
14269 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14273 #: lib/configure.py:268
14277 #: lib/configure.py:269
14281 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14285 #: lib/configure.py:271
14289 #: lib/configure.py:272
14293 #: lib/configure.py:273
14297 #: lib/configure.py:274
14301 #: lib/configure.py:279
14302 msgid "Plain text (chess output)"
14305 #: lib/configure.py:280
14307 msgid "Plain text (image)"
14308 msgstr "Texto simples"
14310 #: lib/configure.py:281
14311 msgid "Plain text (Xfig output)"
14314 #: lib/configure.py:282
14316 msgid "date (output)"
14317 msgstr "Actualiza PostScript"
14319 #: lib/configure.py:283
14323 #: lib/configure.py:283
14326 msgstr "Marcadores|M"
14328 #: lib/configure.py:284
14329 msgid "Docbook (XML)"
14330 msgstr "Docbook (XML)"
14332 #: lib/configure.py:285
14334 msgid "Graphviz Dot"
14337 #: lib/configure.py:286
14339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14340 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14342 #: lib/configure.py:287
14347 #: lib/configure.py:287
14352 #: lib/configure.py:288
14354 msgid "LilyPond music"
14357 #: lib/configure.py:289
14359 msgid "LaTeX (plain)"
14360 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14362 #: lib/configure.py:289
14364 msgid "LaTeX (plain)|L"
14365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14367 #: lib/configure.py:290
14369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14370 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14372 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14374 msgstr "Texto simples"
14376 #: lib/configure.py:291
14378 msgid "Plain text|a"
14379 msgstr "Texto simples"
14381 #: lib/configure.py:292
14383 msgid "Plain text (pstotext)"
14384 msgstr "Texto simples"
14386 #: lib/configure.py:293
14388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14389 msgstr "Texto simples"
14391 #: lib/configure.py:294
14393 msgid "Plain text (catdvi)"
14394 msgstr "Texto simples"
14396 #: lib/configure.py:295
14397 msgid "Plain Text, Join Lines"
14398 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14400 #: lib/configure.py:302
14405 #: lib/configure.py:307
14410 #: lib/configure.py:308
14413 msgstr "Post Scriptum:"
14415 #: lib/configure.py:308
14417 msgid "Postscript|t"
14418 msgstr "Post Scriptum:"
14420 #: lib/configure.py:312
14421 msgid "PDF (ps2pdf)"
14422 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14424 #: lib/configure.py:312
14425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14426 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14428 #: lib/configure.py:313
14430 msgid "PDF (pdflatex)"
14431 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14433 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14436 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14438 #: lib/configure.py:314
14439 msgid "PDF (dvipdfm)"
14440 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14444 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14446 #: lib/configure.py:317
14450 #: lib/configure.py:317
14454 #: lib/configure.py:320
14459 #: lib/configure.py:323
14463 #: lib/configure.py:323
14467 #: lib/configure.py:326
14470 msgstr "NotaAoEditor"
14472 #: lib/configure.py:329
14474 msgid "OpenDocument"
14475 msgstr "Abre documento"
14477 #: lib/configure.py:332
14479 msgid "date command"
14480 msgstr "Comando seguinte"
14482 #: lib/configure.py:333
14484 msgid "Table (CSV)"
14487 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14492 #: lib/configure.py:336
14496 #: lib/configure.py:337
14500 #: lib/configure.py:338
14504 #: lib/configure.py:339
14505 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14508 #: lib/configure.py:340
14509 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14512 #: lib/configure.py:341
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14516 #: lib/configure.py:342
14518 msgid "LyX Preview"
14519 msgstr "Vista preliminar"
14521 #: lib/configure.py:343
14523 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14524 msgstr "Vista preliminar"
14526 #: lib/configure.py:344
14530 #: lib/configure.py:345
14533 msgstr "Código programación"
14535 #: lib/configure.py:346
14539 #: lib/configure.py:347
14541 msgid "Rich Text Format"
14542 msgstr "Fonte texto normal"
14544 #: lib/configure.py:348
14545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14548 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14550 msgid "Windows Metafile"
14551 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14553 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14554 msgid "Enhanced Metafile"
14557 #: lib/configure.py:351
14562 #: lib/configure.py:351
14565 msgstr "Contar palabras|p"
14567 #: lib/configure.py:352
14568 msgid "HTML (MS Word)"
14569 msgstr "HTML (MS Word)"
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14573 msgid "%1$s and %2$s"
14574 msgstr "%1$s e %2$s"
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14578 msgid "%1$s et al."
14579 msgstr "%1$s et al."
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14587 msgid "Add to bibliography only."
14588 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14594 #: src/Buffer.cpp:239
14595 msgid "Disk Error: "
14598 #: src/Buffer.cpp:240
14601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14602 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14604 #: src/Buffer.cpp:297
14605 msgid "Could not remove temporary directory"
14606 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14608 #: src/Buffer.cpp:298
14610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14611 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14613 #: src/Buffer.cpp:513
14614 msgid "Unknown document class"
14615 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14617 #: src/Buffer.cpp:514
14619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14621 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14623 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14626 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14628 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14629 msgid "Document header error"
14630 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14632 #: src/Buffer.cpp:528
14633 msgid "\\begin_header is missing"
14634 msgstr "\\begin_header falta"
14636 #: src/Buffer.cpp:548
14637 msgid "\\begin_document is missing"
14638 msgstr "\\begin_document falta"
14640 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14641 #: src/BufferView.cpp:1146
14642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14643 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14645 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14648 "xcolor/soul are installed.\n"
14649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14652 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14653 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14654 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14657 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14660 "xcolor and soul are not installed.\n"
14661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14664 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14665 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14666 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14669 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14670 msgid "Document format failure"
14671 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14673 #: src/Buffer.cpp:710
14675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14676 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14678 #: src/Buffer.cpp:747
14679 msgid "Conversion failed"
14680 msgstr "Fallou a conversión"
14682 #: src/Buffer.cpp:748
14685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14686 "it could not be created."
14688 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14689 "temporário para o converter."
14691 #: src/Buffer.cpp:757
14692 msgid "Conversion script not found"
14693 msgstr "Non se achou script de conversión"
14695 #: src/Buffer.cpp:758
14698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14699 "could not be found."
14701 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14702 "conversión lyx2lyx."
14704 #: src/Buffer.cpp:777
14705 msgid "Conversion script failed"
14706 msgstr "Fallou o script de conversión"
14708 #: src/Buffer.cpp:778
14711 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14714 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14717 #: src/Buffer.cpp:793
14719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14720 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14722 #: src/Buffer.cpp:826
14723 msgid "Backup failure"
14724 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14726 #: src/Buffer.cpp:827
14729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14732 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14733 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14735 #: src/Buffer.cpp:837
14738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14739 "overwrite this file?"
14741 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14744 #: src/Buffer.cpp:839
14745 msgid "Overwrite modified file?"
14746 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14748 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14752 msgstr "&Sobreescreber"
14754 #: src/Buffer.cpp:864
14756 msgid "Saving document %1$s..."
14757 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14759 #: src/Buffer.cpp:877
14761 msgid " could not write file!"
14762 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14764 #: src/Buffer.cpp:884
14768 #: src/Buffer.cpp:963
14769 msgid "Iconv software exception Detected"
14772 #: src/Buffer.cpp:963
14775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14779 #: src/Buffer.cpp:985
14781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14784 #: src/Buffer.cpp:988
14786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14787 "chosen encoding.\n"
14788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14790 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14791 "codificación escollida.\n"
14792 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14794 #: src/Buffer.cpp:995
14796 msgid "iconv conversion failed"
14797 msgstr "Fallou a conversión"
14799 #: src/Buffer.cpp:1000
14801 msgid "conversion failed"
14802 msgstr "Fallou a conversión"
14804 #: src/Buffer.cpp:1277
14805 msgid "Running chktex..."
14806 msgstr "Executando chktex..."
14808 #: src/Buffer.cpp:1290
14809 msgid "chktex failure"
14810 msgstr "fallo de chktex"
14812 #: src/Buffer.cpp:1291
14813 msgid "Could not run chktex successfully."
14814 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14816 #: src/Buffer.cpp:2121
14817 msgid "Preview source code"
14818 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14820 #: src/Buffer.cpp:2134
14822 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14823 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14825 #: src/Buffer.cpp:2138
14827 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14828 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14830 #: src/Buffer.cpp:2245
14832 msgid "Auto-saving %1$s"
14833 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14835 #: src/Buffer.cpp:2289
14836 msgid "Autosave failed!"
14837 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14839 #: src/Buffer.cpp:2312
14840 msgid "Autosaving current document..."
14841 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14843 #: src/Buffer.cpp:2362
14844 msgid "Couldn't export file"
14845 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14847 #: src/Buffer.cpp:2363
14849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14850 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14852 #: src/Buffer.cpp:2400
14853 msgid "File name error"
14854 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14856 #: src/Buffer.cpp:2401
14857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14858 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14860 #: src/Buffer.cpp:2443
14861 msgid "Document export cancelled."
14862 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14864 #: src/Buffer.cpp:2449
14866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14867 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14869 #: src/Buffer.cpp:2455
14871 msgid "Document exported as %1$s"
14872 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14874 #: src/Buffer.cpp:2525
14877 "The specified document\n"
14879 "could not be read."
14881 "O documento especificado\n"
14885 #: src/Buffer.cpp:2527
14886 msgid "Could not read document"
14887 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14889 #: src/Buffer.cpp:2537
14892 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14894 "Recover emergency save?"
14896 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14898 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14900 #: src/Buffer.cpp:2540
14901 msgid "Load emergency save?"
14902 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14904 #: src/Buffer.cpp:2541
14906 msgstr "&Recuperar"
14908 #: src/Buffer.cpp:2541
14909 msgid "&Load Original"
14910 msgstr "&Carregar orixinal"
14912 #: src/Buffer.cpp:2561
14915 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14917 "Load the backup instead?"
14919 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14921 "Carregar a cópia de seguranza?"
14923 #: src/Buffer.cpp:2564
14924 msgid "Load backup?"
14925 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14927 #: src/Buffer.cpp:2565
14928 msgid "&Load backup"
14929 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14931 #: src/Buffer.cpp:2565
14932 msgid "Load &original"
14933 msgstr "Carregar &orixinal"
14935 #: src/Buffer.cpp:2598
14937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14938 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14940 #: src/Buffer.cpp:2600
14941 msgid "Retrieve from version control?"
14942 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14944 #: src/Buffer.cpp:2601
14946 msgstr "&Recuperar"
14948 #: src/BufferList.cpp:233
14950 msgid "No file open!"
14951 msgstr "Ficheiro non achado!"
14953 #: src/BufferList.cpp:243
14955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14956 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14958 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14960 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14961 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14963 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14965 msgid " Save failed! Trying...\n"
14966 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14968 #: src/BufferList.cpp:284
14969 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14970 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14972 #: src/BufferParams.cpp:479
14975 "The layout file requested by this document,\n"
14977 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14978 "class or style file required by it is not\n"
14979 "available. See the Customization documentation\n"
14980 "for more information.\n"
14982 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14984 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14985 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14986 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14987 "para obter máis información.\n"
14989 #: src/BufferParams.cpp:485
14990 msgid "Document class not available"
14991 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14993 #: src/BufferParams.cpp:486
14994 msgid "LyX will not be able to produce output."
14995 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14997 #: src/BufferParams.cpp:1611
15000 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15001 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15002 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15005 #: src/BufferParams.cpp:1616
15007 msgid "Document class not found"
15008 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15010 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15014 "O documento especificado\n"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15020 msgid "Could not load class"
15021 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1668
15026 "The module %1$s has been requested by\n"
15027 "this document but has not been found in the list of\n"
15028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15032 #: src/BufferParams.cpp:1672
15034 msgid "Module not available"
15035 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1673
15039 msgid "Some layouts may not be available."
15040 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15042 #: src/BufferParams.cpp:1680
15045 "The module %1$s requires a package that is\n"
15046 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15047 "may not be possible.\n"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1683
15052 msgid "Package not available"
15053 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15055 #: src/BufferParams.cpp:1688
15057 msgid "Error reading module %1$s\n"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15063 msgstr "Procura erro"
15065 #: src/BufferParams.cpp:1694
15067 msgid "Error reading internal layout information"
15068 msgstr "Información xeral"
15070 #: src/BufferView.cpp:178
15071 msgid "No more insets"
15072 msgstr "Non máis recadros"
15074 #: src/BufferView.cpp:673
15075 msgid "Save bookmark"
15076 msgstr "Gravar marcador"
15078 #: src/BufferView.cpp:1024
15079 msgid "No further undo information"
15080 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15082 #: src/BufferView.cpp:1033
15083 msgid "No further redo information"
15084 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15086 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15087 msgid "String not found!"
15088 msgstr "Non se achou a cadea!"
15090 #: src/BufferView.cpp:1226
15092 msgstr "Marca desactivada"
15094 #: src/BufferView.cpp:1233
15096 msgstr "Marca activada"
15098 #: src/BufferView.cpp:1240
15099 msgid "Mark removed"
15100 msgstr "Marca eliminada"
15102 #: src/BufferView.cpp:1243
15104 msgstr "Marca posta"
15106 #: src/BufferView.cpp:1290
15108 msgid "Statistics for the selection:"
15109 msgstr "&Trocar ao documento"
15111 #: src/BufferView.cpp:1292
15113 msgid "Statistics for the document:"
15114 msgstr "&Trocar ao documento"
15116 #: src/BufferView.cpp:1295
15119 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15121 #: src/BufferView.cpp:1297
15124 msgstr "Palabra chave"
15126 #: src/BufferView.cpp:1300
15128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15131 #: src/BufferView.cpp:1303
15132 msgid "One character (including blanks)"
15135 #: src/BufferView.cpp:1306
15137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15140 #: src/BufferView.cpp:1309
15141 msgid "One character (excluding blanks)"
15144 #: src/BufferView.cpp:1311
15149 #: src/BufferView.cpp:2061
15151 msgid "Inserting document %1$s..."
15152 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15154 #: src/BufferView.cpp:2072
15156 msgid "Document %1$s inserted."
15157 msgstr "Documento %1$s inserido."
15159 #: src/BufferView.cpp:2074
15161 msgid "Could not insert document %1$s"
15162 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15164 #: src/BufferView.cpp:2302
15167 "Could not read the specified document\n"
15169 "due to the error: %2$s"
15171 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15173 "por mor do erro: %2$s"
15175 #: src/BufferView.cpp:2304
15176 msgid "Could not read file"
15177 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15179 #: src/BufferView.cpp:2311
15183 " is not readable."
15184 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15186 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15187 msgid "Could not open file"
15188 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15190 #: src/BufferView.cpp:2319
15191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15192 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15194 #: src/BufferView.cpp:2320
15196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15198 "If this does not give the correct result\n"
15199 "then please change the encoding of the file\n"
15200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15202 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15203 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15204 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15205 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15206 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15208 #: src/Chktex.cpp:63
15210 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15211 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15213 #: src/Chktex.cpp:65
15214 msgid "ChkTeX warning id # "
15215 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15217 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15222 #: src/Color.cpp:96
15226 #: src/Color.cpp:97
15230 #: src/Color.cpp:98
15234 #: src/Color.cpp:99
15238 #: src/Color.cpp:100
15242 #: src/Color.cpp:101
15246 #: src/Color.cpp:102
15250 #: src/Color.cpp:103
15254 #: src/Color.cpp:104
15258 #: src/Color.cpp:105
15262 #: src/Color.cpp:106
15266 #: src/Color.cpp:107
15270 #: src/Color.cpp:108
15272 msgid "selected text"
15273 msgstr "texto eliminado"
15275 #: src/Color.cpp:110
15277 msgstr "texto LaTeX"
15279 #: src/Color.cpp:111
15281 msgid "inline completion"
15284 #: src/Color.cpp:113
15286 msgid "non-unique inline completion"
15289 #: src/Color.cpp:115
15290 msgid "previewed snippet"
15291 msgstr "pedazo preliminar"
15293 #: src/Color.cpp:116
15296 msgstr "nota de rodapé"
15298 #: src/Color.cpp:117
15299 msgid "note background"
15300 msgstr "fundo de nota"
15302 #: src/Color.cpp:118
15304 msgid "comment label"
15305 msgstr "comentário"
15307 #: src/Color.cpp:119
15308 msgid "comment background"
15309 msgstr "fundo do comentário"
15311 #: src/Color.cpp:120
15313 msgid "greyedout inset label"
15314 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15316 #: src/Color.cpp:121
15317 msgid "greyedout inset background"
15318 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15320 #: src/Color.cpp:122
15322 msgstr "Caixa sombreada"
15324 #: src/Color.cpp:123
15326 msgid "listings background"
15327 msgstr "fundo de recadro"
15329 #: src/Color.cpp:124
15331 msgid "branch label"
15334 #: src/Color.cpp:125
15336 msgid "footnote label"
15337 msgstr "nota de rodapé"
15339 #: src/Color.cpp:126
15341 msgid "index label"
15342 msgstr "Insere etiqueta"
15344 #: src/Color.cpp:127
15346 msgid "margin note label"
15347 msgstr "Salta á etiqueta"
15349 #: src/Color.cpp:128
15354 #: src/Color.cpp:129
15359 #: src/Color.cpp:130
15361 msgstr "barra de profundidade"
15363 #: src/Color.cpp:131
15367 #: src/Color.cpp:132
15368 msgid "command inset"
15369 msgstr "recadro de comando"
15371 #: src/Color.cpp:133
15372 msgid "command inset background"
15373 msgstr "fundo do recadro de comando"
15375 #: src/Color.cpp:134
15376 msgid "command inset frame"
15377 msgstr "marco do recadro de comando"
15379 #: src/Color.cpp:135
15380 msgid "special character"
15381 msgstr "carácter especial"
15383 #: src/Color.cpp:136
15387 #: src/Color.cpp:137
15388 msgid "math background"
15389 msgstr "fundo matemático"
15391 #: src/Color.cpp:138
15392 msgid "graphics background"
15393 msgstr "fundo gráfico"
15395 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15397 msgid "math macro background"
15398 msgstr "fundo de macro matemática"
15400 #: src/Color.cpp:140
15402 msgstr "marco matemático"
15404 #: src/Color.cpp:141
15405 msgid "math corners"
15406 msgstr "canto matemático"
15408 #: src/Color.cpp:142
15410 msgstr "liña matemática"
15412 #: src/Color.cpp:144
15414 msgid "math macro hovered background"
15415 msgstr "fundo de macro matemática"
15417 #: src/Color.cpp:145
15419 msgid "math macro label"
15420 msgstr "macro matemática"
15422 #: src/Color.cpp:146
15424 msgid "math macro frame"
15425 msgstr "marco matemático"
15427 #: src/Color.cpp:147
15429 msgid "math macro blended out"
15430 msgstr "fundo de macro matemática"
15432 #: src/Color.cpp:148
15434 msgid "math macro old parameter"
15435 msgstr "marco matemático"
15437 #: src/Color.cpp:149
15439 msgid "math macro new parameter"
15440 msgstr "marco matemático"
15442 #: src/Color.cpp:150
15443 msgid "caption frame"
15444 msgstr "marco de lexendas"
15446 #: src/Color.cpp:151
15447 msgid "collapsable inset text"
15448 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15450 #: src/Color.cpp:152
15451 msgid "collapsable inset frame"
15452 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15454 #: src/Color.cpp:153
15455 msgid "inset background"
15456 msgstr "fundo de recadro"
15458 #: src/Color.cpp:154
15459 msgid "inset frame"
15460 msgstr "marco de recadro"
15462 #: src/Color.cpp:155
15463 msgid "LaTeX error"
15464 msgstr "erro de LaTeX"
15466 #: src/Color.cpp:156
15467 msgid "end-of-line marker"
15468 msgstr "marcador fin de liña"
15470 #: src/Color.cpp:157
15471 msgid "appendix marker"
15472 msgstr "marcador do apéndice"
15474 #: src/Color.cpp:158
15476 msgstr "barra de mudanzas"
15478 #: src/Color.cpp:159
15480 msgid "deleted text"
15481 msgstr "texto eliminado"
15483 #: src/Color.cpp:160
15486 msgstr "texto engadido"
15488 #: src/Color.cpp:161
15489 msgid "changed text 1st author"
15492 #: src/Color.cpp:162
15493 msgid "changed text 2nd author"
15496 #: src/Color.cpp:163
15497 msgid "changed text 3rd author"
15500 #: src/Color.cpp:164
15501 msgid "changed text 4th author"
15504 #: src/Color.cpp:165
15505 msgid "changed text 5th author"
15508 #: src/Color.cpp:166
15509 msgid "added space markers"
15510 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15512 #: src/Color.cpp:167
15513 msgid "top/bottom line"
15514 msgstr "liña superior/inferior"
15516 #: src/Color.cpp:168
15518 msgstr "liña tabular"
15520 #: src/Color.cpp:169
15521 msgid "table on/off line"
15522 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15524 #: src/Color.cpp:171
15525 msgid "bottom area"
15526 msgstr "área inferior"
15528 #: src/Color.cpp:172
15531 msgstr "na páxina <páxina>"
15533 #: src/Color.cpp:173
15535 msgid "page break / line break"
15536 msgstr "salto de páxina"
15538 #: src/Color.cpp:174
15539 msgid "frame of button"
15540 msgstr "marco de botón"
15542 #: src/Color.cpp:175
15543 msgid "button background"
15544 msgstr "fundo do botón"
15546 #: src/Color.cpp:176
15547 msgid "button background under focus"
15548 msgstr "fundo do botón focado"
15550 #: src/Color.cpp:177
15554 #: src/Color.cpp:178
15558 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15559 #: src/Converter.cpp:514
15560 msgid "Cannot convert file"
15561 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15563 #: src/Converter.cpp:306
15566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15567 "Define a converter in the preferences."
15569 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15570 "Defina un conversor nas preferéncias."
15572 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15573 msgid "Executing command: "
15574 msgstr "Executando comando: "
15576 #: src/Converter.cpp:443
15577 msgid "Build errors"
15578 msgstr "Erros de compilación"
15580 #: src/Converter.cpp:444
15581 msgid "There were errors during the build process."
15582 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15584 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15586 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15587 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15589 #: src/Converter.cpp:472
15591 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15594 #: src/Converter.cpp:516
15596 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15599 #: src/Converter.cpp:517
15601 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15602 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15604 #: src/Converter.cpp:573
15605 msgid "Running LaTeX..."
15606 msgstr "Rodando LaTeX..."
15608 #: src/Converter.cpp:591
15611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15614 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15617 #: src/Converter.cpp:594
15618 msgid "LaTeX failed"
15619 msgstr "LaTeX fallou"
15621 #: src/Converter.cpp:596
15622 msgid "Output is empty"
15623 msgstr "A saída está valeira"
15625 #: src/Converter.cpp:597
15626 msgid "An empty output file was generated."
15627 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15629 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15632 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15635 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15638 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15640 msgid "Undefined flex inset"
15641 msgstr "Recadro de texto aberto"
15643 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15646 "The file %1$s already exists.\n"
15648 "Do you want to overwrite that file?"
15650 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15652 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15654 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15655 msgid "Overwrite file?"
15656 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15658 #: src/Exporter.cpp:49
15659 msgid "Overwrite &all"
15660 msgstr "Sobreescreber &todo"
15662 #: src/Exporter.cpp:50
15663 msgid "&Cancel export"
15664 msgstr "&Cancelar exportar"
15666 #: src/Exporter.cpp:90
15667 msgid "Couldn't copy file"
15668 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15670 #: src/Exporter.cpp:91
15672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15673 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15685 msgstr "Sans Serif"
15687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15691 msgstr "Fonte_fixa"
15697 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15702 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15706 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15710 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15726 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15730 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15738 #: src/Font.cpp:173
15740 msgid "Emphasis %1$s, "
15741 msgstr "Énfase %1$s, "
15743 #: src/Font.cpp:176
15745 msgid "Underline %1$s, "
15746 msgstr "Subliñar %1$s, "
15748 #: src/Font.cpp:179
15750 msgid "Noun %1$s, "
15751 msgstr "Versalete %1$s, "
15753 #: src/Font.cpp:193
15755 msgid "Language: %1$s, "
15756 msgstr "Língua: %1$s, "
15758 #: src/Font.cpp:196
15760 msgid " Number %1$s"
15761 msgstr " Número %1$s"
15763 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15764 msgid "Cannot view file"
15765 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15767 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15769 msgid "File does not exist: %1$s"
15770 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15772 #: src/Format.cpp:267
15774 msgid "No information for viewing %1$s"
15775 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15777 #: src/Format.cpp:277
15779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15780 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15782 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15783 #: src/Format.cpp:383
15784 msgid "Cannot edit file"
15785 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15787 #: src/Format.cpp:337
15788 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15791 #: src/Format.cpp:350
15793 msgid "No information for editing %1$s"
15794 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15796 #: src/Format.cpp:361
15798 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15799 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15801 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15802 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15803 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15805 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15806 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15807 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15809 #: src/ISpell.cpp:267
15811 "Could not create an ispell process.\n"
15812 "You may not have the right languages installed."
15814 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15815 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15817 #: src/ISpell.cpp:290
15819 "The ispell process returned an error.\n"
15820 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15822 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15823 "Se cadra non foi ben configurado?"
15825 #: src/ISpell.cpp:395
15828 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15831 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15832 "codificación `%2$s'."
15834 #: src/ISpell.cpp:406
15835 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15836 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15838 #: src/ISpell.cpp:466
15841 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15844 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15845 "codificación `%2$s'."
15847 #: src/ISpell.cpp:481
15850 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15853 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15854 "codificación `%2$s'."
15856 #: src/KeySequence.cpp:166
15858 msgstr " opcións: "
15860 #: src/LaTeX.cpp:61
15862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15863 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15865 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15867 msgid "Running Index Processor."
15868 msgstr "Executando MakeIndex."
15870 #: src/LaTeX.cpp:284
15871 msgid "Running BibTeX."
15872 msgstr "Executando BibTeX."
15874 #: src/LaTeX.cpp:417
15875 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15876 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15879 msgid "Could not read configuration file"
15880 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15882 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15885 "Error while reading the configuration file\n"
15887 "Please check your installation."
15889 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15891 "Comprobe a sua instalación."
15894 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15895 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15903 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15904 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15908 msgid "Cannot remove temporary directory"
15909 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15914 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15917 msgid "Unable to remove temporary directory"
15918 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15923 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15926 msgid "No textclass is found"
15927 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15931 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15932 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15934 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15935 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15939 msgid "&Reconfigure"
15940 msgstr "&Reconfigurar"
15943 msgid "&Use Default"
15944 msgstr "&Usar Predefinido"
15946 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15948 msgstr "&Sair de LyX"
15950 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15955 msgid "Could not create temporary directory"
15956 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15961 "Could not create a temporary directory in\n"
15963 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15965 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15966 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15967 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15970 msgid "Missing user LyX directory"
15971 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15976 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15977 "It is needed to keep your own configuration."
15979 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15980 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15983 msgid "&Create directory"
15984 msgstr "&Criar directória"
15987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15988 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15993 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15997 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16000 msgid "List of supported debug flags:"
16001 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16005 msgid "Setting debug level to %1$s"
16006 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16011 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16012 "Command line switches (case sensitive):\n"
16013 "\t-help summarize LyX usage\n"
16014 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16015 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16016 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16017 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16018 " select the features to debug.\n"
16019 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16020 "\t-x [--execute] command\n"
16021 " where command is a lyx command.\n"
16022 "\t-e [--export] fmt\n"
16023 " where fmt is the export format of choice.\n"
16024 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16025 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16027 " where fmt is the import format of choice\n"
16028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16029 "\t-version summarize version and build info\n"
16030 "Check the LyX man page for more details."
16032 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16033 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16034 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16035 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16036 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16037 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16038 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16039 " selecciona características a depurar\n"
16040 "\t-x [--execute] comando\n"
16041 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16042 "\t-e [--export] fmt\n"
16043 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16044 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16045 " donde fmt é o formato a importar\n"
16046 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16047 " -version info da versión e de compilación\n"
16048 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16050 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16051 msgid "No system directory"
16052 msgstr "Sen directória de sistema"
16055 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16056 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16058 #: src/LyX.cpp:1006
16059 msgid "No user directory"
16060 msgstr "Sen directória de usuário"
16062 #: src/LyX.cpp:1007
16063 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16064 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16066 #: src/LyX.cpp:1018
16067 msgid "Incomplete command"
16068 msgstr "Comando incompleto"
16070 #: src/LyX.cpp:1019
16071 msgid "Missing command string after --execute switch"
16072 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16074 #: src/LyX.cpp:1030
16075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16079 #: src/LyX.cpp:1043
16080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16081 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16083 #: src/LyX.cpp:1048
16084 msgid "Missing filename for --import"
16085 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:113
16088 msgid "Running configure..."
16089 msgstr "Executando configurar..."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:124
16092 msgid "Reloading configuration..."
16093 msgstr "Recarregando configuración..."
16095 #: src/LyXFunc.cpp:130
16097 msgid "System reconfiguration failed"
16098 msgstr "Sistema reconfigurado"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:131
16102 "The system reconfiguration has failed.\n"
16103 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16104 "Please reconfigure again if needed."
16107 #: src/LyXFunc.cpp:137
16108 msgid "System reconfigured"
16109 msgstr "Sistema reconfigurado"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:138
16113 "The system has been reconfigured.\n"
16114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16115 "updated document class specifications."
16117 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16118 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16119 "especificación de clase de documento actualizada."
16121 #: src/LyXFunc.cpp:362
16122 msgid "Unknown function."
16123 msgstr "Función descoñecida."
16125 #: src/LyXFunc.cpp:391
16126 msgid "Nothing to do"
16127 msgstr "Nada que facer"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:410
16130 msgid "Unknown action"
16131 msgstr "Acción descoñecida"
16133 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16134 msgid "Command disabled"
16135 msgstr "Comando desactivado"
16137 #: src/LyXFunc.cpp:423
16138 msgid "Command not allowed without any document open"
16139 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16141 #: src/LyXFunc.cpp:650
16142 msgid "Document is read-only"
16143 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16145 #: src/LyXFunc.cpp:659
16146 msgid "This portion of the document is deleted."
16147 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16149 #: src/LyXFunc.cpp:678
16152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16154 "Do you want to save the document?"
16156 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16158 "Desexa gravar o documento?"
16160 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16161 msgid "Save changed document?"
16162 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16164 #: src/LyXFunc.cpp:696
16167 "Could not print the document %1$s.\n"
16168 "Check that your printer is set up correctly."
16170 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16171 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16173 #: src/LyXFunc.cpp:699
16174 msgid "Print document failed"
16175 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:819
16180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16181 "version of the document %1$s?"
16183 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16184 "do documento %1$s?"
16186 #: src/LyXFunc.cpp:821
16187 msgid "Revert to saved document?"
16188 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16190 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16195 msgid "Missing argument"
16196 msgstr "Falta argumento"
16198 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16200 msgid "Opening help file %1$s..."
16201 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16205 msgid "Opening child document %1$s..."
16206 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16211 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16214 msgid "Unable to save document defaults"
16215 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16219 msgid "Document %1$s reloaded."
16220 msgstr "Documento %1$s aberto."
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16224 msgid "Could not reload document %1$s"
16225 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16227 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16228 msgid "Welcome to LyX!"
16229 msgstr "Benvindo a LyX!"
16231 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16232 msgid "Converting document to new document class..."
16233 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2429
16237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16240 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16243 #: src/LyXRC.cpp:2434
16245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16248 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16251 #: src/LyXRC.cpp:2438
16253 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16254 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16255 "specified, an internal routine is used."
16257 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16258 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16259 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2446
16263 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16264 "automatically by what you type."
16266 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16267 "automáticamente polo que escreba."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2450
16271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16274 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16275 "predefinidos despois dun troco de clase."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2454
16279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16281 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2461
16286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16287 "the backup file in the same directory as the original file."
16289 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16290 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2465
16294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16297 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16298 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2469
16302 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16303 "its global and local bind/ directories."
16305 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16306 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2473
16309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16310 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2477
16314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16317 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16318 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2487
16322 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16323 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16325 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16326 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2491
16329 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16332 #: src/LyXRC.cpp:2495
16334 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16338 #: src/LyXRC.cpp:2506
16341 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16342 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16344 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16345 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2510
16350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16351 "look in its global and local commands/ directories."
16353 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16354 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2514
16357 msgid "New documents will be assigned this language."
16358 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2518
16361 msgid "Specify the default paper size."
16362 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2522
16366 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16367 "shown after the change has been made.)"
16369 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16370 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2526
16373 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16374 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2530
16378 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16379 "LyX was started from."
16381 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16382 "directória na que se iniciou LyX."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2535
16385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16386 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2539
16391 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16392 "value selects the directory LyX was started from."
16394 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16395 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2543
16399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16400 "recommended for non-English languages."
16402 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16403 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2550
16407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16408 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16411 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16412 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16413 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2554
16417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16418 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2563
16423 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16424 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16426 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16427 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16430 #: src/LyXRC.cpp:2567
16431 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16433 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16435 #: src/LyXRC.cpp:2571
16437 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16440 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16443 #: src/LyXRC.cpp:2575
16445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16447 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16450 #: src/LyXRC.cpp:2579
16452 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16453 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16454 "name of the second language."
16456 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16457 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16460 #: src/LyXRC.cpp:2583
16461 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16462 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2587
16465 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16466 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2591
16470 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16473 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16476 #: src/LyXRC.cpp:2595
16478 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16479 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16481 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16482 "\"\\usepackage{omega}\"."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2599
16486 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16487 "document is the default language."
16489 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16492 #: src/LyXRC.cpp:2603
16493 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16494 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2607
16497 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16499 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16502 #: src/LyXRC.cpp:2611
16503 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16504 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2615
16508 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16511 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16514 #: src/LyXRC.cpp:2619
16515 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2624
16520 msgid "The completion popup delay."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2628
16524 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2632
16528 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2636
16533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2640
16538 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16542 #: src/LyXRC.cpp:2644
16544 msgid "The inline completion delay."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2648
16548 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2652
16552 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2656
16556 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2660
16561 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16563 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2665
16568 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16569 "variable. Use the OS native format."
16571 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16572 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2672
16576 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16577 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2676
16580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16581 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16583 #: src/LyXRC.cpp:2680
16584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16586 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16587 "númerocorrespondente"
16589 #: src/LyXRC.cpp:2684
16590 msgid "Scale the preview size to suit."
16591 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2688
16594 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16595 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2692
16598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16599 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2696
16603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16604 "environment variable PRINTER."
16606 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16607 "variábel de entorno PRINTER."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2700
16610 msgid "The option to print only even pages."
16611 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2704
16615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16616 "the filename of the DVI file to be printed."
16618 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16619 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2708
16622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16624 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2712
16627 msgid "The option to print out in landscape."
16628 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2716
16631 msgid "The option to print only odd pages."
16632 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2720
16635 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16637 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16640 #: src/LyXRC.cpp:2724
16641 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16642 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2728
16645 msgid "The option to specify paper type."
16646 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2732
16649 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16650 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2736
16654 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16655 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16658 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16659 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16662 #: src/LyXRC.cpp:2740
16664 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16665 "prepended along with the printer name after the spool command."
16667 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16668 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2744
16671 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16673 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2748
16676 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16678 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16679 "impresora específica."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2752
16683 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16686 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16689 #: src/LyXRC.cpp:2756
16690 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16691 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2764
16695 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2768
16700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16701 "wrong, override the setting here."
16703 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16704 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2774
16707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16708 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2783
16712 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16713 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16714 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16716 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16717 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16718 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16719 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2787
16722 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16724 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2792
16729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16730 "roughly the same size as on paper."
16732 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16733 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2796
16737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16739 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2800
16743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16744 "\".out\". Only for advanced users."
16746 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16747 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2807
16750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16751 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2811
16754 msgid "What command runs the spellchecker?"
16755 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16757 #: src/LyXRC.cpp:2815
16759 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16760 "when you quit LyX."
16762 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16763 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2819
16767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16768 "value selects the directory LyX was started from."
16770 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16771 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2829
16775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16776 "will look in its global and local ui/ directories."
16778 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16779 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2842
16783 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16784 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16785 "may not work with all dictionaries."
16787 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16788 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16789 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2846
16792 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2850
16797 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2857
16801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16803 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16806 #: src/LyXVC.cpp:100
16807 msgid "Document not saved"
16808 msgstr "Documento non gravado"
16810 #: src/LyXVC.cpp:101
16811 msgid "You must save the document before it can be registered."
16812 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16814 #: src/LyXVC.cpp:133
16815 msgid "LyX VC: Initial description"
16816 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16818 #: src/LyXVC.cpp:134
16819 msgid "(no initial description)"
16820 msgstr "(sen descrición inicial)"
16822 #: src/LyXVC.cpp:150
16823 msgid "LyX VC: Log Message"
16824 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16826 #: src/LyXVC.cpp:153
16827 msgid "(no log message)"
16828 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16830 #: src/LyXVC.cpp:177
16833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16836 "Do you want to revert to the older version?"
16838 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16841 "Desxea reverter á versión gravada?"
16843 #: src/LyXVC.cpp:180
16844 msgid "Revert to stored version of document?"
16845 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16847 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16848 msgid "Senseless with this layout!"
16849 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16851 #: src/Paragraph.cpp:1643
16852 msgid "Alignment not permitted"
16853 msgstr "Aliñamento non permitido"
16855 #: src/Paragraph.cpp:1644
16857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16858 "Setting to default."
16860 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16863 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16864 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16865 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16867 msgid "LyX Warning: "
16868 msgstr "Versión LyX "
16870 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16871 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16873 msgid "uncodable character"
16874 msgstr "carácter especial"
16876 #: src/Paragraph.cpp:2472
16877 msgid "Memory problem"
16880 #: src/Paragraph.cpp:2472
16881 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16884 #: src/SpellBase.cpp:51
16885 msgid "Native OS API not yet supported."
16886 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16888 #: src/Text.cpp:146
16889 msgid "Unknown Inset"
16890 msgstr "recadro descoñecido"
16892 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16893 msgid "Change tracking error"
16894 msgstr "Muda erro de seguimento"
16896 #: src/Text.cpp:220
16898 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16899 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16901 #: src/Text.cpp:233
16903 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16904 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16906 #: src/Text.cpp:240
16907 msgid "Unknown token"
16908 msgstr "Símbolo descoñecido"
16910 #: src/Text.cpp:522
16912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16915 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16918 #: src/Text.cpp:533
16919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16921 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16923 #: src/Text.cpp:1344
16924 msgid "[Change Tracking] "
16925 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16927 #: src/Text.cpp:1350
16931 #: src/Text.cpp:1354
16935 #: src/Text.cpp:1364
16938 msgstr "Fonte: %1$s"
16940 #: src/Text.cpp:1369
16942 msgid ", Depth: %1$d"
16943 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16945 #: src/Text.cpp:1375
16946 msgid ", Spacing: "
16947 msgstr ", Espazado: "
16949 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16953 #: src/Text.cpp:1387
16957 #: src/Text.cpp:1396
16959 msgstr ", Recadro: "
16961 #: src/Text.cpp:1397
16962 msgid ", Paragraph: "
16963 msgstr ", Parágrafo: "
16965 #: src/Text.cpp:1398
16969 #: src/Text.cpp:1399
16970 msgid ", Position: "
16971 msgstr ", Posición: "
16973 #: src/Text.cpp:1405
16977 #: src/Text.cpp:1407
16978 msgid ", Boundary: "
16979 msgstr ", Fronteira: "
16981 #: src/Text2.cpp:388
16982 msgid "No font change defined."
16983 msgstr "Troca de fonte non definida."
16985 #: src/Text2.cpp:428
16986 msgid "Nothing to index!"
16987 msgstr "Nada que indexar!"
16989 #: src/Text2.cpp:430
16990 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16991 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16993 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16994 msgid "Math editor mode"
16995 msgstr "Modo do editor matemático"
16997 #: src/Text3.cpp:188
16998 msgid "No valid math formula"
17001 #: src/Text3.cpp:814
17002 msgid "Unknown spacing argument: "
17003 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17005 #: src/Text3.cpp:1056
17009 #: src/Text3.cpp:1057
17011 msgstr " descoñecido"
17013 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17014 msgid "Character set"
17015 msgstr "Conxunto de caracteres"
17017 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17018 msgid "Paragraph layout set"
17019 msgstr "Estilo de parágrafo"
17021 #: src/TextClass.cpp:140
17023 msgid "Plain Layout"
17026 #: src/TextClass.cpp:618
17028 msgid "Missing File"
17029 msgstr "Falta argumento"
17031 #: src/TextClass.cpp:619
17032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17035 #: src/TextClass.cpp:622
17037 msgid "Corrupt File"
17038 msgstr "Título breve"
17040 #: src/TextClass.cpp:623
17041 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17044 #: src/Thesaurus.cpp:60
17045 msgid "Thesaurus failure"
17046 msgstr "Fallo do Tesouro"
17048 #: src/Thesaurus.cpp:61
17051 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17055 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17058 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17060 msgid "Revision control error."
17061 msgstr "Controlo de versións"
17063 #: src/VCBackend.cpp:53
17066 "Some problem occured while running the command:\n"
17068 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17070 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17072 msgid "Error: Could not generate logfile."
17073 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17075 #: src/VCBackend.cpp:480
17077 "Error when commiting to repository.\n"
17078 "You have to manually resolve the problem.\n"
17079 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17082 #: src/VCBackend.cpp:531
17085 "Error when updating from repository.\n"
17086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17089 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17092 #: src/VSpace.cpp:472
17093 msgid "Default skip"
17094 msgstr "Salto predefinido"
17096 #: src/VSpace.cpp:475
17098 msgstr "Salto pequeno"
17100 #: src/VSpace.cpp:478
17101 msgid "Medium skip"
17102 msgstr "Salto meio"
17104 #: src/VSpace.cpp:481
17106 msgstr "Salto grande"
17108 #: src/VSpace.cpp:484
17109 msgid "Vertical fill"
17110 msgstr "Recheo vertical"
17112 #: src/VSpace.cpp:491
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17119 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17120 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17122 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17124 "Desexa reverter á versión gravada?"
17126 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17128 msgid "Reload saved document?"
17129 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17134 msgstr "&Substituir"
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17138 msgid "&Keep Changes"
17139 msgstr "Fundir mudanzas"
17141 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17143 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17148 msgid "File not readable!"
17149 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17156 "Do you want to create a new document?"
17158 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17160 "Desexa criar un novo documento?"
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17163 msgid "Create new document?"
17164 msgstr "Criar un novo documento?"
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17173 "The specified document template\n"
17175 "could not be read."
17177 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17182 msgid "Could not read template"
17183 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17185 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17186 msgid "\\arabic{enumi}."
17187 msgstr "\\arabic{enumi}."
17189 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17190 msgid "\\roman{enumiii}."
17191 msgstr "\\roman{enumiii}."
17193 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17194 msgid "\\Alph{enumiv}."
17195 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17197 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17198 msgid "Senseless!!! "
17199 msgstr "Sen senso!! "
17201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17202 msgid "Standard[[Bullets]]"
17203 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17207 msgstr "Matemática"
17209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17226 msgid "Directories"
17227 msgstr "Directórias"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17231 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17234 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17235 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17238 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17239 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17245 "1995-2008 LyX Team"
17247 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17248 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17249 "Equipa LyX (1995-2006)"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17253 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17254 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17255 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17256 "any later version."
17258 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17259 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17260 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17261 "calquer versión posterior."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17265 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17268 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17269 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17270 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17271 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17273 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17274 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17276 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17277 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17278 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17279 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17282 msgid "LyX Version "
17283 msgstr "Versión LyX "
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17286 msgid "Library directory: "
17287 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17290 msgid "User directory: "
17291 msgstr "Directória do usuário: "
17293 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17294 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17306 msgid "Preferences"
17307 msgstr "Preferéncias"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17310 msgid "Reconfigure"
17311 msgstr "Reconfigura"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17315 msgstr "Sair de %1"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17323 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17329 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17334 msgid "The current document was closed."
17335 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17339 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17340 "documents and exit.\n"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17347 msgid "Software exception Detected"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17352 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17353 "unsaved documents and exit."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17358 msgid "Could not find UI definition file"
17359 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17362 msgid "Bibliography Entry Settings"
17363 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17366 msgid "BibTeX Bibliography"
17367 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17375 msgid "Documents|#o#O"
17376 msgstr "Documentos|#o#O"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17380 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17383 msgid "Select a BibTeX database to add"
17384 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17388 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17391 msgid "Select a BibTeX style"
17392 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17401 msgid "Simple rectangular frame"
17402 msgstr "marco de recadro"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17406 msgid "Oval frame, thin"
17407 msgstr "Marco ovalado, fino"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17411 msgid "Oval frame, thick"
17412 msgstr "Marco ovalado, groso"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17415 msgid "Drop shadow"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17420 msgid "Shaded background"
17421 msgstr "fundo de nota"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17425 msgid "Double rectangular frame"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17436 msgstr "Profundidade"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17441 msgid "Total Height"
17442 msgstr "Altura total"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17450 msgid "Box Settings"
17451 msgstr "Configuración do cadro"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17454 msgid "Branch Settings"
17455 msgstr "Configuración de pola"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17475 msgid "Merge Changes"
17476 msgstr "Fundir mudanzas"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17484 "Trocado por %1$s\n"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17489 msgid "Change made at %1$s\n"
17490 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17498 msgstr "Sen mudanzas"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17518 msgstr "Nome próprio"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17558 msgstr "Estilo do texto"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17566 msgid "LinkBack PDF"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17581 msgstr "%1$s e %2$s"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17586 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17593 msgstr "Cancelado."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17597 msgid "Overwrite external file?"
17598 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17602 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17604 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17606 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17609 msgid "Next command"
17610 msgstr "Comando seguinte"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17613 msgid "big[[delimiter size]]"
17614 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17617 msgid "Big[[delimiter size]]"
17618 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17621 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17622 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17625 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17626 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17629 msgid "Math Delimiter"
17630 msgstr "Delimitador matemático"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17642 msgid "Computer Modern Roman"
17643 msgstr "Computer Modern Roman"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17646 msgid "Latin Modern Roman"
17647 msgstr "Latin Modern Roman"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17650 msgid "AE (Almost European)"
17651 msgstr "AE (Almost European)"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17654 msgid "Times Roman"
17655 msgstr "Times Roman"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17662 msgid "Bitstream Charter"
17663 msgstr "Bitstream Charter"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17666 msgid "New Century Schoolbook"
17667 msgstr "New Century Schoolbook"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17679 msgstr "Bera Serif"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17682 msgid "Concrete Roman"
17683 msgstr "Concrete Roman"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17686 msgid "Zapf Chancery"
17687 msgstr "Zapf Chancery"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17690 msgid "Computer Modern Sans"
17691 msgstr "Computer Modern Sans"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17694 msgid "Latin Modern Sans"
17695 msgstr "Latin Modern Sans"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17702 msgid "Avant Garde"
17703 msgstr "Avant Garde"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17714 msgid "Computer Modern Typewriter"
17715 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17718 msgid "Latin Modern Typewriter"
17719 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17734 msgid "CM Typewriter Light"
17735 msgstr "CM Typewriter Light"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17744 msgid "Module not found!"
17745 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17748 msgid "Document Settings"
17749 msgstr "Configuración do documento"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17754 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17756 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17765 msgid " (not installed)"
17766 msgstr "(non instalado)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17790 msgstr "con cabezallos"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17806 msgid "Language Default (no inputenc)"
17807 msgstr "Cabezallo de língua:"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17838 msgid "Appears in TOC"
17839 msgstr "Aparece no índice xeral"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17842 msgid "Author-year"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17851 msgid "Unavailable: %1$s"
17852 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17855 msgid "Document Class"
17856 msgstr "Clase do documento"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17864 msgid "Text Layout"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17868 msgid "Page Margins"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17872 msgid "Numbering & TOC"
17873 msgstr "Numeración e Índice"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17877 msgid "PDF Properties"
17878 msgstr "Propriedade"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17881 msgid "Math Options"
17882 msgstr "Matemáticas"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17885 msgid "Float Placement"
17886 msgstr "Flutuantes"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17890 msgstr "Marcas listas"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17898 msgid "LaTeX Preamble"
17899 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17903 msgid "Layouts|#o#O"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17908 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17909 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17914 msgid "Local layout file"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17919 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17920 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17921 "document may not work with this layout if you do not\n"
17922 "keep the layout file in the document directory."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17927 msgid "&Set Layout"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17939 msgid "Unable to read local layout file."
17940 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17944 msgid "Select master document"
17945 msgstr "Documento mestre"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17950 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17955 msgid "Unapplied changes"
17956 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17961 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17962 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17973 msgid "Unable to set document class."
17974 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17979 msgstr "%1$s e %2$s"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17984 msgstr "%1$s e %2$s"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17988 msgid "Module provided by document class."
17989 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17993 msgid "Package(s) required: %1$s."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18003 msgid "Module required: %1$s."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18008 msgid "Modules excluded: %1$s."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18012 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18017 msgid "[No options predefined]"
18018 msgstr "Troca de fonte non definida."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18022 msgid "Can't set layout!"
18023 msgstr "Formato trocado"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18028 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18035 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18036 msgid "TeX Code Settings"
18037 msgstr "Configuración do código TeX"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18042 msgstr "Código programación"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18047 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18051 msgstr "Esquerda superior"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18054 msgid "Bottom left"
18055 msgstr "Esquerda inferior"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18058 msgid "Baseline left"
18059 msgstr "Liña base esquerda"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18063 msgstr "Centro superior"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18066 msgid "Bottom center"
18067 msgstr "Centro inferior"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18070 msgid "Baseline center"
18071 msgstr "Liña base centro"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18075 msgstr "Direita superior"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18078 msgid "Bottom right"
18079 msgstr "Direita inferior"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18082 msgid "Baseline right"
18083 msgstr "Liña base direita"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18086 msgid "External Material"
18087 msgstr "Material externo"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18094 msgid "Select external file"
18095 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18098 msgid "Float Settings"
18099 msgstr "Configuración do flutuante"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18106 msgid "Select graphics file"
18107 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18110 msgid "Clipart|#C#c"
18111 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18115 msgid "Horizontal Space Settings"
18116 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18128 msgstr "&Xerar ligazón"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18131 msgid "Child Document"
18132 msgstr "Documento fillo"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18138 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18140 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18144 msgid "Select document to include"
18145 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18148 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18149 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 msgstr " descoñecido"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18159 msgstr "A&celerador:"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18164 msgstr "A&celerador:"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18200 msgid "No language"
18201 msgstr "Sen linguaxe"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18204 msgid "Program Listing Settings"
18205 msgstr "Configuración de código de programa"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18209 msgstr "Sen dialecto"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18213 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18216 msgid "Literate Programming Build Log"
18217 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18220 msgid "lyx2lyx Error Log"
18221 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18224 msgid "Version Control Log"
18225 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18228 msgid "No LaTeX log file found."
18229 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18232 msgid "No literate programming build log file found."
18233 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18236 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18237 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18240 msgid "No version control log file found."
18241 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18244 msgid "Math Matrix"
18245 msgstr "Matriz matemática"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18248 msgid "Nomenclature"
18249 msgstr "Nomenclatura"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18252 msgid "Note Settings"
18253 msgstr "Configuración de nota"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18256 msgid "Paragraph Settings"
18257 msgstr "Configuración de parágrafo"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18265 "the items is used."
18267 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18268 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18271 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18272 "larguras de etiqueta de todos os items."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18275 msgid "System files|#S#s"
18276 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18279 msgid "User files|#U#u"
18280 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18284 msgid "Look & Feel"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18289 msgid "Language Settings"
18290 msgstr "Configuración do idioma"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18299 msgid "File Handling"
18300 msgstr "Manexo de fontes"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18303 msgid "Date format"
18304 msgstr "Formato de data"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18308 msgid "Keyboard/Mouse"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18313 msgid "Input Completion"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18317 msgid "Screen fonts"
18318 msgstr "Fontes de pantalla"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18330 msgid "Select directory for example files"
18331 msgstr "Seleccionar modelo"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18334 msgid "Select a document templates directory"
18335 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18338 msgid "Select a temporary directory"
18339 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18342 msgid "Select a backups directory"
18343 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18346 msgid "Select a document directory"
18347 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18350 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18351 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18355 msgid "Spellchecker"
18356 msgstr "Corrector ortográfico"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18371 msgid "pspell (library)"
18372 msgstr "pspell (library)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18375 msgid "aspell (library)"
18376 msgstr "aspell (library)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18380 msgstr "Conversores"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18383 msgid "File formats"
18384 msgstr "Formatos de ficheiro"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18387 msgid "Format in use"
18388 msgstr "Formato en uso"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18393 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18394 "primeiramente o conversor."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18397 msgid "LyX needs to be restarted!"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18411 msgid "User interface"
18412 msgstr "Interface de usuário"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18422 msgstr "A&celerador:"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18432 msgstr "A&celerador:"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18440 msgid "Mathematical Symbols"
18441 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18445 msgid "Document and Window"
18446 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18454 msgid "System and Miscellaneous"
18455 msgstr "Miscelánea AMS"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18460 msgstr "&Restaurar"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18466 msgid "Failed to create shortcut"
18467 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18472 msgstr "Función descoñecida."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18475 msgid "Invalid or empty key sequence"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18481 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18490 "You need to remove that binding before creating a new one."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18495 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18496 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18500 msgstr "Identidade"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18503 msgid "Choose bind file"
18504 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18508 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18511 msgid "Choose UI file"
18512 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18516 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18519 msgid "Choose keyboard map"
18520 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18524 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18527 msgid "Choose personal dictionary"
18528 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18539 msgid "Print Document"
18540 msgstr "Imprimir documento"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18543 msgid "Print to file"
18544 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18547 msgid "PostScript files (*.ps)"
18548 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18551 msgid "Cross-reference"
18552 msgstr "Referéncia cruzada"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18560 msgstr "Saltar cara atrás"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18563 msgid "Jump to label"
18564 msgstr "Saltar á etiqueta"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18567 msgid "Find and Replace"
18568 msgstr "Procurar e substituir"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18571 msgid "Send Document to Command"
18572 msgstr "Enviar documento ao comando"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18576 msgstr "Mostrar ficheiro"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18580 msgid "Error -> Cannot load file!"
18581 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18584 msgid "Spellchecker error"
18585 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18588 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18589 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18593 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18594 "Maybe it has been killed."
18596 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18597 "Se cadra matou o proceso."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18600 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18601 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18604 msgid "The spellchecker has failed"
18605 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18609 msgid "%1$d words checked."
18610 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18613 msgid "One word checked."
18614 msgstr "Unha palabra verificada."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18617 msgid "Spelling check completed"
18618 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18622 msgid "Basic Latin"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18627 msgid "Latin-1 Supplement"
18628 msgstr "Suplementário"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18631 msgid "Latin Extended-A"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18635 msgid "Latin Extended-B"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18640 msgid "IPA Extensions"
18641 msgstr "E&xtensión:"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18644 msgid "Spacing Modifier Letters"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18648 msgid "Combining Diacritical Marks"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18658 msgstr "Árabe (Arabi)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18676 msgstr "SubVariación"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18694 msgstr "Inglés canadiense"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18716 msgid "Hangul Jamo"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18721 msgid "Phonetic Extensions"
18722 msgstr "E&xtensión:"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18725 msgid "Latin Extended Additional"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18729 msgid "Greek Extended"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18734 msgid "General Punctuation"
18735 msgstr "Información xeral"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18739 msgid "Superscripts and Subscripts"
18740 msgstr "Expoente|x"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18744 msgid "Currency Symbols"
18745 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18748 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18753 msgid "Letterlike Symbols"
18754 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18758 msgid "Number Forms"
18759 msgstr "Número de filas"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18763 msgid "Mathematical Operators"
18764 msgstr "Mathematica|a"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18768 msgid "Miscellaneous Technical"
18769 msgstr "Outros símbolos"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18773 msgid "Control Pictures"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18777 msgid "Optical Character Recognition"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18781 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18786 msgid "Box Drawing"
18787 msgstr "Configuración do cadro"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18791 msgid "Block Elements"
18792 msgstr "Agradecimentos"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18796 msgid "Geometric Shapes"
18797 msgstr "Forma itálica texto"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18801 msgid "Miscellaneous Symbols"
18802 msgstr "Outros símbolos"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18812 msgstr "Outros símbolos"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18830 msgstr "&Baixo a fila:"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18833 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18839 msgstr "Inglés canadiense"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18846 msgid "CJK Compatibility"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18850 msgid "CJK Unified Ideographs"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18854 msgid "Hangul Syllables"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18858 msgid "High Surrogates"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18862 msgid "Private Use High Surrogates"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18866 msgid "Low Surrogates"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18870 msgid "Private Use Area"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18884 msgstr "Orientación"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18887 msgid "Combining Half Marks"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18891 msgid "CJK Compatibility Forms"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18895 msgid "Small Form Variants"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18901 msgstr "Orientación"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18910 msgstr "Correoespecial"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18914 msgid "Linear B Syllabary"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18918 msgid "Linear B Ideograms"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18923 msgid "Aegean Numbers"
18924 msgstr "Número de páxina"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18928 msgid "Ancient Greek Numbers"
18929 msgstr "Número de páxina"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18946 msgid "Old Persian"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18965 msgid "Cypriot Syllabary"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18971 msgstr "varnothing"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18976 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18980 msgid "Musical Symbols"
18981 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18984 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18988 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18993 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18994 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18997 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19001 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19011 msgid "Variation Selectors Supplement"
19012 msgstr "Suplementário"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19015 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19019 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19024 msgid "Character: "
19025 msgstr "Conxunto de caracteres"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19028 msgid "Code Point: "
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19037 msgid "Table Settings"
19038 msgstr "Configuración da táboa"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19041 msgid "Insert Table"
19042 msgstr "Inserir táboa"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19045 msgid "TeX Information"
19046 msgstr "Información TeX"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19053 msgid "Filtering layouts with \""
19056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19063 msgstr " descoñecido"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19076 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19079 msgid "Vertical Space Settings"
19080 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19088 msgid "unknown version"
19089 msgstr "versión descoñecida"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19092 msgid "Small-sized icons"
19093 msgstr "Icones pequenos"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19096 msgid "Normal-sized icons"
19097 msgstr "Icones normais"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19100 msgid "Big-sized icons"
19101 msgstr "Icones grandes"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19106 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19109 msgid "Select template file"
19110 msgstr "Seleccionar modelo"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19113 msgid "Templates|#T#t"
19114 msgstr "Modelos|#M#m"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19119 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19122 msgid "Document not loaded."
19123 msgstr "Documento non carregado."
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19126 msgid "Select document to open"
19127 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19131 msgid "Examples|#E#e"
19132 msgstr "Exemplos|#E#e"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19136 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19137 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19146 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19152 msgid "Invalid filename"
19153 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19158 "The directory in the given path\n"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19165 msgid "Opening document %1$s..."
19166 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19170 msgid "Document %1$s opened."
19171 msgstr "Documento %1$s aberto."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19175 msgid "Version control detected."
19176 msgstr "Controlo de versións"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19180 msgid "Could not open document %1$s"
19181 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19184 msgid "Couldn't import file"
19185 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19189 msgid "No information for importing the format %1$s."
19190 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19194 msgid "Select %1$s file to import"
19195 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19200 "The document %1$s already exists.\n"
19202 "Do you want to overwrite that document?"
19204 "O documento %1$s xa existe.\n"
19206 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19209 msgid "Overwrite document?"
19210 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19214 msgid "Importing %1$s..."
19215 msgstr "Importando %1$s..."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19219 msgstr "importado."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19223 msgid "file not imported!"
19224 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19227 msgid "Select LyX document to insert"
19228 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19231 msgid "Select file to insert"
19232 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19235 msgid "Choose a filename to save document as"
19236 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19245 "The document %1$s could not be saved.\n"
19247 "Do you want to rename the document and try again?"
19249 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19251 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19254 msgid "Rename and save?"
19255 msgstr "Renomear e gravar?"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19260 msgstr "&Restaurar"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19265 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19267 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19269 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19271 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19275 msgstr "&Descartar"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19278 msgid "Saving all documents..."
19279 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19282 msgid "All documents saved."
19283 msgstr "Gravados todos os documentos."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19287 msgid "%1$s unknown command!"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19292 msgid "LaTeX Source"
19293 msgstr "Fonte LaTeX"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19297 msgid "DocBook Source"
19298 msgstr "Marcadores|M"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19302 msgid "Literate Source"
19303 msgstr "Fonte LaTeX"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19307 msgid " (version control)"
19308 msgstr "Controlo de versións"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19312 msgstr " (modificado)"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19315 msgid " (read only)"
19316 msgstr " (só leitura)"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19335 msgid "Wrap Float Settings"
19336 msgstr "Configuración do flutuante"
19338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19339 msgid "Click to detach"
19340 msgstr "Clique para separar"
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19347 msgid "No Documents Open!"
19348 msgstr "Nengun documento aberto!"
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19354 msgid "No Document Open!"
19355 msgstr "Nengun documento aberto!"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19359 msgid "No custom insets defined!"
19360 msgstr "Troca de fonte non definida."
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19363 msgid "Master Document"
19364 msgstr "Documento mestre"
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19367 msgid "Open Navigator..."
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19372 msgid "Other Lists"
19373 msgstr "Outros flutuantes"
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19376 msgid "No Table of contents"
19377 msgstr "Sen Índice xeral"
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19381 msgid "Other Toolbars"
19382 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19385 msgid "No Branch in Document!"
19386 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19390 msgid "No Citation in Scope!"
19391 msgstr "Troca de fonte non definida."
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19395 msgid "No action defined!"
19396 msgstr "Troca de fonte non definida."
19398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19404 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19407 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19408 "destes carácteres:\n"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19411 msgid "Could not update TeX information"
19412 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19417 msgid "The script `%s' failed."
19418 msgstr "Fallou o script `%s'."
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19423 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19426 msgid "Table of Contents"
19427 msgstr "Índice xeral"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19431 msgid "Child Documents"
19432 msgstr "Documento fillo"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19436 msgid "List of Graphics"
19437 msgstr "Lista de táboas"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19441 msgid "List of Equations"
19442 msgstr "Lista de códigos de programación"
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19446 msgid "List of Footnotes"
19447 msgstr "Lista de figuras"
19449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19451 msgid "List of Listings"
19452 msgstr "Lista de códigos de programación"
19454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19456 msgid "List of Indexes"
19457 msgstr "Lista de táboas"
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19461 msgid "List of Marginal notes"
19462 msgstr "Lista de táboas"
19464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19466 msgid "List of Notes"
19467 msgstr "Lista de táboas"
19469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19471 msgid "List of Citations"
19472 msgstr "Lista de códigos de programación"
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19476 msgid "Labels and References"
19477 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19481 msgid "List of Branches"
19482 msgstr "Lista de táboas"
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19486 msgid "List of Changes"
19487 msgstr "Lista de táboas"
19489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19492 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19493 "file through LaTeX: "
19495 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19496 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19498 #: src/insets/Inset.cpp:333
19499 msgid "Opened inset"
19500 msgstr "Recadro aberto"
19502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19503 msgid "Keys must be unique!"
19506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19509 "The key %1$s already exists,\n"
19510 "it will be changed to %2$s."
19513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19516 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19517 "If you proceed, all of them will be opened."
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19522 msgid "Open Databases?"
19523 msgstr "&Bancos de dados"
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19530 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19531 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19536 msgstr "&Bancos de dados"
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19540 msgid "Style File:"
19543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19549 msgid "included in TOC"
19552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19553 msgid "Export Warning!"
19554 msgstr "Aviso de exportar!"
19556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19559 "BibTeX will be unable to find them."
19561 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19562 "BibTeX non vai poder achá-las."
19564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19566 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19567 "BibTeX will be unable to find it."
19569 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19570 "BibTeX non vai poder achá-las."
19572 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19574 msgid "simple frame"
19575 msgstr "marco de recadro"
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19584 msgid "simple frame, page breaks"
19585 msgstr "marco de recadro"
19587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19590 msgstr "Marco ovalado, fino"
19592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19594 msgid "oval, thick"
19595 msgstr "Marco ovalado, groso"
19597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19598 msgid "drop shadow"
19601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19603 msgid "shaded background"
19604 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19608 msgid "double frame"
19611 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19612 msgid "Opened Box Inset"
19613 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19615 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19617 msgid "%1$s (%2$s)"
19618 msgstr "%1$s e %2$s"
19620 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19622 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19623 msgstr "%1$s e %2$s"
19625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19626 msgid "Opened Branch Inset"
19627 msgstr "Recadro de pola aberto"
19629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19641 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19642 msgid "Opened Caption Inset"
19643 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19655 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19656 msgid "LaTeX Command: "
19657 msgstr "Comando LaTeX: "
19659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19661 msgid "InsetCommand Error: "
19662 msgstr "Comando de recadro: "
19664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19666 msgid "Incompatible command name."
19667 msgstr "Comando incompleto"
19669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19671 msgid "InsetCommandParams Error: "
19672 msgstr "Comando de recadro: "
19674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19676 msgid "InsetCommandParams: "
19677 msgstr "Comando de recadro: "
19679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19680 msgid "Unknown parameter name: "
19681 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19685 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19687 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19688 msgid "Opened ERT Inset"
19689 msgstr "Recadro ERT aberto"
19691 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19693 msgid "External template %1$s is not installed"
19694 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19696 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19698 msgid "Opened Flex Inset"
19699 msgstr "Recadro de texto aberto"
19701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19703 msgstr "flutuante: "
19705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19706 msgid "Opened Float Inset"
19707 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19716 msgstr "flutuante: "
19718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19719 msgid " (sideways)"
19720 msgstr " (de lado)"
19722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19723 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19724 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19728 msgid "List of %1$s"
19729 msgstr "Lista de %1$s"
19731 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19732 msgid "Opened Footnote Inset"
19733 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19737 msgstr "nota de rodapé"
19739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19742 "Could not copy the file\n"
19744 "into the temporary directory."
19746 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19748 "na directória temporária."
19750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19753 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19757 msgid "Graphics file: %1$s"
19758 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19761 msgid "Verbatim Input"
19762 msgstr "Entrada Literal"
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19765 msgid "Verbatim Input*"
19766 msgstr "Entrada Literal*"
19768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19769 msgid "Recursive input"
19770 msgstr "Entrada recursiva"
19772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19774 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19775 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19780 "Included file `%1$s'\n"
19781 "has textclass `%2$s'\n"
19782 "while parent file has textclass `%3$s'."
19784 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19785 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19786 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19789 msgid "Different textclasses"
19790 msgstr "Clases de texto diferentes"
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19795 "Included file `%1$s'\n"
19796 "uses module `%2$s'\n"
19797 "which is not used in parent file."
19799 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19800 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19801 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19805 msgid "Module not found"
19806 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19810 msgid "Index sorting failed"
19811 msgstr "Fallou a conversión"
19813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19816 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19817 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19818 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19819 "explained in the User Guide."
19822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19824 msgid "Information regarding "
19825 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19844 msgid "Unknown buffer info"
19845 msgstr "Usuário descoñecido"
19847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19848 msgid "Label names must be unique!"
19851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19854 "The label %1$s already exists,\n"
19855 "it will be changed to %2$s."
19858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19859 msgid "DUPLICATE: "
19862 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19863 msgid "Opened Listing Inset"
19864 msgstr "Recadro de código aberto"
19866 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19867 msgid "no more lstline delimiters available"
19870 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19872 msgid "Running out of delimiters"
19873 msgstr "Inserir delimitadores"
19875 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19877 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19878 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19879 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19880 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19881 "must investigate!"
19884 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19887 msgstr "carácter especial"
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19892 "The following characters in one of the program listings are\n"
19893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19898 msgid "A value is expected."
19899 msgstr "Espera-se un valor."
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19907 msgid "Unbalanced braces!"
19908 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19911 msgid "Please specify true or false."
19912 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19915 msgid "Only true or false is allowed."
19916 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19919 msgid "Please specify an integer value."
19920 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19923 msgid "An integer is expected."
19924 msgstr "Espera-se un inteiro."
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19928 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19932 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19936 msgid "Please specify one of %1$s."
19937 msgstr "Especifique un de %1$s."
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19941 msgid "Try one of %1$s."
19942 msgstr "Probe un de %1$s."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19946 msgid "I guess you mean %1$s."
19947 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19952 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19957 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19962 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19970 "subconxunto de trblTRBL"
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19975 "right, bottom left and top left corner."
19977 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19978 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19981 msgid "Enter something like \\color{white}"
19982 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19986 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19989 msgid "auto, last or a number"
19990 msgstr "auto, último ou un número"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19996 "defining a listing inset)"
19998 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19999 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20000 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20008 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20009 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20010 "(ao definir un cadro de código)"
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20014 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20019 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20024 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20028 msgid "Parameter %1$s: "
20029 msgstr "Parámetro %1$s: "
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20034 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20039 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20041 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20042 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20043 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20048 msgstr "Páxina nova limpa"
20050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20052 msgstr "Páxina nova limpa"
20054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20055 msgid "Clear Double Page"
20056 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20065 msgid "Nomenclature Symbol: "
20066 msgstr "Nomenclatura"
20068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20070 msgid "Description: "
20071 msgstr "&Descrición:"
20073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20078 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20079 msgid "Note[[InsetNote]]"
20082 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20084 msgstr "Resaltado en cincento"
20086 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20087 msgid "Opened Note Inset"
20088 msgstr "Recadro de nota aberto"
20090 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20091 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20092 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20094 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20098 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20102 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20106 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20110 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20111 msgid "Page Number"
20112 msgstr "Número de páxina"
20114 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20118 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20119 msgid "Textual Page Number"
20120 msgstr "Número de páxina textual"
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20124 msgstr "Páxina de texto: "
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20127 msgid "Standard+Textual Page"
20128 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20132 msgstr "Referéncia+Texto: "
20134 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20138 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20139 msgid "FormatRef: "
20140 msgstr "FormatoRef: "
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20144 msgid "Interword Space"
20145 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20149 msgid "Protected Space"
20150 msgstr "Espazo protexido|E"
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20155 msgstr "Espazo delgado|d"
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20164 msgid "QQuad Space"
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20179 msgid "Negative Thin Space"
20180 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20184 msgid "Protected Horizontal Fill"
20185 msgstr "Recheo horizontal"
20187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20190 msgstr "Recheo horizontal"
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20195 msgstr "Recheo horizontal"
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20200 msgstr "Recheo horizontal"
20202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20205 msgstr "Recheo horizontal"
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20210 msgstr "Recheo horizontal"
20212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20215 msgstr "Recheo horizontal"
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20220 msgstr "Liña horizontal"
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20225 msgstr "Espazo protexido|E"
20227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20228 msgid "Unknown TOC type"
20229 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20232 msgid "Opened table"
20233 msgstr "Táboa aberta"
20235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20237 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20238 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20240 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20241 msgid "Opened Text Inset"
20242 msgstr "Recadro de texto aberto"
20244 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20245 msgid "Vertical Space"
20246 msgstr "Espazo vertical"
20248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20250 msgstr "envolucro: "
20252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20253 msgid "Opened Wrap Inset"
20254 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20266 msgstr "Carregando..."
20268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20269 msgid "Converting to loadable format..."
20270 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20274 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20277 msgid "Scaling etc..."
20278 msgstr "Escalando etc..."
20280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20281 msgid "Ready to display"
20282 msgstr "Listo para mostrar"
20284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20285 msgid "No file found!"
20286 msgstr "Ficheiro non achado!"
20288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20289 msgid "Error converting to loadable format"
20290 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20293 msgid "Error loading file into memory"
20294 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20297 msgid "Error generating the pixmap"
20298 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20302 msgstr "Sen imaxes"
20304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20305 msgid "Preview loading"
20306 msgstr "Carregando vista preliminar"
20308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20309 msgid "Preview ready"
20310 msgstr "Vista preliminar lista"
20312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20313 msgid "Preview failed"
20314 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20316 #: src/lengthcommon.cpp:37
20320 #: src/lengthcommon.cpp:37
20324 #: src/lengthcommon.cpp:37
20328 #: src/lengthcommon.cpp:37
20332 #: src/lengthcommon.cpp:37
20336 #: src/lengthcommon.cpp:37
20340 #: src/lengthcommon.cpp:38
20341 msgid "cc[[unit of measure]]"
20344 #: src/lengthcommon.cpp:38
20348 #: src/lengthcommon.cpp:38
20352 #: src/lengthcommon.cpp:38
20356 #: src/lengthcommon.cpp:39
20357 msgid "Text Width %"
20358 msgstr "Largura texto %"
20360 #: src/lengthcommon.cpp:39
20361 msgid "Column Width %"
20362 msgstr "Largura coluna %"
20364 #: src/lengthcommon.cpp:39
20365 msgid "Page Width %"
20366 msgstr "Largura páxina %"
20368 #: src/lengthcommon.cpp:39
20369 msgid "Line Width %"
20370 msgstr "Largura liña %"
20372 #: src/lengthcommon.cpp:40
20373 msgid "Text Height %"
20374 msgstr "Altura texto %"
20376 #: src/lengthcommon.cpp:40
20377 msgid "Page Height %"
20378 msgstr "Altura páxina %"
20380 #: src/lyxfind.cpp:115
20381 msgid "Search error"
20382 msgstr "Procura erro"
20384 #: src/lyxfind.cpp:115
20385 msgid "Search string is empty"
20386 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20388 #: src/lyxfind.cpp:299
20389 msgid "String has been replaced."
20390 msgstr "Cadea susbtituida."
20392 #: src/lyxfind.cpp:302
20393 msgid " strings have been replaced."
20394 msgstr " cadeas foron substituidas."
20396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20400 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20404 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20405 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20408 msgid "Only one row"
20409 msgstr "Só unha fila"
20411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20412 msgid "Only one column"
20413 msgstr "Só unha coluna"
20415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20416 msgid "No hline to delete"
20417 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20420 msgid "No vline to delete"
20421 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20426 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20430 msgstr "Nengun número"
20432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20438 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20439 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20443 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20444 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20448 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20449 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20452 msgid "create new math text environment ($...$)"
20453 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20456 msgid "entered math text mode (textrm)"
20457 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20460 msgid "Standard[[mathref]]"
20461 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20466 msgstr "Horizontal"
20468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20474 msgstr "macro matemática"
20476 #: src/output.cpp:37
20479 "Could not open the specified document\n"
20482 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20485 #: src/output_plaintext.cpp:136
20489 #: src/output_plaintext.cpp:148
20490 msgid "References: "
20491 msgstr "Referéncias: "
20493 #: src/support/Package.cpp:435
20494 msgid "LyX binary not found"
20495 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20497 #: src/support/Package.cpp:436
20500 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20502 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20505 #: src/support/Package.cpp:555
20508 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20510 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20511 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20513 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20515 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20516 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20519 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20520 msgid "File not found"
20521 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20523 #: src/support/Package.cpp:637
20526 "Invalid %1$s switch.\n"
20527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20529 "Opción %1$s non válida.\n"
20530 "A directória %2$s non contén %3$s."
20532 #: src/support/Package.cpp:664
20535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20538 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20539 "A directória %2$s non contén %3$s."
20541 #: src/support/Package.cpp:688
20544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20545 "%2$s is not a directory."
20547 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20548 "%2$s non é unha directória."
20550 #: src/support/Package.cpp:690
20551 msgid "Directory not found"
20552 msgstr "Non se achou a directória"
20554 #: src/support/debug.cpp:38
20555 msgid "No debugging message"
20556 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20558 #: src/support/debug.cpp:39
20559 msgid "General information"
20560 msgstr "Información xeral"
20562 #: src/support/debug.cpp:40
20563 msgid "Program initialisation"
20564 msgstr "Inicialización do programa"
20566 #: src/support/debug.cpp:41
20567 msgid "Keyboard events handling"
20568 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20570 #: src/support/debug.cpp:42
20571 msgid "GUI handling"
20572 msgstr "Manexo de interface"
20574 #: src/support/debug.cpp:43
20575 msgid "Lyxlex grammar parser"
20576 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20578 #: src/support/debug.cpp:44
20579 msgid "Configuration files reading"
20580 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20582 #: src/support/debug.cpp:45
20583 msgid "Custom keyboard definition"
20584 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20586 #: src/support/debug.cpp:46
20587 msgid "LaTeX generation/execution"
20588 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20590 #: src/support/debug.cpp:47
20591 msgid "Math editor"
20592 msgstr "Editor matemático"
20594 #: src/support/debug.cpp:48
20595 msgid "Font handling"
20596 msgstr "Manexo de fontes"
20598 #: src/support/debug.cpp:49
20599 msgid "Textclass files reading"
20600 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20602 #: src/support/debug.cpp:50
20603 msgid "Version control"
20604 msgstr "Controlo de versións"
20606 #: src/support/debug.cpp:51
20607 msgid "External control interface"
20608 msgstr "Interface de controlo externa"
20610 #: src/support/debug.cpp:52
20611 msgid "Undo/Redo mechanism"
20614 #: src/support/debug.cpp:53
20615 msgid "User commands"
20616 msgstr "Comandos do usuário"
20618 #: src/support/debug.cpp:54
20619 msgid "The LyX Lexxer"
20620 msgstr "O Lexxer de LyX"
20622 #: src/support/debug.cpp:55
20623 msgid "Dependency information"
20624 msgstr "Información de dependéncias"
20626 #: src/support/debug.cpp:56
20628 msgstr "recadros de LyX"
20630 #: src/support/debug.cpp:57
20631 msgid "Files used by LyX"
20632 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20634 #: src/support/debug.cpp:58
20635 msgid "Workarea events"
20636 msgstr "Eventos da área de traballo"
20638 #: src/support/debug.cpp:59
20639 msgid "Insettext/tabular messages"
20640 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20642 #: src/support/debug.cpp:60
20643 msgid "Graphics conversion and loading"
20644 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20646 #: src/support/debug.cpp:61
20647 msgid "Change tracking"
20648 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20650 #: src/support/debug.cpp:62
20651 msgid "External template/inset messages"
20652 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20654 #: src/support/debug.cpp:63
20655 msgid "RowPainter profiling"
20656 msgstr "perfilado de RowPainter"
20658 #: src/support/debug.cpp:64
20659 msgid "scrolling debugging"
20662 #: src/support/debug.cpp:65
20664 msgid "Math macros"
20665 msgstr "macro matemática"
20667 #: src/support/debug.cpp:66
20671 #: src/support/debug.cpp:67
20672 msgid "Locale/Internationalisation"
20675 #: src/support/debug.cpp:68
20677 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20678 msgstr "Selección como liñas|l"
20680 #: src/support/debug.cpp:69
20681 msgid "Developers' general debug messages"
20682 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20684 #: src/support/debug.cpp:70
20685 msgid "All debugging messages"
20686 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20688 #: src/support/debug.cpp:115
20690 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20691 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20693 #: src/support/filetools.cpp:247
20694 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20697 #: src/support/os_win32.cpp:307
20698 msgid "System file not found"
20699 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20701 #: src/support/os_win32.cpp:308
20703 "Unable to load shfolder.dll\n"
20706 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20707 "Instale-a, por favor."
20709 #: src/support/os_win32.cpp:313
20710 msgid "System function not found"
20711 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20713 #: src/support/os_win32.cpp:314
20715 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20716 "Don't know how to proceed. Sorry."
20718 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20719 "Non sei que facer. Sinto-o."
20721 #: src/support/userinfo.cpp:45
20722 msgid "Unknown user"
20723 msgstr "Usuário descoñecido"
20725 #~ msgid "Table of Contents|a"
20726 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20728 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20729 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20732 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20734 #~ msgid "Slidecontents"
20735 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20738 #~ msgid "Progress Contents"
20739 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20741 #~ msgid "LinuxDoc"
20742 #~ msgstr "LinuxDoc"
20744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20747 #~ msgid "&Options:"
20748 #~ msgstr "O&pcións:"
20751 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20752 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20757 #~ msgid "American"
20758 #~ msgstr "Inglés Americano"
20761 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20762 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20764 #~ msgid "Austrian"
20765 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20768 #~ msgstr "Inglés británico"
20770 #~ msgid "Canadian"
20771 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20778 #~ msgid "Reference\t"
20779 #~ msgstr "Referéncia"
20782 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20783 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20786 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20790 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20791 #~ msgstr "RetourAdresse"
20794 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20795 #~ msgstr "Postvermerk"
20798 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20799 #~ msgstr "IhrZeichen"
20802 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20803 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20806 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20807 #~ msgstr "MeinZeichen"
20810 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20811 #~ msgstr "Unterschrift"
20816 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20817 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20819 #~ msgid "LaTeX default"
20820 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20823 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20826 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20828 #~ "O documento especificado\n"
20830 #~ "non se pudo ler."
20833 #~ "Layout had to be changed from\n"
20834 #~ "%1$s to %2$s\n"
20835 #~ "because of class conversion from\n"
20838 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20840 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20843 #~ msgid "Changed Layout"
20844 #~ msgstr "Formato trocado"
20846 #~ msgid "Unknown layout"
20847 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20850 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20851 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20853 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20854 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20857 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20858 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20861 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20863 #~ msgid "Display image in LyX"
20864 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20866 #~ msgid "Screen display"
20867 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20869 #~ msgid "Monochrome"
20870 #~ msgstr "Monocromo"
20872 #~ msgid "Grayscale"
20873 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20876 #~ msgstr "Vista preliminar"
20881 #~ msgid "&Display:"
20882 #~ msgstr "&Pantalla:"
20885 #~ msgstr "Esca&la:"
20888 #~ msgid "Scr&een Display:"
20889 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20891 #~ msgid "Do not display"
20892 #~ msgstr "Non mostrar"
20895 #~ msgid "Unknown Info: "
20896 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20899 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20900 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20903 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20904 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20907 #~ msgid "Clear group"
20908 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20913 #~ msgid "Plain Text"
20914 #~ msgstr "Texto simples"
20917 #~ msgid "Other floats: "
20918 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20921 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20922 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20924 #~ msgid "Edit the file externally"
20925 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20927 #~ msgid "&Edit File..."
20928 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20930 #~ msgid "LyX View"
20931 #~ msgstr "Vista LyX"
20934 #~ msgstr "Opcións"
20941 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20942 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20944 #~ msgid "<- C&lear"
20945 #~ msgstr "<- &Limpar"
20948 #~ msgstr "&Aplicar"
20952 #~ msgstr "&Limpar"
20955 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20956 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20960 #~ msgstr "&Engadir"
20964 #~ msgstr "&Eliminar"
20968 #~ msgstr "&Enmarcada"
20971 #~ msgstr "&Centro"
20974 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20975 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20978 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20979 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20982 #~ msgid " writing embedded files."
20983 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20986 #~ msgid " could not write embedded files!"
20987 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20990 #~ msgid "Failed to extract file"
20991 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20994 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20996 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20998 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21001 #~ msgid "Copy file failure"
21002 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21006 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21007 #~ "Please check whether the path is writeable."
21009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21014 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21015 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21017 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21018 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21021 #~ msgid "Failed to embed file"
21022 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21027 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21029 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21030 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21033 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21035 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21037 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21040 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21041 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21045 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21046 #~ "Please check whether the source file is available"
21048 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21049 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21052 #~ msgid "Failed to open file"
21053 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21056 #~ msgid "Sync file failure"
21057 #~ msgstr "fallo de chktex"
21060 #~ msgid "Packing all files"
21061 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21064 #~ msgid "Failed to write file"
21065 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21068 #~ msgid "Save failure"
21069 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21073 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21074 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21076 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21077 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21080 #~ msgid "Embedded Files"
21081 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21084 #~ msgid "Embedded layout"
21085 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21088 #~ msgid "Extra embedded file"
21089 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21091 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21092 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21095 #~ msgid "Enspace|E"
21099 #~ msgid "Enskip|k"
21102 #~ msgid "Document could not be read"
21103 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21105 #~ msgid "%1$s could not be read."
21106 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21109 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21110 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21112 #~ msgid "All files (*)"
21113 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21116 #~ msgid "Properties...|P"
21117 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21120 #~ msgid "New Line|e"
21121 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21123 #~ msgid "Line Break|B"
21124 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21127 #~ msgid "line break"
21128 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21132 #~ msgstr "Largura"
21135 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21136 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21142 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21143 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21145 #~ msgid "Swap Rows|S"
21146 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21148 #~ msgid "Swap Columns|w"
21149 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21152 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21154 #~ "O documento especificado\n"
21156 #~ "non se pudo ler."
21168 #~ msgstr "flutuante"
21172 #~ msgstr "&Flutuante"
21174 #~ msgid "S&ubfigure"
21175 #~ msgstr "Su&bfigura"
21177 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21178 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21180 #~ msgid "Ca&ption:"
21181 #~ msgstr "&Lexenda:"
21183 #~ msgid "Show ERT inline"
21184 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21187 #~ msgstr "&Inserido"
21189 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21190 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21192 #~ msgid "Framed in box"
21193 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21196 #~ msgstr "&Colorida"
21198 #~ msgid "Paper Size"
21199 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21204 #~ msgid "C&opiers"
21205 #~ msgstr "C&opiadoras"
21207 #~ msgid "&File formats"
21208 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21210 #~ msgid "F&ormat:"
21211 #~ msgstr "F&ormato:"
21213 #~ msgid "&GUI name:"
21214 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21216 #~ msgid "External Applications"
21217 #~ msgstr "Programas externos"
21219 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21220 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21222 #~ msgid "Save/restore window position"
21223 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21228 #~ msgid "Scrolling"
21229 #~ msgstr "Desprazamento"
21234 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21235 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21238 #~ msgstr "&Unidades:"
21240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21241 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21244 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21247 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21249 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21250 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21253 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21256 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21259 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21261 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21262 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21267 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21268 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21270 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21271 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21274 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21276 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21277 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21279 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21280 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21282 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21283 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21285 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21286 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21288 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21289 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21291 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21292 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21294 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21295 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21297 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21298 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21300 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21301 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21303 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21304 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21306 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21307 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21309 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21310 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21312 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21334 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21337 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21340 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21343 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21346 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21349 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21352 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21355 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21358 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21360 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21361 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21363 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21364 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21366 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21367 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21369 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21370 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21372 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21373 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21379 #~ msgstr "Húngaro"
21381 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21382 #~ msgstr "Servo-Croata"
21384 #~ msgid "Framed|F"
21385 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21387 #~ msgid "Shaded|S"
21388 #~ msgstr "Sombreado|S"
21390 #~ msgid "Insert URL"
21391 #~ msgstr "Insere URL"
21393 #~ msgid "Can't load document class"
21394 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21397 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21400 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21403 #~ msgid "Undefined character style"
21404 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21407 #~ "The document could not be converted\n"
21408 #~ "into the document class %1$s."
21410 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21411 #~ "á clase de documento %1$s."
21414 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21415 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21417 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21418 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21421 #~ msgid "&Switch to document"
21422 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21425 #~ "Could not open the specified document\n"
21427 #~ "due to the error: %2$s"
21429 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21431 #~ "por mor do error: %2$s"
21433 #~ msgid "Formatting document..."
21434 #~ msgstr "Formatando documento..."
21436 #~ msgid "Rectangular box"
21437 #~ msgstr "Marco rectangular"
21439 #~ msgid "Shadow box"
21440 #~ msgstr "Marco con sombra"
21442 #~ msgid "Double box"
21443 #~ msgstr "Marco duplo"
21445 #~ msgid "Index Entry"
21446 #~ msgstr "Entrada de índice"
21448 #~ msgid "Previous command"
21449 #~ msgstr "Comando anterior"
21451 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21452 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21454 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21455 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21458 #~ msgstr "Copiadoras"
21461 #~ msgstr "Encuadrado"
21464 #~ msgstr "Marco ovalado"
21467 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21469 #~ msgid "Shadowbox"
21470 #~ msgstr "Marco sombreado"
21472 #~ msgid "Doublebox"
21473 #~ msgstr "Marco duplo"
21475 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21476 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21478 #~ msgid "Unknown inset name: "
21479 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21481 #~ msgid "Program Listing "
21482 #~ msgstr "Código de programa"
21485 #~ msgstr "Enmarcado"
21489 #~ msgstr "Teorema"
21492 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21493 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21498 #~ msgid "HtmlUrl: "
21499 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21501 #~ msgid "Default (outer)"
21502 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21505 #~ msgstr "Exterior"
21507 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21508 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21510 #~ msgid "%1$d words in selection."
21511 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21513 #~ msgid "%1$d words in document."
21514 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21516 #~ msgid "One word in selection."
21517 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21519 #~ msgid "One word in document."
21520 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21522 #~ msgid "Count words"
21523 #~ msgstr "Contar palabras"
21525 #~ msgid "Encoding error"
21526 #~ msgstr "Erro de codificación"
21529 #~ msgid "Placeholders"
21530 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21533 #~ msgstr "phantom"
21535 #~ msgid "vphantom"
21536 #~ msgstr "vphantom"
21538 #~ msgid "hphantom"
21539 #~ msgstr "hphantom"
21542 #~ msgstr "&Direita"