]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
f660bb236801b23ec8904bc802e80dda30ee04da
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 msgid "None"
255 msgstr "Nengun"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Minipáxina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Cadro &interior:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Marco:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Altura"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Largura"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altura:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Largura:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Aliñamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Esquerda"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Direita"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Estricar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontal"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 msgid "Top"
344 msgstr "Superior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Inferior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "&Cadro:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contido:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Restaurar"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Aplicar"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nova:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Eliminar"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Fonte:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "&Tamaño:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Predefinido"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Diminuta"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Pequenísima"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Pequeniña"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Pequena"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Grande"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Grandona"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Grandísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Enorme"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Descomunal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "&Nível:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Mudanza:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Aceitar"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "&Rexeitar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Família de Fontes"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Família:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Forma de fonte"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "&Forma:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Séries de fontes"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Língua"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Cor da fonte"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "&Língua:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "&Série:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "&Cor:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Tamaño fonte"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "&Outros:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "Comutar &todo"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Fechar"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Sube"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Baixa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "&Apagar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas &seleccionadas:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 #, fuzzy
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "&Citas disponíbeis:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formato"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 #, fuzzy
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "E&stilo de cita:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Lista todos os autores"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 #, fuzzy
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista &completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 #, fuzzy
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "Forzar &maiúsculas"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgid "&Text after:"
715 msgstr "Texto &despois:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "&Texto antes:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 msgid "A&pply"
731 msgstr "&Aplicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 #, fuzzy
735 msgid "Search Citation"
736 msgstr "Citación"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
739 #, fuzzy
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
744 msgid "Regular E&xpression"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #, fuzzy
749 msgid "<- C&lear"
750 msgstr "<- Limpar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
753 #, fuzzy
754 msgid "F&ind:"
755 msgstr "&Procurar:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
758 msgid "Insert the delimiters"
759 msgstr "Inserir delimitadores"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
762 msgid "&Insert"
763 msgstr "&Inserir"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
766 msgid "&Size:"
767 msgstr "&Tamaño:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
770 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
771 #, fuzzy
772 msgid "TeX Code: "
773 msgstr "Código TeX|g"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
776 msgid "Match delimiter types"
777 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
780 msgid "&Keep matched"
781 msgstr "&Manter iguais"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
784 msgid "Reset to the default settings for the document class"
785 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
788 msgid "Use Class Defaults"
789 msgstr "Usar predefinidos da clase"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
792 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
793 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Pantalla"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Mostrar ERT inserido"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Inserido"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Pregueado"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mostrar contidos ERT"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Abrir"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Ficheiro"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Rascuño"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "&Editar ficheiro..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Escolle un ficheiro"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Ficheiro"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Ficheiro:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Modelo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Vista LyX"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monocromo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Escala de cincentos"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Cor"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Vista preliminar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Pantalla:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Esca&la:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Rotar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "Orixe da rotación"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Orixe:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "Á&ngulo:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Escala"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Altura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "&Manter proporción"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Largura da imaxe na saída"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Recortar"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "&Obter do ficheiro"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "Esquerda &inferior:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "Direita &superior:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opcións"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "O&pción:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "F&ormato:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Forma"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Início da páxina"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Aqui, &con certeza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "&Fin da páxina"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "&Estender colunas"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FonteUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Esc&ala(%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Fon&te_fixa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Escala(%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "&Sans Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "&Familia predefinida:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "&Tamaño base:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Gráficos"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editar"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Rotar gráficos"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "&Ángulo (graus):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "&Orixe:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Tamaño de saída"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Alto &cabezallo:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Largura:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "&Recorte"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Modo rascuño"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Modo &rascuño"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "Su&bfigura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Lexenda da subfigura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "&Lexenda:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Falta argumento"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "&Lexenda:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Etiqueta:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Entrada"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Literal"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Listing"
1298 msgstr "Lista"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Carregar o ficheiro"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1305 msgid "&Load"
1306 msgstr "&Carregar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Clase do documento:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgid "&Options:"
1314 msgstr "O&pcións:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "Con&trolador postscript:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgid "&Encoding:"
1326 msgstr "&Codificación:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Estilo de cita:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Main Settings"
1335 msgstr "Configuración de pola"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1338 msgid "Style"
1339 msgstr "Estilo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1342 msgid "The content's base font size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1346 #, fuzzy
1347 msgid "F&ont size:"
1348 msgstr "Tamaño fonte"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1351 msgid "The content's base font style"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Font st&yle:"
1357 msgstr "Tamaño fonte"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1370 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1374 msgid "S&pace in string as Symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1382 msgid "S&pace as Symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "&Usar táboa longa"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Range"
1397 msgstr "Simples"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Last line:"
1402 msgstr "liña matemática"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1405 msgid "The last line to be printed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Fi&rst line:"
1415 msgstr "Nome"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Dialect:"
1424 msgstr "&Ficheiro:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Numeración"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Choose the font size for line numbers"
1442 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Font si&ze:"
1447 msgstr "Tamaño fonte"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1450 #, fuzzy
1451 msgid "S&tep:"
1452 msgstr "Paso"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Side: "
1461 msgstr "Transparéncia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Placement"
1466 msgstr "&Ubicación:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Outras opcións de fonte"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Float"
1480 msgstr "Flutuante|l"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1483 msgid "Check for inline listings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Inline listing"
1489 msgstr "&Inserido"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Placement:"
1494 msgstr "&Ubicación:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ad&vanced"
1499 msgstr "&Cancelar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1502 msgid "More &Parameters"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1506 msgid "Feedback window"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Actualizar a vista"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "&Actualizar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "&Marxes predefinidas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "&Superior:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "&Inferior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "I&nterior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Alto &cabezallo:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "Salto do &pé:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Número de filas"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "&Filas:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Número de colunas"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "&Colunas:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Aliñamento vertical"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "&Vertical:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Horizontal:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "&Ordenar como:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Descrición:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "&Símbolo:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Tipo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "Só internamente no LyX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "&Nota LyX"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "&Comentário"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "&Resaltado en cincento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "&Enmarcada"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "&Colorida"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "&Numeración"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "Tamaño do papel"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr ""
1689 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1690 "\"Personalizado\""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1693 msgid "Orientation"
1694 msgstr "Orientación"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1697 msgid "&Portrait"
1698 msgstr "Re&trato"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1701 msgid "&Landscape"
1702 msgstr "A&paisado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "&Estilo de páxina:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "Documento con &duas caras"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1721 msgid "Label Width"
1722 msgstr "Largura da etiqueta"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1727 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1730 msgid "&Longest label"
1731 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Indent &Paragraph"
1736 msgstr "&Identar parágrafo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1739 msgid "L&ine spacing:"
1740 msgstr "E&spazamento:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1744 msgid "Single"
1745 msgstr "Simples"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1748 msgid "1.5"
1749 msgstr "1.5"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1753 msgid "Double"
1754 msgstr "Duplo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1760 msgid "Custom"
1761 msgstr "Personalizado"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Default"
1766 msgstr "Predefinido"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Justified"
1771 msgstr "Xustificado"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Left"
1776 msgstr "Esquerda"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Right"
1781 msgstr "Direita"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Center"
1786 msgstr "Centro"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1789 msgid "&Colors"
1790 msgstr "&Cores"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1793 msgid "&Alter..."
1794 msgstr "&Mudar..."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Converter Defi&nitions"
1799 msgstr "Definicións"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1802 msgid "C&onverter:"
1803 msgstr "&Conversor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1806 msgid "E&xtra flag:"
1807 msgstr "Opción e&xtra:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&From format:"
1812 msgstr "&Formato:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&To format:"
1817 msgstr "Formato de &data:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1821 msgid "A&dd"
1822 msgstr "Enga&dir"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1827 msgid "&Modify"
1828 msgstr "&Modificar"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Remo&ve"
1833 msgstr "&Eliminar"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Converter File Cache"
1838 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Enabled"
1843 msgstr "Táboa &longa"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Maximum Age (in days):"
1848 msgstr "Documentos &recentes:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1851 msgid "&Format:"
1852 msgstr "&Formato:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1855 msgid "&Copier:"
1856 msgstr "&Copiadora:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1859 msgid "C&opiers"
1860 msgstr "C&opiadoras"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1863 msgid ""
1864 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1865 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1866 "rather than the Cygwin teTeX."
1867 msgstr ""
1868 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1869 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1870 "teTeX Cygwin."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1873 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1874 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1877 msgid "&Date format:"
1878 msgstr "Formato de &data:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1881 msgid "Date format for strftime output"
1882 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1885 msgid "Display &Graphics:"
1886 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1889 msgid "Off"
1890 msgstr "Desactivada"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1893 msgid "No math"
1894 msgstr "Sen fórmulas"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1897 msgid "On"
1898 msgstr "Activado"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1901 msgid "Do not display"
1902 msgstr "Non mostrar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1905 msgid "Instant &Preview:"
1906 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1909 msgid "&File formats"
1910 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1913 msgid "&Document format"
1914 msgstr "Formato de &documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1917 msgid "Vector graphi&cs format"
1918 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1921 msgid "F&ormat:"
1922 msgstr "F&ormato:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1925 msgid "S&hortcut:"
1926 msgstr "A&celerador:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1929 msgid "&Viewer:"
1930 msgstr "&Visor:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1933 msgid "&GUI name:"
1934 msgstr "&Nome GUI:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1937 msgid "E&xtension:"
1938 msgstr "E&xtensión:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1941 msgid "Ed&itor:"
1942 msgstr "&Editor:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1945 msgid "&E-mail:"
1946 msgstr "&Correo-e:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1949 msgid "Your name"
1950 msgstr "O seu nome"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1953 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1954 msgid "&Name:"
1955 msgstr "&Nome:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1958 msgid "Your E-mail address"
1959 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1963 msgid "Bro&wse..."
1964 msgstr "E&xaminar..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1967 msgid "S&econd:"
1968 msgstr "S&egundo:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1971 msgid "&First:"
1972 msgstr "&Primeiro:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1976 msgid "Br&owse..."
1977 msgstr "Exa&minar..."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1980 msgid "Use &keyboard map"
1981 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1984 msgid "Command s&tart:"
1985 msgstr "&Inicio do comando:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1988 msgid "&Default language:"
1989 msgstr "&Língua predefinida:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1992 msgid "Command e&nd:"
1993 msgstr "&Fin do comando:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1996 msgid "Language pac&kage:"
1997 msgstr "&Pacote de língua:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2000 msgid "Auto &begin"
2001 msgstr "Auto-i&niciar"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2004 msgid "Use b&abel"
2005 msgstr "Usar &babel"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2008 msgid "&Global"
2009 msgstr "&Global"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2012 msgid "&Right-to-left language support"
2013 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2016 msgid "Auto &end"
2017 msgstr "Auto-&terminar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2020 msgid "Mark &foreign languages"
2021 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2024 msgid "Set class options to default on class change"
2025 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2028 msgid "&Reset class options when document class changes"
2029 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2032 msgid "Default paper si&ze:"
2033 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2036 msgid "Te&X encoding:"
2037 msgstr "Codificación Te&X:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2040 msgid "US letter"
2041 msgstr "US letter"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2044 msgid "US legal"
2045 msgstr "US Legal"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2048 msgid "US executive"
2049 msgstr "US executive"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2052 msgid "A3"
2053 msgstr "A3"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2056 msgid "A4"
2057 msgstr "A4"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2060 msgid "A5"
2061 msgstr "A5"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2064 msgid "B5"
2065 msgstr "B5"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2068 msgid "External Applications"
2069 msgstr "Programas externos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2072 msgid "CheckTeX start options and flags"
2073 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2076 msgid "Chec&kTeX command:"
2077 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2080 msgid "BibTeX command and options"
2081 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2084 msgid "&BibTeX command:"
2085 msgstr "Comando &BibTeX:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2089 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2092 msgid "Index command:"
2093 msgstr "Comando índice:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2096 msgid "DVI viewer paper size options:"
2097 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2101 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2104 msgid "Ly&XServer pipe:"
2105 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2112 msgid "Browse..."
2113 msgstr "Examinar..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2116 msgid "&PATH prefix:"
2117 msgstr "&Prefixo PATH:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2120 msgid "&Temporary directory:"
2121 msgstr "Directória &temporária:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2124 msgid "&Backup directory:"
2125 msgstr "&Copias de seguranza:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2128 msgid "&Working directory:"
2129 msgstr "&Directória de traballo:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2132 msgid "&Document templates:"
2133 msgstr "&Modelos de documento:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2136 msgid "&roff command:"
2137 msgstr "Comando &roff:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2140 msgid ""
2141 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2142 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2143 "paragraphs are separated by a blank line."
2144 msgstr ""
2145 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2146 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2147 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2150 msgid "Output &line length:"
2151 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2154 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2155 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2158 msgid "Name of the default printer"
2159 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2162 msgid "Use printer name explicitely"
2163 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2166 msgid "Adapt outp&ut"
2167 msgstr "&Adaptar saída"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2170 msgid "Command Options"
2171 msgstr "Opcións do comando"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2174 msgid "Re&verse:"
2175 msgstr "In&verter:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2178 msgid "To p&rinter:"
2179 msgstr "A i&mpresora:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2182 msgid "Paper si&ze:"
2183 msgstr "Tama&ño do papel:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2186 msgid "To &file:"
2187 msgstr "A fic&heiro:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "Coman&do de impresión:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2194 msgid "&Odd pages:"
2195 msgstr "Páxinas &impares:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 msgid "Paper t&ype:"
2199 msgstr "Tipo do pape&l:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "E&xtra options:"
2203 msgstr "Opcións e&xtra:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Spool pref&ix:"
2207 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2210 msgid "Co&llated:"
2211 msgstr "Pe&gadas:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2214 msgid "&Even pages:"
2215 msgstr "Páxinas &pares:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2218 msgid "File ex&tension:"
2219 msgstr "&Extensión:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2222 msgid "Lan&dscape:"
2223 msgstr "Apai&sado:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2226 msgid "Co&pies:"
2227 msgstr "C&opias:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2230 msgid "Pa&ge range:"
2231 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2234 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2235 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2238 msgid "Printer co&mmand:"
2239 msgstr "&Comando da impresora:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2242 msgid "Printer &name:"
2243 msgstr "&Nome da impresora:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2246 msgid "Sa&ns Serif:"
2247 msgstr "&Sans Serif:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2250 msgid "T&ypewriter:"
2251 msgstr "&Fonte_fixa:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2254 msgid "Screen &DPI:"
2255 msgstr "&DPI pantalla:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2258 msgid "&Zoom %:"
2259 msgstr "&Zoom %:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2262 msgid "Font Sizes"
2263 msgstr "Tamaños das fontes"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2266 msgid "Larger:"
2267 msgstr "Grandona:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2270 msgid "Largest:"
2271 msgstr "Grandísima:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2274 msgid "Huge:"
2275 msgstr "Enorme:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2278 msgid "Hugest:"
2279 msgstr "Descomunal:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2282 msgid "Smallest:"
2283 msgstr "Pequenísima:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2286 msgid "Smaller:"
2287 msgstr "Pequeniña:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2290 msgid "Small:"
2291 msgstr "Pequena:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2294 msgid "Normal:"
2295 msgstr "Normal:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2298 msgid "Tiny:"
2299 msgstr "Diminuta:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2302 msgid "Large:"
2303 msgstr "Grande:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2306 msgid "Spellchec&ker executable:"
2307 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2310 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2311 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2314 msgid "Al&ternative language:"
2315 msgstr "&Língua alternativa:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2318 msgid "Escape cha&racters:"
2319 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2322 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2323 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2326 msgid "Personal &dictionary:"
2327 msgstr "&Dicionário persoal:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2330 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2331 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2334 msgid "Accept compound &words"
2335 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2338 msgid "Use input encod&ing"
2339 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2342 msgid "Scrolling"
2343 msgstr "Desprazamento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2350 msgid "B&rowse..."
2351 msgstr "E&xaminar..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2354 msgid "&User interface file:"
2355 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2358 msgid "&Bind file:"
2359 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2362 msgid "Session"
2363 msgstr "Sesión"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2366 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2367 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2370 msgid "Load opened files from last session"
2371 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2374 msgid "Restore cursor positions"
2375 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2378 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2379 msgstr ""
2380 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2383 msgid "Save/restore window position"
2384 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2388 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2389 msgid "Width"
2390 msgstr "Largura"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2393 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2394 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2395 msgid "Height"
2396 msgstr "Altura"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2399 msgid "Documents"
2400 msgstr "Documentos"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2403 msgid "B&ackup documents "
2404 msgstr "&Cópias de seguranza "
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2407 msgid " every"
2408 msgstr " cada"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2411 msgid "minutes"
2412 msgstr "minutos"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2415 msgid "&Maximum last files:"
2416 msgstr "Documentos &recentes:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2419 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2420 msgid "&Save"
2421 msgstr "&Gravar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2424 msgid "Pages"
2425 msgstr "Páxinas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2428 msgid "Page number to print from"
2429 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2432 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2433 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2436 msgid "Page number to print to"
2437 msgstr "Imprimir até a páxina"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2440 msgid "Print all pages"
2441 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2444 msgid "Fro&m"
2445 msgstr "&Desde"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2448 msgid "&All"
2449 msgstr "&Todo"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2452 msgid "Print &odd-numbered pages"
2453 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2456 msgid "Print &even-numbered pages"
2457 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2460 msgid "Print in reverse order"
2461 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2464 msgid "Re&verse order"
2465 msgstr "&Orde inversa"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2468 msgid "Copies"
2469 msgstr "Cópias"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2472 msgid "Number of copies"
2473 msgstr "Número de cópias"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2476 msgid "Collate copies"
2477 msgstr "Cópias encadeadas"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2480 msgid "&Collate"
2481 msgstr "&Encadeadas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2484 msgid "&Print"
2485 msgstr "&Imprimir"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2488 msgid "Print Destination"
2489 msgstr "Destino de impresión"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2492 msgid "Send output to the printer"
2493 msgstr "Enviar saída á impresora"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2496 msgid "P&rinter:"
2497 msgstr "I&mpresora:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2500 msgid "Send output to the given printer"
2501 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2504 msgid "Send output to a file"
2505 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2508 msgid "La&bels in:"
2509 msgstr "E&tiquetas en:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2512 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2513 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2516 msgid "<reference>"
2517 msgstr "<referéncia>"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2520 msgid "(<reference>)"
2521 msgstr "(<referéncia>)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2524 msgid "<page>"
2525 msgstr "<páxina>"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2528 msgid "on page <page>"
2529 msgstr "na páxina <páxina>"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2532 msgid "<reference> on page <page>"
2533 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2536 msgid "Formatted reference"
2537 msgstr "Referéncia con formato"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2540 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2541 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2544 msgid "&Sort"
2545 msgstr "&Ordenar"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2548 msgid "Update the label list"
2549 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2552 msgid "Jump to the label"
2553 msgstr "Salta á etiqueta"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2556 msgid "&Go to Label"
2557 msgstr "&Ir á etiqueta"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2560 msgid "&Find:"
2561 msgstr "&Procurar:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2564 msgid "Replace &with:"
2565 msgstr "Su&bstituir por:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2568 msgid "Case &sensitive"
2569 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2572 msgid "Match whole words onl&y"
2573 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2576 msgid "Find &Next"
2577 msgstr "Procurar se&guinte"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2582 msgid "&Replace"
2583 msgstr "&Substituir"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2586 msgid "Replace &All"
2587 msgstr "Substituir &todo"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2590 msgid "Search &backwards"
2591 msgstr "Proc&urar cara tras"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2594 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2595 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2598 msgid "&Export formats:"
2599 msgstr "Formatos de &exportación:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2602 msgid "&Command:"
2603 msgstr "&Comando:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2606 msgid "Suggestions:"
2607 msgstr "Suxestións:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2610 msgid "Replace word with current choice"
2611 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2615 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2618 msgid "Ignore this word"
2619 msgstr "Ignora esta palabra"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2622 msgid "&Ignore"
2623 msgstr "&Ignorar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2626 msgid "Ignore this word throughout this session"
2627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2630 msgid "I&gnore All"
2631 msgstr "I&gnorar sempre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2634 msgid "Replacement:"
2635 msgstr "Substituir por:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2638 msgid "Current word"
2639 msgstr "Palabra actual"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2642 msgid "Unknown word:"
2643 msgstr "Palabra descoñecida:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2646 msgid "Replace with selected word"
2647 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2650 msgid "&Table Settings"
2651 msgstr "Configuración da &táboa"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2654 msgid "Column Width"
2655 msgstr "Largura da coluna"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2658 msgid "Fixed width of the column"
2659 msgstr "Fixa largura da coluna"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2662 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2663 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2666 msgid "&Vertical alignment:"
2667 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2670 msgid "&Horizontal alignment:"
2671 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2674 msgid "Horizontal alignment in column"
2675 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2678 msgid "Justified"
2679 msgstr "Xustificado"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2683 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2687 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2691 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2695 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2698 msgid "Merge cells"
2699 msgstr "Une celas"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2702 msgid "&Multicolumn"
2703 msgstr "&Multicoluna"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2706 msgid "LaTe&X argument:"
2707 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2711 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2714 msgid "&Borders"
2715 msgstr "&Bordos"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2718 msgid "All Borders"
2719 msgstr "Todos os bordos"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2723 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2726 msgid "&Set"
2727 msgstr "&Debuxar"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2734 msgid "C&lear"
2735 msgstr "&Limpar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2739 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2742 msgid "Fo&rmal"
2743 msgstr "&Formal"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2746 msgid "Use default (grid-like) border style"
2747 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2750 msgid "De&fault"
2751 msgstr "&Predefinido"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2754 msgid "Set Borders"
2755 msgstr "Debuxar bordos"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2758 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2762 msgid "Additional Space"
2763 msgstr "Espazo adicional"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2766 msgid "T&op of row:"
2767 msgstr "&Sobre a fila:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2770 msgid "Botto&m of row:"
2771 msgstr "&Baixo a fila:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2774 msgid "Bet&ween rows:"
2775 msgstr "&Entre filas:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2778 msgid "&Longtable"
2779 msgstr "Táboa &longa"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2782 msgid "Set a page break on the current row"
2783 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2786 msgid "Page &break on current row"
2787 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2790 msgid "Settings"
2791 msgstr "Configuración"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2794 msgid "Status"
2795 msgstr "Estado"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2798 msgid "Header:"
2799 msgstr "Cabezallo:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2802 msgid "Footer:"
2803 msgstr "Pé:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2806 msgid "First header:"
2807 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2810 msgid "Last footer:"
2811 msgstr "Último pé:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2814 msgid "Contents"
2815 msgstr "Contidos"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2818 msgid "Border above"
2819 msgstr "Bordo por riba"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2822 msgid "Border below"
2823 msgstr "Bordo por baixo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2827 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2831 msgid "on"
2832 msgstr "activado"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2835 msgid "This row is the header of the first page"
2836 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2840 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2843 msgid "This row is the footer of the last page"
2844 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2851 msgid "double"
2852 msgstr "duplo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2855 msgid "Don't output the last footer"
2856 msgstr "Non mostra o último pé"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2860 msgid "is empty"
2861 msgstr "valeiro"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2864 msgid "Don't output the first header"
2865 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2869 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2872 msgid "&Use long table"
2873 msgstr "&Usar táboa longa"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2876 msgid "Current cell:"
2877 msgstr "Cela actual:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2880 msgid "Current row position"
2881 msgstr "Posición actual de fila"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2884 msgid "Current column position"
2885 msgstr "Posición actual de coluna"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2888 msgid "Close this dialog"
2889 msgstr "Fecha este diálogo"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2892 msgid "Rebuild the file lists"
2893 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2896 msgid "&Rescan"
2897 msgstr "&Reler"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2900 msgid ""
2901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2902 msgstr ""
2903 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2904 "ficheiros"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2907 msgid "&View"
2908 msgstr "&Ver"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2911 msgid "Selected classes or styles"
2912 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2915 msgid "LaTeX classes"
2916 msgstr "Clases LaTeX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2919 msgid "LaTeX styles"
2920 msgstr "Estilos LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2923 msgid "BibTeX styles"
2924 msgstr "Estilos BibTeX"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2927 msgid "Toggles view of the file list"
2928 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2931 msgid "Show &path"
2932 msgstr "Mostrar &rota"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2935 msgid "Separate Paragraphs With"
2936 msgstr "Separar parágrafos con"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2939 msgid "&Vertical space"
2940 msgstr "Espazo &vertical"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2944 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2947 msgid "&Indentation"
2948 msgstr "&Identado"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Spacing"
2953 msgstr "&Espazado:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2960 msgid "Format text into two columns"
2961 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2964 msgid "Two-&column document"
2965 msgstr "Documento a &duas colunas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Listing settings"
2970 msgstr "Configuración do idioma"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2973 msgid "Index entry"
2974 msgstr "Entrada de índice"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2977 msgid "&Keyword:"
2978 msgstr "Palabra &chave:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2981 msgid "Entry"
2982 msgstr "Entrada"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2986 msgid "The selected entry"
2987 msgstr "A entrada seleccionada"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2990 msgid "&Selection:"
2991 msgstr "&Selección:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2994 msgid "Replace the entry with the selection"
2995 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3002 msgid ""
3003 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3004 "available"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3008 msgid "Update navigation tree"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3014 msgid "..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3036 msgid "&Type:"
3037 msgstr "&Tipo:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3041 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3042 msgid "URL"
3043 msgstr "URL"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3046 msgid "&URL:"
3047 msgstr "&URL:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3050 msgid "Name associated with the URL"
3051 msgstr "Nome asociado coa URL"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3054 msgid "Output as a hyperlink ?"
3055 msgstr "Saída como ligazón?"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3058 msgid "&Generate hyperlink"
3059 msgstr "&Xerar ligazón"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3062 msgid "&Spacing:"
3063 msgstr "&Espazado:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3066 msgid "&Value:"
3067 msgstr "&Valor:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3070 msgid "&Protect:"
3071 msgstr "&Protexer:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3075 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3078 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3079 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3082 msgid "Supported spacing types"
3083 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3086 msgid "DefSkip"
3087 msgstr "Mínimo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3090 msgid "SmallSkip"
3091 msgstr "Pequeno"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3094 msgid "MedSkip"
3095 msgstr "Meio"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3098 msgid "BigSkip"
3099 msgstr "Grande"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3102 msgid "VFill"
3103 msgstr "RecheoVert"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Complete source"
3108 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3111 msgid "Automatic update"
3112 msgstr "Actualización automática"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3115 msgid "Default (outer)"
3116 msgstr "Predefinido (exterior)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3119 msgid "Outer"
3120 msgstr "Exterior"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3123 msgid "&Placement:"
3124 msgstr "&Ubicación:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3127 msgid "Units of width value"
3128 msgstr "Unidades da largura"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3131 msgid "&Units:"
3132 msgstr "&Unidades:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3135 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3136 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3137 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3138 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3140 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3141 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3143 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3145 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3146 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3147 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3149 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3150 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3151 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3152 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3156 msgid "Standard"
3157 msgstr "Normal"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3160 msgid "TheoremTemplate"
3161 msgstr "ModeloTeorema"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3169 msgid "Proof"
3170 msgstr "Demostración"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3173 msgid "Proof:"
3174 msgstr "Demostración:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3184 msgid "Theorem"
3185 msgstr "Teorema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3188 msgid "Theorem #:"
3189 msgstr "Teorema #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3193 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3195 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3196 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3198 msgid "Lemma"
3199 msgstr "Lema"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3202 msgid "Lemma #:"
3203 msgstr "Lema #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3207 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3213 msgid "Corollary"
3214 msgstr "Corolário"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3217 msgid "Corollary #:"
3218 msgstr "Corolário #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3222 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3227 msgid "Proposition"
3228 msgstr "Proposición"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3231 msgid "Proposition #:"
3232 msgstr "Proposición #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3236 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3239 msgid "Conjecture"
3240 msgstr "Conxetura"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3243 msgid "Conjecture #:"
3244 msgstr "Conxetura #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3250 msgid "Criterion"
3251 msgstr "Critério"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3254 msgid "Criterion #:"
3255 msgstr "Critério #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3261 msgid "Fact"
3262 msgstr "Facto"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3265 msgid "Fact #:"
3266 msgstr "Facto #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3271 msgid "Axiom"
3272 msgstr "Axioma"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3275 msgid "Axiom #:"
3276 msgstr "Axioma #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3286 msgid "Definition"
3287 msgstr "Definición"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3290 msgid "Definition #:"
3291 msgstr "Definición #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3300 msgid "Example"
3301 msgstr "Exemplo"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3304 msgid "Example #:"
3305 msgstr "Exemplo #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3310 msgid "Condition"
3311 msgstr "Condición"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3314 msgid "Condition #:"
3315 msgstr "Condición #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3322 msgid "Problem"
3323 msgstr "Problema"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3326 msgid "Problem #:"
3327 msgstr "Problema #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3333 msgid "Exercise"
3334 msgstr "Exercício"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3337 msgid "Exercise #:"
3338 msgstr "Exercício #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3346 msgid "Remark"
3347 msgstr "Observación"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3350 msgid "Remark #:"
3351 msgstr "Observación #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3359 msgid "Claim"
3360 msgstr "Afirmación"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3363 msgid "Claim #:"
3364 msgstr "Afirmación #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3369 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3370 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3373 msgid "Note"
3374 msgstr "Nota"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3377 msgid "Note #:"
3378 msgstr "Nota #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3384 msgid "Notation"
3385 msgstr "Notación"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3388 msgid "Notation #:"
3389 msgstr "Notación #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3395 msgid "Case"
3396 msgstr "Caso"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3399 msgid "Case #:"
3400 msgstr "Caso #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3403 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3404 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3406 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3407 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3408 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3410 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3412 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3413 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3414 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3415 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3416 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3419 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3420 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3422 msgid "Section"
3423 msgstr "Sección"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3426 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3429 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3430 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3434 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3435 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3436 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3440 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3441 msgid "Subsection"
3442 msgstr "Subsección"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3445 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3448 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3452 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3455 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3458 msgid "Subsubsection"
3459 msgstr "Subsubsección"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3462 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3467 msgid "Section*"
3468 msgstr "Sección*"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3471 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3474 msgid "Subsection*"
3475 msgstr "Subsección*"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3480 msgid "Subsubsection*"
3481 msgstr "Subsubsección*"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3484 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3487 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3489 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3490 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3492 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3493 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3495 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3497 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3498 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3502 #: src/output_plaintext.cpp:145
3503 msgid "Abstract"
3504 msgstr "Resumo"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3507 msgid "Abstract---"
3508 msgstr "Resumo---"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3514 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3518 msgid "Keywords"
3519 msgstr "Palabras chave"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3522 msgid "Index Terms---"
3523 msgstr "Termos índice---"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3526 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3528 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3530 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3533 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3534 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3535 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3536 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3537 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3538 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3540 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3541 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3544 msgid "Bibliography"
3545 msgstr "Bibliografia"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3550 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3551 #: src/rowpainter.cpp:532
3552 msgid "Appendix"
3553 msgstr "Apéndice"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3556 msgid "Appendices"
3557 msgstr "Apéndices"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3560 msgid "Biography"
3561 msgstr "Biografia"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3564 msgid "BiographyNoPhoto"
3565 msgstr "BiografiaSenFoto"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3568 msgid "Footernote"
3569 msgstr "Nota de rodapé"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3572 msgid "MarkBoth"
3573 msgstr "MarcarAmbos"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3577 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3578 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3579 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3581 msgid "Itemize"
3582 msgstr "Listapontuada"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3586 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3587 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3588 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3589 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3590 msgid "Enumerate"
3591 msgstr "Enumeración"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3595 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3596 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3598 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3601 msgid "Description"
3602 msgstr "Descrición"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3609 msgid "List"
3610 msgstr "Lista"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3616 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3619 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3620 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3622 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3625 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3626 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3632 msgid "Title"
3633 msgstr "Título"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3638 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3640 msgid "Subtitle"
3641 msgstr "Subtítulo"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3646 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3647 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3648 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3649 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3650 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3654 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3655 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3660 msgid "Author"
3661 msgstr "Autor"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3672 msgid "Address"
3673 msgstr "Enderezo"
3674
3675 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3677 msgid "Offprint"
3678 msgstr "Separata"
3679
3680 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3681 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3682 msgid "Mail"
3683 msgstr "Correo"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3688 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3689 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3691 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3692 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3697 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3698 msgid "Date"
3699 msgstr "Data"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3703 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3705 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3707 msgid "Acknowledgement"
3708 msgstr "Agradecimento"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3711 msgid "Offprint Requests to:"
3712 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:176
3715 msgid "Correspondence to:"
3716 msgstr "Correspondéncia a:"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3720 msgid "Acknowledgements."
3721 msgstr "Agradecimentos."
3722
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3725 msgid "LaTeX"
3726 msgstr "LaTeX"
3727
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3732 msgid "Email"
3733 msgstr "CorreoE"
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3737 msgid "Thesaurus"
3738 msgstr "Tesouro"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3741 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3742 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3743 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3744 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3746 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3747 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3748 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3750 msgid "Paragraph"
3751 msgstr "Parágrafo"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3754 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3756 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3757 msgid "Affiliation"
3758 msgstr "Afiliación"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3761 msgid "And"
3762 msgstr "E"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3765 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3766 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3767 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3769 msgid "Acknowledgements"
3770 msgstr "Agradecimentos"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3775 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3779 #: src/output_plaintext.cpp:157
3780 msgid "References"
3781 msgstr "Referéncias"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3784 msgid "PlaceFigure"
3785 msgstr "ColocaFigura"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3788 msgid "PlaceTable"
3789 msgstr "ColocaTaboa"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3792 msgid "TableComments"
3793 msgstr "TaboaComentarios"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3796 msgid "TableRefs"
3797 msgstr "TaboaRefs"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3800 msgid "MathLetters"
3801 msgstr "CartaMath"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3804 msgid "NoteToEditor"
3805 msgstr "NotaAoEditor"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3808 msgid "Facility"
3809 msgstr "Instalación"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3812 msgid "Objectname"
3813 msgstr "Nome do obxecto"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3816 msgid "Dataset"
3817 msgstr "Conxunto de dados"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3820 msgid "Subject headings:"
3821 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3824 msgid "[Acknowledgements]"
3825 msgstr "[Agradecimentos]"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3828 msgid "and"
3829 msgstr "e"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3832 msgid "Place Figure here:"
3833 msgstr "Coloca figura aqui:"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3836 msgid "Place Table here:"
3837 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3840 msgid "[Appendix]"
3841 msgstr "[Apéndice]"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3844 msgid "Note to Editor:"
3845 msgstr "Nota ao editor:"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3848 msgid "References. ---"
3849 msgstr "Referéncias. ---"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3852 msgid "Note. ---"
3853 msgstr "Nota. ---"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3856 msgid "FigCaption"
3857 msgstr "FigTítulo"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3860 msgid "Fig. ---"
3861 msgstr "Fig. ---"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3864 msgid "Facility:"
3865 msgstr "Instalación:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3868 msgid "Obj:"
3869 msgstr "Obx:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3872 msgid "Dataset:"
3873 msgstr "Conxunto de dados:"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3878 msgid "Theorem."
3879 msgstr "Teorema."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3884 msgid "Corollary."
3885 msgstr "Corolário."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3890 msgid "Lemma."
3891 msgstr "Lema."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3896 msgid "Proposition."
3897 msgstr "Proposición."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3901 msgid "Conjecture."
3902 msgstr "Conxetura."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3905 msgid "Criterion."
3906 msgstr "Critério."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3912 msgid "Algorithm"
3913 msgstr "Algoritmo"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3916 msgid "Algorithm."
3917 msgstr "Algoritmo."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3921 msgid "Fact."
3922 msgstr "Facto."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3925 msgid "Axiom."
3926 msgstr "Axioma."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3931 msgid "Definition."
3932 msgstr "Definición."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3936 msgid "Example."
3937 msgstr "Exemplo."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3941 msgid "Condition."
3942 msgstr "Condición."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3946 msgid "Problem."
3947 msgstr "Problema."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3951 msgid "Exercise."
3952 msgstr "Exercício."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3956 msgid "Remark."
3957 msgstr "Observación."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3962 msgid "Claim."
3963 msgstr "Afirmación."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3967 msgid "Note."
3968 msgstr "Nota."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3972 msgid "Notation."
3973 msgstr "Notación."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3977 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3978 msgid "Summary"
3979 msgstr "Resumo"
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3982 msgid "Summary."
3983 msgstr "Resumo."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3988 msgid "Acknowledgement."
3989 msgstr "Agradecimento."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3992 msgid "Case."
3993 msgstr "Caso."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3998 msgid "Conclusion"
3999 msgstr "Conclusión"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4003 msgid "Conclusion."
4004 msgstr "Conclusión."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4008 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4011 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4012 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4015 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4016 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4019 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4020 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4023 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4024 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4027 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4028 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4031 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4032 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4035 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4036 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4039 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4040 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4043 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4044 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4047 msgid "Example \\arabic{example}."
4048 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4051 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4052 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4055 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4056 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4059 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4060 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4063 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4064 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4067 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4068 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4071 msgid "Note \\arabic{note}."
4072 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4075 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4076 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4079 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4080 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4083 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4084 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4087 msgid "Case \\arabic{case}."
4088 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4091 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4092 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4096 msgid "\\arabic{section}"
4097 msgstr "\\arabic{section}"
4098
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4100 msgid "Chapter Exercises"
4101 msgstr "Capítulo Exercicios"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:50
4104 msgid "RightHeader"
4105 msgstr "CabezalloDireito"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:59
4108 msgid "Right header:"
4109 msgstr "Cabezallo direito:"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:83
4112 msgid "Abstract:"
4113 msgstr "Resumo:"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:92
4116 msgid "ShortTitle"
4117 msgstr "TítuloBreve"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:100
4120 msgid "Short title:"
4121 msgstr "Título breve:"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:129
4124 msgid "TwoAuthors"
4125 msgstr "DousAutores"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:136
4128 msgid "ThreeAuthors"
4129 msgstr "TresAutores"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:143
4132 msgid "FourAuthors"
4133 msgstr "CatroAutores"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4137 msgid "Affiliation:"
4138 msgstr "Afiliación:"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:171
4141 msgid "TwoAffiliations"
4142 msgstr "DuasAfiliacións"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:178
4145 msgid "ThreeAffiliations"
4146 msgstr "TresAfiliacións"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:185
4149 msgid "FourAffiliations"
4150 msgstr "CatroAfiliacións"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4153 msgid "Journal"
4154 msgstr "Xornal"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:206
4157 msgid "CopNum"
4158 msgstr "CopNum"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:234
4161 msgid "Acknowledgements:"
4162 msgstr "Agradecimentos:"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4165 #: lib/layouts/spie.layout:88
4166 msgid "Acknowledgments"
4167 msgstr "Agradecimentos"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:248
4170 msgid "ThickLine"
4171 msgstr "LiñaGrosa"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:258
4174 msgid "CenteredCaption"
4175 msgstr "LexendaCentrada"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4179 msgid "Senseless!"
4180 msgstr "Sen senso!"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:280
4183 msgid "FitFigure"
4184 msgstr "AxusFigura"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:286
4187 msgid "FitBitmap"
4188 msgstr "AxusMapaDeBits"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4191 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4194 msgid "*"
4195 msgstr "*"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:344
4198 msgid "Seriate"
4199 msgstr "En série"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4202 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4203 msgid "(\\alph{enumii})"
4204 msgstr "(\\alph{enumii})"
4205
4206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4207 #, fuzzy
4208 msgid "LatinOn"
4209 msgstr "Letón"
4210
4211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Latin on"
4214 msgstr "Localización"
4215
4216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4217 #, fuzzy
4218 msgid "LatinOff"
4219 msgstr "Letón"
4220
4221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Latin off"
4224 msgstr "Letón"
4225
4226 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4227 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4232 msgid "Part"
4233 msgstr "Parte"
4234
4235 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4238 msgid "Part*"
4239 msgstr "Parte*"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4243 msgid "MM"
4244 msgstr "MM"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4247 msgid "Part "
4248 msgstr "Parte"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4251 msgid "Section \\arabic{section}"
4252 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4255 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4256 msgid "\\Alph{section}"
4257 msgstr "\\Alph{section}"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4261 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4268 msgid "BeginFrame"
4269 msgstr "InicioDiapositivo"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Frame "
4274 msgstr "Diapositivo"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4277 msgid "BeginPlainFrame"
4278 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4283 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4286 msgid "AgainFrame"
4287 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Again frame with label__"
4292 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4295 msgid "EndFrame"
4296 msgstr "FinDiapositivo"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4299 msgid "________________________________ "
4300 msgstr "________________________________ "
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4303 msgid "FrameSubtitle"
4304 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4307 msgid "Column"
4308 msgstr "Coluna"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4311 #, fuzzy
4312 msgid "start column (increase depth!), width: "
4313 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4316 msgid "Columns"
4317 msgstr "Colunas"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4320 msgid "columns "
4321 msgstr "colunas"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr "ColunasCentradas"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4328 msgid "columns (center aligned) "
4329 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4332 msgid "ColumnsTopAligned"
4333 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4336 msgid "columns (top aligned) "
4337 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4340 msgid "Pause"
4341 msgstr "Pausa"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4344 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4345 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4348 msgid "Overprint"
4349 msgstr "Sobreimpreso"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4352 msgid "overprint "
4353 msgstr "sobreimpreso"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4356 msgid "OverlayArea"
4357 msgstr "AreaSuperposta"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4360 #, fuzzy
4361 msgid "overlayarea"
4362 msgstr "area superposta"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4365 msgid "Uncover"
4366 msgstr "Destapar"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4369 msgid "uncovered on slides  "
4370 msgstr "destapado nas transparéncias"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4373 msgid "Only"
4374 msgstr "Só"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4377 #, fuzzy
4378 msgid "only on slides_"
4379 msgstr "só nas transparéncias"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4382 msgid "Block"
4383 msgstr "Bloco"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4386 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4390 msgid "ExampleBlock"
4391 msgstr "BlocoExemplo"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4394 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4398 msgid "AlertBlock"
4399 msgstr "BlocoAlerta"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4402 #, fuzzy
4403 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4404 msgstr "bloco con texto de alerta"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4408 msgid "Institute"
4409 msgstr "Instituto"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4412 msgid "TitleGraphic"
4413 msgstr "TítuloGráfico"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Corollary_"
4418 msgstr "Corolário"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Definition. "
4423 msgstr "Definición.  "
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4426 msgid "Definitions"
4427 msgstr "Definicións"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Definitions. "
4432 msgstr "Definicións.  "
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Example. "
4437 msgstr "Exemplo.  "
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4440 msgid "Examples"
4441 msgstr "Exemplos"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Examples. "
4446 msgstr "Exemplos.  "
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Fact. "
4451 msgstr "Facto.  "
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Proof. "
4456 msgstr "Demostración."
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Theorem. "
4461 msgstr "Teorema."
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4464 msgid "Separator"
4465 msgstr "Separador"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4468 msgid "___"
4469 msgstr "___"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4473 msgid "LyX-Code"
4474 msgstr "Código-LyX"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4477 msgid "NoteItem"
4478 msgstr "NotaÍtem"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4481 #, fuzzy
4482 msgid "note: "
4483 msgstr "nota:  "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4487 msgid "Table"
4488 msgstr "Táboa"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4492 msgid "List of Tables"
4493 msgstr "Lista de táboas"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4497 msgid "Figure"
4498 msgstr "Figura"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4502 msgid "List of Figures"
4503 msgstr "Lista de figuras"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4506 msgid "Dialogue"
4507 msgstr "Diálogo"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4510 msgid "Narrative"
4511 msgstr "Narrativa"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4514 msgid "ACT"
4515 msgstr "ACTO"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4518 msgid "ACT \\arabic{act}"
4519 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4522 msgid "SCENE"
4523 msgstr "CENA"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4526 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4527 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4530 msgid "SCENE*"
4531 msgstr "CENA*"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4534 msgid "AT RISE:"
4535 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4538 msgid "Speaker"
4539 msgstr "Voceiro"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4542 msgid "Parenthetical"
4543 msgstr "EntreParéntese"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4546 msgid "("
4547 msgstr "("
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4550 msgid ")"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4554 msgid "CURTAIN"
4555 msgstr "CORTINA"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4558 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4559 msgid "Right Address"
4560 msgstr "Enderezo_dta"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:33
4563 msgid "Mainline"
4564 msgstr "LiñaPrincipal"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:40
4567 msgid "Mainline:"
4568 msgstr "Liña principal:"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:58
4571 msgid "Variation"
4572 msgstr "Variación"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:62
4575 msgid "Variation:"
4576 msgstr "Variación:"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:68
4579 msgid "SubVariation"
4580 msgstr "SubVariación"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:71
4583 msgid "Subvariation:"
4584 msgstr "Subvariación:"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:77
4587 msgid "SubVariation2"
4588 msgstr "SubVariación2"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:80
4591 msgid "Subvariation(2):"
4592 msgstr "Subvariación(2):"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:86
4595 msgid "SubVariation3"
4596 msgstr "SubVariación3"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:89
4599 msgid "Subvariation(3):"
4600 msgstr "Subvariación(3):"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:95
4603 msgid "SubVariation4"
4604 msgstr "SubVariación4"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:98
4607 msgid "Subvariation(4):"
4608 msgstr "Subvariación(4):"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:104
4611 msgid "SubVariation5"
4612 msgstr "SubVariación5"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:107
4615 msgid "Subvariation(5):"
4616 msgstr "Subvariación(5):"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:114
4619 msgid "HideMoves"
4620 msgstr "XogadasOcultas"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:119
4623 msgid "HideMoves:"
4624 msgstr "XogadasOcultas:"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:124
4627 msgid "ChessBoard"
4628 msgstr "Tabuleiro"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:128
4631 msgid "[chessboard]"
4632 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:137
4635 msgid "BoardCentered"
4636 msgstr "TabuleiroCentrado"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:142
4639 msgid "[centered board]"
4640 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:152
4643 msgid "HighLight"
4644 msgstr "Resaltado"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:157
4647 msgid "Highlights:"
4648 msgstr "Resaltados:"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:172
4651 msgid "Arrow"
4652 msgstr "Frecha"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:177
4655 msgid "Arrow:"
4656 msgstr "Frecha:"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:183
4659 msgid "KnightMove"
4660 msgstr "MoveCabalo"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:188
4663 msgid "KnightMove:"
4664 msgstr "MoverCabalo:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4667 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4668 msgid "My Address"
4669 msgstr "Meu_enderezo"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4672 msgid "Briefkopf:"
4673 msgstr "Briefkopf:"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4676 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4677 msgid "Send To Address"
4678 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4681 msgid "Adresse:"
4682 msgstr "Adresse:"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4687 msgid "Opening"
4688 msgstr "Apertura"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4691 msgid "Anrede:"
4692 msgstr "Anrede:"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4697 msgid "Signature"
4698 msgstr "Sinatura"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4701 msgid "Unterschrift:"
4702 msgstr "Unterschrift:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4707 msgid "Closing"
4708 msgstr "Feche"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4711 msgid "Gruss:"
4712 msgstr "Gruss:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4715 msgid "encl"
4716 msgstr "encl"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4719 msgid "Anlagen:"
4720 msgstr "Anlagen:"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4723 msgid "ps"
4724 msgstr "ps"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4727 msgid "PS:"
4728 msgstr "PS:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4732 #: src/lengthcommon.cpp:38
4733 msgid "cc"
4734 msgstr "cc"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4737 msgid "Verteiler:"
4738 msgstr "Verteiler:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4741 msgid "Betreff"
4742 msgstr "Betreff"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4745 msgid "Betreff:"
4746 msgstr "Betreff:"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4749 msgid "Stadt"
4750 msgstr "Stadt"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4753 msgid "Stadt:"
4754 msgstr "Stadt:"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4757 msgid "Datum"
4758 msgstr "Datum"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4761 msgid "Datum:"
4762 msgstr "Datum:"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4766 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4770 msgid "Subparagraph"
4771 msgstr "Subparágrafo"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4775 msgid "Quotation"
4776 msgstr "Citación"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4780 msgid "Quote"
4781 msgstr "Cita"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4784 msgid "00.00.0000"
4785 msgstr "00.00.0000"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4789 msgid "Verse"
4790 msgstr "Verso"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:269
4793 msgid "LaTeX Title"
4794 msgstr "Título_LaTeX"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:304
4797 msgid "Author:"
4798 msgstr "Autor:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:313
4801 msgid "Affil"
4802 msgstr "Afil"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:327
4805 msgid "Affilation:"
4806 msgstr "Afiliación:"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:350
4809 msgid "Journal:"
4810 msgstr "Revista:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:359
4813 msgid "msnumber"
4814 msgstr "NúmeroMs"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:374
4817 msgid "MS_number:"
4818 msgstr "Número_MS:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:384
4821 msgid "FirstAuthor"
4822 msgstr "PrimeiroAutor"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:398
4825 msgid "1st_author_surname:"
4826 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4830 msgid "Received"
4831 msgstr "Recebido"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4835 msgid "Received:"
4836 msgstr "Recebido:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4840 msgid "Accepted"
4841 msgstr "Aceitado"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4845 msgid "Accepted:"
4846 msgstr "Aceitado:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:453
4849 msgid "Offsets"
4850 msgstr "Compensacións"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:467
4853 msgid "reprint_reqs_to:"
4854 msgstr "reprint_reqs_to:"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4858 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4860 msgid "Abstract."
4861 msgstr "Resumo."
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4864 msgid "Author Address"
4865 msgstr "Enderezo_Autor"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4871 msgid "Address:"
4872 msgstr "Enderezo:"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4875 msgid "Author Email"
4876 msgstr "CorreoE_Autor"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4879 msgid "Email:"
4880 msgstr "Correo-e:"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4883 msgid "Author URL"
4884 msgstr "Autor_URL"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4888 msgid "URL:"
4889 msgstr "URL:"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4893 msgid "Thanks"
4894 msgstr "Grazas"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4901 msgid "PROOF."
4902 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4905 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4909 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4913 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4929 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4933 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4937 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4941 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4945 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4949 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4953 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4954 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4957 msgid "Case \\arabic{case}"
4958 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4961 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4963
4964 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4965 msgid "FrontMatter"
4966 msgstr "Preliminares"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4969 msgid "Keyword"
4970 msgstr "Palabra chave"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4973 msgid "Key words:"
4974 msgstr "Palabras chave:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Item"
4979 msgstr "Listapontuada"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Item:"
4984 msgstr "Listapontuada"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4987 #, fuzzy
4988 msgid "BulletedItem"
4989 msgstr "Marcas listas"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Bulleted Item:"
4994 msgstr "texto eliminado"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Begin"
4999 msgstr "InicioDiapositivo"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5002 msgid "Begin of CV"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5006 msgid "PersonalInfo"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5010 msgid "Personal Info"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5014 msgid "MotherTongue"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5018 msgid "Mother Tongue:"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5022 #, fuzzy
5023 msgid "LangHeader"
5024 msgstr "Cabezallo"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Language Header:"
5029 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Language:"
5034 msgstr "&Língua:"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5037 #, fuzzy
5038 msgid "LastLanguage"
5039 msgstr "Língua"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Last Language:"
5044 msgstr "&Língua:"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5047 #, fuzzy
5048 msgid "LangFooter"
5049 msgstr "Pé:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Language Footer:"
5054 msgstr "&Língua:"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5057 #, fuzzy
5058 msgid "End"
5059 msgstr "\tEnd)"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5062 msgid "End of CV"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:42
5066 msgid "Foilhead"
5067 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:61
5070 msgid "ShortFoilhead"
5071 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:67
5074 msgid "Rotatefoilhead"
5075 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:73
5078 msgid "ShortRotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:82
5082 msgid "TickList"
5083 msgstr "ListaMarcas"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:97
5086 msgid "_/"
5087 msgstr "_/"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:103
5090 msgid "CrossList"
5091 msgstr "ListaCruzada"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:118
5094 msgid "><"
5095 msgstr "><"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:164
5098 msgid "My Logo"
5099 msgstr "Meu_Logotipo"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:173
5102 msgid "My Logo:"
5103 msgstr "Meu logotipo:"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:182
5106 msgid "Restriction"
5107 msgstr "Restrición"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:186
5110 msgid "Restriction:"
5111 msgstr "Restrición:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5115 msgid "Left Header"
5116 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5119 msgid "Left Header:"
5120 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5123 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5124 msgid "Right Header"
5125 msgstr "Cabezallo_Direito"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5128 msgid "Right Header:"
5129 msgstr "Cabezallo direito:"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:206
5132 msgid "Right Footer"
5133 msgstr "Pé Direito"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:210
5136 msgid "Right Footer:"
5137 msgstr "Pé direito:"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5142 msgid "Theorem #."
5143 msgstr "Teorema #."
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5148 msgid "Lemma #."
5149 msgstr "Lema #."
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5154 msgid "Corollary #."
5155 msgstr "Corolário #."
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5159 msgid "Proposition #."
5160 msgstr "Proposición #."
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5165 msgid "Definition #."
5166 msgstr "Definición #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5172 msgid "Proof."
5173 msgstr "Demostración."
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5177 msgid "Theorem*"
5178 msgstr "Teorema*"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5182 msgid "Lemma*"
5183 msgstr "Lema*"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5187 msgid "Corollary*"
5188 msgstr "Corolário*"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5192 msgid "Proposition*"
5193 msgstr "Proposición*"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5197 msgid "Definition*"
5198 msgstr "Definición*"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5201 msgid "Brieftext"
5202 msgstr "TextoBreve"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5205 msgid "Text:"
5206 msgstr "Texto:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5211 msgid "Name"
5212 msgstr "Nome"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5217 msgid "Name:"
5218 msgstr "Nome:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5221 msgid "Unterschrift"
5222 msgstr "Unterschrift"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5225 msgid "Strasse"
5226 msgstr "Strasse"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5229 msgid "Strasse:"
5230 msgstr "Strasse:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5233 msgid "Zusatz"
5234 msgstr "Zusatz"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5237 msgid "Zusatz:"
5238 msgstr "Zusatz:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5241 msgid "Ort"
5242 msgstr "Ort"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5245 msgid "Ort:"
5246 msgstr "Ort:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5249 msgid "Land"
5250 msgstr "Land"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5253 msgid "Land:"
5254 msgstr "Land:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5257 msgid "RetourAdresse"
5258 msgstr "RetourAdresse"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5261 msgid "RetourAdresse:"
5262 msgstr "RetourAdresse:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5265 msgid "MeinZeichen"
5266 msgstr "MeinZeichen"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5269 msgid "MeinZeichen:"
5270 msgstr "MeinZeichen:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5273 msgid "IhrZeichen"
5274 msgstr "IhrZeichen"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5277 msgid "IhrZeichen:"
5278 msgstr "IhrZeichen:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5281 msgid "IhrSchreiben"
5282 msgstr "IhrSchreiben"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5285 msgid "IhrSchreiben:"
5286 msgstr "IhrSchreiben:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5289 msgid "Telefon"
5290 msgstr "Telefon"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5293 msgid "Telefon:"
5294 msgstr "Telefon:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5297 msgid "Telefax"
5298 msgstr "Telefax"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5301 msgid "Telefax:"
5302 msgstr "Telefax:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5305 msgid "Telex"
5306 msgstr "Telex"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5309 msgid "Telex:"
5310 msgstr "Telex:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5313 msgid "EMail"
5314 msgstr "CorreoE"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5317 msgid "EMail:"
5318 msgstr "Correo-e:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5321 msgid "HTTP"
5322 msgstr "HTTP"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5325 msgid "HTTP:"
5326 msgstr "HTTP:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5330 msgid "Bank"
5331 msgstr "Bank"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5335 msgid "Bank:"
5336 msgstr "Bank:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5339 msgid "BLZ"
5340 msgstr "BLZ"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5343 msgid "BLZ:"
5344 msgstr "BLZ:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5347 msgid "Konto"
5348 msgstr "Konto"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5351 msgid "Konto:"
5352 msgstr "Konto:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5355 msgid "Postvermerk"
5356 msgstr "Postvermerk"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5359 msgid "Postvermerk:"
5360 msgstr "Postvermerk:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5363 msgid "Adresse"
5364 msgstr "Adresse"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5367 msgid "Anrede"
5368 msgstr "Anrede"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5371 msgid "Anlagen"
5372 msgstr "Anlagen"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5375 msgid "Verteiler"
5376 msgstr "Verteiler"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5379 msgid "Gruss"
5380 msgstr "Gruss"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5384 msgid "Letter"
5385 msgstr "Carta"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5388 msgid "Letter:"
5389 msgstr "Carta:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5393 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5394 msgid "Signature:"
5395 msgstr "Sinatura:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5398 msgid "Street"
5399 msgstr "Rua"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5402 msgid "Street:"
5403 msgstr "Rua:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5406 msgid "Addition"
5407 msgstr "Engadido"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5410 msgid "Addition:"
5411 msgstr "Engadido:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5414 msgid "Town"
5415 msgstr "Cidade"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5418 msgid "Town:"
5419 msgstr "Cidade:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5422 msgid "State"
5423 msgstr "Estado"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5426 msgid "State:"
5427 msgstr "Estado:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5430 msgid "ReturnAddress"
5431 msgstr "Remite"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5434 msgid "ReturnAddress:"
5435 msgstr "Remite:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5438 msgid "MyRef"
5439 msgstr "MiñaRef"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5442 msgid "MyRef:"
5443 msgstr "MiñaRef:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5446 msgid "YourRef"
5447 msgstr "SuaRef"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5450 msgid "YourRef:"
5451 msgstr "SuaRef:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5454 msgid "YourMail"
5455 msgstr "SeuCorreo"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5458 msgid "YourMail:"
5459 msgstr "SeuCorreo:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5462 msgid "Phone"
5463 msgstr "Teléfono"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5466 msgid "Phone:"
5467 msgstr "Teléfono:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5470 msgid "BankCode"
5471 msgstr "CódigoBancário"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5474 msgid "BankCode:"
5475 msgstr "CódigoBancário:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5478 msgid "BankAccount"
5479 msgstr "ContaBancária"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5482 msgid "BankAccount:"
5483 msgstr "ContaBancária:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5486 msgid "PostalComment"
5487 msgstr "ComentárioPostal"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5490 msgid "PostalComment:"
5491 msgstr "ComentárioPostal:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5497 msgid "Date:"
5498 msgstr "Data:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5501 msgid "Reference"
5502 msgstr "Referéncia"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5505 msgid "Reference:"
5506 msgstr "Referéncia:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5510 msgid "Opening:"
5511 msgstr "Apertura:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5514 msgid "Encl."
5515 msgstr "Encl."
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5518 msgid "Encl.:"
5519 msgstr "Encl.:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5524 msgid "cc:"
5525 msgstr "cc:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5529 msgid "Closing:"
5530 msgstr "Feche:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5533 msgid "NameRowA"
5534 msgstr "NomeFilaA"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5537 msgid "NameRowA:"
5538 msgstr "NomeFilaA:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5541 msgid "NameRowB"
5542 msgstr "NomeFilaB"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5545 msgid "NameRowB:"
5546 msgstr "NomeFilaB:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5549 msgid "NameRowC"
5550 msgstr "NomeFilaC"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5553 msgid "NameRowC:"
5554 msgstr "NomeFilaC:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5557 msgid "NameRowD"
5558 msgstr "NomeFilaD"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5561 msgid "NameRowD:"
5562 msgstr "NomeFilaD:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5565 msgid "NameRowE"
5566 msgstr "NomeFilaE"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5569 msgid "NameRowE:"
5570 msgstr "NomeFilaE:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5573 msgid "NameRowF"
5574 msgstr "NomeFilaF"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5577 msgid "NameRowF:"
5578 msgstr "NomeFilaF:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5581 msgid "NameRowG"
5582 msgstr "NomeFilaG"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5585 msgid "NameRowG:"
5586 msgstr "NomeFilaG:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5589 #, fuzzy
5590 msgid "AddressRowA"
5591 msgstr "EnderezoFilaA"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5594 #, fuzzy
5595 msgid "AddressRowA:"
5596 msgstr "EnderezoFilaA:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5599 #, fuzzy
5600 msgid "AddressRowB"
5601 msgstr "EnderezoFilaB"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5604 #, fuzzy
5605 msgid "AddressRowB:"
5606 msgstr "EnderezoFilaB:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5609 #, fuzzy
5610 msgid "AddressRowC"
5611 msgstr "EnderezoFilaC"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5614 #, fuzzy
5615 msgid "AddressRowC:"
5616 msgstr "EnderezoFilaC:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5619 #, fuzzy
5620 msgid "AddressRowD"
5621 msgstr "EnderezoFilaD"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5624 #, fuzzy
5625 msgid "AddressRowD:"
5626 msgstr "EnderezoFilaD:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5629 #, fuzzy
5630 msgid "AddressRowE"
5631 msgstr "EnderezoFilaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5634 #, fuzzy
5635 msgid "AddressRowE:"
5636 msgstr "EnderezoFilaE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5639 #, fuzzy
5640 msgid "AddressRowF"
5641 msgstr "EnderezoFilaF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5644 #, fuzzy
5645 msgid "AddressRowF:"
5646 msgstr "EnderezoFilaF:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5649 msgid "TelephoneRowA"
5650 msgstr "TeléfonoFilaA"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5653 msgid "TelephoneRowA:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5657 msgid "TelephoneRowB"
5658 msgstr "TeléfonoFilaB"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5661 msgid "TelephoneRowB:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5665 msgid "TelephoneRowC"
5666 msgstr "TeléfonoFilaC"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5669 msgid "TelephoneRowC:"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5673 msgid "TelephoneRowD"
5674 msgstr "TeléfonoFilaD"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5677 msgid "TelephoneRowD:"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5681 msgid "TelephoneRowE"
5682 msgstr "TeléfonoFilaE"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5685 msgid "TelephoneRowE:"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5689 msgid "TelephoneRowF"
5690 msgstr "TeléfonoFilaF"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5693 msgid "TelephoneRowF:"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5697 msgid "InternetRowA"
5698 msgstr "InternetFilaA"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5701 msgid "InternetRowA:"
5702 msgstr "InternetFilaA:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5705 msgid "InternetRowB"
5706 msgstr "InternetFilaB"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5709 msgid "InternetRowB:"
5710 msgstr "InternetFilaB:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5713 msgid "InternetRowC"
5714 msgstr "InternetFilaC"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5717 msgid "InternetRowC:"
5718 msgstr "InternetFilaC:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5721 msgid "InternetRowD"
5722 msgstr "InternetFilaD"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5725 msgid "InternetRowD:"
5726 msgstr "InternetFilaD:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5729 msgid "InternetRowE"
5730 msgstr "InternetFilaE"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5733 msgid "InternetRowE:"
5734 msgstr "InternetFilaE:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5737 msgid "InternetRowF"
5738 msgstr "InternetFilaF"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5741 msgid "InternetRowF:"
5742 msgstr "InternetFilaF:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5745 msgid "BankRowA"
5746 msgstr "BancoFilaA"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5749 msgid "BankRowA:"
5750 msgstr "BancoFilaA:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5753 msgid "BankRowB"
5754 msgstr "BancoFilaB"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5757 msgid "BankRowB:"
5758 msgstr "BancoFilaB:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5761 msgid "BankRowC"
5762 msgstr "BancoFilaC"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5765 msgid "BankRowC:"
5766 msgstr "BancoFilaC:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5769 msgid "BankRowD"
5770 msgstr "BancoFilaD"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5773 msgid "BankRowD:"
5774 msgstr "BancoFilaD:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5777 msgid "BankRowE"
5778 msgstr "BancoFilaE"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5781 msgid "BankRowE:"
5782 msgstr "BancoFilaE:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5785 msgid "BankRowF"
5786 msgstr "BancoFilaF"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5789 msgid "BankRowF:"
5790 msgstr "BancoFilaF:"
5791
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5793 msgid "Claim #."
5794 msgstr "Afirmación #."
5795
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5797 msgid "Remarks"
5798 msgstr "Observacións"
5799
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5801 msgid "Remarks #."
5802 msgstr "Observacións #."
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5805 msgid "More"
5806 msgstr "Máis"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5809 msgid "(MORE)"
5810 msgstr "(MÁIS)"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5813 msgid "FADE IN:"
5814 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5817 msgid "INT."
5818 msgstr "INT."
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5821 msgid "EXT."
5822 msgstr "EXT."
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5825 msgid "Continuing"
5826 msgstr "Continuación"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5829 msgid "(continuing)"
5830 msgstr "(continua)"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5833 msgid "Transition"
5834 msgstr "Transición"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5837 msgid "TITLE OVER:"
5838 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5841 msgid "INTERCUT"
5842 msgstr "INTERCORTE"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5845 msgid "INTERCUT WITH:"
5846 msgstr "INTERCORTE CON:"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5849 msgid "FADE OUT"
5850 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5853 msgid "General"
5854 msgstr "Xeral"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5857 msgid "Scene"
5858 msgstr "Cena"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5864 msgid "Keywords:"
5865 msgstr "Palabras chave:"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5868 msgid "Classification Codes"
5869 msgstr "Códigos de clasificación"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5872 msgid "Step"
5873 msgstr "Paso"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5876 msgid "Step \\arabic{step}."
5877 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5880 msgid "Prop"
5881 msgstr "Prop"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5884 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5885 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5889 msgid "Question"
5890 msgstr "Pergunta"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5893 msgid "Question \\arabic{question}."
5894 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5897 msgid "Conjecture "
5898 msgstr "Conxetura "
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5901 msgid "Appendices Section"
5902 msgstr "Sección apéndices"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5905 msgid "--- Appendices ---"
5906 msgstr "--- Apéndices ---"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5909 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5910 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5913 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5914 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5917 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5918 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5921 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5922 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5925 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5926 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5929 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5930 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5933 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5934 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5937 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5938 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5941 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5942 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5945 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5946 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5949 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5950 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5953 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5954 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5957 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5958 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5961 msgid "ABSTRACT:"
5962 msgstr "RESUMO:"
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgid "KEY WORDS:"
5966 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5969 msgid "Commission"
5970 msgstr "Comisión"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "EnderezoParaCopias"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Enderezo para separatas:"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "TítuloProposto"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Título proposto:"
5992
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "AutorProposto"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Autor proposto:"
6000
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6002 msgid "E-mail:"
6003 msgstr "Correo-e:"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6009 msgid "Chapter"
6010 msgstr "Capítulo"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgid "TOC Title"
6018 msgstr "Título Índice"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgid "TOC title:"
6022 msgstr "Título índice:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Autor_Posto"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Autor proposto:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgid "TOC Author"
6034 msgstr "Autor Indice ??"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgid "TOC Author:"
6038 msgstr "Autor TOC ??:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6041 msgid "Case #."
6042 msgstr "Caso #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Conxetura #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6049 msgid "Example #."
6050 msgstr "Exemplo #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6053 msgid "Exercise #."
6054 msgstr "Exercício #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgid "Note #."
6058 msgstr "Nota #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgid "Problem #."
6062 msgstr "Problema #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgid "Property"
6066 msgstr "Propriedade"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgid "Property #."
6070 msgstr "Propriedade #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6073 msgid "Question #."
6074 msgstr "Pergunta #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgid "Remark #."
6078 msgstr "Observación #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6081 msgid "Solution"
6082 msgstr "Solución"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgid "Solution #."
6086 msgstr "Solución #."
6087
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6089 msgid "Code"
6090 msgstr "Código"
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6093 msgid "SGML"
6094 msgstr "SGML"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "CapítuloConciso"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6101 msgid "Epigraph"
6102 msgstr "Epígrafe"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6105 msgid "Poemtitle"
6106 msgstr "TítuloPoema"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6109 msgid "Poemtitle*"
6110 msgstr "TítuloPoema*"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6113 msgid "Legend"
6114 msgstr "Lexenda"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Entry:"
6119 msgstr "Entrada"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6122 #, fuzzy
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "Lista"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6127 #, fuzzy
6128 msgid "List Item:"
6129 msgstr "Último pé:"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6132 #, fuzzy
6133 msgid "DoubleItem"
6134 msgstr "Duplo"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Double Item:"
6139 msgstr "Duplo"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Space"
6144 msgstr "espazo"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Space:"
6149 msgstr "espazo"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Computer"
6154 msgstr "Courier"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Computer:"
6159 msgstr "&Copiadora:"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6162 #, fuzzy
6163 msgid "EmptySection"
6164 msgstr "Sección"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Empty Section"
6169 msgstr "Sección"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6172 #, fuzzy
6173 msgid "CloseSection"
6174 msgstr "selección"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Close Section"
6179 msgstr "selección"
6180
6181 #: lib/layouts/paper.layout:152
6182 msgid "SubTitle"
6183 msgstr "SubTítulo"
6184
6185 #: lib/layouts/paper.layout:163
6186 msgid "Institution"
6187 msgstr "Institución"
6188
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6190 #: lib/layouts/slides.layout:88
6191 msgid "Slide"
6192 msgstr "Transparéncia"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6195 msgid "    "
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6199 #, fuzzy
6200 msgid "EndSlide"
6201 msgstr "Transparéncia"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6204 msgid "~=~"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6208 #, fuzzy
6209 msgid "WideSlide"
6210 msgstr "Transparéncia"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6213 #, fuzzy
6214 msgid "EmptySlide"
6215 msgstr "Transparéncia"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Empty slide:"
6220 msgstr "valeira"
6221
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Note:"
6225 msgstr "Nota"
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6228 #, fuzzy
6229 msgid "ItemizeType1"
6230 msgstr "Listapontuada"
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6233 #, fuzzy
6234 msgid "EnumerateType1"
6235 msgstr "Enumeración"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6238 msgid "List of Algorithms"
6239 msgstr "Lista de algoritmos"
6240
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6242 msgid "Preprint"
6243 msgstr "Preprint"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6246 msgid "AltAffiliation"
6247 msgstr "AltAfiliación"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6250 msgid "Thanks:"
6251 msgstr "Grazas:"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6254 msgid "Electronic Address:"
6255 msgstr "Enderezo electrónico:"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6258 msgid "acknowledgments"
6259 msgstr "agradecimentos"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6262 msgid "PACS"
6263 msgstr "PACS"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6266 msgid "PACS number:"
6267 msgstr "Número PACS:"
6268
6269 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6270 msgid "\\arabic{chapter}"
6271 msgstr "\\arabic{chapter}"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6274 msgid "\\Alph{chapter}"
6275 msgstr "\\Alph{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6279 msgid "Labeling"
6280 msgstr "Etiquetado"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6283 msgid "L"
6284 msgstr "L"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6287 msgid "O"
6288 msgstr "O"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6291 msgid "PS"
6292 msgstr "PS"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6295 msgid "CC"
6296 msgstr "CC"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6299 msgid "Encl"
6300 msgstr "Encl"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6304 msgid "encl:"
6305 msgstr "encl:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6309 msgid "Telephone"
6310 msgstr "Teléfono"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6313 msgid "Telephone:"
6314 msgstr "Teléfono:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6317 msgid "Place"
6318 msgstr "Lugar"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6321 msgid "Place:"
6322 msgstr "Lugar:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6325 msgid "Backaddress"
6326 msgstr "Remite"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6329 msgid "Backaddress:"
6330 msgstr "Remite:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6333 msgid "Specialmail"
6334 msgstr "Correoespecial"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6337 msgid "Specialmail:"
6338 msgstr "Correoespecial:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6342 msgid "Location"
6343 msgstr "Localización"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6347 msgid "Location:"
6348 msgstr "Localización:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6351 msgid "Title:"
6352 msgstr "Título:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6356 msgid "Subject"
6357 msgstr "Tema"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6360 msgid "Subject:"
6361 msgstr "Asunto:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6364 msgid "Yourref"
6365 msgstr "Suaref"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6368 msgid "Your ref.:"
6369 msgstr "Sua ref.:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6372 msgid "Yourmail"
6373 msgstr "SeuCorreo"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6376 msgid "Your letter of:"
6377 msgstr "A sua carta de:"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6380 msgid "Myref"
6381 msgstr "Miñaref"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6384 msgid "Our ref.:"
6385 msgstr "Nosa ref.:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6388 msgid "Customer"
6389 msgstr "Cliente"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6392 msgid "Customer no.:"
6393 msgstr "Cliente num.:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6396 msgid "Invoice"
6397 msgstr "Factura"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6400 msgid "Invoice no.:"
6401 msgstr "Factura num.:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6404 msgid "NextAddress"
6405 msgstr "EnderezoSeguinte"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6408 msgid "Next Address:"
6409 msgstr "Enderezo seguinte:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6412 msgid "Post Scriptum:"
6413 msgstr "Post Scriptum:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6416 msgid "Sender Name:"
6417 msgstr "Nome do remitente:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "EnderezoRemitente"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6424 msgid "Sender Address:"
6425 msgstr "Remite:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6428 msgid "Sender Phone:"
6429 msgstr "Teléfono do remitente:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6432 msgid "Fax"
6433 msgstr "Fax"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6436 msgid "Sender Fax:"
6437 msgstr "Fax do remitente:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6440 msgid "E-Mail"
6441 msgstr "CorreoElectrónico"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6444 msgid "Sender E-Mail:"
6445 msgstr "Correo-e do remitente:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6448 msgid "Sender URL:"
6449 msgstr "URL do remitente:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6452 msgid "Logo"
6453 msgstr "Logotipo"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6456 msgid "Logo:"
6457 msgstr "Logotipo:"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6460 msgid "LandscapeSlide"
6461 msgstr "TransparénciaApaisada"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6464 msgid "Landscape Slide"
6465 msgstr "Transparéncia apaisada"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6468 msgid "PortraitSlide"
6469 msgstr "TransparénciaRetrato"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6472 msgid "Portrait Slide"
6473 msgstr "Transparéncia retrato"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6476 msgid "Slide*"
6477 msgstr "Transparéncia*"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6480 msgid "SlideHeading"
6481 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6484 msgid "SlideSubHeading"
6485 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6488 msgid "ListOfSlides"
6489 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6492 msgid "List Of Slides"
6493 msgstr "Lista de transparéncias"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6496 msgid "SlideContents"
6497 msgstr "ContidosTransparéncia"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6500 msgid "Slidecontents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6504 msgid "ProgressContents"
6505 msgstr "ContidosProgreso"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6508 msgid "Progress Contents"
6509 msgstr "Contidos progreso"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6512 msgid "."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6517 msgid "Paragraph*"
6518 msgstr "Parágrafo*"
6519
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6521 msgid "Key words."
6522 msgstr "Palabras chave."
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6525 msgid "AMS"
6526 msgstr "AMS"
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6529 msgid "AMS subject classifications."
6530 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6531
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6533 msgid "Topic"
6534 msgstr "Tema"
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6537 msgid "MMMMM"
6538 msgstr "MMMMM"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:104
6541 msgid "New Slide:"
6542 msgstr "Nova transparéncia:"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:126
6545 msgid "Overlay"
6546 msgstr "Superposto"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:142
6549 msgid "New Overlay:"
6550 msgstr "Novo superposto:"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:183
6553 msgid "New Note:"
6554 msgstr "Nova nota:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:208
6557 msgid "InvisibleText"
6558 msgstr "TextoInvisíbel"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:216
6561 msgid "<Invisible Text Follows>"
6562 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:233
6565 msgid "VisibleText"
6566 msgstr "TextoVisíbel"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:241
6569 msgid "<Visible Text Follows>"
6570 msgstr "<Visible Text Follows>"
6571
6572 #: lib/layouts/spie.layout:53
6573 msgid "Authorinfo"
6574 msgstr "InfoAutor"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:65
6577 msgid "Authorinfo:"
6578 msgstr "InfoAutor:"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:78
6581 msgid "ABSTRACT"
6582 msgstr "RESUMO"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:93
6585 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6586 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6587
6588 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6589 msgid "email:"
6590 msgstr "correo-e:"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6593 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6594 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6597 msgid "Subsubparagraph"
6598 msgstr "Subsubparágrafo"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6601 msgid "Header"
6602 msgstr "Cabezallo"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6605 msgid "-- Header --"
6606 msgstr "-- Cabezallo --"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6609 msgid "Special-section"
6610 msgstr "Sección-especial"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6613 msgid "Special-section:"
6614 msgstr "Sección-especial:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6617 msgid "AGU-journal"
6618 msgstr "Revista-AGU"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6621 msgid "AGU-journal:"
6622 msgstr "Revista-AGU:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6625 msgid "Citation-number"
6626 msgstr "Número-cita"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6629 msgid "Citation-number:"
6630 msgstr "Número-cita:"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6633 msgid "AGU-volume"
6634 msgstr "Volume-AGU"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6637 msgid "AGU-volume:"
6638 msgstr "Volume-AGU:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6641 msgid "AGU-issue"
6642 msgstr "Edición-AGU"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6645 msgid "AGU-issue:"
6646 msgstr "Edición-AGU:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6649 msgid "Copyright:"
6650 msgstr "Copyright:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6653 msgid "Index-terms"
6654 msgstr "Índice-termos"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6657 msgid "Index-terms..."
6658 msgstr "Índice-termos..."
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6661 msgid "Index-term"
6662 msgstr "Índice-termo"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6665 msgid "Index-term:"
6666 msgstr "Índice-termo:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6669 msgid "Cross-term"
6670 msgstr "Termo-cruzado"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6673 msgid "Cross-term:"
6674 msgstr "Termo-cruzado:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6677 msgid "Supplementary"
6678 msgstr "Suplementário"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6681 msgid "Supplementary..."
6682 msgstr "Suplementário..."
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6685 msgid "Supp-note"
6686 msgstr "Sup-nota"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6689 msgid "Sup-mat-note:"
6690 msgstr "Sup-mat-nota:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6693 msgid "Cite-other"
6694 msgstr "Cita-outra"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6697 msgid "Cite-other:"
6698 msgstr "Cita-outra:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6701 msgid "Revised"
6702 msgstr "Revisado"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6705 msgid "Revised:"
6706 msgstr "Revisado:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6709 msgid "Ident-line"
6710 msgstr "Liña-ident"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6713 msgid "Ident-line:"
6714 msgstr "Liña-ident:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6717 msgid "Runhead"
6718 msgstr "Runhead"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6721 msgid "Runhead:"
6722 msgstr "Runhead:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6725 msgid "Published-online:"
6726 msgstr "Published-online:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6729 msgid "Citation"
6730 msgstr "Citación"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6733 msgid "Citation:"
6734 msgstr "Citación:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6737 msgid "Posting-order"
6738 msgstr "Posting-order"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6741 msgid "Posting-order:"
6742 msgstr "Posting-order:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6745 msgid "AGU-pages"
6746 msgstr "Páxinas-AGU"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6749 msgid "AGU-pages:"
6750 msgstr "Páxinas-AGU:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6753 msgid "Words"
6754 msgstr "Palabras"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6757 msgid "Words:"
6758 msgstr "Palabras:"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6761 msgid "Figures"
6762 msgstr "Figuras"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6765 msgid "Figures:"
6766 msgstr "Figuras:"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6769 msgid "Tables"
6770 msgstr "Táboas"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6773 msgid "Tables:"
6774 msgstr "Táboas:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6777 msgid "Datasets"
6778 msgstr "Conxunto de dados"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6781 msgid "Datasets:"
6782 msgstr "Conxunto de dados:"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6785 msgid "CCC"
6786 msgstr "CCC"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6789 msgid "CCC code:"
6790 msgstr "CCC código:"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6793 msgid "PaperId"
6794 msgstr "PapelId"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6797 msgid "Paper Id:"
6798 msgstr "Papel Id:"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6801 msgid "AuthorAddr"
6802 msgstr "AutorEnderezo"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6805 msgid "Author Address:"
6806 msgstr "Enderezo autor:"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6809 msgid "SlugComment"
6810 msgstr "SlugComment"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6813 msgid "Slug Comment:"
6814 msgstr "Slug Comment:"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6817 msgid "Plate"
6818 msgstr "Lámina"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6821 msgid "Planotable"
6822 msgstr "Planotable"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6825 msgid "Table Caption"
6826 msgstr "Lexenda Táboa"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6829 msgid "TableCaption"
6830 msgstr "LexendaTaboa"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6833 msgid "Current Address"
6834 msgstr "Enderezo_Actual"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6837 msgid "Current address:"
6838 msgstr "Enderezo actual:"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6841 msgid "E-mail address:"
6842 msgstr "Enderezo correo-e:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6845 msgid "Key words and phrases:"
6846 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6849 msgid "Dedicatory"
6850 msgstr "Dedicatória"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6853 msgid "Dedication:"
6854 msgstr "Dedicatória:"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6857 msgid "Translator"
6858 msgstr "Tradutor"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6861 msgid "Translator:"
6862 msgstr "Tradutor:"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6865 msgid "Subjectclass"
6866 msgstr "Clasetema"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6869 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6870 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6873 msgid "Algorithm #."
6874 msgstr "Algoritmo #."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6889 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6893 msgid "Conjecture*"
6894 msgstr "Conxetura*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6897 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6901 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6905 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6909 msgid "Fact*"
6910 msgstr "Facto*"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6913 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6921 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6925 msgid "Example*"
6926 msgstr "Exemplo*"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6929 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6933 msgid "Condition*"
6934 msgstr "Condición*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6937 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6941 msgid "Problem*"
6942 msgstr "Problema*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6945 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6949 msgid "Exercise*"
6950 msgstr "Exercício*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6953 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6957 msgid "Remark*"
6958 msgstr "Observación*"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6961 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6965 msgid "Claim*"
6966 msgstr "Afirmación*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6969 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6973 msgid "Note*"
6974 msgstr "Nota*"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6977 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6981 msgid "Notation*"
6982 msgstr "Notación*"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6985 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6989 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6993 msgid "Acknowledgement*"
6994 msgstr "Agradecimento*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6997 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7001 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7005 msgid "Conclusion*"
7006 msgstr "Conclusión*"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7009 msgid "Literal"
7010 msgstr "Literal"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7013 msgid "Chapter*"
7014 msgstr "Capítulo*"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7017 msgid "Subparagraph*"
7018 msgstr "Subparágrafo*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7021 msgid "Authorgroup"
7022 msgstr "Autorgrupo"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7025 msgid "RevisionHistory"
7026 msgstr "RevisiónHistória"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7029 msgid "Revision History"
7030 msgstr "História de revisión"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7033 msgid "Revision"
7034 msgstr "Revisión"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7037 msgid "RevisionRemark"
7038 msgstr "RevisiónObservación"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7041 msgid "FirstName"
7042 msgstr "Nome"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7045 msgid "Surname"
7046 msgstr "Apelidos"
7047
7048 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7049 msgid "Scrap"
7050 msgstr "Fragmento"
7051
7052 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7053 msgid "Part \\Roman{part}"
7054 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7057 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7058 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7061 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7062 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7065 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7066 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7069 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7070 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7073 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7074 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7077 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7078 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7081 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7082 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7085 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7089 msgid "\\Roman{section}."
7090 msgstr "\\Roman{section}."
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7094 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7097 msgid "\\Alph{subsection}."
7098 msgstr "\\Alph{subsection}."
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7101 msgid "\\arabic{subsection}."
7102 msgstr "\\arabic{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7109 msgid "\\alph{subsubsection}."
7110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7113 msgid "\\alph{paragraph}."
7114 msgstr "\\alph{paragraph}."
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7117 msgid "Addpart"
7118 msgstr "EngadirParte"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7121 msgid "Addchap"
7122 msgstr "EngadirCap"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7125 msgid "Addsec"
7126 msgstr "EngadirSec"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7129 msgid "Addchap*"
7130 msgstr "EngadirCap*"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7133 msgid "Addsec*"
7134 msgstr "EngadirSec*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7137 msgid "Minisec"
7138 msgstr "MiniSec"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7141 msgid "Publishers"
7142 msgstr "Editores"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7145 msgid "Dedication"
7146 msgstr "Dedicatória"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7149 msgid "Titlehead"
7150 msgstr "CabezalloTítulo"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7153 msgid "Uppertitleback"
7154 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7157 msgid "Lowertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7161 msgid "Extratitle"
7162 msgstr "ExtraTítulo"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7165 msgid "Captionabove"
7166 msgstr "LexendaSup"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7169 msgid "Captionbelow"
7170 msgstr "LexendaInf"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7173 msgid "Dictum"
7174 msgstr "Senténcia"
7175
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7177 msgid "Headnote"
7178 msgstr "NotaCabezallo"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7181 msgid "Headnote (optional):"
7182 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7183
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7185 msgid "Corr Author:"
7186 msgstr "Corr Author:"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7189 msgid "Offprints"
7190 msgstr "Separatas"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7193 msgid "Offprints:"
7194 msgstr "Separatas:"
7195
7196 #: lib/languages:2
7197 msgid "Afrikaans"
7198 msgstr "Africaner"
7199
7200 #: lib/languages:3
7201 msgid "American"
7202 msgstr "Inglés Americano"
7203
7204 #: lib/languages:4
7205 msgid "Arabic"
7206 msgstr "Árabe"
7207
7208 #: lib/languages:5
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Armenian"
7211 msgstr "Inglés Americano"
7212
7213 #: lib/languages:6
7214 msgid "Austrian"
7215 msgstr "Alemán austriaco"
7216
7217 #: lib/languages:7
7218 msgid "Austrian (new spelling)"
7219 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7220
7221 #: lib/languages:8
7222 msgid "Bahasa"
7223 msgstr "Bahasa"
7224
7225 #: lib/languages:9
7226 msgid "Belarusian"
7227 msgstr "Bieloruso"
7228
7229 #: lib/languages:10
7230 msgid "Basque"
7231 msgstr "Euskera"
7232
7233 #: lib/languages:11
7234 msgid "Portuguese (Brazil)"
7235 msgstr "Portugués brasileiro"
7236
7237 #: lib/languages:12
7238 msgid "Breton"
7239 msgstr "Bretón"
7240
7241 #: lib/languages:13
7242 msgid "British"
7243 msgstr "Inglés británico"
7244
7245 #: lib/languages:14
7246 msgid "Bulgarian"
7247 msgstr "Búlgaro"
7248
7249 #: lib/languages:15
7250 msgid "Canadian"
7251 msgstr "Inglés canadiense"
7252
7253 #: lib/languages:16
7254 msgid "French Canadian"
7255 msgstr "Francés canadiense"
7256
7257 #: lib/languages:17
7258 msgid "Catalan"
7259 msgstr "Catalán"
7260
7261 #: lib/languages:18
7262 msgid "Chinese (simplified)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/languages:19
7266 msgid "Chinese (traditional)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/languages:20
7270 msgid "Croatian"
7271 msgstr "Croata"
7272
7273 #: lib/languages:21
7274 msgid "Czech"
7275 msgstr "Checo"
7276
7277 #: lib/languages:22
7278 msgid "Danish"
7279 msgstr "Dinamarqués"
7280
7281 #: lib/languages:23
7282 msgid "Dutch"
7283 msgstr "Holandés"
7284
7285 #: lib/languages:24
7286 msgid "English"
7287 msgstr "Inglés"
7288
7289 #: lib/languages:26
7290 msgid "Esperanto"
7291 msgstr "Esperanto"
7292
7293 #: lib/languages:27
7294 msgid "Estonian"
7295 msgstr "Estonio"
7296
7297 #: lib/languages:28
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Farsi"
7300 msgstr "marxe"
7301
7302 #: lib/languages:29
7303 msgid "Finnish"
7304 msgstr "Finlandés"
7305
7306 #: lib/languages:31
7307 msgid "French"
7308 msgstr "Francés"
7309
7310 #: lib/languages:32
7311 msgid "Galician"
7312 msgstr "Galego"
7313
7314 #: lib/languages:33
7315 msgid "German"
7316 msgstr "Alemán"
7317
7318 #: lib/languages:34
7319 msgid "German (new spelling)"
7320 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7321
7322 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7323 msgid "Greek"
7324 msgstr "Letras gregas"
7325
7326 #: lib/languages:36
7327 msgid "Hebrew"
7328 msgstr "Hebraico"
7329
7330 #: lib/languages:38
7331 msgid "Irish"
7332 msgstr "Irlandés"
7333
7334 #: lib/languages:39
7335 msgid "Italian"
7336 msgstr "Italiano"
7337
7338 #: lib/languages:40
7339 msgid "Japanese"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/languages:41
7343 msgid "Kazakh"
7344 msgstr "Kazakho"
7345
7346 #: lib/languages:43
7347 msgid "Korean"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/languages:45
7351 msgid "Lithuanian"
7352 msgstr "Lituano"
7353
7354 #: lib/languages:46
7355 msgid "Latvian"
7356 msgstr "Letón"
7357
7358 #: lib/languages:47
7359 msgid "Icelandic"
7360 msgstr "Islandés"
7361
7362 #: lib/languages:48
7363 msgid "Magyar"
7364 msgstr "Húngaro"
7365
7366 #: lib/languages:49
7367 msgid "Norsk"
7368 msgstr "Noruego"
7369
7370 #: lib/languages:50
7371 msgid "Nynorsk"
7372 msgstr "NoviNoruego"
7373
7374 #: lib/languages:51
7375 msgid "Polish"
7376 msgstr "Polaco"
7377
7378 #: lib/languages:52
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Portuguese"
7381 msgstr "Portugués"
7382
7383 #: lib/languages:53
7384 msgid "Romanian"
7385 msgstr "Romeno"
7386
7387 #: lib/languages:54
7388 msgid "Russian"
7389 msgstr "Ruso"
7390
7391 #: lib/languages:55
7392 msgid "Scottish"
7393 msgstr "Escocés"
7394
7395 #: lib/languages:56
7396 msgid "Serbian"
7397 msgstr "Servio"
7398
7399 #: lib/languages:57
7400 msgid "Serbo-Croatian"
7401 msgstr "Servo-Croata"
7402
7403 #: lib/languages:58
7404 msgid "Spanish"
7405 msgstr "Castelán"
7406
7407 #: lib/languages:59
7408 msgid "Slovak"
7409 msgstr "Eslovaco"
7410
7411 #: lib/languages:60
7412 msgid "Slovene"
7413 msgstr "Esloveno"
7414
7415 #: lib/languages:61
7416 msgid "Swedish"
7417 msgstr "Sueco"
7418
7419 #: lib/languages:62
7420 msgid "Thai"
7421 msgstr "Tailandés"
7422
7423 #: lib/languages:63
7424 msgid "Turkish"
7425 msgstr "Turco"
7426
7427 #: lib/languages:64
7428 msgid "Ukrainian"
7429 msgstr "Ucraniano"
7430
7431 #: lib/languages:65
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Upper Sorbian"
7434 msgstr "Servio"
7435
7436 #: lib/languages:66
7437 msgid "Welsh"
7438 msgstr "Galés"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7441 msgid "File|F"
7442 msgstr "Ficheiro|F"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7445 msgid "Edit|E"
7446 msgstr "Editar|E"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7449 msgid "Insert|I"
7450 msgstr "Inserir|I"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:35
7453 msgid "Layout|L"
7454 msgstr "Formato|F"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7457 msgid "View|V"
7458 msgstr "Ver|V"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7461 msgid "Navigate|N"
7462 msgstr "Navegar|N"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:38
7465 msgid "Documents|D"
7466 msgstr "Documentos|D"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7469 msgid "Help|H"
7470 msgstr "Axuda|x"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7473 msgid "New|N"
7474 msgstr "Novo|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:48
7477 msgid "New from Template...|T"
7478 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7481 msgid "Open...|O"
7482 msgstr "Abrir...|A"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7485 msgid "Close|C"
7486 msgstr "Fechar|F"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7489 msgid "Save|S"
7490 msgstr "Gravar|G"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7493 msgid "Save As...|A"
7494 msgstr "Gravar como...|c"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7497 msgid "Revert|R"
7498 msgstr "Reverter|R"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7501 msgid "Version Control|V"
7502 msgstr "Controlo de versións|v"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7505 msgid "Import|I"
7506 msgstr "Importar|I"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7509 msgid "Export|E"
7510 msgstr "Exportar|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7513 msgid "Print...|P"
7514 msgstr "Imprimir...|p"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7517 msgid "Fax...|F"
7518 msgstr "Fax...|x"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7521 msgid "Exit|x"
7522 msgstr "Sair|S"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7525 msgid "Register...|R"
7526 msgstr "Rexistar...|R"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7529 msgid "Check In Changes...|I"
7530 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7533 msgid "Check Out for Edit|O"
7534 msgstr "Comprobar para editar|O"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7537 msgid "Revert to Last Version|L"
7538 msgstr "Volver á última versión|u"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7541 msgid "Undo Last Check In|U"
7542 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7545 msgid "Show History|H"
7546 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7549 msgid "Custom...|C"
7550 msgstr "Personalizado...|e"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7553 msgid "Undo|U"
7554 msgstr "Desfacer|D"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:91
7557 msgid "Redo|d"
7558 msgstr "Refacer|R"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:93
7561 msgid "Cut|C"
7562 msgstr "Cortar|C"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:94
7565 msgid "Copy|o"
7566 msgstr "Copiar|o"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:95
7569 msgid "Paste|a"
7570 msgstr "Colar|P"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:96
7573 msgid "Paste External Selection|x"
7574 msgstr "Colar selección externa|x"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7577 msgid "Find & Replace...|F"
7578 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:100
7581 msgid "Tabular|T"
7582 msgstr "Táboa|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7585 msgid "Math|M"
7586 msgstr "Fórmulas|F"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7589 msgid "Spellchecker...|S"
7590 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:105
7593 msgid "Thesaurus..."
7594 msgstr "Tesouro..."
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7597 msgid "Count Words|W"
7598 msgstr "Contar palabras|p"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7601 msgid "Check TeX|h"
7602 msgstr "Comprobar TeX|T"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:108
7605 msgid "Change Tracking|g"
7606 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7609 msgid "Preferences...|P"
7610 msgstr "Preferéncias...|f"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7613 msgid "Reconfigure|R"
7614 msgstr "Reconfigurar|R"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:115
7617 msgid "Selection as Lines|L"
7618 msgstr "Selección como liñas|l"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:116
7621 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7622 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7625 msgid "Multicolumn|M"
7626 msgstr "Multicoluna|M"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:122
7629 msgid "Line Top|T"
7630 msgstr "Liña superior|p"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:123
7633 msgid "Line Bottom|B"
7634 msgstr "Liña inferior|f"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:124
7637 msgid "Line Left|L"
7638 msgstr "Liña esquerda|e"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:125
7641 msgid "Line Right|R"
7642 msgstr "Liña direita|d"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:127
7645 msgid "Alignment|i"
7646 msgstr "Aliñamento|A"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7649 msgid "Add Row|A"
7650 msgstr "Engadir fila|g"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:130
7653 msgid "Delete Row|w"
7654 msgstr "Eliminar fila|m"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7657 msgid "Copy Row"
7658 msgstr "Copiar fila"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7661 msgid "Swap Rows"
7662 msgstr "Permutar filas"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7665 msgid "Add Column|u"
7666 msgstr "Engadir coluna|u"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:135
7669 msgid "Delete Column|D"
7670 msgstr "Eliminar coluna|l"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7673 msgid "Copy Column"
7674 msgstr "Copiar coluna"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7677 msgid "Swap Columns"
7678 msgstr "Permutar colunas"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7681 msgid "Left|L"
7682 msgstr "Esquerda|E"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7685 msgid "Center|C"
7686 msgstr "Centro|C"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7689 msgid "Right|R"
7690 msgstr "Dereita|D"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7693 msgid "Top|T"
7694 msgstr "Superior|S"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7697 msgid "Middle|M"
7698 msgstr "Meio|M"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7701 msgid "Bottom|B"
7702 msgstr "Inferior|I"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7705 msgid "Toggle Numbering|N"
7706 msgstr "Comutar numeración|C"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7710 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7713 msgid "Change Limits Type|L"
7714 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7717 msgid "Change Formula Type|F"
7718 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7721 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7722 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:168
7725 msgid "Alignment|A"
7726 msgstr "Aliñamento|A"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:170
7729 msgid "Add Row|R"
7730 msgstr "Engadir fila|A"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7733 msgid "Delete Row|D"
7734 msgstr "Eliminar fila|f"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:175
7737 msgid "Add Column|C"
7738 msgstr "Engadir coluna|u"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7741 msgid "Delete Column|e"
7742 msgstr "Eliminar coluna|l"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7745 msgid "Default|t"
7746 msgstr "Predefinido|P"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7749 msgid "Display|D"
7750 msgstr "Na vertical|v"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7753 msgid "Inline|I"
7754 msgstr "Laterais|L"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:188
7757 msgid "Octave"
7758 msgstr "Octave"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:189
7761 msgid "Maxima"
7762 msgstr "Máxima"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:190
7765 msgid "Mathematica"
7766 msgstr "Mathematica"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:192
7769 msgid "Maple, simplify"
7770 msgstr "Maple, simplify"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:193
7773 msgid "Maple, factor"
7774 msgstr "Maple, factor"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:194
7777 msgid "Maple, evalm"
7778 msgstr "Maple, evalm"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:195
7781 msgid "Maple, evalf"
7782 msgstr "Maple, evalf"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7785 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7786 msgid "Inline Formula|I"
7787 msgstr "En liña|l"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7790 msgid "Displayed Formula|D"
7791 msgstr "Independente|I"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:201
7794 msgid "Eqnarray Environment|q"
7795 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:202
7798 msgid "Align Environment|A"
7799 msgstr "Entorno Align|A"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:203
7802 msgid "AlignAt Environment"
7803 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:204
7806 msgid "Flalign Environment|F"
7807 msgstr "Entorno Flalign|F"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:207
7810 msgid "Gather Environment"
7811 msgstr "Entorno Gather|G"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:208
7814 msgid "Multline Environment"
7815 msgstr "Entorno Multiline|M"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7818 msgid "Math|h"
7819 msgstr "Fórmula|F"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:216
7822 msgid "Special Character|S"
7823 msgstr "Carácter especial|s"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7826 msgid "Citation...|C"
7827 msgstr "Citación...|C"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:218
7830 msgid "Cross-reference...|r"
7831 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7834 msgid "Label...|L"
7835 msgstr "Etiqueta...|E"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7838 msgid "Footnote|F"
7839 msgstr "Nota de rodapé|p"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7842 msgid "Marginal Note|M"
7843 msgstr "Nota á marxe|m"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:222
7846 msgid "Short Title"
7847 msgstr "Título breve"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:223
7850 msgid "Index Entry|I"
7851 msgstr "Entrada de índice|n"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7854 msgid "Nomenclature Entry"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7858 msgid "URL...|U"
7859 msgstr "URL...|U"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7862 msgid "Note|N"
7863 msgstr "Nota|N"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:227
7866 msgid "Lists & TOC|O"
7867 msgstr "Listas e índices|t"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:229
7870 msgid "TeX Code|T"
7871 msgstr "Código TeX|g"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:230
7874 msgid "Minipage|p"
7875 msgstr "Minipáxina|n"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7878 msgid "Graphics...|G"
7879 msgstr "Imaxe...|x"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:232
7882 msgid "Tabular Material...|b"
7883 msgstr "Táboa...|b"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:233
7886 msgid "Floats|a"
7887 msgstr "Flutuantes|a"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:235
7890 msgid "Include File...|d"
7891 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:236
7894 msgid "Insert File|e"
7895 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:237
7898 msgid "External Material...|x"
7899 msgstr "Material externo...|x"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7902 msgid "Superscript|S"
7903 msgstr "Expoente|x"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7906 msgid "Subscript|u"
7907 msgstr "Índice|n"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:243
7910 msgid "Horizontal Fill|H"
7911 msgstr "Recheo horizontal|h"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:244
7914 msgid "Hyphenation Point|P"
7915 msgstr "Ponto guionado|g"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7918 msgid "Ligature Break|k"
7919 msgstr "Salto de ligadura|u"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:246
7922 msgid "Protected Space|r"
7923 msgstr "Espazo protexido|E"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7926 msgid "Inter-word Space|w"
7927 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7930 msgid "Thin Space|T"
7931 msgstr "Espazo delgado|d"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:249
7934 msgid "Vertical Space..."
7935 msgstr "Espazo vertical..."
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:250
7938 msgid "Line Break|L"
7939 msgstr "Salto de liña|S"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7942 msgid "Ellipsis|i"
7943 msgstr "Reticéncias|R"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7946 msgid "End of Sentence|E"
7947 msgstr "Fin de oración|F"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:253
7950 msgid "Single Quote|Q"
7951 msgstr "Aspas simples|A"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:254
7954 msgid "Ordinary Quote|O"
7955 msgstr "Aspas duplas|d"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7958 msgid "Menu Separator|M"
7959 msgstr "Separador de menú|m"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:256
7962 msgid "Horizontal Line"
7963 msgstr "Liña horizontal"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7966 msgid "Page Break"
7967 msgstr "Salto de páxina"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7970 msgid "Display Formula|D"
7971 msgstr "Independente|I"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7974 msgid "Eqnarray Environment|E"
7975 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7978 msgid "AMS align Environment|a"
7979 msgstr "Entorno AMS align|r"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7982 msgid "AMS alignat Environment|t"
7983 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7986 msgid "AMS flalign Environment|f"
7987 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7990 msgid "AMS gather Environment|g"
7991 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7994 msgid "AMS multline Environment|m"
7995 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7998 msgid "Array Environment|y"
7999 msgstr "Entorno Array|y"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8002 msgid "Cases Environment|C"
8003 msgstr "Entorno Cases|C"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8006 msgid "Split Environment|S"
8007 msgstr "Entorno Split|S"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:276
8010 msgid "Font Change|o"
8011 msgstr "Troco de fonte|f"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:280
8014 msgid "Math Normal Font"
8015 msgstr "Fonte matemática normal"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:282
8018 msgid "Math Calligraphic Family"
8019 msgstr "Família caligráfica matemática"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:283
8022 msgid "Math Fraktur Family"
8023 msgstr "Família fraktur matemática"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:284
8026 msgid "Math Roman Family"
8027 msgstr "Família roman matemática"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:285
8030 msgid "Math Sans Serif Family"
8031 msgstr "Família sans serif matemática"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:287
8034 msgid "Math Bold Series"
8035 msgstr "Série negrito matemática"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:289
8038 msgid "Text Normal Font"
8039 msgstr "Fonte texto normal"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8042 msgid "Text Roman Family"
8043 msgstr "Família roman texto"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8046 msgid "Text Sans Serif Family"
8047 msgstr "Família sans serif texto"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8050 msgid "Text Typewriter Family"
8051 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8054 msgid "Text Bold Series"
8055 msgstr "Série negrito texto"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8058 msgid "Text Medium Series"
8059 msgstr "Série media texto"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8062 msgid "Text Italic Shape"
8063 msgstr "Forma itálica texto"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8066 msgid "Text Small Caps Shape"
8067 msgstr "Forma versalete texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8070 msgid "Text Slanted Shape"
8071 msgstr "Forma inclinada texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8074 msgid "Text Upright Shape"
8075 msgstr "Forma vertical texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:306
8078 msgid "Floatflt Figure"
8079 msgstr "Figura floatflt"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8082 msgid "Table of Contents|C"
8083 msgstr "Índice xeral|x"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8086 msgid "Index List|I"
8087 msgstr "Índice analítico|a"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Nomenclature|N"
8092 msgstr "Nota|N"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8095 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8096 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8099 msgid "LyX Document...|X"
8100 msgstr "Documento LyX...|X"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8103 msgid "Plain Text...|T"
8104 msgstr "Texto simples...|T"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8107 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8108 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8111 msgid "Track Changes|T"
8112 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8115 msgid "Merge Changes...|M"
8116 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:326
8119 msgid "Accept All Changes|A"
8120 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:327
8123 msgid "Reject All Changes|R"
8124 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8127 msgid "Show Changes in Output|S"
8128 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:335
8131 msgid "Character...|C"
8132 msgstr "Caracteres...|C"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:336
8135 msgid "Paragraph...|P"
8136 msgstr "Parágrafo...|P"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:337
8139 msgid "Document...|D"
8140 msgstr "Documento...|D"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:338
8143 msgid "Tabular...|T"
8144 msgstr "Táboa...|T"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:340
8147 msgid "Emphasize Style|E"
8148 msgstr "Énfase|E"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:341
8151 msgid "Noun Style|N"
8152 msgstr "Versalete|V"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:342
8155 msgid "Bold Style|B"
8156 msgstr "Negrito|B"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:345
8159 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8160 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:346
8163 msgid "Increase Environment Depth|i"
8164 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:347
8167 msgid "Start Appendix Here|S"
8168 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8171 msgid "Build Program|B"
8172 msgstr "Compilar programa|t"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8175 msgid "Update|U"
8176 msgstr "Actualizar|A"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8179 msgid "LaTeX Log|L"
8180 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8183 msgid "Outline|O"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:361
8187 msgid "TeX Information|X"
8188 msgstr "Información TeX|X"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8191 msgid "Next Note|N"
8192 msgstr "Nota seguinte|N"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8195 msgid "Go to Label|L"
8196 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8199 msgid "Bookmarks|B"
8200 msgstr "Marcadores|M"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8203 msgid "Save Bookmark 1|S"
8204 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8207 msgid "Save Bookmark 2"
8208 msgstr "Gravar marcador 2"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8211 msgid "Save Bookmark 3"
8212 msgstr "Gravar marcador 3"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8215 msgid "Save Bookmark 4"
8216 msgstr "Gravar marcador 4"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8219 msgid "Save Bookmark 5"
8220 msgstr "Gravar marcador 5"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:386
8223 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8224 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:387
8227 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8228 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:388
8231 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8232 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:389
8235 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8236 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:390
8239 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8240 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8243 msgid "Introduction|I"
8244 msgstr "Introdución|I"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8247 msgid "Tutorial|T"
8248 msgstr "Tutorial|T"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8251 msgid "User's Guide|U"
8252 msgstr "Guia do usuário|G"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8255 msgid "Extended Features|E"
8256 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8259 msgid "Embedded Objects|m"
8260 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8263 msgid "Customization|C"
8264 msgstr "Personalización|P"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8267 msgid "FAQ|F"
8268 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8271 msgid "Table of Contents|a"
8272 msgstr "Índice xeral|x"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8275 msgid "LaTeX Configuration|L"
8276 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8279 msgid "About LyX|X"
8280 msgstr "Acerca de LyX|A"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8283 msgid "About LyX"
8284 msgstr "Acerca de LyX"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:425
8287 msgid "Preferences..."
8288 msgstr "Preferéncias..."
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:426
8291 msgid "Quit LyX"
8292 msgstr "Sair de LyX"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8295 msgid "Document|D"
8296 msgstr "Documento|D"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8299 msgid "Tools|T"
8300 msgstr "Ferramentas|r"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8303 msgid "New from Template...|m"
8304 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8307 msgid "Open Recent|t"
8308 msgstr "Abrir recente|t"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8311 msgid "New Window|W"
8312 msgstr "Nova xanela|o"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8315 msgid "Close Window|d"
8316 msgstr "Fechar xanela|h"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8319 msgid "Redo|R"
8320 msgstr "Refacer|R"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8324 msgid "Cut"
8325 msgstr "Cortar"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8329 msgid "Copy"
8330 msgstr "Copiar"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8334 msgid "Paste"
8335 msgstr "Colar"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8338 msgid "Paste Recent|e"
8339 msgstr "Colar recente|c"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8342 msgid "Paste Special"
8343 msgstr "Colar especial|l"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8346 msgid "Select All"
8347 msgstr "Seleccionar todo"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8350 msgid "Move Paragraph Up|o"
8351 msgstr "Sube parágrafo|S"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8354 msgid "Move Paragraph Down|v"
8355 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8358 msgid "Text Style|S"
8359 msgstr "Estilo do texto|E"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8362 msgid "Paragraph Settings...|P"
8363 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8366 msgid "Table|T"
8367 msgstr "Táboa|T"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8370 msgid "Rows & Columns|C"
8371 msgstr "Filas e colunas|F"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8374 msgid "Increase List Depth|I"
8375 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8378 msgid "Decrease List Depth|D"
8379 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8382 msgid "Dissolve Inset|l"
8383 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8386 msgid "TeX Code Settings...|C"
8387 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8390 msgid "Float Settings...|a"
8391 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8395 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8398 msgid "Note Settings...|N"
8399 msgstr "Configuración de notas...|n"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8402 msgid "Branch Settings...|B"
8403 msgstr "Configuración da pola...|g"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8406 msgid "Box Settings...|x"
8407 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8410 msgid "Table Settings...|a"
8411 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8414 msgid "Plain Text|T"
8415 msgstr "Texto simples|T"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8419 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8422 msgid "Selection|S"
8423 msgstr "Selección|S"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8426 msgid "Selection, Join Lines|i"
8427 msgstr "Selección, une liñas|l"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8430 msgid "Customized...|C"
8431 msgstr "Personalizado...|P"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8434 msgid "Capitalize|a"
8435 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8438 msgid "Uppercase|U"
8439 msgstr "Todo maiusculas|T"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8442 msgid "Lowercase|L"
8443 msgstr "Minusculas|n"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8446 msgid "Top Line|T"
8447 msgstr "Liña superior|s"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8450 msgid "Bottom Line|B"
8451 msgstr "Liña inferior|i"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8454 msgid "Left Line|L"
8455 msgstr "Liña esquerda|e"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8458 msgid "Right Line|R"
8459 msgstr "Liña direita|d"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8462 msgid "Copy Row|o"
8463 msgstr "Copiar fila|o"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8466 msgid "Swap Rows|S"
8467 msgstr "Permutar filas|t"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8470 msgid "Copy Column|p"
8471 msgstr "Copiar coluna|p"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8474 msgid "Swap Columns|w"
8475 msgstr "Permutar colunas|r"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8478 msgid "Text Style|T"
8479 msgstr "Estilo do texto|E"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8482 msgid "Split Cell|C"
8483 msgstr "Divide cela|D"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8486 msgid "Add Line Above|A"
8487 msgstr "Engadir liña superior|s"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8490 msgid "Add Line Below|B"
8491 msgstr "Engade liña inferior|n"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8494 msgid "Delete Line Above|D"
8495 msgstr "Elimina liña superior|l"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8498 msgid "Delete Line Below|e"
8499 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8502 msgid "Add Line to Left"
8503 msgstr "Engade liña á esquerda"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8506 msgid "Add Line to Right"
8507 msgstr "Engade liña á direita"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8510 msgid "Delete Line to Left"
8511 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8514 msgid "Delete Line to Right"
8515 msgstr "Elimina liña da direita"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8518 msgid "Math Normal Font|N"
8519 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8523 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8526 msgid "Math Fraktur Family|F"
8527 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8530 msgid "Math Roman Family|R"
8531 msgstr "Família roman matemática|r"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8535 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8538 msgid "Math Bold Series|B"
8539 msgstr "Série negrito matemática|n"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8542 msgid "Text Normal Font|T"
8543 msgstr "Fonte texto normal|t"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8546 msgid "Octave|O"
8547 msgstr "Octave|O"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8550 msgid "Maxima|M"
8551 msgstr "Máxima|M"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8554 msgid "Mathematica|a"
8555 msgstr "Mathematica|a"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8558 msgid "Maple, simplify|s"
8559 msgstr "Maple, simplify|s"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8562 msgid "Maple, factor|f"
8563 msgstr "Maple, factor|f"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8566 msgid "Maple, evalm|e"
8567 msgstr "Maple, evalm|e"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8570 msgid "Maple, evalf|v"
8571 msgstr "Maple, evalf|v"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8574 msgid "Open All Insets|O"
8575 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8578 msgid "Close All Insets|C"
8579 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8582 msgid "View Source|S"
8583 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8586 msgid "Toolbars|b"
8587 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8590 msgid "Special Character|p"
8591 msgstr "Carácter especial|s"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8594 msgid "Formatting|o"
8595 msgstr "Formato especial|o"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8598 msgid "List / TOC|i"
8599 msgstr "Lista / Indice|i"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8602 msgid "Float|a"
8603 msgstr "Flutuante|l"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8606 msgid "Branch|B"
8607 msgstr "Pola|P"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8610 msgid "File|e"
8611 msgstr "Ficheiro|h"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8614 msgid "Box"
8615 msgstr "Cadro"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8618 msgid "Cross-Reference...|R"
8619 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8622 msgid "Caption"
8623 msgstr "Lexenda"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8626 msgid "Index Entry|d"
8627 msgstr "Entrada de índice|d"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8632 msgstr "Entrada glosário|a"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8635 msgid "Table...|T"
8636 msgstr "Táboa...|T"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8639 msgid "Short Title|S"
8640 msgstr "Título breve|b"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8643 msgid "TeX Code|X"
8644 msgstr "Código TeX|g"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Program Listing"
8649 msgstr "Inicialización do programa"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8652 msgid "Ordinary Quote|Q"
8653 msgstr "Aspas duplas|d"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8656 msgid "Single Quote|S"
8657 msgstr "Aspas simples|A"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8660 msgid "Phonetic Symbols|y"
8661 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8664 msgid "Protected Space|P"
8665 msgstr "Espazo protexido|E"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8668 msgid "Horizontal Fill|F"
8669 msgstr "Recheo horizontal|h"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8672 msgid "Horizontal Line|L"
8673 msgstr "Liña horizontal|L"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8676 msgid "Vertical Space...|V"
8677 msgstr "Espazo vertical...|v"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8680 msgid "Hyphenation Point|H"
8681 msgstr "Ponto guionado|g"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8684 msgid "Line Break|B"
8685 msgstr "Salto de liña|S"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8688 msgid "Page Break|a"
8689 msgstr "Salto de páxina|p"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8692 msgid "Clear Page|C"
8693 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8696 msgid "Clear Double Page|D"
8697 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8700 msgid "Numbered Formula|N"
8701 msgstr "Numerada|N"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8704 msgid "Aligned Environment|l"
8705 msgstr "Entorno Aligned|d"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8708 msgid "AlignedAt Environment|v"
8709 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8712 msgid "Gathered Environment|h"
8713 msgstr "Entorno Gathered|G"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Delimiters|r"
8718 msgstr "Delimitador matemático"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Matrix|x"
8723 msgstr "Matriz matemática"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Toggle Math Panels"
8728 msgstr "Painel matemático"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8731 msgid "Text Wrap Float|W"
8732 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8735 msgid "External Material...|M"
8736 msgstr "Material externo...|M"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8739 msgid "Child Document...|d"
8740 msgstr "Documento fillo...|D"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8743 msgid "LyX Note|N"
8744 msgstr "Nota LyX|N"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8747 msgid "Comment|C"
8748 msgstr "Comentário|C"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8751 msgid "Greyed Out|G"
8752 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8755 msgid "Change Tracking|C"
8756 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8759 msgid "Start Appendix Here|A"
8760 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Compressed|m"
8765 msgstr "Comprimido|o"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8768 msgid "Settings...|S"
8769 msgstr "Configuración...|C"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8772 msgid "Accept Change|A"
8773 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8776 msgid "Reject Change|R"
8777 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8780 msgid "Accept All Changes|c"
8781 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8784 msgid "Reject All Changes|e"
8785 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8788 msgid "Next Change|C"
8789 msgstr "Próxima mudanza|P"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8792 msgid "Next Cross-Reference|R"
8793 msgstr "Próxima referéncia|r"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8796 msgid "Clear Bookmarks|C"
8797 msgstr "Limpar marcadores|m"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8800 msgid "Thesaurus...|T"
8801 msgstr "Tesouro...|e"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8804 msgid "TeX Information|I"
8805 msgstr "Información TeX|X"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8808 msgid "New document"
8809 msgstr "Novo documento"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8812 msgid "Open document"
8813 msgstr "Abre documento"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8816 msgid "Save document"
8817 msgstr "Grava documento"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8820 msgid "Print document"
8821 msgstr "Imprime documento"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8824 msgid "Check spelling"
8825 msgstr "Comproba ortografía"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8828 msgid "Undo"
8829 msgstr "Desfai"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8832 msgid "Redo"
8833 msgstr "Refai"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8836 msgid "Find and replace"
8837 msgstr "Procura e substitue"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8840 msgid "Toggle emphasis"
8841 msgstr "Troca énfase"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8844 msgid "Toggle noun"
8845 msgstr "Troca versalete"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8848 msgid "Apply last"
8849 msgstr "Aplica último"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8852 msgid "Insert math"
8853 msgstr "Insere fórmula"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8856 msgid "Insert graphics"
8857 msgstr "Insere imaxen"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8860 msgid "Insert table"
8861 msgstr "Insere táboa"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Toggle Outline"
8866 msgstr "Troca versalete"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Toggle Math Toolbar"
8871 msgstr "Comutar &todo"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Toggle Table Toolbar"
8876 msgstr "Comutar &todo"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8879 msgid "Extra"
8880 msgstr "Extra"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8883 msgid "Numbered list"
8884 msgstr "Lista numerada"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8887 msgid "Itemized list"
8888 msgstr "Lista pontuada"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8891 msgid "Increase depth"
8892 msgstr "Aumenta profundidade"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8895 msgid "Decrease depth"
8896 msgstr "Diminui profundidade"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8899 msgid "Insert figure float"
8900 msgstr "Insere flutuante de figura"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8903 msgid "Insert table float"
8904 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8907 msgid "Insert label"
8908 msgstr "Insere etiqueta"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8911 msgid "Insert cross-reference"
8912 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8915 msgid "Insert citation"
8916 msgstr "Insere citación"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8919 msgid "Insert index entry"
8920 msgstr "Insere entrada de índice"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Insert nomenclature entry"
8925 msgstr "Insere entrada de índice"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8928 msgid "Insert footnote"
8929 msgstr "Insere nota de rodapé"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8932 msgid "Insert margin note"
8933 msgstr "Insere nota na marxe"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8936 msgid "Insert note"
8937 msgstr "Insere nota"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8940 msgid "Insert URL"
8941 msgstr "Insere URL"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8944 msgid "Insert TeX code"
8945 msgstr "Insere código TeX"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8948 msgid "Include file"
8949 msgstr "Inclui ficheiro"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8952 msgid "Text style"
8953 msgstr "Estilo do texto"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8956 msgid "Paragraph settings"
8957 msgstr "Configuración do parágrafo"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8960 msgid "Add row"
8961 msgstr "Engade fila"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8964 msgid "Add column"
8965 msgstr "Engade coluna"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8968 msgid "Delete row"
8969 msgstr "Elimina fila"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8972 msgid "Delete column"
8973 msgstr "Elimina coluna"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8976 msgid "Set top line"
8977 msgstr "Liña superior"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8980 msgid "Set bottom line"
8981 msgstr "Liña inferior"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8984 msgid "Set left line"
8985 msgstr "Liña esquerda"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8988 msgid "Set right line"
8989 msgstr "Liña direita"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8992 msgid "Set all lines"
8993 msgstr "Todas as liñas"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8996 msgid "Unset all lines"
8997 msgstr "Elimina todas as liñas"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9000 msgid "Align left"
9001 msgstr "Aliña á esquerda"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9004 msgid "Align center"
9005 msgstr "Aliña no centro"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9008 msgid "Align right"
9009 msgstr "Aliña á direita"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9012 msgid "Align top"
9013 msgstr "Aliñamento superior"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9016 msgid "Align middle"
9017 msgstr "Aliñar no meio"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9020 msgid "Align bottom"
9021 msgstr "Aliñamento inferior"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9024 msgid "Rotate cell"
9025 msgstr "Rota cela"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9028 msgid "Rotate table"
9029 msgstr "Rota táboa"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9032 msgid "Set multi-column"
9033 msgstr "Por multicoluna"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9036 msgid "Math"
9037 msgstr "Matemática"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9040 msgid "Set display mode"
9041 msgstr "Modo presentación"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9044 msgid "Subscript"
9045 msgstr "Índice"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9048 msgid "Superscript"
9049 msgstr "Expoente"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9052 msgid "Insert square root"
9053 msgstr "Insere raiz cadrada"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9056 msgid "Insert root"
9057 msgstr "Inserir raiz"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Insert standard fraction"
9062 msgstr "Inserir fracción"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9065 msgid "Insert sum"
9066 msgstr "Insere soma"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9069 msgid "Insert integral"
9070 msgstr "Insere integral"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9073 msgid "Insert product"
9074 msgstr "Insere produto"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9077 msgid "Insert ( )"
9078 msgstr "Insere ( )"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9081 msgid "Insert [ ]"
9082 msgstr "Insere [ ]"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9085 msgid "Insert { }"
9086 msgstr "Insere { }"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Insert delimiters"
9091 msgstr "Inserir delimitadores"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9094 msgid "Insert matrix"
9095 msgstr "Inserir matriz"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9098 msgid "Insert cases environment"
9099 msgstr "Insere entorno casos"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9102 msgid "Command Buffer"
9103 msgstr "Minibuffer"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9106 msgid "Review"
9107 msgstr "Revisións"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9110 msgid "Track changes"
9111 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9114 msgid "Show changes in output"
9115 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9118 msgid "Next change"
9119 msgstr "Próxima mudanza"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9122 msgid "Accept change"
9123 msgstr "Aceita mudanza"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9126 msgid "Reject change"
9127 msgstr "Rexeitar mudanza"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9130 msgid "Merge changes"
9131 msgstr "Funde mudanzas"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9134 msgid "Accept all changes"
9135 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9138 msgid "Reject all changes"
9139 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9142 msgid "Next note"
9143 msgstr "Nota seguinte"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9146 msgid "View/Update"
9147 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9150 msgid "View DVI"
9151 msgstr "Mostra DVI"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9154 msgid "Update DVI"
9155 msgstr "Actualiza DVI"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9158 msgid "View PDF (pdflatex)"
9159 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9162 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9163 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9166 msgid "View PostScript"
9167 msgstr "Mostra PostScript"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9170 msgid "Update PostScript"
9171 msgstr "Actualiza PostScript"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Math Panels"
9176 msgstr "Painel matemático"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Math Spacings"
9181 msgstr "LyX: espazado matemático"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Roots"
9186 msgstr "rodapé"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Styles"
9191 msgstr "Estilo"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Fractions"
9196 msgstr "LyX: Fraccións"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9200 msgid "Fonts"
9201 msgstr "Fontes"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Functions"
9206 msgstr "&Funcións"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9209 msgid "arccos"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9213 #, fuzzy
9214 msgid "arcsin"
9215 msgstr "marxe"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9218 #, fuzzy
9219 msgid "arctan"
9220 msgstr "Catalán"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9223 #, fuzzy
9224 msgid "arg"
9225 msgstr "Grande"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9228 msgid "bmod"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9232 msgid "cos"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9236 #, fuzzy
9237 msgid "cosh"
9238 msgstr "Escocés"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9241 #, fuzzy
9242 msgid "cot"
9243 msgstr "opt"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9246 #, fuzzy
9247 msgid "coth"
9248 msgstr "Escocés"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9251 #, fuzzy
9252 msgid "csc"
9253 msgstr "cc"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9256 msgid "deg"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9260 #, fuzzy
9261 msgid "det"
9262 msgstr "predefinido"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9265 #, fuzzy
9266 msgid "dim"
9267 msgstr "Meio"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9270 #, fuzzy
9271 msgid "exp"
9272 msgstr "ex"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9275 msgid "gcd"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9279 #, fuzzy
9280 msgid "hom"
9281 msgstr "teorema"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9284 #, fuzzy
9285 msgid "inf"
9286 msgstr "in"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9289 #, fuzzy
9290 msgid "ker"
9291 msgstr "Voceiro"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9294 msgid "lg"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9298 #, fuzzy
9299 msgid "lim"
9300 msgstr "Afirmación"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9303 msgid "liminf"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9307 msgid "limsup"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9311 msgid "ln"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9315 #, fuzzy
9316 msgid "log"
9317 msgstr "Glo"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9320 #, fuzzy
9321 msgid "max"
9322 msgstr "Fax"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9325 #, fuzzy
9326 msgid "min"
9327 msgstr "in"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9330 #, fuzzy
9331 msgid "sec"
9332 msgstr "EngadirSec"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9335 #, fuzzy
9336 msgid "sin"
9337 msgstr "in"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9340 #, fuzzy
9341 msgid "sinh"
9342 msgstr "in"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9345 #, fuzzy
9346 msgid "sup"
9347 msgstr "sp"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9350 #, fuzzy
9351 msgid "tan"
9352 msgstr "e"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9355 #, fuzzy
9356 msgid "tanh"
9357 msgstr "pola"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Pr"
9362 msgstr "Prop"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Spacings"
9367 msgstr "&Espazado:"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Thin space\t\\,"
9372 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Medium space\t\\:"
9377 msgstr "espazo medio\t\\:"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Thick space\t\\;"
9382 msgstr "espazo groso\t\\;"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9387 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9392 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Negative space\t\\!"
9397 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Square root\t\\sqrt"
9402 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Other root\t\\root"
9407 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9412 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9417 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9422 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9427 msgstr "Índice de índice (menor)"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Standard\t\\frac"
9432 msgstr "Estandard\t\\frac"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9435 #, fuzzy
9436 msgid "No hor. line\t\\atop"
9437 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9442 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9447 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9452 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Binomial\t\\choose"
9457 msgstr "Binomial\t\\choose"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Roman\t\\mathrm"
9462 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Bold\t\\mathbf"
9467 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9472 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9477 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Italic\t\\mathit"
9482 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9487 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9492 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9502 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9507 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9510 msgid "Dots"
9511 msgstr "Pontos"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9514 #, fuzzy
9515 msgid "ldots"
9516 msgstr "Pontos"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9519 #, fuzzy
9520 msgid "cdots"
9521 msgstr "Pontos"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9524 #, fuzzy
9525 msgid "vdots"
9526 msgstr "Pontos"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9529 #, fuzzy
9530 msgid "ddots"
9531 msgstr "Pontos"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Frame Decorations"
9536 msgstr "Decoracións"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9539 #, fuzzy
9540 msgid "hat"
9541 msgstr "Capítulo"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9544 #, fuzzy
9545 msgid "tilde"
9546 msgstr "Ficheiro"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9549 msgid "bar"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9553 #, fuzzy
9554 msgid "grave"
9555 msgstr "verde"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9558 #, fuzzy
9559 msgid "dot"
9560 msgstr "opt"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9563 msgid "check"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9567 msgid "widehat"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9571 msgid "widetilde"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9575 msgid "vec"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9579 #, fuzzy
9580 msgid "acute"
9581 msgstr "Data"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9584 #, fuzzy
9585 msgid "ddot"
9586 msgstr "dd"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9589 #, fuzzy
9590 msgid "breve"
9591 msgstr "Vista preliminar"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9594 #, fuzzy
9595 msgid "overline"
9596 msgstr "Esloveno"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9599 msgid "overbrace"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9603 #, fuzzy
9604 msgid "overleftarrow"
9605 msgstr "Elimina fila"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9608 msgid "overrightarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9612 msgid "overleftrightarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9616 #, fuzzy
9617 msgid "overset"
9618 msgstr "Reiniciar"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9621 #, fuzzy
9622 msgid "underline"
9623 msgstr "Subliñar %1$s, "
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9626 #, fuzzy
9627 msgid "underbrace"
9628 msgstr "Subliñado"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9631 msgid "underleftarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9635 msgid "underrightarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9639 msgid "underleftrightarrow"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9643 #, fuzzy
9644 msgid "underset"
9645 msgstr "Verso"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9648 msgid "Arrows"
9649 msgstr "Frechas"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9652 #, fuzzy
9653 msgid "leftarrow"
9654 msgstr "Elimina fila"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9657 msgid "rightarrow"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9661 msgid "downarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9665 #, fuzzy
9666 msgid "uparrow"
9667 msgstr "Frecha"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9670 msgid "updownarrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9674 msgid "leftrightarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Leftarrow"
9680 msgstr "Esquerda"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Rightarrow"
9685 msgstr "CabezalloDireito"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9688 msgid "Downarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Uparrow"
9694 msgstr "Frecha"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9697 msgid "Updownarrow"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9701 msgid "Leftrightarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9705 msgid "Longleftrightarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9709 msgid "Longleftarrow"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9713 msgid "Longrightarrow"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9717 msgid "longleftrightarrow"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9721 msgid "longleftarrow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9725 msgid "longrightarrow"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9729 msgid "leftharpoondown"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9733 msgid "rightharpoondown"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9737 #, fuzzy
9738 msgid "mapsto"
9739 msgstr "Lexenda"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9742 msgid "longmapsto"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9746 #, fuzzy
9747 msgid "nwarrow"
9748 msgstr "Frecha"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9751 #, fuzzy
9752 msgid "nearrow"
9753 msgstr "Frecha"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9756 msgid "leftharpoonup"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9760 msgid "rightharpoonup"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9764 msgid "hookleftarrow"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9768 msgid "hookrightarrow"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9772 #, fuzzy
9773 msgid "swarrow"
9774 msgstr "Frecha"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9777 #, fuzzy
9778 msgid "searrow"
9779 msgstr "Frecha"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9782 msgid "rightleftharpoons"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9786 msgid "Operators"
9787 msgstr "Operadores"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9790 msgid "pm"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9794 #, fuzzy
9795 msgid "cap"
9796 msgstr "Fragmento"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9799 #, fuzzy
9800 msgid "diamond"
9801 msgstr "e"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9804 #, fuzzy
9805 msgid "oplus"
9806 msgstr "Colunas"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9809 #, fuzzy
9810 msgid "mp"
9811 msgstr "Énfase"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9814 msgid "cup"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9818 msgid "bigtriangleup"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9822 #, fuzzy
9823 msgid "ominus"
9824 msgstr "minutos"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9827 msgid "times"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9831 #, fuzzy
9832 msgid "uplus"
9833 msgstr "Saídas"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9836 msgid "bigtriangledown"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9840 #, fuzzy
9841 msgid "otimes"
9842 msgstr "Cópias"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9845 msgid "div"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9849 #, fuzzy
9850 msgid "sqcap"
9851 msgstr "Fragmento"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9854 #, fuzzy
9855 msgid "triangleright"
9856 msgstr "Altura total"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9859 #, fuzzy
9860 msgid "oslash"
9861 msgstr "Polaco"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9864 msgid "cdot"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9868 msgid "sqcup"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9872 msgid "triangleleft"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9876 #, fuzzy
9877 msgid "odot"
9878 msgstr "rodapé"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9881 msgid "star"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9885 #, fuzzy
9886 msgid "vee"
9887 msgstr "Esloveno"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9890 #, fuzzy
9891 msgid "amalg"
9892 msgstr "CorreoE"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9895 msgid "bigcirc"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9899 #, fuzzy
9900 msgid "setminus"
9901 msgstr "minutos"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9904 msgid "wedge"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9908 #, fuzzy
9909 msgid "dagger"
9910 msgstr "Grandona"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9913 #, fuzzy
9914 msgid "circ"
9915 msgstr "cc"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9918 #, fuzzy
9919 msgid "bullet"
9920 msgstr "Marcas listas"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9923 #, fuzzy
9924 msgid "wr"
9925 msgstr "envolucro"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9928 #, fuzzy
9929 msgid "ddagger"
9930 msgstr "Grandona"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9933 msgid "Relations"
9934 msgstr "Relacións"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9937 msgid "leq"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9941 msgid "geq"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9945 msgid "equiv"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9949 #, fuzzy
9950 msgid "models"
9951 msgstr "Código"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9954 #, fuzzy
9955 msgid "prec"
9956 msgstr "pc"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9959 #, fuzzy
9960 msgid "succ"
9961 msgstr "cc"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9964 msgid "sim"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9968 msgid "perp"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9972 #, fuzzy
9973 msgid "preceq"
9974 msgstr "protexido"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9977 msgid "succeq"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9981 msgid "simeq"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9985 msgid "mid"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9989 #, fuzzy
9990 msgid "ll"
9991 msgstr "&Todo"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9994 msgid "gg"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9998 msgid "asymp"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10002 #, fuzzy
10003 msgid "parallel"
10004 msgstr "Variábel"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10007 #, fuzzy
10008 msgid "subset"
10009 msgstr "Subsubsección"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10012 msgid "supset"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10016 #, fuzzy
10017 msgid "approx"
10018 msgstr "Parbox"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10021 #, fuzzy
10022 msgid "smile"
10023 msgstr "Ficheiro"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10026 msgid "subseteq"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10030 msgid "supseteq"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10034 #, fuzzy
10035 msgid "cong"
10036 msgstr "activado"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10039 #, fuzzy
10040 msgid "frown"
10041 msgstr "Cidade"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10044 msgid "sqsubseteq"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10048 msgid "sqsupseteq"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10052 #, fuzzy
10053 msgid "doteq"
10054 msgstr "nota"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10057 msgid "neq"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10061 msgid "in"
10062 msgstr "in"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10065 msgid "ni"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10069 #, fuzzy
10070 msgid "propto"
10071 msgstr "opt"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10074 #, fuzzy
10075 msgid "notin"
10076 msgstr "nota"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10079 msgid "vdash"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10083 msgid "dashv"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10087 #, fuzzy
10088 msgid "bowtie"
10089 msgstr "nota"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10092 msgid "alpha"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10096 msgid "beta"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10100 #, fuzzy
10101 msgid "gamma"
10102 msgstr "Lema"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10105 #, fuzzy
10106 msgid "delta"
10107 msgstr "predefinido"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10110 #, fuzzy
10111 msgid "epsilon"
10112 msgstr "Versión"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10115 msgid "varepsilon"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10119 msgid "zeta"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10123 #, fuzzy
10124 msgid "eta"
10125 msgstr "Maxenta"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10128 #, fuzzy
10129 msgid "theta"
10130 msgstr "texto"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10133 #, fuzzy
10134 msgid "vartheta"
10135 msgstr "EntreParéntese"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10138 #, fuzzy
10139 msgid "iota"
10140 msgstr "Rotar"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10143 msgid "kappa"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10147 msgid "lambda"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10151 msgid "mu"
10152 msgstr "mu"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10155 msgid "nu"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10159 #, fuzzy
10160 msgid "xi"
10161 msgstr "x"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10164 msgid "pi"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10168 msgid "varpi"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10172 msgid "rho"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10176 msgid "sigma"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10180 msgid "varsigma"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10184 #, fuzzy
10185 msgid "tau"
10186 msgstr "Estado"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10189 #, fuzzy
10190 msgid "upsilon"
10191 msgstr "Pergunta"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10194 msgid "phi"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10198 msgid "varphi"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10202 msgid "chi"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10206 #, fuzzy
10207 msgid "psi"
10208 msgstr "ps"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10211 #, fuzzy
10212 msgid "omega"
10213 msgstr "Roman"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Gamma"
10218 msgstr "Lema"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Delta"
10223 msgstr "&Apagar"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Theta"
10228 msgstr "Tailandés"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Lambda"
10233 msgstr "Land"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10236 msgid "Xi"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10240 msgid "Pi"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Sigma"
10246 msgstr "Pequena"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10249 msgid "Upsilon"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10253 msgid "Phi"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10257 msgid "Psi"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10261 msgid "Omega"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10265 msgid "Miscellaneous"
10266 msgstr "Outros símbolos"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10269 #, fuzzy
10270 msgid "nabla"
10271 msgstr "Táboa &longa"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10274 #, fuzzy
10275 msgid "partial"
10276 msgstr "Variábel"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10279 #, fuzzy
10280 msgid "infty"
10281 msgstr "Diminuta"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10284 msgid "prime"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10288 #, fuzzy
10289 msgid "ell"
10290 msgstr "hspell"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10293 #, fuzzy
10294 msgid "emptyset"
10295 msgstr "valeira"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10298 #, fuzzy
10299 msgid "exists"
10300 msgstr "Créditos"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10303 #, fuzzy
10304 msgid "forall"
10305 msgstr "Normal"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10308 #, fuzzy
10309 msgid "imath"
10310 msgstr "ecuación"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10313 #, fuzzy
10314 msgid "jmath"
10315 msgstr "ecuación"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Re"
10320 msgstr "Vemello"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Im"
10325 msgstr "Listapontuada"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10328 #, fuzzy
10329 msgid "aleph"
10330 msgstr "Profundidade"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10333 #, fuzzy
10334 msgid "wp"
10335 msgstr "envolucro"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10338 #, fuzzy
10339 msgid "hbar"
10340 msgstr "barra de profundidade"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10343 #, fuzzy
10344 msgid "angle"
10345 msgstr "Simples"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10348 #, fuzzy
10349 msgid "top"
10350 msgstr "Utopia"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10353 #, fuzzy
10354 msgid "bot"
10355 msgstr "opt"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Vert"
10360 msgstr "Verso"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10363 msgid "neg"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10367 #, fuzzy
10368 msgid "flat"
10369 msgstr "flutuante"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10372 #, fuzzy
10373 msgid "natural"
10374 msgstr "Sinatura"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10377 msgid "sharp"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10381 msgid "surd"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10385 #, fuzzy
10386 msgid "triangle"
10387 msgstr "Simples"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10390 msgid "diamondsuit"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10394 #, fuzzy
10395 msgid "heartsuit"
10396 msgstr "herdar"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10399 msgid "clubsuit"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10403 msgid "spadesuit"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10407 msgid "textrm \\AA"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10411 #, fuzzy
10412 msgid "textrm \\O"
10413 msgstr "texto"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10416 msgid "mathcircumflex"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10420 #, fuzzy
10421 msgid "_"
10422 msgstr "_/"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10425 #, fuzzy
10426 msgid "mathrm T"
10427 msgstr "marco matemático"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10430 #, fuzzy
10431 msgid "mathbb N"
10432 msgstr "ecuación"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10435 #, fuzzy
10436 msgid "mathbb Z"
10437 msgstr "ecuación"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10440 #, fuzzy
10441 msgid "mathbb Q"
10442 msgstr "ecuación"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10445 #, fuzzy
10446 msgid "mathbb R"
10447 msgstr "ecuación"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10450 #, fuzzy
10451 msgid "mathbb C"
10452 msgstr "ecuación"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10455 #, fuzzy
10456 msgid "mathbb H"
10457 msgstr "ecuación"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10460 #, fuzzy
10461 msgid "mathcal F"
10462 msgstr "ecuación"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10465 #, fuzzy
10466 msgid "mathcal L"
10467 msgstr "ecuación"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10470 #, fuzzy
10471 msgid "mathcal H"
10472 msgstr "ecuación"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10475 #, fuzzy
10476 msgid "mathcal O"
10477 msgstr "ecuación"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10480 #, fuzzy
10481 msgid "phantom"
10482 msgstr "Esperanto"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10485 msgid "vphantom"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10489 msgid "hphantom"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Big Operators"
10495 msgstr "Operadores grandes"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10498 #, fuzzy
10499 msgid "intop"
10500 msgstr "Aliñamento superior"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10503 #, fuzzy
10504 msgid "int"
10505 msgstr "in"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10508 #, fuzzy
10509 msgid "iintop"
10510 msgstr "Aliñamento superior"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10513 #, fuzzy
10514 msgid "iint"
10515 msgstr "in"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10518 #, fuzzy
10519 msgid "iiintop"
10520 msgstr "Aliñamento superior"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10523 msgid "iiint"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10527 msgid "iiiintop"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10531 msgid "iiiint"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10535 msgid "dotsintop"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10539 msgid "dotsint"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10543 #, fuzzy
10544 msgid "ointop"
10545 msgstr "Konto"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10548 #, fuzzy
10549 msgid "oint"
10550 msgstr "in"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10553 #, fuzzy
10554 msgid "oiintop"
10555 msgstr "Konto"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10558 #, fuzzy
10559 msgid "oiint"
10560 msgstr "Fontes"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10563 msgid "ointctrclockwiseop"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10567 msgid "ointctrclockwise"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10571 msgid "ointclockwiseop"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10575 msgid "ointclockwise"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10579 #, fuzzy
10580 msgid "sqintop"
10581 msgstr "Aliñamento superior"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10584 msgid "sqint"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10588 msgid "sqiintop"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10592 msgid "sqiint"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10596 msgid "sum"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10600 #, fuzzy
10601 msgid "prod"
10602 msgstr "protexido"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10605 msgid "coprod"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10609 msgid "bigsqcup"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10613 msgid "bigotimes"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10617 msgid "bigodot"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10621 msgid "bigoplus"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10625 msgid "bigcap"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10629 msgid "bigcup"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10633 msgid "biguplus"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10637 msgid "bigvee"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10641 msgid "bigwedge"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10645 msgid "AMS Miscellaneous"
10646 msgstr "Miscelánea AMS"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10649 msgid "digamma"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10653 msgid "varkappa"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10657 #, fuzzy
10658 msgid "beth"
10659 msgstr "Profundidade"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10662 #, fuzzy
10663 msgid "daleth"
10664 msgstr "predefinido"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10667 msgid "gimel"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10671 msgid "ulcorner"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10675 msgid "urcorner"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10679 #, fuzzy
10680 msgid "llcorner"
10681 msgstr "Todos os bordos"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10684 msgid "lrcorner"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10688 msgid "hslash"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10692 #, fuzzy
10693 msgid "vartriangle"
10694 msgstr "Variábel"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10697 msgid "triangledown"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10701 #, fuzzy
10702 msgid "square"
10703 msgstr "Euskera"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10706 #, fuzzy
10707 msgid "lozenge"
10708 msgstr "Esloveno"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10711 msgid "circledS"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10715 msgid "measuredangle"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10719 #, fuzzy
10720 msgid "nexists"
10721 msgstr "Índice analítico|a"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10724 msgid "mho"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Finv"
10730 msgstr "in"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Game"
10735 msgstr "Nome"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10738 msgid "Bbbk"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10742 msgid "backprime"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10746 msgid "varnothing"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10750 msgid "blacktriangle"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10754 msgid "blacktriangledown"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10758 #, fuzzy
10759 msgid "blacksquare"
10760 msgstr "negro"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10763 msgid "blacklozenge"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10767 msgid "bigstar"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10771 msgid "sphericalangle"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10775 #, fuzzy
10776 msgid "complement"
10777 msgstr "comentário"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10780 #, fuzzy
10781 msgid "eth"
10782 msgstr "Profundidade"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10785 msgid "diagup"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10789 msgid "diagdown"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10793 #, fuzzy
10794 msgid "AMS Arrows"
10795 msgstr "Frechas AMS"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10798 msgid "dashleftarrow"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10802 msgid "dashrightarrow"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10806 msgid "leftleftarrows"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10810 msgid "leftrightarrows"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10814 msgid "rightrightarrows"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10818 msgid "rightleftarrows"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Lleftarrow"
10824 msgstr "Elimina fila"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Rrightarrow"
10829 msgstr "CabezalloDireito"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10832 msgid "twoheadleftarrow"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10836 msgid "twoheadrightarrow"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10840 msgid "leftarrowtail"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10844 msgid "rightarrowtail"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10848 msgid "looparrowleft"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10852 #, fuzzy
10853 msgid "looparrowright"
10854 msgstr "Copyright"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10857 msgid "curvearrowleft"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10861 msgid "curvearrowright"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10865 msgid "circlearrowleft"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10869 msgid "circlearrowright"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10873 msgid "Lsh"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10877 msgid "Rsh"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10881 #, fuzzy
10882 msgid "upuparrows"
10883 msgstr "Frechas"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10886 msgid "downdownarrows"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10890 msgid "upharpoonleft"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10894 msgid "upharpoonright"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10898 msgid "downharpoonleft"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10902 msgid "downharpoonright"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10906 msgid "leftrightharpoons"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10910 msgid "rightsquigarrow"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10914 msgid "leftrightsquigarrow"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10918 #, fuzzy
10919 msgid "nleftarrow"
10920 msgstr "Elimina fila"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10923 msgid "nrightarrow"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10927 msgid "nleftrightarrow"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10931 msgid "nLeftarrow"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10935 #, fuzzy
10936 msgid "nRightarrow"
10937 msgstr "CabezalloDireito"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10940 msgid "nLeftrightarrow"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10944 msgid "multimap"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10948 #, fuzzy
10949 msgid "AMS Relations"
10950 msgstr "Relacións AMS"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10953 msgid "leqq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10957 msgid "geqq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10961 msgid "leqslant"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10965 msgid "geqslant"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10969 msgid "eqslantless"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10973 msgid "eqslantgtr"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10977 msgid "lesssim"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10981 msgid "gtrsim"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10985 msgid "lessapprox"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10989 msgid "gtrapprox"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10993 msgid "approxeq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10997 #, fuzzy
10998 msgid "triangleq"
10999 msgstr "Simples"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11002 msgid "lessdot"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11006 msgid "gtrdot"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11010 msgid "lll"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11014 msgid "ggg"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11018 msgid "lessgtr"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11022 #, fuzzy
11023 msgid "gtrless"
11024 msgstr "Sen marco"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11027 msgid "lesseqgtr"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11031 #, fuzzy
11032 msgid "gtreqless"
11033 msgstr "Sen marco"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11036 msgid "lesseqqgtr"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11040 #, fuzzy
11041 msgid "gtreqqless"
11042 msgstr "Sen marco"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11045 msgid "eqcirc"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11049 msgid "circeq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11053 msgid "thicksim"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11057 msgid "thickapprox"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11061 #, fuzzy
11062 msgid "backsim"
11063 msgstr "negro"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11066 msgid "backsimeq"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11070 msgid "subseteqq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11074 msgid "supseteqq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Subset"
11080 msgstr "Tema"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Supset"
11085 msgstr "Subsección"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11088 msgid "sqsubset"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11092 msgid "sqsupset"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11096 msgid "preccurlyeq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11100 msgid "succcurlyeq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11104 msgid "curlyeqprec"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11108 msgid "curlyeqsucc"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11112 msgid "precsim"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11116 msgid "succsim"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11120 msgid "precapprox"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11124 msgid "succapprox"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11128 msgid "vartriangleleft"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11132 #, fuzzy
11133 msgid "vartriangleright"
11134 msgstr "Liña base direita"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11137 msgid "trianglelefteq"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11141 msgid "trianglerighteq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11145 #, fuzzy
11146 msgid "bumpeq"
11147 msgstr "azul"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Bumpeq"
11152 msgstr "Azul"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11155 msgid "doteqdot"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11159 msgid "risingdotseq"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11163 msgid "fallingdotseq"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11167 #, fuzzy
11168 msgid "vDash"
11169 msgstr "Dinamarqués"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11172 msgid "Vvdash"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11176 msgid "Vdash"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11180 msgid "shortmid"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11184 msgid "shortparallel"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11188 #, fuzzy
11189 msgid "smallsmile"
11190 msgstr "Salto pequeno"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11193 msgid "smallfrown"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11197 msgid "blacktriangleleft"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11201 msgid "blacktriangleright"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11205 #, fuzzy
11206 msgid "because"
11207 msgstr "Diminuir"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11210 #, fuzzy
11211 msgid "therefore"
11212 msgstr "teorema"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11215 msgid "backepsilon"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11219 msgid "varpropto"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11223 msgid "between"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11227 msgid "pitchfork"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11231 #, fuzzy
11232 msgid "AMS Negative Relations"
11233 msgstr "Relacións negadas AMS"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11236 #, fuzzy
11237 msgid "nless"
11238 msgstr "Sen senso!"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11241 #, fuzzy
11242 msgid "ngtr"
11243 msgstr "Entrada"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11246 #, fuzzy
11247 msgid "nleq"
11248 msgstr "Simples"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11251 #, fuzzy
11252 msgid "ngeq"
11253 msgstr "Simples"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11256 msgid "nleqslant"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11260 msgid "ngeqslant"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11264 msgid "nleqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11268 msgid "ngeqq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11272 msgid "lneq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11276 #, fuzzy
11277 msgid "gneq"
11278 msgstr "Ignorar"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11281 msgid "lneqq"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11285 msgid "gneqq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11289 #, fuzzy
11290 msgid "lvertneqq"
11291 msgstr "Esloveno"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11294 msgid "gvertneqq"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11298 #, fuzzy
11299 msgid "lnsim"
11300 msgstr "Afirmación"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11303 msgid "gnsim"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11307 msgid "lnapprox"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11311 msgid "gnapprox"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11315 msgid "nprec"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11319 msgid "nsucc"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11323 #, fuzzy
11324 msgid "npreceq"
11325 msgstr "protexido"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11328 msgid "nsucceq"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11332 msgid "precnsim"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11336 msgid "succnsim"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11340 msgid "precnapprox"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11344 msgid "succnapprox"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11348 #, fuzzy
11349 msgid "subsetneq"
11350 msgstr "Subsubsección"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11353 msgid "supsetneq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11357 #, fuzzy
11358 msgid "subsetneqq"
11359 msgstr "Subsubsección"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11362 msgid "supsetneqq"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11366 msgid "nsubseteq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11370 msgid "nsupseteq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11374 msgid "nsupseteqq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11378 msgid "nvdash"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11382 #, fuzzy
11383 msgid "nvDash"
11384 msgstr "Dinamarqués"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11387 #, fuzzy
11388 msgid "nVDash"
11389 msgstr "Dinamarqués"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11392 msgid "varsubsetneq"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11396 msgid "varsupsetneq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11400 msgid "varsubsetneqq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11404 msgid "varsupsetneqq"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11408 msgid "ntriangleleft"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11412 #, fuzzy
11413 msgid "ntriangleright"
11414 msgstr "Altura total"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11417 msgid "ntrianglelefteq"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11421 msgid "ntrianglerighteq"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11425 #, fuzzy
11426 msgid "ncong"
11427 msgstr "nengun"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11430 msgid "nsim"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11434 msgid "nmid"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11438 msgid "nshortmid"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11442 msgid "nparallel"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11446 msgid "nshortparallel"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11450 #, fuzzy
11451 msgid "AMS Operators"
11452 msgstr "Operadores AMS"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11455 msgid "dotplus"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11459 #, fuzzy
11460 msgid "smallsetminus"
11461 msgstr "Icones pequenos"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Cap"
11466 msgstr "Lexenda"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Cup"
11471 msgstr "Cortar"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11474 #, fuzzy
11475 msgid "barwedge"
11476 msgstr "Grande"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11479 msgid "veebar"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11483 #, fuzzy
11484 msgid "doublebarwedge"
11485 msgstr "duplo"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11488 #, fuzzy
11489 msgid "boxminus"
11490 msgstr "minutos"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11493 msgid "boxtimes"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11497 #, fuzzy
11498 msgid "boxdot"
11499 msgstr "rodapé"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11502 msgid "boxplus"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11506 #, fuzzy
11507 msgid "divideontimes"
11508 msgstr "ContidosTransparéncia"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11511 msgid "ltimes"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11515 #, fuzzy
11516 msgid "rtimes"
11517 msgstr "Inglés británico"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11520 msgid "leftthreetimes"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11524 msgid "rightthreetimes"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11528 msgid "curlywedge"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11532 msgid "curlyvee"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11536 msgid "circleddash"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11540 msgid "circledast"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11544 msgid "circledcirc"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11548 #, fuzzy
11549 msgid "centerdot"
11550 msgstr "Centro"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11553 #, fuzzy
11554 msgid "intercal"
11555 msgstr "Literal"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:230
11558 msgid "Could not remove temporary directory"
11559 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:231
11562 #, c-format
11563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11564 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:402
11567 msgid "Unknown document class"
11568 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:403
11571 #, c-format
11572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11573 msgstr ""
11574 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11577 #, c-format
11578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11579 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11580
11581 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11582 msgid "Document header error"
11583 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11584
11585 #: src/Buffer.cpp:473
11586 msgid "\\begin_header is missing"
11587 msgstr "\\begin_header falta"
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:493
11590 msgid "\\begin_document is missing"
11591 msgstr "\\begin_document falta"
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:504
11594 msgid "Can't load document class"
11595 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:505
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11601 msgstr ""
11602 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11603 "%1$s ."
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11606 #: src/BufferView.cpp:913
11607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11611 msgid ""
11612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11613 "xcolor/soul are installed.\n"
11614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11615 "LaTeX preamble."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11619 msgid ""
11620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11621 "xcolor and soul are not installed.\n"
11622 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11623 "LaTeX preamble."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11627 msgid "Document could not be read"
11628 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11631 #, c-format
11632 msgid "%1$s could not be read."
11633 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11636 msgid "Document format failure"
11637 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:677
11640 #, c-format
11641 msgid "%1$s is not a LyX document."
11642 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11643
11644 #: src/Buffer.cpp:701
11645 msgid "Conversion failed"
11646 msgstr "Fallou a conversión"
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:702
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11652 "it could not be created."
11653 msgstr ""
11654 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11655 "temporário para o converter."
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:711
11658 msgid "Conversion script not found"
11659 msgstr "Non se achou script de conversión"
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:712
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11665 "could not be found."
11666 msgstr ""
11667 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11668 "conversión lyx2lyx."
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:733
11671 msgid "Conversion script failed"
11672 msgstr "Fallou o script de conversión"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:734
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11678 "convert it."
11679 msgstr ""
11680 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11681 "converte-lo."
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:749
11684 #, c-format
11685 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11686 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11687
11688 #: src/Buffer.cpp:785
11689 msgid "Backup failure"
11690 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:786
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11696 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11697 msgstr ""
11698 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11699 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11700
11701 #: src/Buffer.cpp:919
11702 msgid "Encoding error"
11703 msgstr "Erro de codificación"
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:920
11706 #, fuzzy
11707 msgid ""
11708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11709 "chosen encoding.\n"
11710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11711 msgstr ""
11712 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11713 "escollida.\n"
11714 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:1198
11717 msgid "Running chktex..."
11718 msgstr "Executando chktex..."
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:1211
11721 msgid "chktex failure"
11722 msgstr "fallo de chktex"
11723
11724 #: src/Buffer.cpp:1212
11725 msgid "Could not run chktex successfully."
11726 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:1743
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Preview source code"
11731 msgstr "Vista preliminar lista"
11732
11733 #: src/Buffer.cpp:1754
11734 #, c-format
11735 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:1758
11739 #, c-format
11740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11747 "\n"
11748 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11749 msgstr ""
11750 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11751 "\n"
11752 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11753
11754 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11755 msgid "Save changed document?"
11756 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11757
11758 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11759 msgid "&Discard"
11760 msgstr "&Descartar"
11761
11762 #: src/BufferList.cpp:348
11763 #, c-format
11764 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11765 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11766
11767 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11768 msgid "  Save seems successful. Phew."
11769 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11770
11771 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11772 msgid "  Save failed! Trying..."
11773 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11774
11775 #: src/BufferList.cpp:389
11776 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11777 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11778
11779 #: src/BufferParams.cpp:476
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "The layout file requested by this document,\n"
11783 "%1$s.layout,\n"
11784 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11785 "class or style file required by it is not\n"
11786 "available. See the Customization documentation\n"
11787 "for more information.\n"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: src/BufferParams.cpp:482
11791 msgid "Document class not available"
11792 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11793
11794 #: src/BufferParams.cpp:483
11795 msgid "LyX will not be able to produce output."
11796 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11797
11798 #: src/BufferView.cpp:242
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "The document %1$s is already loaded.\n"
11802 "\n"
11803 "Do you want to revert to the saved version?"
11804 msgstr ""
11805 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11806 "\n"
11807 "Desexa reverter á versión gravada?"
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11810 msgid "Revert to saved document?"
11811 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11814 msgid "&Revert"
11815 msgstr "&Reverter"
11816
11817 #: src/BufferView.cpp:246
11818 msgid "&Switch to document"
11819 msgstr "&Trocar ao documento"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:268
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11825 "\n"
11826 "Do you want to create a new document?"
11827 msgstr ""
11828 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11829 "\n"
11830 "Desexa criar un novo documento?"
11831
11832 #: src/BufferView.cpp:271
11833 msgid "Create new document?"
11834 msgstr "Criar un novo documento?"
11835
11836 #: src/BufferView.cpp:272
11837 msgid "&Create"
11838 msgstr "&Criar"
11839
11840 #: src/BufferView.cpp:578
11841 msgid "Save bookmark"
11842 msgstr "Gravar marcador"
11843
11844 #: src/BufferView.cpp:774
11845 msgid "No further undo information"
11846 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11847
11848 #: src/BufferView.cpp:784
11849 msgid "No further redo information"
11850 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11851
11852 #: src/BufferView.cpp:961
11853 msgid "Mark off"
11854 msgstr "Marca desactivada"
11855
11856 #: src/BufferView.cpp:968
11857 msgid "Mark on"
11858 msgstr "Marca activada"
11859
11860 #: src/BufferView.cpp:975
11861 msgid "Mark removed"
11862 msgstr "Marca eliminada"
11863
11864 #: src/BufferView.cpp:978
11865 msgid "Mark set"
11866 msgstr "Marca posta"
11867
11868 #: src/BufferView.cpp:1024
11869 #, c-format
11870 msgid "%1$d words in selection."
11871 msgstr "%1$d palabras na selección."
11872
11873 #: src/BufferView.cpp:1027
11874 #, c-format
11875 msgid "%1$d words in document."
11876 msgstr "%1$d palabras no documento."
11877
11878 #: src/BufferView.cpp:1032
11879 msgid "One word in selection."
11880 msgstr "Unha palabra na selección."
11881
11882 #: src/BufferView.cpp:1034
11883 msgid "One word in document."
11884 msgstr "Unha palabra no documento."
11885
11886 #: src/BufferView.cpp:1037
11887 msgid "Count words"
11888 msgstr "Contar palabras"
11889
11890 #: src/BufferView.cpp:1617
11891 msgid "Select LyX document to insert"
11892 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11893
11894 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11895 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11900 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11901 msgid "Documents|#o#O"
11902 msgstr "Documentos|#o#O"
11903
11904 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11905 msgid "Examples|#E#e"
11906 msgstr "Exemplos|#E#e"
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11909 #: src/callback.cpp:142
11910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11914 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11915 msgid "Canceled."
11916 msgstr "Cancelado."
11917
11918 #: src/BufferView.cpp:1647
11919 #, c-format
11920 msgid "Inserting document %1$s..."
11921 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11922
11923 #: src/BufferView.cpp:1658
11924 #, c-format
11925 msgid "Document %1$s inserted."
11926 msgstr "Documento %1$s inserido."
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:1660
11929 #, c-format
11930 msgid "Could not insert document %1$s"
11931 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11932
11933 #: src/Chktex.cpp:71
11934 #, c-format
11935 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11936 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11937
11938 #: src/Chktex.cpp:73
11939 msgid "ChkTeX warning id # "
11940 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11941
11942 #: src/Color.cpp:268
11943 msgid "none"
11944 msgstr "nengun"
11945
11946 #: src/Color.cpp:269
11947 msgid "black"
11948 msgstr "negro"
11949
11950 #: src/Color.cpp:270
11951 msgid "white"
11952 msgstr "branco"
11953
11954 #: src/Color.cpp:271
11955 msgid "red"
11956 msgstr "vermello"
11957
11958 #: src/Color.cpp:272
11959 msgid "green"
11960 msgstr "verde"
11961
11962 #: src/Color.cpp:273
11963 msgid "blue"
11964 msgstr "azul"
11965
11966 #: src/Color.cpp:274
11967 msgid "cyan"
11968 msgstr "cian"
11969
11970 #: src/Color.cpp:275
11971 msgid "magenta"
11972 msgstr "maxenta"
11973
11974 #: src/Color.cpp:276
11975 msgid "yellow"
11976 msgstr "amarelo"
11977
11978 #: src/Color.cpp:277
11979 msgid "cursor"
11980 msgstr "cursor"
11981
11982 #: src/Color.cpp:278
11983 msgid "background"
11984 msgstr "fundo"
11985
11986 #: src/Color.cpp:279
11987 msgid "text"
11988 msgstr "texto"
11989
11990 #: src/Color.cpp:280
11991 msgid "selection"
11992 msgstr "selección"
11993
11994 #: src/Color.cpp:281
11995 msgid "LaTeX text"
11996 msgstr "texto LaTeX"
11997
11998 #: src/Color.cpp:282
11999 msgid "previewed snippet"
12000 msgstr "pedazo preliminar"
12001
12002 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12003 msgid "note"
12004 msgstr "nota"
12005
12006 #: src/Color.cpp:284
12007 msgid "note background"
12008 msgstr "fundo de nota"
12009
12010 #: src/Color.cpp:285
12011 msgid "comment"
12012 msgstr "comentário"
12013
12014 #: src/Color.cpp:286
12015 msgid "comment background"
12016 msgstr "fundo do comentário"
12017
12018 #: src/Color.cpp:287
12019 msgid "greyedout inset"
12020 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12021
12022 #: src/Color.cpp:288
12023 msgid "greyedout inset background"
12024 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12025
12026 #: src/Color.cpp:289
12027 msgid "shaded box"
12028 msgstr "Caixa sombreada"
12029
12030 #: src/Color.cpp:290
12031 msgid "depth bar"
12032 msgstr "barra de profundidade"
12033
12034 #: src/Color.cpp:291
12035 msgid "language"
12036 msgstr "língua"
12037
12038 #: src/Color.cpp:292
12039 msgid "command inset"
12040 msgstr "recadro de comando"
12041
12042 #: src/Color.cpp:293
12043 msgid "command inset background"
12044 msgstr "fundo do recadro de comando"
12045
12046 #: src/Color.cpp:294
12047 msgid "command inset frame"
12048 msgstr "marco do recadro de comando"
12049
12050 #: src/Color.cpp:295
12051 msgid "special character"
12052 msgstr "carácter especial"
12053
12054 #: src/Color.cpp:296
12055 msgid "math"
12056 msgstr "ecuación"
12057
12058 #: src/Color.cpp:297
12059 msgid "math background"
12060 msgstr "fundo matemático"
12061
12062 #: src/Color.cpp:298
12063 msgid "graphics background"
12064 msgstr "fundo gráfico"
12065
12066 #: src/Color.cpp:299
12067 msgid "Math macro background"
12068 msgstr "fundo de macro matemática"
12069
12070 #: src/Color.cpp:300
12071 msgid "math frame"
12072 msgstr "marco matemático"
12073
12074 #: src/Color.cpp:301
12075 #, fuzzy
12076 msgid "math corners"
12077 msgstr "liña matemática"
12078
12079 #: src/Color.cpp:302
12080 msgid "math line"
12081 msgstr "liña matemática"
12082
12083 #: src/Color.cpp:303
12084 msgid "caption frame"
12085 msgstr "marco de lexendas"
12086
12087 #: src/Color.cpp:304
12088 msgid "collapsable inset text"
12089 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12090
12091 #: src/Color.cpp:305
12092 msgid "collapsable inset frame"
12093 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12094
12095 #: src/Color.cpp:306
12096 msgid "inset background"
12097 msgstr "fundo de recadro"
12098
12099 #: src/Color.cpp:307
12100 msgid "inset frame"
12101 msgstr "marco de recadro"
12102
12103 #: src/Color.cpp:308
12104 msgid "LaTeX error"
12105 msgstr "erro de LaTeX"
12106
12107 #: src/Color.cpp:309
12108 msgid "end-of-line marker"
12109 msgstr "marcador fin de liña"
12110
12111 #: src/Color.cpp:310
12112 msgid "appendix marker"
12113 msgstr "marcador do apéndice"
12114
12115 #: src/Color.cpp:311
12116 msgid "change bar"
12117 msgstr "barra de mudanzas"
12118
12119 #: src/Color.cpp:312
12120 msgid "Deleted text"
12121 msgstr "texto eliminado"
12122
12123 #: src/Color.cpp:313
12124 msgid "Added text"
12125 msgstr "texto engadido"
12126
12127 #: src/Color.cpp:314
12128 msgid "added space markers"
12129 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12130
12131 #: src/Color.cpp:315
12132 msgid "top/bottom line"
12133 msgstr "liña superior/inferior"
12134
12135 #: src/Color.cpp:316
12136 msgid "table line"
12137 msgstr "liña tabular"
12138
12139 #: src/Color.cpp:317
12140 msgid "table on/off line"
12141 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12142
12143 #: src/Color.cpp:319
12144 msgid "bottom area"
12145 msgstr "área inferior"
12146
12147 #: src/Color.cpp:320
12148 msgid "page break"
12149 msgstr "salto de páxina"
12150
12151 #: src/Color.cpp:321
12152 msgid "frame of button"
12153 msgstr "marco de botón"
12154
12155 #: src/Color.cpp:322
12156 msgid "button background"
12157 msgstr "fundo do botón"
12158
12159 #: src/Color.cpp:323
12160 msgid "button background under focus"
12161 msgstr "fundo do botón focado"
12162
12163 #: src/Color.cpp:324
12164 msgid "inherit"
12165 msgstr "herdar"
12166
12167 #: src/Color.cpp:325
12168 msgid "ignore"
12169 msgstr "ignorar"
12170
12171 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12172 #: src/Converter.cpp:544
12173 msgid "Cannot convert file"
12174 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12175
12176 #: src/Converter.cpp:333
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12180 "Define a converter in the preferences."
12181 msgstr ""
12182 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12183 "Defina un conversor nas preferéncias."
12184
12185 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12186 msgid "Executing command: "
12187 msgstr "Executando comando: "
12188
12189 #: src/Converter.cpp:471
12190 msgid "Build errors"
12191 msgstr "Erros de compilación"
12192
12193 #: src/Converter.cpp:472
12194 msgid "There were errors during the build process."
12195 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12196
12197 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12198 #, c-format
12199 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12200 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12201
12202 #: src/Converter.cpp:500
12203 #, c-format
12204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12205 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12206
12207 #: src/Converter.cpp:546
12208 #, c-format
12209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12210 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12211
12212 #: src/Converter.cpp:547
12213 #, c-format
12214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12215 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12216
12217 #: src/Converter.cpp:605
12218 msgid "Running LaTeX..."
12219 msgstr "Rodando LaTeX..."
12220
12221 #: src/Converter.cpp:623
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12225 "log %1$s."
12226 msgstr ""
12227 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12228 "LaTeX %1$s."
12229
12230 #: src/Converter.cpp:626
12231 msgid "LaTeX failed"
12232 msgstr "LaTeX fallou"
12233
12234 #: src/Converter.cpp:628
12235 msgid "Output is empty"
12236 msgstr "A saída está valeira"
12237
12238 #: src/Converter.cpp:629
12239 msgid "An empty output file was generated."
12240 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12241
12242 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Layout had to be changed from\n"
12246 "%1$s to %2$s\n"
12247 "because of class conversion from\n"
12248 "%3$s to %4$s"
12249 msgstr ""
12250 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12251 "%1$s a %2$s\n"
12252 "por mor da conversión de clase de\n"
12253 "%3$s a %4$s"
12254
12255 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12256 msgid "Changed Layout"
12257 msgstr "Formato trocado"
12258
12259 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12263 "%2$s to %3$s"
12264 msgstr ""
12265 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12266 "%2$s a %3$s"
12267
12268 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12269 msgid "Undefined character style"
12270 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12271
12272 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "The file %1$s already exists.\n"
12276 "\n"
12277 "Do you want to over-write that file?"
12278 msgstr ""
12279 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12280 "\n"
12281 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12282
12283 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12284 msgid "Over-write file?"
12285 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12286
12287 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12288 #: src/callback.cpp:170
12289 msgid "&Over-write"
12290 msgstr "&Sobreescreber"
12291
12292 #: src/Exporter.cpp:87
12293 msgid "Over-write &all"
12294 msgstr "Sobreescreber &todo"
12295
12296 #: src/Exporter.cpp:88
12297 msgid "&Cancel export"
12298 msgstr "&Cancelar exportar"
12299
12300 #: src/Exporter.cpp:137
12301 msgid "Couldn't copy file"
12302 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12303
12304 #: src/Exporter.cpp:138
12305 #, c-format
12306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12307 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12308
12309 #: src/Exporter.cpp:170
12310 msgid "Couldn't export file"
12311 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12312
12313 #: src/Exporter.cpp:171
12314 #, c-format
12315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12316 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12317
12318 #: src/Exporter.cpp:205
12319 msgid "File name error"
12320 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12321
12322 #: src/Exporter.cpp:206
12323 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12324 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12325
12326 #: src/Exporter.cpp:245
12327 msgid "Document export cancelled."
12328 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12329
12330 #: src/Exporter.cpp:251
12331 #, c-format
12332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12333 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12334
12335 #: src/Exporter.cpp:257
12336 #, c-format
12337 msgid "Document exported as %1$s"
12338 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12339
12340 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12341 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12342 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12343 msgid "Roman"
12344 msgstr "Roman"
12345
12346 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12348 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12349 msgid "Sans Serif"
12350 msgstr "Sans Serif"
12351
12352 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12353 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12354 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12355 msgid "Typewriter"
12356 msgstr "Fonte_fixa"
12357
12358 #: src/Font.cpp:55
12359 msgid "Symbol"
12360 msgstr "Símbolo"
12361
12362 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12363 #: src/Font.cpp:72
12364 msgid "Inherit"
12365 msgstr "Herdar"
12366
12367 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12368 #: src/Font.cpp:72
12369 msgid "Ignore"
12370 msgstr "Ignorar"
12371
12372 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12373 msgid "Medium"
12374 msgstr "Meio"
12375
12376 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12377 msgid "Bold"
12378 msgstr "Negrito"
12379
12380 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12381 msgid "Upright"
12382 msgstr "Vertical"
12383
12384 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12385 msgid "Italic"
12386 msgstr "Itálica"
12387
12388 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12389 msgid "Slanted"
12390 msgstr "Inclinada"
12391
12392 #: src/Font.cpp:63
12393 msgid "Smallcaps"
12394 msgstr "Versalete"
12395
12396 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12397 msgid "Increase"
12398 msgstr "Aumentar"
12399
12400 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12401 msgid "Decrease"
12402 msgstr "Diminuir"
12403
12404 #: src/Font.cpp:72
12405 msgid "Toggle"
12406 msgstr "Conmutar"
12407
12408 #: src/Font.cpp:512
12409 #, c-format
12410 msgid "Emphasis %1$s, "
12411 msgstr "Énfase %1$s, "
12412
12413 #: src/Font.cpp:515
12414 #, c-format
12415 msgid "Underline %1$s, "
12416 msgstr "Subliñar %1$s, "
12417
12418 #: src/Font.cpp:518
12419 #, c-format
12420 msgid "Noun %1$s, "
12421 msgstr "Versalete %1$s, "
12422
12423 #: src/Font.cpp:523
12424 #, c-format
12425 msgid "Language: %1$s, "
12426 msgstr "Língua: %1$s, "
12427
12428 #: src/Font.cpp:526
12429 #, c-format
12430 msgid "  Number %1$s"
12431 msgstr "  Número %1$s"
12432
12433 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12434 msgid "Cannot view file"
12435 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12436
12437 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12438 #, c-format
12439 msgid "File does not exist: %1$s"
12440 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12441
12442 #: src/Format.cpp:283
12443 #, c-format
12444 msgid "No information for viewing %1$s"
12445 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12446
12447 #: src/Format.cpp:293
12448 #, c-format
12449 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12450 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12451
12452 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12453 msgid "Cannot edit file"
12454 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12455
12456 #: src/Format.cpp:353
12457 #, c-format
12458 msgid "No information for editing %1$s"
12459 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12460
12461 #: src/Format.cpp:363
12462 #, c-format
12463 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12464 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12465
12466 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12467 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12468 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12469
12470 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12471 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12472 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12473
12474 #: src/ISpell.cpp:278
12475 msgid ""
12476 "Could not create an ispell process.\n"
12477 "You may not have the right languages installed."
12478 msgstr ""
12479 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12480 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12481
12482 #: src/ISpell.cpp:301
12483 msgid ""
12484 "The ispell process returned an error.\n"
12485 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12486 msgstr ""
12487 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12488 "Se cadra non foi ben configurado?"
12489
12490 #: src/ISpell.cpp:406
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12494 "$s'."
12495 msgstr ""
12496 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12497 "codificación `%2$s'."
12498
12499 #: src/ISpell.cpp:417
12500 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12501 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12502
12503 #: src/ISpell.cpp:477
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12507 "2$s'."
12508 msgstr ""
12509 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12510 "codificación `%2$s'."
12511
12512 #: src/ISpell.cpp:492
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12516 "2$s'."
12517 msgstr ""
12518 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12519 "codificación `%2$s'."
12520
12521 #: src/Importer.cpp:47
12522 #, c-format
12523 msgid "Importing %1$s..."
12524 msgstr "Importando %1$s..."
12525
12526 #: src/Importer.cpp:68
12527 msgid "Couldn't import file"
12528 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12529
12530 #: src/Importer.cpp:69
12531 #, c-format
12532 msgid "No information for importing the format %1$s."
12533 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12534
12535 #: src/Importer.cpp:95
12536 msgid "imported."
12537 msgstr "importado."
12538
12539 #: src/KeySequence.cpp:157
12540 msgid "   options: "
12541 msgstr "   opcións: "
12542
12543 #: src/LaTeX.cpp:95
12544 #, c-format
12545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12546 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12547
12548 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12549 msgid "Running MakeIndex."
12550 msgstr "Executando MakeIndex."
12551
12552 #: src/LaTeX.cpp:322
12553 msgid "Running BibTeX."
12554 msgstr "Executando BibTeX."
12555
12556 #: src/LaTeX.cpp:462
12557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12558 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12559
12560 #: src/LyX.cpp:130
12561 msgid "Could not read configuration file"
12562 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12563
12564 #: src/LyX.cpp:131
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Error while reading the configuration file\n"
12568 "%1$s.\n"
12569 "Please check your installation."
12570 msgstr ""
12571 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12572 "%1$s.\n"
12573 "Comprobe a sua instalación."
12574
12575 #: src/LyX.cpp:140
12576 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12577 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12578
12579 #: src/LyX.cpp:144
12580 msgid "Done!"
12581 msgstr "Feito!"
12582
12583 #: src/LyX.cpp:490
12584 #, c-format
12585 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12586 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12587
12588 #: src/LyX.cpp:492
12589 msgid "Unable to remove temporary directory"
12590 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12591
12592 #: src/LyX.cpp:528
12593 #, c-format
12594 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12595 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12596
12597 #: src/LyX.cpp:796
12598 msgid "LyX: "
12599 msgstr "LyX: "
12600
12601 #: src/LyX.cpp:925
12602 msgid "Could not create temporary directory"
12603 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12604
12605 #: src/LyX.cpp:926
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Could not create a temporary directory in\n"
12609 "%1$s. Make sure that this\n"
12610 "path exists and is writable and try again."
12611 msgstr ""
12612 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12613 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12614 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12615
12616 #: src/LyX.cpp:1093
12617 msgid "Missing user LyX directory"
12618 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12619
12620 #: src/LyX.cpp:1094
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12624 "It is needed to keep your own configuration."
12625 msgstr ""
12626 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12627 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12628
12629 #: src/LyX.cpp:1099
12630 msgid "&Create directory"
12631 msgstr "&Criar directória"
12632
12633 #: src/LyX.cpp:1100
12634 msgid "&Exit LyX"
12635 msgstr "&Sair de LyX"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:1101
12638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12639 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12640
12641 #: src/LyX.cpp:1105
12642 #, c-format
12643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12644 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12645
12646 #: src/LyX.cpp:1111
12647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12648 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12649
12650 #: src/LyX.cpp:1284
12651 msgid "List of supported debug flags:"
12652 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12653
12654 #: src/LyX.cpp:1288
12655 #, c-format
12656 msgid "Setting debug level to %1$s"
12657 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12658
12659 #: src/LyX.cpp:1299
12660 msgid ""
12661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12662 "Command line switches (case sensitive):\n"
12663 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12664 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12665 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12666 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12668 "                  select the features to debug.\n"
12669 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12670 "\t-x [--execute] command\n"
12671 "                  where command is a lyx command.\n"
12672 "\t-e [--export] fmt\n"
12673 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12675 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12676 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12677 "\t-version        summarize version and build info\n"
12678 "Check the LyX man page for more details."
12679 msgstr ""
12680 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12681 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12682 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12683 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12684 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12685 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12686 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12687 "                 selecciona características a depurar\n"
12688 "\t-x [--execute] comando\n"
12689 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12690 "\t-e [--export] fmt\n"
12691 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12692 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12693 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12694 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12695 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12696 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12699 msgid "No system directory"
12700 msgstr "Sen directória de sistema"
12701
12702 #: src/LyX.cpp:1336
12703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12704 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:1346
12707 msgid "No user directory"
12708 msgstr "Sen directória de usuário"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1347
12711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12712 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12713
12714 #: src/LyX.cpp:1357
12715 msgid "Incomplete command"
12716 msgstr "Comando incompleto"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1358
12719 msgid "Missing command string after --execute switch"
12720 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:1368
12723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12724 msgstr ""
12725 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12726
12727 #: src/LyX.cpp:1380
12728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12729 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12730
12731 #: src/LyX.cpp:1385
12732 msgid "Missing filename for --import"
12733 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:363
12736 msgid "Unknown function."
12737 msgstr "Función descoñecida."
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:402
12740 msgid "Nothing to do"
12741 msgstr "Nada que facer"
12742
12743 #: src/LyXFunc.cpp:421
12744 msgid "Unknown action"
12745 msgstr "Acción descoñecida"
12746
12747 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12748 msgid "Command disabled"
12749 msgstr "Comando desactivado"
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:434
12752 msgid "Command not allowed without any document open"
12753 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:708
12756 msgid "Document is read-only"
12757 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:716
12760 msgid "This portion of the document is deleted."
12761 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:735
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12767 "\n"
12768 "Do you want to save the document?"
12769 msgstr ""
12770 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12771 "\n"
12772 "Desexa gravar o documento?"
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:753
12775 #, c-format
12776 msgid ""
12777 "Could not print the document %1$s.\n"
12778 "Check that your printer is set up correctly."
12779 msgstr ""
12780 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12781 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12782
12783 #: src/LyXFunc.cpp:756
12784 msgid "Print document failed"
12785 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12786
12787 #: src/LyXFunc.cpp:775
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "The document could not be converted\n"
12791 "into the document class %1$s."
12792 msgstr ""
12793 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12794 "á clase de documento %1$s."
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:778
12797 msgid "Could not change class"
12798 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:890
12801 #, c-format
12802 msgid "Saving document %1$s..."
12803 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12804
12805 #: src/LyXFunc.cpp:894
12806 msgid " done."
12807 msgstr " feito."
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:910
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12813 "version of the document %1$s?"
12814 msgstr ""
12815 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12816 "do documento %1$s?"
12817
12818 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12819 msgid "Exiting."
12820 msgstr "Saindo."
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12823 msgid "Missing argument"
12824 msgstr "Falta argumento"
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12827 #, c-format
12828 msgid "Opening help file %1$s..."
12829 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12830
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12832 #, c-format
12833 msgid "Opening child document %1$s..."
12834 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Document not loaded."
12839 msgstr "Documento non gravado"
12840
12841 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12843 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12846 #, c-format
12847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12848 msgstr ""
12849 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12850 "redefinida"
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12853 #, c-format
12854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12855 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12858 msgid "Unable to save document defaults"
12859 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12860
12861 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12862 msgid "Converting document to new document class..."
12863 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12866 msgid "Select template file"
12867 msgstr "Seleccionar modelo"
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12870 msgid "Templates|#T#t"
12871 msgstr "Modelos|#M#m"
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12874 msgid "Select document to open"
12875 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12878 #, c-format
12879 msgid "Opening document %1$s..."
12880 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12883 #, c-format
12884 msgid "Document %1$s opened."
12885 msgstr "Documento %1$s aberto."
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12888 #, c-format
12889 msgid "Could not open document %1$s"
12890 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12893 #, c-format
12894 msgid "Select %1$s file to import"
12895 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12896
12897 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "The document %1$s already exists.\n"
12901 "\n"
12902 "Do you want to over-write that document?"
12903 msgstr ""
12904 "O documento %1$s xa existe.\n"
12905 "\n"
12906 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12909 msgid "Over-write document?"
12910 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12913 msgid "Welcome to LyX!"
12914 msgstr "Benvindo a LyX!"
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2084
12917 msgid ""
12918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12919 "legal words?"
12920 msgstr ""
12921 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12922 "como correctas?"
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2089
12925 msgid ""
12926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12927 "document."
12928 msgstr ""
12929 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12930 "documento."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2093
12933 msgid ""
12934 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12935 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12936 "specified, an internal routine is used."
12937 msgstr ""
12938 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12939 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12940 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2101
12943 msgid ""
12944 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12945 "automatically by what you type."
12946 msgstr ""
12947 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12948 "automáticamente polo que escreba."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2105
12951 msgid ""
12952 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12953 "class change."
12954 msgstr ""
12955 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12956 "predefinidos despois dun troco de clase."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2109
12959 msgid ""
12960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12961 msgstr ""
12962 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12963 "autogravado."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2116
12966 msgid ""
12967 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12968 "the backup file in the same directory as the original file."
12969 msgstr ""
12970 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12971 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2120
12974 msgid ""
12975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12977 msgstr ""
12978 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12979 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2124
12982 msgid ""
12983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12984 "its global and local bind/ directories."
12985 msgstr ""
12986 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12987 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2128
12990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12991 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2132
12994 msgid ""
12995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12997 msgstr ""
12998 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12999 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2142
13002 msgid ""
13003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13005 msgstr ""
13006 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13007 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2153
13010 #, no-c-format
13011 msgid ""
13012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13014 msgstr ""
13015 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13016 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2157
13019 msgid "New documents will be assigned this language."
13020 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2161
13023 msgid "Specify the default paper size."
13024 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2165
13027 msgid ""
13028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13029 "shown after the change has been made.)"
13030 msgstr ""
13031 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13032 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2169
13035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13036 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2173
13039 msgid ""
13040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13041 "LyX was started from."
13042 msgstr ""
13043 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13044 "directória na que se iniciou LyX."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2178
13047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13048 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2182
13051 msgid ""
13052 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13053 "recommended for non-English languages."
13054 msgstr ""
13055 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13056 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2189
13059 msgid ""
13060 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13061 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13063 msgstr ""
13064 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13065 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13066 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2198
13069 msgid ""
13070 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13071 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13072 msgstr ""
13073 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13074 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13075 "americano."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2202
13078 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13079 msgstr ""
13080 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2206
13083 msgid ""
13084 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13085 "document."
13086 msgstr ""
13087 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13088 "documento."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2210
13091 msgid ""
13092 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13093 msgstr ""
13094 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13095 "documento."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2214
13098 msgid ""
13099 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13100 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13101 "name of the second language."
13102 msgstr ""
13103 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13104 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13105 "língua."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2218
13108 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13109 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2222
13112 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13113 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2226
13116 msgid ""
13117 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13118 "\\documentclass."
13119 msgstr ""
13120 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13121 "\\documentclass."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2230
13124 msgid ""
13125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13126 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13127 msgstr ""
13128 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13129 "\"\\usepackage{omega}\"."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2234
13132 msgid ""
13133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13134 "document is the default language."
13135 msgstr ""
13136 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13137 "é a predefinida."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2238
13140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13141 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2242
13144 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13145 msgstr ""
13146 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13147 "lyx."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2246
13150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13151 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2250
13154 msgid ""
13155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13156 "of the document."
13157 msgstr ""
13158 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13159 "do documento."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2254
13162 #, c-format
13163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13164 msgstr ""
13165 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13166 "$d."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2259
13169 msgid ""
13170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13171 "variable. Use the OS native format."
13172 msgstr ""
13173 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13174 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2266
13177 msgid ""
13178 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13179 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2270
13182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13183 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2274
13186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13187 msgstr ""
13188 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13189 "númerocorrespondente"
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2278
13192 msgid "Scale the preview size to suit."
13193 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2282
13196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13197 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2286
13200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13201 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2290
13204 msgid ""
13205 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13206 "environment variable PRINTER."
13207 msgstr ""
13208 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13209 "variábel de entorno PRINTER."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2294
13212 msgid "The option to print only even pages."
13213 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2298
13216 msgid ""
13217 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13218 "the filename of the DVI file to be printed."
13219 msgstr ""
13220 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13221 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2302
13224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13225 msgstr ""
13226 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2306
13229 msgid "The option to print out in landscape."
13230 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2310
13233 msgid "The option to print only odd pages."
13234 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2314
13237 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13238 msgstr ""
13239 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13240 "imprimir."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2318
13243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13244 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2322
13247 msgid "The option to specify paper type."
13248 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2326
13251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13252 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2330
13255 msgid ""
13256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13258 "arguments."
13259 msgstr ""
13260 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13261 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13262 "impresión."
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2334
13265 msgid ""
13266 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13267 "prepended along with the printer name after the spool command."
13268 msgstr ""
13269 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13270 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2338
13273 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13274 msgstr ""
13275 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2342
13278 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13279 msgstr ""
13280 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13281 "impresora específica."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2346
13284 msgid ""
13285 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13286 "command."
13287 msgstr ""
13288 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13289 "impresión."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2350
13292 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13293 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2354
13296 msgid ""
13297 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13298 msgstr ""
13299 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2358
13302 msgid ""
13303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13304 "wrong, override the setting here."
13305 msgstr ""
13306 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13307 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2364
13310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13311 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2373
13314 msgid ""
13315 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13316 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13317 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13318 msgstr ""
13319 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13320 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13321 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13322 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2377
13325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13326 msgstr ""
13327 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2382
13330 #, no-c-format
13331 msgid ""
13332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13333 "roughly the same size as on paper."
13334 msgstr ""
13335 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13336 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2387
13339 msgid ""
13340 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13341 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13342 msgstr ""
13343 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13344 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2391
13347 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13348 msgstr ""
13349 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2395
13352 msgid ""
13353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13354 "\".out\". Only for advanced users."
13355 msgstr ""
13356 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13357 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2402
13360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13361 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2406
13364 msgid "What command runs the spellchecker?"
13365 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2410
13368 msgid ""
13369 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13370 "when you quit LyX."
13371 msgstr ""
13372 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13373 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2414
13376 msgid ""
13377 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13378 "value selects the directory LyX was started from."
13379 msgstr ""
13380 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13381 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2424
13384 msgid ""
13385 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13386 "will look in its global and local ui/ directories."
13387 msgstr ""
13388 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13389 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2437
13392 msgid ""
13393 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13394 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13395 "may not work with all dictionaries."
13396 msgstr ""
13397 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13398 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13399 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2444
13402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13403 msgstr ""
13404 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13405 "\")"
13406
13407 #: src/LyXVC.cpp:100
13408 msgid "Document not saved"
13409 msgstr "Documento non gravado"
13410
13411 #: src/LyXVC.cpp:101
13412 msgid "You must save the document before it can be registered."
13413 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13414
13415 #: src/LyXVC.cpp:130
13416 msgid "LyX VC: Initial description"
13417 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13418
13419 #: src/LyXVC.cpp:131
13420 msgid "(no initial description)"
13421 msgstr "(sen descrición inicial)"
13422
13423 #: src/LyXVC.cpp:146
13424 msgid "LyX VC: Log Message"
13425 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13426
13427 #: src/LyXVC.cpp:149
13428 msgid "(no log message)"
13429 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13430
13431 #: src/LyXVC.cpp:171
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13435 "changes.\n"
13436 "\n"
13437 "Do you want to revert to the saved version?"
13438 msgstr ""
13439 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13440 "actuais.\n"
13441 "\n"
13442 "Desxea reverter á versión gravada?"
13443
13444 #: src/LyXVC.cpp:174
13445 msgid "Revert to stored version of document?"
13446 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13447
13448 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13449 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13450 #: src/MenuBackend.cpp:813
13451 #, fuzzy
13452 msgid "No Document Open!"
13453 msgstr "Nengun documento aberto!"
13454
13455 #: src/MenuBackend.cpp:540
13456 msgid "Plain Text"
13457 msgstr "Texto simples"
13458
13459 #: src/MenuBackend.cpp:542
13460 msgid "Plain Text, Join Lines"
13461 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13462
13463 #: src/MenuBackend.cpp:714
13464 msgid "Master Document"
13465 msgstr "Documento mestre"
13466
13467 #: src/MenuBackend.cpp:743
13468 #, fuzzy
13469 msgid "List of listings"
13470 msgstr "Lista de figuras"
13471
13472 #: src/MenuBackend.cpp:747
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Other floats"
13475 msgstr "Outras opcións de fonte"
13476
13477 #: src/MenuBackend.cpp:757
13478 msgid "No Table of contents"
13479 msgstr "Sen Índice xeral"
13480
13481 #: src/MenuBackend.cpp:802
13482 msgid " (auto)"
13483 msgstr "(auto)"
13484
13485 #: src/MenuBackend.cpp:821
13486 #, fuzzy
13487 msgid "No Branch in Document!"
13488 msgstr "Imprimir documento"
13489
13490 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13491 msgid "Senseless with this layout!"
13492 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13493
13494 #: src/SpellBase.cpp:51
13495 msgid "Native OS API not yet supported."
13496 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13497
13498 #: src/Text.cpp:133
13499 msgid "Unknown layout"
13500 msgstr "Formato descoñecido"
13501
13502 #: src/Text.cpp:134
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13506 "Trying to use the default instead.\n"
13507 msgstr ""
13508 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13509 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13510
13511 #: src/Text.cpp:165
13512 msgid "Unknown Inset"
13513 msgstr "recadro descoñecido"
13514
13515 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13516 msgid "Change tracking error"
13517 msgstr "Muda erro de seguimento"
13518
13519 #: src/Text.cpp:272
13520 #, c-format
13521 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13522 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13523
13524 #: src/Text.cpp:285
13525 #, c-format
13526 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13527 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13528
13529 #: src/Text.cpp:292
13530 msgid "Unknown token"
13531 msgstr "Símbolo descoñecido"
13532
13533 #: src/Text.cpp:727
13534 msgid ""
13535 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13536 "Tutorial."
13537 msgstr ""
13538 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13539 "Tutorial."
13540
13541 #: src/Text.cpp:738
13542 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13543 msgstr ""
13544 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13545
13546 #: src/Text.cpp:1740
13547 msgid "[Change Tracking] "
13548 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13549
13550 #: src/Text.cpp:1746
13551 msgid "Change: "
13552 msgstr "Mudanza: "
13553
13554 #: src/Text.cpp:1750
13555 msgid " at "
13556 msgstr " en "
13557
13558 #: src/Text.cpp:1760
13559 #, c-format
13560 msgid "Font: %1$s"
13561 msgstr "Fonte: %1$s"
13562
13563 #: src/Text.cpp:1765
13564 #, c-format
13565 msgid ", Depth: %1$d"
13566 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13567
13568 #: src/Text.cpp:1771
13569 msgid ", Spacing: "
13570 msgstr ", Espazado: "
13571
13572 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13573 msgid "OneHalf"
13574 msgstr "Un e meio"
13575
13576 #: src/Text.cpp:1783
13577 msgid "Other ("
13578 msgstr "Outro ("
13579
13580 #: src/Text.cpp:1792
13581 msgid ", Inset: "
13582 msgstr ", Recadro: "
13583
13584 #: src/Text.cpp:1793
13585 msgid ", Paragraph: "
13586 msgstr ", Parágrafo: "
13587
13588 #: src/Text.cpp:1794
13589 msgid ", Id: "
13590 msgstr ", Id: "
13591
13592 #: src/Text.cpp:1795
13593 msgid ", Position: "
13594 msgstr ", Posición: "
13595
13596 #: src/Text.cpp:1801
13597 msgid ", Char: 0x"
13598 msgstr "Car:0x"
13599
13600 #: src/Text.cpp:1803
13601 msgid ", Boundary: "
13602 msgstr ", Fronteira: "
13603
13604 #: src/Text2.cpp:583
13605 #, fuzzy
13606 msgid "No font change defined."
13607 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13608
13609 #: src/Text2.cpp:624
13610 msgid "Nothing to index!"
13611 msgstr "Nada que indexar!"
13612
13613 #: src/Text2.cpp:626
13614 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13615 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13616
13617 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13618 msgid "Math editor mode"
13619 msgstr "Modo do editor matemático"
13620
13621 #: src/Text3.cpp:712
13622 msgid "Unknown spacing argument: "
13623 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13624
13625 #: src/Text3.cpp:885
13626 msgid "Layout "
13627 msgstr "Estilo "
13628
13629 #: src/Text3.cpp:886
13630 msgid " not known"
13631 msgstr " descoñecido"
13632
13633 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13634 msgid "Character set"
13635 msgstr "Conxunto de caracteres"
13636
13637 #: src/Text3.cpp:1546
13638 msgid "Paragraph layout set"
13639 msgstr "Estilo de parágrafo"
13640
13641 #: src/VSpace.cpp:490
13642 msgid "Default skip"
13643 msgstr "Salto predefinido"
13644
13645 #: src/VSpace.cpp:493
13646 msgid "Small skip"
13647 msgstr "Salto pequeno"
13648
13649 #: src/VSpace.cpp:496
13650 msgid "Medium skip"
13651 msgstr "Salto meio"
13652
13653 #: src/VSpace.cpp:499
13654 msgid "Big skip"
13655 msgstr "Salto grande"
13656
13657 #: src/VSpace.cpp:502
13658 msgid "Vertical fill"
13659 msgstr "Recheo vertical"
13660
13661 #: src/VSpace.cpp:509
13662 msgid "protected"
13663 msgstr "protexido"
13664
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "The specified document\n"
13669 "%1$s\n"
13670 "could not be read."
13671 msgstr ""
13672 "O documento especificado\n"
13673 "%1$s\n"
13674 "non se pudo ler."
13675
13676 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13677 msgid "Could not read document"
13678 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13679
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13684 "\n"
13685 "Recover emergency save?"
13686 msgstr ""
13687 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13688 "\n"
13689 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13690
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13692 msgid "Load emergency save?"
13693 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13694
13695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13696 msgid "&Recover"
13697 msgstr "&Recuperar"
13698
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13700 msgid "&Load Original"
13701 msgstr "&Carregar orixinal"
13702
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13704 #, c-format
13705 msgid ""
13706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13707 "\n"
13708 "Load the backup instead?"
13709 msgstr ""
13710 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13711 "\n"
13712 "Carregar a cópia de seguranza?"
13713
13714 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13715 msgid "Load backup?"
13716 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13717
13718 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13719 msgid "&Load backup"
13720 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13721
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13723 msgid "Load &original"
13724 msgstr "Carregar &orixinal"
13725
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13727 #, c-format
13728 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13729 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13730
13731 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13732 msgid "Retrieve from version control?"
13733 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13734
13735 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13736 msgid "&Retrieve"
13737 msgstr "&Recuperar"
13738
13739 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "The specified document template\n"
13743 "%1$s\n"
13744 "could not be read."
13745 msgstr ""
13746 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13747 "%1$s\n"
13748 "especificado."
13749
13750 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13751 msgid "Could not read template"
13752 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13753
13754 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13755 msgid "\\arabic{enumi}."
13756 msgstr "\\arabic{enumi}."
13757
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13759 msgid "\\roman{enumiii}."
13760 msgstr "\\roman{enumiii}."
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13763 msgid "\\Alph{enumiv}."
13764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13765
13766 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13767 msgid "No more insets"
13768 msgstr "Non máis recadros"
13769
13770 #: src/callback.cpp:114
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "The document %1$s could not be saved.\n"
13774 "\n"
13775 "Do you want to rename the document and try again?"
13776 msgstr ""
13777 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13778 "\n"
13779 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13780
13781 #: src/callback.cpp:116
13782 msgid "Rename and save?"
13783 msgstr "Renomear e gravar?"
13784
13785 #: src/callback.cpp:117
13786 msgid "&Rename"
13787 msgstr "&Renomear"
13788
13789 #: src/callback.cpp:134
13790 msgid "Choose a filename to save document as"
13791 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13792
13793 #: src/callback.cpp:218
13794 #, c-format
13795 msgid "Auto-saving %1$s"
13796 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13797
13798 #: src/callback.cpp:258
13799 msgid "Autosave failed!"
13800 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13801
13802 #: src/callback.cpp:285
13803 msgid "Autosaving current document..."
13804 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13805
13806 #: src/callback.cpp:349
13807 msgid "Select file to insert"
13808 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13809
13810 #: src/callback.cpp:368
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Could not read the specified document\n"
13814 "%1$s\n"
13815 "due to the error: %2$s"
13816 msgstr ""
13817 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "por mor do erro: %2$s"
13820
13821 #: src/callback.cpp:370
13822 msgid "Could not read file"
13823 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13824
13825 #: src/callback.cpp:378
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "Could not open the specified document\n"
13829 "%1$s\n"
13830 "due to the error: %2$s"
13831 msgstr ""
13832 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13833 "%1$s\n"
13834 "por mor do error: %2$s"
13835
13836 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13837 msgid "Could not open file"
13838 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13839
13840 #: src/callback.cpp:404
13841 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: src/callback.cpp:405
13845 msgid ""
13846 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13847 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13848 "If this does not give the correct result\n"
13849 "then please change the encoding of the file\n"
13850 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: src/callback.cpp:422
13854 msgid "Running configure..."
13855 msgstr "Executando configurar..."
13856
13857 #: src/callback.cpp:431
13858 msgid "Reloading configuration..."
13859 msgstr "Recarregando configuración..."
13860
13861 #: src/callback.cpp:436
13862 msgid "System reconfigured"
13863 msgstr "Sistema reconfigurado"
13864
13865 #: src/callback.cpp:437
13866 msgid ""
13867 "The system has been reconfigured.\n"
13868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13869 "updated document class specifications."
13870 msgstr ""
13871 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13872 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13873 "especificación de clase de documento actualizada."
13874
13875 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13876 msgid "No debugging message"
13877 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13878
13879 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13880 msgid "General information"
13881 msgstr "Información xeral"
13882
13883 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13884 msgid "Developers' general debug messages"
13885 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13886
13887 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13888 msgid "All debugging messages"
13889 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13890
13891 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13892 #, c-format
13893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13894 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13895
13896 #: src/debug.cpp:46
13897 msgid "Program initialisation"
13898 msgstr "Inicialización do programa"
13899
13900 #: src/debug.cpp:47
13901 msgid "Keyboard events handling"
13902 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13903
13904 #: src/debug.cpp:48
13905 msgid "GUI handling"
13906 msgstr "Manexo de interface"
13907
13908 #: src/debug.cpp:49
13909 msgid "Lyxlex grammar parser"
13910 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13911
13912 #: src/debug.cpp:50
13913 msgid "Configuration files reading"
13914 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13915
13916 #: src/debug.cpp:51
13917 msgid "Custom keyboard definition"
13918 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13919
13920 #: src/debug.cpp:52
13921 msgid "LaTeX generation/execution"
13922 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13923
13924 #: src/debug.cpp:53
13925 msgid "Math editor"
13926 msgstr "Editor matemático"
13927
13928 #: src/debug.cpp:54
13929 msgid "Font handling"
13930 msgstr "Manexo de fontes"
13931
13932 #: src/debug.cpp:55
13933 msgid "Textclass files reading"
13934 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13935
13936 #: src/debug.cpp:56
13937 msgid "Version control"
13938 msgstr "Controlo de versións"
13939
13940 #: src/debug.cpp:57
13941 msgid "External control interface"
13942 msgstr "Interface de controlo externa"
13943
13944 #: src/debug.cpp:58
13945 msgid "Keep *roff temporary files"
13946 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13947
13948 #: src/debug.cpp:59
13949 msgid "User commands"
13950 msgstr "Comandos do usuário"
13951
13952 #: src/debug.cpp:60
13953 msgid "The LyX Lexxer"
13954 msgstr "O Lexxer de LyX"
13955
13956 #: src/debug.cpp:61
13957 msgid "Dependency information"
13958 msgstr "Información de dependéncias"
13959
13960 #: src/debug.cpp:62
13961 msgid "LyX Insets"
13962 msgstr "recadros de LyX"
13963
13964 #: src/debug.cpp:63
13965 msgid "Files used by LyX"
13966 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13967
13968 #: src/debug.cpp:64
13969 msgid "Workarea events"
13970 msgstr "Eventos da área de traballo"
13971
13972 #: src/debug.cpp:65
13973 msgid "Insettext/tabular messages"
13974 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13975
13976 #: src/debug.cpp:66
13977 msgid "Graphics conversion and loading"
13978 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13979
13980 #: src/debug.cpp:67
13981 msgid "Change tracking"
13982 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13983
13984 #: src/debug.cpp:68
13985 msgid "External template/inset messages"
13986 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13987
13988 #: src/debug.cpp:69
13989 msgid "RowPainter profiling"
13990 msgstr "perfilado de RowPainter"
13991
13992 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13993 msgid " (changed)"
13994 msgstr " (modificado)"
13995
13996 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13997 msgid " (read only)"
13998 msgstr " (só leitura)"
13999
14000 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14001 msgid "Formatting document..."
14002 msgstr "Formatando documento..."
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14006 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14010 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14014 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14017 msgid ""
14018 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14019 "1995-2006 LyX Team"
14020 msgstr ""
14021 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14022 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14023 "Equipa LyX (1995-2006)"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14026 msgid ""
14027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14030 "any later version."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14034 msgid ""
14035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14038 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14039 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14040 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14041 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14042 msgstr ""
14043 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14044 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14045 "PARTICULAR.\n"
14046 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14047 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14048 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14049 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14052 msgid "LyX Version "
14053 msgstr "Versión LyX "
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14056 msgid "Library directory: "
14057 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14060 msgid "User directory: "
14061 msgstr "Directória do usuário: "
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14064 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14065 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14068 msgid "Select a BibTeX database to add"
14069 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14072 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14073 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14076 msgid "Select a BibTeX style"
14077 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14080 msgid "No frame drawn"
14081 msgstr "Sen marco"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14084 msgid "Rectangular box"
14085 msgstr "Marco rectangular"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14088 msgid "Oval box, thin"
14089 msgstr "Marco ovalado, fino"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14092 msgid "Oval box, thick"
14093 msgstr "Marco ovalado, groso"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14096 msgid "Shadow box"
14097 msgstr "Marco con sombra"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14100 msgid "Double box"
14101 msgstr "Marco duplo"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14104 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14105 msgid "Depth"
14106 msgstr "Profundidade"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14109 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14110 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14111 msgid "Total Height"
14112 msgstr "Altura total"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14117 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14120 msgid "Select external file"
14121 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14125 msgid "Top left"
14126 msgstr "Esquerda superior"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14130 msgid "Bottom left"
14131 msgstr "Esquerda inferior"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14135 msgid "Baseline left"
14136 msgstr "Liña base esquerda"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14140 msgid "Top center"
14141 msgstr "Centro superior"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14145 msgid "Bottom center"
14146 msgstr "Centro inferior"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14150 msgid "Baseline center"
14151 msgstr "Liña base centro"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14155 msgid "Top right"
14156 msgstr "Direita superior"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14160 msgid "Bottom right"
14161 msgstr "Direita inferior"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14164 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14165 msgid "Baseline right"
14166 msgstr "Liña base direita"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14169 msgid "Select graphics file"
14170 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14173 msgid "Clipart|#C#c"
14174 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14177 msgid "Select document to include"
14178 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14181 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14182 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14185 msgid "LaTeX Log"
14186 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14189 msgid "Literate Programming Build Log"
14190 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14193 msgid "lyx2lyx Error Log"
14194 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14197 msgid "Version Control Log"
14198 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14201 msgid "No LaTeX log file found."
14202 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14205 msgid "No literate programming build log file found."
14206 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14209 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14210 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14213 msgid "No version control log file found."
14214 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14217 msgid "Choose bind file"
14218 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14221 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14222 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14225 msgid "Choose UI file"
14226 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14229 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14230 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14233 msgid "Choose keyboard map"
14234 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14237 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14238 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14241 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14242 msgid "Choose personal dictionary"
14243 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14246 msgid "*.pws"
14247 msgstr "*.pws"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14250 msgid "*.ispell"
14251 msgstr "*.ispell"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14254 msgid "Print to file"
14255 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14258 msgid "PostScript files (*.ps)"
14259 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14262 msgid "Spellchecker error"
14263 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14266 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14267 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14270 msgid ""
14271 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14272 "Maybe it has been killed."
14273 msgstr ""
14274 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14275 "Se cadra matou o proceso."
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14278 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14279 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14282 msgid "The spellchecker has failed"
14283 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$d words checked."
14288 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14291 msgid "One word checked."
14292 msgstr "Unha palabra verificada."
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14295 msgid "Spelling check completed"
14296 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14299 msgid "Table of Contents"
14300 msgstr "Índice xeral"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$s and %2$s"
14305 msgstr "%1$s e %2$s"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14308 #, c-format
14309 msgid "%1$s et al."
14310 msgstr "%1$s et al."
14311
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14313 msgid "No year"
14314 msgstr "Sen ano"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14317 msgid "before"
14318 msgstr "antes"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14327 msgid "No change"
14328 msgstr "Sen mudanzas"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14337 msgid "Reset"
14338 msgstr "Reiniciar"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14341 msgid "Small Caps"
14342 msgstr "Versalete"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14345 msgid "Emph"
14346 msgstr "Énfase"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14349 msgid "Underbar"
14350 msgstr "Subliñado"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14353 msgid "Noun"
14354 msgstr "Nome próprio"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14357 msgid "No color"
14358 msgstr "Sen cor"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14361 msgid "Black"
14362 msgstr "Negro"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14365 msgid "White"
14366 msgstr "Branco"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14369 msgid "Red"
14370 msgstr "Vemello"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14373 msgid "Green"
14374 msgstr "Verde"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14377 msgid "Blue"
14378 msgstr "Azul"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14381 msgid "Cyan"
14382 msgstr "Cian"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14385 msgid "Magenta"
14386 msgstr "Maxenta"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14389 msgid "Yellow"
14390 msgstr "Amarelo"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14393 msgid "System files|#S#s"
14394 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14397 msgid "User files|#U#u"
14398 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14401 msgid "Could not update TeX information"
14402 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14403
14404 # c-format
14405 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14406 #, c-format
14407 msgid "The script `%s' failed."
14408 msgstr "Fallou o script `%s'."
14409
14410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14411 msgid "Maths"
14412 msgstr "Matemática"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14415 msgid "Dings 1"
14416 msgstr "Dings 1"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14419 msgid "Dings 2"
14420 msgstr "Dings 2"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14423 msgid "Dings 3"
14424 msgstr "Dings 3"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14427 msgid "Dings 4"
14428 msgstr "Dings 4"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14431 msgid "Index Entry"
14432 msgstr "Entrada de índice"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14435 msgid "Label"
14436 msgstr "Etiqueta"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14439 #, fuzzy
14440 msgid "LaTeX Source"
14441 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Outline"
14446 msgstr "Exterior"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14449 msgid "Directories"
14450 msgstr "Directórias"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14453 msgid "Small-sized icons"
14454 msgstr "Icones pequenos"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14457 msgid "Normal-sized icons"
14458 msgstr "Icones normais"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14461 msgid "Big-sized icons"
14462 msgstr "Icones grandes"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14465 msgid "LyX"
14466 msgstr "LyX"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14469 msgid "unknown version"
14470 msgstr "versión descoñecida"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14473 msgid "Bibliography Entry Settings"
14474 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14477 msgid "BibTeX Bibliography"
14478 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14481 msgid "Box Settings"
14482 msgstr "Configuración do cadro"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14485 msgid "Branch Settings"
14486 msgstr "Configuración de pola"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14489 msgid "Branch"
14490 msgstr "Pola"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14493 msgid "Activated"
14494 msgstr "Activado"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14498 msgid "Yes"
14499 msgstr "Sí"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14502 msgid "No"
14503 msgstr "Non"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14506 msgid "Merge Changes"
14507 msgstr "Fundir mudanzas"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "Change by %1$s\n"
14513 "\n"
14514 msgstr ""
14515 "Trocado por %1$s\n"
14516 "\n"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14519 #, c-format
14520 msgid "Change made at %1$s\n"
14521 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14524 msgid "Text Style"
14525 msgstr "Estilo do texto"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14528 msgid "Previous command"
14529 msgstr "Comando anterior"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14532 msgid "Next command"
14533 msgstr "Comando seguinte"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14536 msgid "big[[delimiter size]]"
14537 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14540 msgid "Big[[delimiter size]]"
14541 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14545 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14549 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14552 msgid "Math Delimiter"
14553 msgstr "Delimitador matemático"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14556 msgid "LyX: Delimiters"
14557 msgstr "LyX: Delimitadores"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14560 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14561 msgid "(None)"
14562 msgstr "(Nengun)"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14565 msgid "Variable"
14566 msgstr "Variábel"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14569 msgid "Computer Modern Roman"
14570 msgstr "Computer Modern Roman"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14573 msgid "Latin Modern Roman"
14574 msgstr "Latin Modern Roman"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14577 msgid "AE (Almost European)"
14578 msgstr "AE (Almost European)"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14581 msgid "Times Roman"
14582 msgstr "Times Roman"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14585 msgid "Palatino"
14586 msgstr "Palatino"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14589 msgid "Bitstream Charter"
14590 msgstr "Bitstream Charter"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14593 msgid "New Century Schoolbook"
14594 msgstr "New Century Schoolbook"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14597 msgid "Bookman"
14598 msgstr "Bookman"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14601 msgid "Utopia"
14602 msgstr "Utopia"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14605 msgid "Bera Serif"
14606 msgstr "Bera Serif"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14609 msgid "Concrete Roman"
14610 msgstr "Concrete Roman"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14613 msgid "Zapf Chancery"
14614 msgstr "Zapf Chancery"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14617 msgid "Computer Modern Sans"
14618 msgstr "Computer Modern Sans"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14621 msgid "Latin Modern Sans"
14622 msgstr "Latin Modern Sans"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14625 msgid "Helvetica"
14626 msgstr "Helvetica"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14629 msgid "Avant Garde"
14630 msgstr "Avant Garde"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14633 msgid "Bera Sans"
14634 msgstr "Bera Sans"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14637 msgid "CM Bright"
14638 msgstr "CM Bright"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14641 msgid "Computer Modern Typewriter"
14642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14645 msgid "Latin Modern Typewriter"
14646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14649 msgid "Courier"
14650 msgstr "Courier"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14653 msgid "Bera Mono"
14654 msgstr "Bera Mono"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14657 msgid "LuxiMono"
14658 msgstr "LuxiMono"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14661 msgid "CM Typewriter Light"
14662 msgstr "CM Typewriter Light"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14665 msgid ""
14666 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14670 msgid "Length"
14671 msgstr "Longura"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14675 msgid " (not installed)"
14676 msgstr "(non instalado)"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14680 msgid "default"
14681 msgstr "predefinido"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14684 msgid "10"
14685 msgstr "10"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14688 msgid "11"
14689 msgstr "11"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14692 msgid "12"
14693 msgstr "12"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14696 msgid "empty"
14697 msgstr "valeira"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14700 msgid "plain"
14701 msgstr "simples"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14704 msgid "headings"
14705 msgstr "con cabezallos"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14708 msgid "fancy"
14709 msgstr "fancy"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14712 msgid "B3"
14713 msgstr "B3"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14716 msgid "B4"
14717 msgstr "B4"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14720 msgid "LaTeX default"
14721 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14724 msgid "``text''"
14725 msgstr "``texto''"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14728 msgid "''text''"
14729 msgstr "''texto''"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14732 msgid ",,text``"
14733 msgstr ",,texto``"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14736 msgid ",,text''"
14737 msgstr ",,texto''"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14740 msgid "<<text>>"
14741 msgstr "«texto»"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14744 msgid ">>text<<"
14745 msgstr "»texto«"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14748 msgid "Numbered"
14749 msgstr "Numerado"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14752 msgid "Appears in TOC"
14753 msgstr "Aparece no índice xeral"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14756 msgid "Author-year"
14757 msgstr "Autor-ano"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14760 msgid "Numerical"
14761 msgstr "Numérico"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14764 #, c-format
14765 msgid "Unavailable: %1$s"
14766 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14769 msgid "Document Class"
14770 msgstr "Clase do documento"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14773 msgid "Text Layout"
14774 msgstr "Texto"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14777 msgid "Page Layout"
14778 msgstr "Páxina"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14781 msgid "Page Margins"
14782 msgstr "Marxes"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14785 msgid "Numbering & TOC"
14786 msgstr "Numeración e Índice"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14789 msgid "Math Options"
14790 msgstr "Matemáticas"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14793 msgid "Float Placement"
14794 msgstr "Flutuantes"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14797 msgid "Bullets"
14798 msgstr "Marcas listas"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14801 msgid "Branches"
14802 msgstr "Polas"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14805 msgid "LaTeX Preamble"
14806 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14809 msgid "Document Settings"
14810 msgstr "Configuración do documento"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14813 msgid "TeX Code Settings"
14814 msgstr "Configuración do código TeX"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14817 msgid "External Material"
14818 msgstr "Material externo"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14821 msgid "Scale%"
14822 msgstr "Escala%"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14825 msgid "Float Settings"
14826 msgstr "Configuración do flutuante"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14829 msgid "Graphics"
14830 msgstr "Gráficos"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14833 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14834 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14835 msgid ""
14836 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14840 msgid "Child Document"
14841 msgstr "Documento fillo"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14844 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14848 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14852 #, fuzzy
14853 msgid "No language"
14854 msgstr "língua"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14857 #, fuzzy
14858 msgid "common"
14859 msgstr "comentário"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14862 msgid "primitive"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14866 #, fuzzy
14867 msgid "No dialect"
14868 msgstr "Sen imaxes"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Program Listing Settings"
14873 msgstr "Configuración do parágrafo"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14876 msgid "Math Matrix"
14877 msgstr "Matriz matemática"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14880 msgid "LyX: Insert Matrix"
14881 msgstr "LyX: inserir matriz"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14884 msgid "Note Settings"
14885 msgstr "Configuración de nota"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14888 msgid ""
14889 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14890 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14891 "\n"
14892 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14893 "the items is used."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14897 msgid "Paragraph Settings"
14898 msgstr "Configuración de parágrafo"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14901 msgid "Look and feel"
14902 msgstr "Aparéncia"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14905 msgid "Language settings"
14906 msgstr "Configuración do idioma"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14909 msgid "Outputs"
14910 msgstr "Saídas"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14913 msgid "Plain text"
14914 msgstr "Texto simples"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14917 msgid "Date format"
14918 msgstr "Formato de data"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14921 msgid "Keyboard"
14922 msgstr "Teclado"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14925 msgid "Screen fonts"
14926 msgstr "Fontes de pantalla"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14929 msgid "Colors"
14930 msgstr "Cores"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14933 msgid "Paths"
14934 msgstr "Rotas"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14937 msgid "Select a document templates directory"
14938 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14941 msgid "Select a temporary directory"
14942 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14945 msgid "Select a backups directory"
14946 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14949 msgid "Select a document directory"
14950 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14953 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14954 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14957 msgid "Spellchecker"
14958 msgstr "Corrector ortográfico"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14961 msgid "ispell"
14962 msgstr "ispell"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14965 msgid "aspell"
14966 msgstr "aspell"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14969 msgid "hspell"
14970 msgstr "hspell"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14973 msgid "pspell (library)"
14974 msgstr "pspell (library)"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14977 msgid "aspell (library)"
14978 msgstr "aspell (library)"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14981 msgid "Converters"
14982 msgstr "Conversores"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14985 msgid "Copiers"
14986 msgstr "Copiadoras"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14989 msgid "File formats"
14990 msgstr "Formatos de ficheiro"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14993 msgid "Format in use"
14994 msgstr "Formato en uso"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14998 msgstr ""
14999 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15000 "primeiramente o conversor."
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15003 msgid "Printer"
15004 msgstr "Impresora"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15007 msgid "User interface"
15008 msgstr "Interface de usuário"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15011 msgid "Identity"
15012 msgstr "Identidade"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15015 msgid "Preferences"
15016 msgstr "Preferéncias"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15019 msgid "Print Document"
15020 msgstr "Imprimir documento"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15023 msgid "Cross-reference"
15024 msgstr "Referéncia cruzada"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15027 msgid "&Go Back"
15028 msgstr "&Recuar"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15031 msgid "Jump back"
15032 msgstr "Saltar cara atrás"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15035 msgid "Jump to label"
15036 msgstr "Saltar á etiqueta"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15039 msgid "Find and Replace"
15040 msgstr "Procurar e substituir"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15043 msgid "Send Document to Command"
15044 msgstr "Enviar documento ao comando"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15047 msgid "Show File"
15048 msgstr "Mostrar ficheiro"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15051 msgid "Table Settings"
15052 msgstr "Configuración da táboa"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15055 msgid "Insert Table"
15056 msgstr "Inserir táboa"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15059 msgid "TeX Information"
15060 msgstr "Información TeX"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15063 msgid "Vertical Space Settings"
15064 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15067 msgid "Text Wrap Settings"
15068 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15071 msgid "space"
15072 msgstr "espazo"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15075 msgid "Invalid filename"
15076 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15079 #, fuzzy
15080 msgid ""
15081 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15082 "characters:\n"
15083 msgstr ""
15084 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15085 "destes carácteres:\n"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15088 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15089 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15090 #, c-format
15091 msgid "LyX: %1$s"
15092 msgstr "LyX: %1$s"
15093
15094 #: src/insets/Inset.cpp:255
15095 msgid "Opened inset"
15096 msgstr "Recadro aberto"
15097
15098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15099 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15100 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15101
15102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15103 msgid "Export Warning!"
15104 msgstr "Aviso de exportar!"
15105
15106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15107 msgid ""
15108 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15109 "BibTeX will be unable to find them."
15110 msgstr ""
15111 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15112 "BibTeX non vai poder achá-las."
15113
15114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15115 msgid ""
15116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15117 "BibTeX will be unable to find it."
15118 msgstr ""
15119 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15120 "BibTeX non vai poder achá-las."
15121
15122 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15123 msgid "Boxed"
15124 msgstr "Encuadrado"
15125
15126 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15127 msgid "Frameless"
15128 msgstr "Sen marco"
15129
15130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15131 msgid "ovalbox"
15132 msgstr "Marco ovalado"
15133
15134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15135 msgid "Ovalbox"
15136 msgstr "Marco Ovalado"
15137
15138 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15139 msgid "Shadowbox"
15140 msgstr "Marco sombreado"
15141
15142 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15143 msgid "Doublebox"
15144 msgstr "Marco duplo"
15145
15146 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15147 msgid "Opened Box Inset"
15148 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15149
15150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15151 msgid "Opened Branch Inset"
15152 msgstr "Recadro de pola aberto"
15153
15154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15155 msgid "Branch: "
15156 msgstr "Pola: "
15157
15158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15159 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15160 msgid "Undef: "
15161 msgstr "Undef: "
15162
15163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15164 msgid "branch"
15165 msgstr "pola"
15166
15167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15168 msgid "Opened Caption Inset"
15169 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15170
15171 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15172 msgid "Senseless!!! "
15173 msgstr "Sen senso!"
15174
15175 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15176 msgid "Opened CharStyle Inset"
15177 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15178
15179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15180 #, fuzzy
15181 msgid "LaTeX Command: "
15182 msgstr "Comando &BibTeX:"
15183
15184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Unknown inset name: "
15187 msgstr "recadro descoñecido"
15188
15189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Inset Command: "
15192 msgstr "Comando índice:"
15193
15194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Unknown parameter name: "
15197 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15198
15199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15200 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15204 msgid "Opened ERT Inset"
15205 msgstr "Recadro ERT aberto"
15206
15207 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15208 msgid "ERT"
15209 msgstr "ERT"
15210
15211 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15212 msgid "Opened Environment Inset: "
15213 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15214
15215 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15216 #, c-format
15217 msgid "External template %1$s is not installed"
15218 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15219
15220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15222 msgid "float: "
15223 msgstr "flutuante: "
15224
15225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15226 msgid "Opened Float Inset"
15227 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15228
15229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15230 msgid "float"
15231 msgstr "flutuante"
15232
15233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15234 msgid " (sideways)"
15235 msgstr " (de lado)"
15236
15237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15239 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15240
15241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15242 #, c-format
15243 msgid "List of %1$s"
15244 msgstr "Lista de %1$s"
15245
15246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15247 msgid "foot"
15248 msgstr "rodapé"
15249
15250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15251 msgid "Opened Footnote Inset"
15252 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15253
15254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15255 msgid "footnote"
15256 msgstr "nota de rodapé"
15257
15258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Could not copy the file\n"
15262 "%1$s\n"
15263 "into the temporary directory."
15264 msgstr ""
15265 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15266 "%1$s\n"
15267 "na directória temporária."
15268
15269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15270 #, c-format
15271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15272 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15273
15274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15275 #, c-format
15276 msgid "Graphics file: %1$s"
15277 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15278
15279 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15280 msgid "Horizontal Fill"
15281 msgstr "Recheo horizontal"
15282
15283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15284 msgid "Verbatim Input"
15285 msgstr "Entrada Literal"
15286
15287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15288 msgid "Verbatim Input*"
15289 msgstr "Entrada Literal*"
15290
15291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Program Listing "
15294 msgstr "Inicialización do programa"
15295
15296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15297 msgid "Recursive input"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15301 #, c-format
15302 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "Included file `%1$s'\n"
15309 "has textclass `%2$s'\n"
15310 "while parent file has textclass `%3$s'."
15311 msgstr ""
15312 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15313 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15314 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15315
15316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15317 msgid "Different textclasses"
15318 msgstr "Clases de texto diferentes"
15319
15320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15321 msgid "Idx"
15322 msgstr "Índice"
15323
15324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15325 msgid "Index"
15326 msgstr "Índice"
15327
15328 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Opened Listing Inset"
15331 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15332
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15334 msgid "A value is expected."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15343 msgid "Unbalanced braces!"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15347 msgid "Please specify true or false."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15351 msgid "Only true or false is allowed."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15355 msgid "Please specify an integer value."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15359 msgid "An integer is expected."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15363 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15367 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15371 #, c-format
15372 msgid "Please specify one of %1$s."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15376 #, c-format
15377 msgid "Try one of %1$s."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15381 #, c-format
15382 msgid "I guess you mean %1$s."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15386 #, c-format
15387 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15391 #, c-format
15392 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15396 msgid ""
15397 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15401 msgid ""
15402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15403 "trblTRBL"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15407 msgid ""
15408 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15409 "right, bottom left and top left corner."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15413 msgid "Enter something like \\color{white}"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15417 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15421 msgid "auto, last or a number"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15425 msgid ""
15426 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15427 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15428 "listing inset)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15432 msgid ""
15433 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15434 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15435 "listing inset)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid "Parameter %1$s: "
15441 msgstr " Macro: %1$s: "
15442
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15448 #, fuzzy, c-format
15449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15450 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15451
15452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15453 #, fuzzy, c-format
15454 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15455 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15456
15457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15458 #, c-format
15459 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15463 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15464 msgid "margin"
15465 msgstr "marxe"
15466
15467 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15468 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15469 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15470
15471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Nom"
15474 msgstr "Non"
15475
15476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Nomenclature"
15479 msgstr "Conxetura"
15480
15481 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15482 msgid "Comment"
15483 msgstr "Comentário"
15484
15485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15486 msgid "Greyed out"
15487 msgstr "Resaltado en cincento"
15488
15489 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15490 msgid "Framed"
15491 msgstr "Enmarcado"
15492
15493 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15494 msgid "Shaded"
15495 msgstr "Sombreado"
15496
15497 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15498 msgid "Opened Note Inset"
15499 msgstr "Recadro de nota aberto"
15500
15501 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15502 msgid "opt"
15503 msgstr "opt"
15504
15505 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15506 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15507 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15508
15509 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15510 msgid "Clear Page"
15511 msgstr "Páxina nova limpa"
15512
15513 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15514 msgid "Clear Double Page"
15515 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15516
15517 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15518 msgid "Ref: "
15519 msgstr "Ref: "
15520
15521 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15522 msgid "Equation"
15523 msgstr "Ecuación"
15524
15525 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15526 msgid "EqRef: "
15527 msgstr "EqRef: "
15528
15529 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15530 msgid "Page Number"
15531 msgstr "Número de páxina"
15532
15533 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15534 msgid "Page: "
15535 msgstr "Páxina: "
15536
15537 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15538 msgid "Textual Page Number"
15539 msgstr "Número de páxina textual"
15540
15541 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15542 msgid "TextPage: "
15543 msgstr "Páxina de texto: "
15544
15545 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15546 msgid "Standard+Textual Page"
15547 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15548
15549 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15550 msgid "Ref+Text: "
15551 msgstr "Referéncia+Texto: "
15552
15553 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15554 msgid "PrettyRef"
15555 msgstr "PrettyRef"
15556
15557 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15558 msgid "FormatRef: "
15559 msgstr "FormatoRef:"
15560
15561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Unknown TOC type"
15564 msgstr "Símbolo descoñecido"
15565
15566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15567 msgid "Opened table"
15568 msgstr "Táboa aberta"
15569
15570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15571 msgid "Error setting multicolumn"
15572 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15573
15574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15575 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15576 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15577
15578 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15579 msgid "Opened Text Inset"
15580 msgstr "Recadro de texto aberto"
15581
15582 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15583 msgid "Url: "
15584 msgstr "URL: "
15585
15586 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15587 msgid "HtmlUrl: "
15588 msgstr "HtmlUrl: "
15589
15590 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15591 msgid "Vertical Space"
15592 msgstr "Espazo vertical"
15593
15594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15595 msgid "wrap: "
15596 msgstr "envolucro: "
15597
15598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15599 msgid "Opened Wrap Inset"
15600 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15601
15602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15603 msgid "wrap"
15604 msgstr "envolucro"
15605
15606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15607 msgid "Not shown."
15608 msgstr "Oculto."
15609
15610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15611 msgid "Loading..."
15612 msgstr "Carregando..."
15613
15614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15615 msgid "Converting to loadable format..."
15616 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15617
15618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15619 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15620 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15621
15622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15623 msgid "Scaling etc..."
15624 msgstr "Escalando etc..."
15625
15626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15627 msgid "Ready to display"
15628 msgstr "Listo para mostrar"
15629
15630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15631 msgid "No file found!"
15632 msgstr "Ficheiro non achado!"
15633
15634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15635 msgid "Error converting to loadable format"
15636 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15637
15638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15639 msgid "Error loading file into memory"
15640 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15641
15642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15643 msgid "Error generating the pixmap"
15644 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15645
15646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15647 msgid "No image"
15648 msgstr "Sen imaxes"
15649
15650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15651 msgid "Preview loading"
15652 msgstr "Carregando vista preliminar"
15653
15654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15655 msgid "Preview ready"
15656 msgstr "Vista preliminar lista"
15657
15658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15659 msgid "Preview failed"
15660 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15661
15662 #: src/lengthcommon.cpp:37
15663 msgid "sp"
15664 msgstr "sp"
15665
15666 #: src/lengthcommon.cpp:37
15667 msgid "pt"
15668 msgstr "pt"
15669
15670 #: src/lengthcommon.cpp:37
15671 msgid "bp"
15672 msgstr "bp"
15673
15674 #: src/lengthcommon.cpp:37
15675 msgid "dd"
15676 msgstr "dd"
15677
15678 #: src/lengthcommon.cpp:37
15679 msgid "mm"
15680 msgstr "mm"
15681
15682 #: src/lengthcommon.cpp:37
15683 msgid "pc"
15684 msgstr "pc"
15685
15686 #: src/lengthcommon.cpp:38
15687 msgid "cm"
15688 msgstr "cm"
15689
15690 #: src/lengthcommon.cpp:38
15691 msgid "ex"
15692 msgstr "ex"
15693
15694 #: src/lengthcommon.cpp:38
15695 msgid "em"
15696 msgstr "em"
15697
15698 #: src/lengthcommon.cpp:39
15699 msgid "Text Width %"
15700 msgstr "Largura texto %"
15701
15702 #: src/lengthcommon.cpp:39
15703 msgid "Column Width %"
15704 msgstr "Largura coluna %"
15705
15706 #: src/lengthcommon.cpp:39
15707 msgid "Page Width %"
15708 msgstr "Largura páxina %"
15709
15710 #: src/lengthcommon.cpp:39
15711 msgid "Line Width %"
15712 msgstr "Largura liña %"
15713
15714 #: src/lengthcommon.cpp:40
15715 msgid "Text Height %"
15716 msgstr "Altura texto %"
15717
15718 #: src/lengthcommon.cpp:40
15719 msgid "Page Height %"
15720 msgstr "Altura páxina %"
15721
15722 #: src/lyxfind.cpp:136
15723 msgid "Search error"
15724 msgstr "Procura erro"
15725
15726 #: src/lyxfind.cpp:137
15727 msgid "Search string is empty"
15728 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15729
15730 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15731 msgid "String not found!"
15732 msgstr "Non se achou a cadea!"
15733
15734 #: src/lyxfind.cpp:323
15735 msgid "String has been replaced."
15736 msgstr "Cadea susbtituida."
15737
15738 #: src/lyxfind.cpp:326
15739 msgid " strings have been replaced."
15740 msgstr " cadeas foron substituidas."
15741
15742 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15743 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15744 #, c-format
15745 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15746 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15747
15748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15749 #, c-format
15750 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15751 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15752
15753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15754 msgid "Only one row"
15755 msgstr "Só unha fila"
15756
15757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15758 msgid "Only one column"
15759 msgstr "Só unha coluna"
15760
15761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15762 msgid "No hline to delete"
15763 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15764
15765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15766 msgid "No vline to delete"
15767 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15768
15769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15770 #, c-format
15771 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15772 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15773
15774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15775 msgid "No number"
15776 msgstr "Nengun número"
15777
15778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15779 msgid "Number"
15780 msgstr "Número"
15781
15782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15783 #, c-format
15784 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15785 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15786
15787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15788 #, c-format
15789 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15790 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15791
15792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15793 #, c-format
15794 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15795 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15796
15797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15798 msgid "create new math text environment ($...$)"
15799 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15800
15801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15802 msgid "entered math text mode (textrm)"
15803 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15804
15805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15806 #, c-format
15807 msgid " Macro: %1$s: "
15808 msgstr " Macro: %1$s: "
15809
15810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15811 #, fuzzy
15812 msgid "math macro"
15813 msgstr "fundo matemático"
15814
15815 #: src/output.cpp:39
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "Could not open the specified document\n"
15819 "%1$s."
15820 msgstr ""
15821 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15822 "%1$s."
15823
15824 #: src/output_plaintext.cpp:148
15825 msgid "Abstract: "
15826 msgstr "Resumo: "
15827
15828 #: src/output_plaintext.cpp:160
15829 msgid "References: "
15830 msgstr "Referéncias: "
15831
15832 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15833 msgid "All files (*)"
15834 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15835
15836 #: src/support/Package.cpp.in:448
15837 msgid "LyX binary not found"
15838 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15839
15840 #: src/support/Package.cpp.in:449
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15844 msgstr ""
15845 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15846 "$s"
15847
15848 #: src/support/Package.cpp.in:569
15849 #, c-format
15850 msgid ""
15851 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15852 "\t%1$s\n"
15853 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15854 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15855 msgstr ""
15856 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15857 "\t%1$s\n"
15858 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15859 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15860 "`chkconfig.ltx'."
15861
15862 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15863 msgid "File not found"
15864 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15865
15866 #: src/support/Package.cpp.in:655
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Invalid %1$s switch.\n"
15870 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15871 msgstr ""
15872 "Opción %1$s non válida.\n"
15873 "A directória %2$s non contén %3$s."
15874
15875 #: src/support/Package.cpp.in:682
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15879 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15880 msgstr ""
15881 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15882 "A directória %2$s non contén %3$s."
15883
15884 #: src/support/Package.cpp.in:707
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15888 "%2$s is not a directory."
15889 msgstr ""
15890 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15891 "%2$s non é unha directória."
15892
15893 #: src/support/Package.cpp.in:709
15894 msgid "Directory not found"
15895 msgstr "Non se achou a directória"
15896
15897 #: src/support/os_win32.cpp:335
15898 msgid "System file not found"
15899 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15900
15901 #: src/support/os_win32.cpp:336
15902 msgid ""
15903 "Unable to load shfolder.dll\n"
15904 "Please install."
15905 msgstr ""
15906 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15907 "Instale-a, por favor."
15908
15909 #: src/support/os_win32.cpp:341
15910 msgid "System function not found"
15911 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15912
15913 #: src/support/os_win32.cpp:342
15914 msgid ""
15915 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15916 "Don't know how to proceed. Sorry."
15917 msgstr ""
15918 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15919 "Non sei que facer. Sinto-o."
15920
15921 #: src/support/userinfo.cpp:44
15922 msgid "Unknown user"
15923 msgstr "Usuário descoñecido"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Listings"
15927 #~ msgstr "Lista"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15931 #~ msgstr "Índice xeral"
15932
15933 #~ msgid "Toc"
15934 #~ msgstr "Índice"
15935
15936 #~ msgid "Table of Contents|T"
15937 #~ msgstr "Indice|I"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "OK"
15941 #~ msgstr "&OK"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "Chinese"
15945 #~ msgstr "Cópias"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "Upper"
15949 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15950
15951 #~ msgid "Table of contents"
15952 #~ msgstr "Índice xeral"
15953
15954 #~ msgid "theorem"
15955 #~ msgstr "teorema"
15956
15957 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15958 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Number style"
15962 #~ msgstr "Lista numerada"
15963
15964 #~ msgid "Error closing file"
15965 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15966
15967 #~ msgid ""
15968 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15969 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15970 #~ "chosen encoding.\n"
15971 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15972 #~ msgstr ""
15973 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15974 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15975 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15976 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15977
15978 #~ msgid "block "
15979 #~ msgstr "bloco"
15980
15981 #~ msgid "Corollary.  "
15982 #~ msgstr "Corolário.  "
15983
15984 #~ msgid "block showing an example "
15985 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15986
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "Basic style"
15989 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15990
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "&Caption"
15993 #~ msgstr "Lexenda"
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15997 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "&Label"
16001 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "A Label for the caption"
16005 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "<- P&romote"
16009 #~ msgstr "<-&Promove"
16010
16011 #, fuzzy
16012 #~ msgid "D&own"
16013 #~ msgstr "&Baixa"
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "De&mote ->"
16017 #~ msgstr "&Degrada ->"
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "Upd&ate"
16021 #~ msgstr "&Actualizar"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "SubSection"
16025 #~ msgstr "Subsección"
16026
16027 #~ msgid ""
16028 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16029 #~ "font change."
16030 #~ msgstr ""
16031 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16032 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16033
16034 #~ msgid "Unknown toc list"
16035 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16036
16037 #~ msgid "Glossary Entry"
16038 #~ msgstr "Entrada glosário"
16039
16040 #~ msgid "Glossary|G"
16041 #~ msgstr "Glosário|G"
16042
16043 #~ msgid "Insert glossary entry"
16044 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16045
16046 #~ msgid "Glo"
16047 #~ msgstr "Glo"
16048
16049 #~ msgid "Glossary"
16050 #~ msgstr "Glosário"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "TeX Code:"
16054 #~ msgstr "Código TeX|g"
16055
16056 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16057 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16058
16059 #~ msgid "&Detach panel"
16060 #~ msgstr "&Separar painel"
16061
16062 #~ msgid "Select a page of symbols"
16063 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
16064
16065 #~ msgid "Insert spacing"
16066 #~ msgstr "Inserir espazo"
16067
16068 #~ msgid "Set limits style"
16069 #~ msgstr "Estilo de límites"
16070
16071 #~ msgid "Set math font"
16072 #~ msgstr "Fonte"
16073
16074 #~ msgid "Insert fraction"
16075 #~ msgstr "Inserir fracción"
16076
16077 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16078 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16079
16080 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16081 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16082
16083 #~ msgid "Math Panel|l"
16084 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16085
16086 #~ msgid "Math Panel|P"
16087 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16088
16089 #~ msgid "Show math panel"
16090 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16091
16092 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16093 #~ msgstr "LyX: raices"
16094
16095 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16096 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16097
16098 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16099 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16100
16101 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16102 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16103
16104 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16105 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Insert math delimiters"
16109 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16110
16111 #~ msgid "E&xtra options"
16112 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16113
16114 #~ msgid "Alig&nment:"
16115 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16116
16117 #~ msgid "&From:"
16118 #~ msgstr "&De:"
16119
16120 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16121 #~ msgstr "&A:"
16122
16123 #~ msgid "&Converters"
16124 #~ msgstr "&Conversores"
16125
16126 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16127 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16128
16129 #~ msgid ""
16130 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16131 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16132 #~ msgstr ""
16133 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16134 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16135
16136 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16137 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16138
16139 #~ msgid "Class Settings"
16140 #~ msgstr "Configuración de clase"
16141
16142 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16143 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16144
16145 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16146 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16147
16148 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16149 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16150
16151 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16152 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16153
16154 #~ msgid "\tEnd."
16155 #~ msgstr "\tEnd."
16156
16157 #~ msgid "#*"
16158 #~ msgstr "#*"