1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "A chave bibliográfica"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Estilo de cita"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Formato de &data:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Es&tilo de cita:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografia"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografia"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Impresora pre&definida:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "A chave bibliográfica"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Cabezallo bibliografia"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Escolle un ficheiro"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
261 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
265 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
275 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
280 msgid "&Local databases:"
281 msgstr "&Bancos de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
285 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
286 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
290 msgid "Browse your local directory"
291 msgstr "Sen directória de usuário"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
298 msgstr "E&xaminar..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
303 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
308 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 msgstr "&Bancos de dados"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
343 msgid "Move the selected database upwards in the list"
344 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Estilo BibTeX"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "todas as referéncias citadas"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "todas as referéncias sen citar"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "todas as referéncias"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Tamaño do papel"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Cadro &interior:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "salto de páxina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Estilo de cita"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "Ta&maño fonte:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Polas disponíbeis:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Escoller pola"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Estilo de carácter non definido"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Polas &disponíbeis:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Comutar a pola escollida"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&Des)activar"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Trocar c&or..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Eliminar a pola escollida"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Eliminar a pola escollida"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
757 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
758 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Estilo de carácter non definido"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
795 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
872 msgid "&Custom bullet:"
873 msgstr "&Marcas personalizadas:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
886 msgid "Go to previous change"
887 msgstr "Ir á próxima mudanza"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Próxima mudanza"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Ir á próxima mudanza"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgstr "&Próxima mudanza"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Aceitar esta mudanza"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
921 msgstr "Família de Fontes"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
930 msgstr "Forma de fonte"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
939 msgstr "Séries de fontes"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
946 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
955 msgstr "Cor da fonte"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
973 msgid "Never Toggled"
974 msgstr "Nunca comutado"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 msgstr "Tamaño fonte"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
983 msgid "Other font settings"
984 msgstr "Outras opcións de fonte"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
987 msgid "Always Toggled"
988 msgstr "Sempre comutado"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
995 msgid "toggle font on all of the above"
996 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1000 msgstr "Comutar &todo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1047 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1050 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1055 msgid "All entry types"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Citas &disponíbeis:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Es&tilo de cita:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "Te&xto antes:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Texto des&pois:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1137 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1138 "citation style supports this."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1148 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1154 msgid "All aut&hors"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Cor da fonte"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Texto simples"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgstr "Predefinido"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1193 msgid "Revert the color to the default"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Resaltado en cincento"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1210 msgid "Background Colors"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Caixa sombreada"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1225 msgid "Compare Revisions"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1230 msgid "&Revisions back"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Entre filas:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1249 msgid "&New Document:"
1250 msgstr "Novo documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1254 msgid "&Old Document:"
1255 msgstr "Documento fillo"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1259 msgstr "E&xaminar..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1263 msgid "Copy Document Settings from:"
1264 msgstr "Configuración do documento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "Novo documento"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "Documento fillo"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1283 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1287 msgid "Insert the delimiters"
1288 msgstr "Inserir delimitadores"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Manter iguais"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1309 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1314 msgid "S&wap && Reverse"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1318 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1319 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1322 msgid "Use Class Defaults"
1323 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1326 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1327 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1330 msgid "Save as Document Defaults"
1331 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1338 msgid "Show ERT button only"
1339 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1346 msgid "Show ERT contents"
1347 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1355 msgid "For more information, refer to the complete log."
1356 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "&Descrición:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1377 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1386 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1387 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1408 msgid "Select a file"
1409 msgstr "Escolle un ficheiro"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Modelos disponíbeis"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1426 msgid "LaTe&X and LyX options"
1427 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Mostrar en LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "Procurar cita"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1476 msgid "Angle to rotate image by"
1477 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1483 msgid "The origin of the rotation"
1484 msgstr "Orixe da rotación"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1501 msgid "Height of image in output"
1502 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1506 msgid "Width of image in output"
1507 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1510 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1511 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1515 msgid "&Maintain aspect ratio"
1516 msgstr "&Manter proporción"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Esquerda &inferior:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1544 msgstr "Direita &superior:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Obter do ficheiro"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 msgstr "Procura erro"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Su&bstituir por:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1581 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1585 msgid "Case &sensitive"
1586 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1589 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1595 msgstr "Procurar se&guinte"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1604 msgid "W&hole words"
1605 msgstr "Palabras chave."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1608 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1616 msgstr "&Substituir"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1624 msgid "Search &backwards"
1625 msgstr "Proc&urar cara tras"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1629 msgid "Replace all occurences at once"
1630 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Substituir &todo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1641 msgstr "Configuración"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1644 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Imprime documento"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1664 msgid "&Master document"
1665 msgstr "Documento mestre"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Abre documento"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1674 msgid "&Open documents"
1675 msgstr "Abre documento"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1679 msgid "&All manuals"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1690 msgid "I&gnore format"
1691 msgstr "A&o formato:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1695 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1700 msgid "&Preserve first case on replace"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1705 msgid "&Expand macros"
1706 msgstr "macro matemática"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1715 msgid "Search on&ly in maths"
1716 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1726 msgstr "Información TeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1729 msgid "Use &default placement"
1730 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1733 msgid "Advanced Placement Options"
1734 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "&Início da páxina"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1742 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1745 msgid "Here de&finitely"
1746 msgstr "Aqui, &con certeza"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1753 msgid "&Page of floats"
1754 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1757 msgid "&Bottom of page"
1758 msgstr "&Fin da páxina"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1761 msgid "&Span columns"
1762 msgstr "&Estender colunas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 msgid "&Rotate sideways"
1766 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1774 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1784 msgid "&Default family:"
1785 msgstr "&Familia predefinida:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1795 msgstr "&Tamaño base:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1799 msgid "&LaTeX font encoding:"
1800 msgstr "Codificación Te&X:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1803 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1811 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1815 msgid "&Sans Serif:"
1816 msgstr "&Sans Serif:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1819 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1824 msgstr "&Escala(%):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1827 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1831 msgid "&Typewriter:"
1832 msgstr "Fon&te_fixa:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1835 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1840 msgstr "Esc&ala(%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1843 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Seleccionar modelo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1862 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1871 msgid "Use true s&mall caps"
1872 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1880 msgid "Use &old style figures"
1881 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1885 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1890 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1895 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1900 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1908 msgid "Select an image file"
1909 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1913 msgstr "Tamaño de saída"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1916 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1918 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1921 msgid "Set &height:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1926 msgid "&Scale graphics (%):"
1927 msgstr "E&scala graficos (%):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1930 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1932 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1940 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1941 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1944 msgid "Rotate Graphics"
1945 msgstr "Rotar gráficos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1948 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "Rota &despois de escalar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1961 msgid "A&ngle (degrees):"
1962 msgstr "&Ángulo (graus):"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1966 msgid "File name of image"
1967 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1985 msgid "Additional LaTeX options"
1986 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1989 msgid "LaTeX &options:"
1990 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1999 msgid "Sho&w in LyX"
2000 msgstr "&Mostrar en LyX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sca&le on screen (%):"
2005 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2008 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2013 msgid "Graphics Group"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2017 msgid "A&ssigned to group:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2021 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2025 msgid "O&pen new group..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2029 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2034 msgstr "Modo rascuño"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgstr "Modo &rascuño"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2041 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2045 msgid "..............."
2046 msgstr "..............."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2053 msgid "<-----------"
2054 msgstr "<-----------"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2057 msgid "----------->"
2058 msgstr "----------->"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2061 msgid "\\-----v-----/"
2062 msgstr "\\-----v-----/"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2065 msgid "/-----^-----\\"
2066 msgstr "/-----^-----\\"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2073 msgid "Supported spacing types"
2074 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2087 msgid "&Fill Pattern:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2096 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2097 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2101 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2102 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2110 msgstr "Grandísima:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2114 msgid "Name associated with the URL"
2115 msgstr "Nome asociado coa URL"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2124 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2125 "to enter LaTeX code."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2157 msgid "Link to a file"
2158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2165 msgid "Listing Parameters"
2166 msgstr "Parámetros de listado"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2171 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2172 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "&Evita validación"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Máis &parámetros"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2230 msgid "Program Listing"
2231 msgstr "Código programación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2234 msgid "Edit the file"
2235 msgstr "Editar o ficheiro"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2257 msgid "Index Generation"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "Elimina todas as liñas"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2289 msgid "Add a new index to the list"
2290 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2299 msgid "Remove the selected index"
2300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2304 msgid "Rename the selected index"
2305 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2314 msgid "Define or change button color"
2315 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2319 msgid "Information Type:"
2320 msgstr "Información TeX"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2324 msgid "Information Name:"
2325 msgstr "Información TeX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Inserir fracción estándar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2338 msgid "S&ynchronize Dialog"
2339 msgstr "Actualiza PostScript"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2357 msgid "Push new inset into the document"
2358 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2363 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2367 msgid "Document &Class"
2368 msgstr "Clase do documento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2371 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2376 msgid "&Local Layout..."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2390 msgid "&Predefined:"
2391 msgstr "I&mpresora:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2395 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2406 msgid "&Graphics driver:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2410 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2438 msgid "&Quote style:"
2439 msgstr "&Estilo de cita:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2443 msgid "Language pa&ckage:"
2444 msgstr "&Pacote de língua:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2448 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2457 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2458 "\"\\usepackage{omega}\"."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2463 msgstr "&Codificación:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2467 msgid "Lan&guage default"
2468 msgstr "Cabezallo de língua:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2477 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2478 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2479 "have been inserted with."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2483 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgstr "Compensacións"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Espazo &vertical"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2498 msgid "Value of the line width."
2499 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2513 msgid "Input here the listings parameters"
2514 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2518 msgid "Feedback window"
2519 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2522 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2528 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2533 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2538 msgid "&Main Settings"
2539 msgstr "Opcións &principais"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2546 msgid "Check for inline listings"
2547 msgstr "Seleccione para código inserido"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2550 msgid "&Inline listing"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2554 msgid "Check for floating listings"
2555 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2563 msgstr "U&bicación:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2566 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2567 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2570 msgid "Line numbering"
2571 msgstr "Numeración das liñas"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2578 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2579 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2586 msgid "Difference between two numbered lines"
2587 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2591 msgstr "&Tamaño fonte:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2594 msgid "Choose the font size for line numbers"
2595 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2604 msgstr "Ta&maño fonte:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2607 msgid "The content's base font size"
2608 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2611 msgid "Font Famil&y:"
2612 msgstr "F&amília Fonte:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2615 msgid "The content's base font style"
2616 msgstr "Família da fonte base"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2620 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2623 msgid "&Break long lines"
2624 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2627 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2628 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2631 msgid "S&pace as symbol"
2632 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2636 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2639 msgid "Space i&n string as symbol"
2640 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2644 msgid "Tab&ulator size:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2648 msgid "Use extended character table"
2649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2652 msgid "&Extended character table"
2653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2660 msgid "Select the programming language"
2661 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2669 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2673 msgstr "Intervalo impresión"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2676 msgid "Fi&rst line:"
2677 msgstr "Primeira li&ña:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2680 msgid "The first line to be printed"
2681 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2685 msgstr "&Ultima liña:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2688 msgid "The last line to be printed"
2689 msgstr "Última liña a ser impresa"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2696 msgid "More Parameters"
2697 msgstr "Máis parámetros"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2700 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2702 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2707 msgid "Document-specific layout information"
2708 msgstr "Información xeral"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2713 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2718 msgid "Errors reported in terminal."
2719 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2724 msgstr "Conversores"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2727 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2735 msgid "Update the display"
2736 msgstr "Actualizar a vista"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2741 msgstr "&Actualizar"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2745 msgid "&Open Containing Directory"
2746 msgstr "&Directória de traballo:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2753 msgid "Jump to the next warning message."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2758 msgid "Next &Warning"
2759 msgstr "Aviso de exportar!"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2762 msgid "Jump to the next error message."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2768 msgstr "Procura erro"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2771 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2772 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2776 msgid "&Default margins"
2777 msgstr "&Marxes predefinidas"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2797 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2800 msgid "Head &height:"
2801 msgstr "Alto &cabezallo:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2805 msgstr "Salto do &pé:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2809 msgid "&Column sep:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2814 msgid "Master Document Output"
2815 msgstr "Documento mestre"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2818 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2822 msgid "Include only &selected children"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2827 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2833 msgid "&Maintain counters and references"
2834 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2837 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2842 msgid "&Include all children"
2843 msgstr "Inclui ficheiro"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2849 msgid "Number of rows"
2850 msgstr "Número de filas"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2861 msgid "Number of columns"
2862 msgstr "Número de colunas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2872 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2875 msgid "Vertical alignment"
2876 msgstr "Aliñamento vertical"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2884 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2887 msgid "&Horizontal:"
2888 msgstr "&Horizontal:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2901 msgid "All packages:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2906 msgid "Load A&utomatically"
2907 msgstr "Actualización automática"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2915 msgid "Do &Not Load"
2916 msgstr "Documento non carregado."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2929 msgid "Size of the indentation"
2930 msgstr "Procurar cita"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2934 msgid "Formula numbering side:"
2935 msgstr "Formato en uso"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2938 msgid "Side where formulas are numbered"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2963 msgid "Nomenclature"
2964 msgstr "Nomenclatura"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2973 msgid "Des&cription:"
2974 msgstr "&Descrición:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2978 msgstr "&Ordenar como:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2982 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2983 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2991 msgid "LyX internal only"
2992 msgstr "Só internamente no LyX"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3000 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3004 msgstr "&Comentário"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3007 msgid "Print as grey text"
3008 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3012 msgstr "&Resaltado en cincento"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3015 msgid "&List in Table of Contents"
3016 msgstr "&Listar no Índice xeral"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgstr "&Numeración"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "A saída está valeira"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3029 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3034 msgid "De&fault output format:"
3035 msgstr "Impresora pre&definida:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3044 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3045 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3046 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3047 "in collaborative settings and with version control systems."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3051 msgid "Save &transient properties"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3055 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "S&ynchronize with output"
3061 msgstr "Actualiza PostScript"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3065 msgid "C&ustom macro:"
3066 msgstr "Cliente num.:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3071 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3075 msgid "XHTML Output Options"
3076 msgstr "Matemáticas"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3079 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3083 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3088 msgid "&Math output:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3092 msgid "Format to use for math output."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3118 msgid "Math &image scaling:"
3119 msgstr "Espazados matemático"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3122 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3127 msgid "Write CSS to File"
3128 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3131 msgid "&Use hyperref support"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3141 msgid "Header Information"
3142 msgstr "Información TeX"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3162 msgstr "Palabra &chave:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3166 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3171 msgid "Automatically fi&ll header"
3172 msgstr "Actualización automática"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3175 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3179 msgid "Load in &fullscreen mode"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3185 msgstr "&Xerar ligazón"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3188 msgid "Allows link text to break across lines."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3193 msgid "B&reak links over lines"
3194 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3198 msgid "No &frames around links"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3203 msgid "C&olor links"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3207 msgid "Bibliographical backreferences"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3212 msgid "B&ackreferences:"
3213 msgstr "Preferéncias"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3218 msgstr "Marcadores|M"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3222 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3223 msgstr "Limpar marcadores|m"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3227 msgid "&Numbered bookmarks"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3232 msgid "&Open bookmark tree"
3233 msgstr "Gravar marcador"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3237 msgid "Number of levels"
3238 msgstr "Número de cópias"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3242 msgid "Additional O&ptions"
3243 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3246 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3251 msgid "Paper Format"
3252 msgstr "Formato de data"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3261 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3263 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3268 msgid "&Orientation:"
3269 msgstr "Orientación"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3286 msgid "Page &style:"
3287 msgstr "&Estilo de páxina:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3290 msgid "Style used for the page header and footer"
3291 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3294 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3295 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3298 msgid "&Two-sided document"
3299 msgstr "Documento con &duas caras"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3303 msgstr "Largura da etiqueta"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3307 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3308 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3312 msgid "Lo&ngest label"
3313 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3317 msgid "Line &spacing"
3318 msgstr "E&spazamento:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3339 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3349 msgstr "Personalizado"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3353 msgid "&Indent Paragraph"
3354 msgstr "&Indentar parágrafo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3358 msgstr "&Xustificado"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3375 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3376 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3380 msgid "Paragraph's &Default"
3381 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3384 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3394 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3395 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3399 msgid "&Horizontal Phantom"
3400 msgstr "Liña horizontal"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3404 msgid "Vertical space of the phantom content"
3405 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3409 msgid "&Vertical Phantom"
3410 msgstr "Aliñamento vertical"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3419 msgid "&Use system colors"
3420 msgstr "Sen directória de sistema"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3429 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3435 msgid "Automatic in&line completion"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3439 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3444 msgid "Automatic p&opup"
3445 msgstr "Actualización automática"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3449 msgid "Autoco&rrection"
3450 msgstr "Auto-i&niciar"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3455 msgstr "Texto simples"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3459 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3465 msgid "Automatic &inline completion"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3469 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3474 msgid "Automatic &popup"
3475 msgstr "Actualización automática"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3479 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3484 msgid "Cursor i&ndicator"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3488 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3494 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3495 "if it is available."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3500 msgid "s inline completion dela&y"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3505 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3506 "if it is available."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3510 msgid "s popup d&elay"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3515 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3520 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3525 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3526 "It will be shown right away."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3530 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3534 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3538 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3542 msgid "Converter Defi&nitions"
3543 msgstr "Definicións de con&versores"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3547 msgstr "&Conversor:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3550 msgid "E&xtra flag:"
3551 msgstr "Opción e&xtra:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3554 msgid "&From format:"
3555 msgstr "Do &formato:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3559 msgstr "A&o formato:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3573 msgid "Converter File Cache"
3574 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3582 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3583 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3590 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3595 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "LexendaCentrada"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3605 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3606 "'needauth' option."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3611 msgid "Display &graphics"
3612 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3616 msgid "Instant &preview:"
3617 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3622 msgstr "Desactivada"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3626 msgstr "Sen fórmulas"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3634 msgid "Preview si&ze:"
3635 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3639 msgid "Factor for the preview size"
3640 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3643 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3648 msgid "&Mark end of paragraphs"
3649 msgstr "&Indentar parágrafo"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3653 msgid "Session Handling"
3654 msgstr "Manexo de fontes"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3664 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3668 msgid "Restore cursor &positions"
3669 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3673 msgid "&Load opened files from last session"
3674 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3678 msgid "&Clear all session information"
3679 msgstr "Información TeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3683 msgid "Backup && Saving"
3684 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3688 msgid "Backup &original documents when saving"
3689 msgstr "&Cópias de seguranza "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3693 msgid "&Backup documents, every"
3694 msgstr "&Cópias de seguranza "
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3703 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3704 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3705 "state (compressed or uncompressed)."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3710 msgid "&Save new documents compressed by default"
3711 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3715 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3716 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3722 msgid "Save the &document directory path"
3723 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3726 msgid "Windows && Work Area"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3731 msgid "Open documents in &tabs"
3732 msgstr "Abre documento"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3736 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3737 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3742 msgid "Use s&ingle instance"
3743 msgstr "Aspas simples|A"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3746 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3750 msgid "Displa&y single close-tab button"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3754 msgid "Closing last &view:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3759 msgid "Closes document"
3760 msgstr "Novo documento"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3764 msgid "Hides document"
3765 msgstr "Novo documento"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3768 msgid "Ask the user"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3778 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3779 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3783 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3784 "width used when set to 0."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3788 msgid "Cursor width (&pixels):"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3793 msgid "Scroll &below end of document"
3794 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3797 msgid "Skip trailing non-word characters"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3802 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3807 msgid "Sort &environments alphabetically"
3808 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3811 msgid "&Group environments by their category"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3815 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3819 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3823 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3832 msgid "&Hide toolbars"
3833 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3837 msgid "Hide scr&ollbar"
3838 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3842 msgid "Hide &tabbar"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3847 msgid "Hide &menubar"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3852 msgid "Hide sta&tusbar"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3856 msgid "&Limit text width"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3860 msgid "Screen used (&pixels):"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3874 msgid "&Document format"
3875 msgstr "Formato de &documento"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3878 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3882 msgid "Sho&w in export menu"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3887 msgid "Vector &graphics format"
3888 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3892 msgid "S&hort name:"
3893 msgstr "&Ordenar como:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3897 msgid "E&xtensions:"
3898 msgstr "E&xtensión:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3907 msgstr "A&celerador:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3920 msgstr "&Copiadora:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3924 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3925 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3929 msgid "Default Output Formats"
3930 msgstr "Impresora pre&definida:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3933 msgid "With &TeX fonts:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3937 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3941 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3946 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3947 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3958 msgid "Your E-mail address"
3959 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3966 msgid "Use &keyboard map"
3967 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3976 msgstr "Exa&minar..."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3985 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3986 "time LyX is launched."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3990 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3999 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4004 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4005 "speed it up, low values slow it down."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4010 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4014 msgid "&Middle mouse button pasting"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4018 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4039 msgstr "BlocoAlerta"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4043 msgid "User &interface language:"
4044 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4047 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4052 msgid "Language &package:"
4053 msgstr "&Pacote de língua:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4061 msgstr "Actualización automática"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4066 msgid "Always Babel"
4067 msgstr "Sempre comutado"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4072 msgid "None[[language package]]"
4073 msgstr "&Pacote de língua:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "&Inicio do comando:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4081 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4082 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4085 msgid "Command e&nd:"
4086 msgstr "&Fin do comando:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4090 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4091 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4095 msgid "Default decimal &separator:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4100 msgid "Default length &unit:"
4101 msgstr "&Língua predefinida:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4105 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4106 "the language package)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4110 msgid "Set languages &globally"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4115 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4121 msgstr "Auto-i&niciar"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4131 msgstr "Auto-&terminar"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4134 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4138 msgid "Mark &foreign languages"
4139 msgstr "&Marcar línguas alleas"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4143 msgid "Right-to-Left Language Support"
4144 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4148 msgid "Cursor movement:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4162 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4167 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4168 msgstr "Codificación Te&X:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4172 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4173 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4176 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4177 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4185 msgid "BibTeX command and options"
4186 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4190 msgid "Processor for &Japanese:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4200 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4201 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4205 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4209 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4210 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4214 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4215 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4218 msgid "CheckTeX start options and flags"
4219 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4223 msgid "&CheckTeX command:"
4224 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4228 msgid "&Nomenclature command:"
4229 msgstr "Nomenclatura"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4233 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4234 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4235 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4239 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4240 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4243 msgid "Set class options to default on class change"
4244 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4248 msgid "R&eset class options when document class changes"
4249 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4253 msgid "Forward Search"
4254 msgstr "Procura erro"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4258 msgid "DV&I command:"
4259 msgstr "Comando índice:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4263 msgid "&PDF command:"
4264 msgstr "Comando &roff:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4268 msgid "Dvips Options"
4269 msgstr "Matemáticas"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4272 msgid "Paper t&ype:"
4273 msgstr "Tipo do pape&l:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4276 msgid "Paper si&ze:"
4277 msgstr "Tama&ño do papel:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4285 msgid "Other Options"
4286 msgstr "Matemáticas"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4289 msgid "Output &line length:"
4290 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4294 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4295 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4296 "paragraphs are separated by a blank line."
4298 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4299 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4300 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4303 msgid "&Date format:"
4304 msgstr "Formato de &data:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4307 msgid "Date format for strftime output"
4308 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4312 msgid "&Overwrite on export:"
4313 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4316 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4320 msgid "Ask permission"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4324 msgid "Main file only"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4330 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4334 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4335 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4336 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4337 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4338 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4339 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4343 msgid "&PATH prefix:"
4344 msgstr "&Prefixo PATH:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4349 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4350 "variable. Use the OS native format."
4352 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4353 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4357 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4358 msgstr "&Prefixo PATH:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4363 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4364 "environment variable. Use the OS native format."
4366 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4367 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4378 msgstr "Examinar..."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4382 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4383 msgstr "Fallo do Tesouro"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4386 msgid "&Temporary directory:"
4387 msgstr "Directória &temporária:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4390 msgid "Ly&XServer pipe:"
4391 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4394 msgid "&Backup directory:"
4395 msgstr "&Copias de seguranza:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4399 msgid "&Example files:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4403 msgid "&Document templates:"
4404 msgstr "&Modelos de documento:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4407 msgid "&Working directory:"
4408 msgstr "&Directória de traballo:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4412 msgid "H&unspell dictionaries:"
4413 msgstr "&Dicionário persoal:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4417 msgid "Sans Seri&f:"
4418 msgstr "&Sans Serif:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4421 msgid "T&ypewriter:"
4422 msgstr "&Fonte_fixa:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4431 msgid "Default &zoom %:"
4432 msgstr "Formato de data"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4436 msgstr "Tamaños das fontes"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4451 msgstr "Grandísima:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4461 msgstr "Descomunal:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4466 msgstr "Pequenísima:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4490 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4495 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4505 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4508 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4512 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4516 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4521 msgid "&Spellchecker engine:"
4522 msgstr "Corrector ortográfico"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4525 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4526 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4529 msgid "Accept compound &words"
4530 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4533 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4537 msgid "S&pellcheck continuously"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4541 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4546 msgid "&Escape characters:"
4547 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4551 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4554 msgid "Al&ternative language:"
4555 msgstr "&Língua alternativa:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4559 msgid "General Look && Feel"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4563 msgid "&User interface file:"
4564 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4573 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4574 "save the preferences and restart LyX."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4578 msgid "Use icons from system's &theme"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4583 msgid "Context Help"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4588 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4589 "the main work area of an edited document"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4593 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4601 msgid "&Maximum last files:"
4602 msgstr "Documentos &recentes:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4611 msgid "Nomenclature settings"
4612 msgstr "Nomenclatura"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4616 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4621 msgid "&List Indentation:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4626 msgid "Custom &Width:"
4627 msgstr "Largura da coluna"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4631 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4632 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4636 msgid "Avai&lable indexes:"
4637 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4641 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4642 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4645 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4655 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4656 "code in index names."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4666 msgstr "Configuración"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4669 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4673 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4678 msgid "&Clear automatically"
4679 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4683 msgid "Debug messages"
4684 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4688 msgid "Display no debug messages"
4689 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4707 msgid "Display all debug messages"
4708 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4715 msgid "Display statusbar messages?"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4725 msgid "&In[[buffer]]:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4735 msgid "Case Sensiti&ve"
4736 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4739 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4747 msgid "Sorting of the list of available labels"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4751 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4761 msgid "Available &Labels:"
4762 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4766 msgid "Sele&cted Label:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4770 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4775 msgid "Jump to the selected label"
4776 msgstr "Salta á etiqueta"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4779 msgid "&Go to Label"
4780 msgstr "&Ir á etiqueta"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4784 msgid "Reference For&mat:"
4785 msgstr "Referéncia:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4789 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4790 msgstr "Insere referéncia cruzada"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4794 msgstr "<referéncia>"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4797 msgid "(<reference>)"
4798 msgstr "(<referéncia>)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4805 msgid "on page <page>"
4806 msgstr "na páxina <páxina>"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4809 msgid "<reference> on page <page>"
4810 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4813 msgid "Formatted reference"
4814 msgstr "Referéncia con formato"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4818 msgid "Textual reference"
4819 msgstr "todas as referéncias"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4827 msgid "Update the label list"
4828 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4832 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4833 "references, and only if you are using refstyle.)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4843 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4844 "references, and only if you are using refstyle.)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4850 msgstr "1ª Maiuscula|M"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4854 msgid "Do not output part of label before \":\""
4855 msgstr "Non mostra o último pé"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4863 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4864 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4868 msgid "Match w&hole words only"
4869 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4872 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4873 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4876 msgid "&Export formats:"
4877 msgstr "Formatos de &exportación:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4881 msgid "&Send exported file to command:"
4882 msgstr "Enviar documento ao comando"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4886 msgid "Edit shortcut"
4887 msgstr "A&celerador:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4890 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4894 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4904 msgid "Clear current shortcut"
4905 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4915 msgstr "A&celerador:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4925 "the 'Clear' button"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4933 msgid "Spell Checker"
4934 msgstr "Corrector ortográfico"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4938 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4942 msgid "Unknown word:"
4943 msgstr "Palabra descoñecida:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4946 msgid "Current word"
4947 msgstr "Palabra actual"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4952 msgstr "Procurar se&guinte"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4956 msgid "Re&placement:"
4957 msgstr "Substituir por:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4960 msgid "Replace with selected word"
4961 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4964 msgid "Replace word with current choice"
4965 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4969 msgid "S&uggestions:"
4970 msgstr "Suxestións:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4973 msgid "Ignore this word"
4974 msgstr "Ignora esta palabra"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4982 msgid "Ignore this word throughout this session"
4983 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4987 msgstr "I&gnorar sempre"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4990 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4991 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4995 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5005 msgid "Select this to display all available characters at once"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5010 msgid "&Display all"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5014 msgid "Current cell:"
5015 msgstr "Cela actual:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5018 msgid "Current row position"
5019 msgstr "Posición actual de fila"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5022 msgid "Current column position"
5023 msgstr "Posición actual de coluna"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5026 msgid "&Table Settings"
5027 msgstr "Configuración da &táboa"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5032 msgstr "Configuración do cadro"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5035 msgid "Merge cells of different rows"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5044 msgid "&Vertical Offset:"
5045 msgstr "Espazo &vertical"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5049 msgid "Optional vertical offset"
5050 msgstr "Espazo &vertical"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5054 msgid "Cell setting"
5055 msgstr "Configuración de nota"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5058 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5059 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5063 msgid "rotation angle"
5064 msgstr "Estilo de cita"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5073 msgid "Table-wide settings"
5074 msgstr "Configuración da táboa"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5083 msgid "Verti&cal alignment:"
5084 msgstr "Aliñamento vertical"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5088 msgid "Vertical alignment of the table"
5089 msgstr "Aliñamento vertical"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5092 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5093 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5102 msgid "Column settings"
5103 msgstr "Configuración do documento"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5106 msgid "&Horizontal alignment:"
5107 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5110 msgid "Horizontal alignment in column"
5111 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5114 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5116 msgstr "Xustificado"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5119 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5121 msgid "At Decimal Separator"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5126 msgid "&Decimal separator:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5130 msgid "Fixed width of the column"
5131 msgstr "Fixa largura da coluna"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5135 msgid "&Vertical alignment in row:"
5136 msgstr "Aliñamento &vertical:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5141 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5143 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5146 msgid "Merge cells of different columns"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5151 msgid "Mu<icolumn"
5152 msgstr "&Multicoluna"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5155 msgid "LaTe&X argument:"
5156 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5159 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5160 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5168 msgstr "Debuxar bordos"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5171 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5172 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5176 msgstr "Todos os bordos"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5179 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5180 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5187 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5188 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5191 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5192 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5199 msgid "Use default (grid-like) border style"
5200 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5204 msgstr "&Predefinido"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5207 msgid "Additional Space"
5208 msgstr "Espazo adicional"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5211 msgid "T&op of row:"
5212 msgstr "&Sobre a fila:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5215 msgid "Botto&m of row:"
5216 msgstr "&Baixo a fila:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5219 msgid "Bet&ween rows:"
5220 msgstr "&Entre filas:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5224 msgid "&Multi-page table"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5228 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5229 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5233 msgid "&Use multi-page table"
5234 msgstr "&Usar táboa longa"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5238 msgid "Row settings"
5239 msgstr "Configuración do cadro"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5246 msgid "Border above"
5247 msgstr "Bordo por riba"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5250 msgid "Border below"
5251 msgstr "Bordo por baixo"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5262 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5263 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5287 msgid "First header:"
5288 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5291 msgid "This row is the header of the first page"
5292 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5295 msgid "Don't output the first header"
5296 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5308 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5309 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5312 msgid "Last footer:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5316 msgid "This row is the footer of the last page"
5317 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5320 msgid "Don't output the last footer"
5321 msgstr "Non mostra o último pé"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5329 msgid "Set a page break on the current row"
5330 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5333 msgid "Page &break on current row"
5334 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5338 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5339 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5343 msgid "Multi-page table alignment"
5344 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5347 msgid "Close this dialog"
5348 msgstr "Fecha este diálogo"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5351 msgid "Rebuild the file lists"
5352 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5356 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5358 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5366 msgid "Selected classes or styles"
5367 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5370 msgid "LaTeX classes"
5371 msgstr "Clases LaTeX"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5374 msgid "LaTeX styles"
5375 msgstr "Estilos LaTeX"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5378 msgid "BibTeX styles"
5379 msgstr "Estilos BibTeX"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5383 msgid "BibTeX databases"
5384 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5388 msgid "Biblatex bibliography styles"
5389 msgstr "Bibliografia"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5393 msgid "Biblatex citation styles"
5394 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5397 msgid "Toggles view of the file list"
5398 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5402 msgstr "Mostrar &rota"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5406 msgid "Paragraph Separation"
5407 msgstr "Configuración de parágrafo"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5410 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5411 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5415 msgid "&Indentation:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "Espazo &vertical"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5425 msgid "Size of the vertical space"
5426 msgstr "Espazo &vertical"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5433 msgid "&Line spacing:"
5434 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5438 msgid "Spacing type"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5443 msgid "Number of lines"
5444 msgstr "Número de cópias"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5447 msgid "Format text into two columns"
5448 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5451 msgid "Two-&column document"
5452 msgstr "Documento a &duas colunas"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5456 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5457 "justified in the output)"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5461 msgid "Use &justification in LyX work area"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5466 msgid "Language of the thesaurus"
5467 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5471 msgstr "Entrada de índice"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5475 msgstr "Palabra &chave:"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5478 msgid "Word to look up"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5487 msgid "The selected entry"
5488 msgstr "A entrada seleccionada"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5492 msgstr "&Selección:"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5495 msgid "Replace the entry with the selection"
5496 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5499 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5508 msgid "Enter string to filter contents"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5514 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5515 "tables, and others)"
5517 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5520 msgid "Update navigation tree"
5521 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5530 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5531 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5534 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5535 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5538 msgid "Move selected item down by one"
5539 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5542 msgid "Move selected item up by one"
5543 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5551 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5561 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5564 msgid "LyX: Enter text"
5565 msgstr "LyX: Introducir texto"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5568 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5572 msgid "&Do not show this warning again!"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5577 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5605 msgid "Select the output format"
5606 msgstr "Impresora pre&definida:"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5609 msgid "Show the source as the master document gets it"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5613 msgid "Master's perspective"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5617 msgid "Automatic update"
5618 msgstr "Actualización automática"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5622 msgid "Current Paragraph"
5623 msgstr "&Indentar parágrafo"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5627 msgid "Complete Source"
5628 msgstr "Código fonte ao completo"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5631 msgid "Preamble Only"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5643 msgstr "&Substituir"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5647 msgid "Unit of width value"
5648 msgstr "Unidades da largura"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5652 msgid "number of needed lines"
5653 msgstr "Número de cópias"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5657 msgid "use number of lines"
5658 msgstr "Número de cópias"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5663 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5667 msgid "Outer (default)"
5668 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5676 msgid "use overhang"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5685 msgid "Overhang value"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5690 msgid "Unit of overhang value"
5691 msgstr "Unidades da largura"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5694 msgid "Check this to allow flexible placement"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5698 msgid "Allow &floating"
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5703 msgid "Basic (BibTeX)"
5704 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5706 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5708 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5709 "styles primarily suitable for science and maths."
5712 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5720 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5725 msgid "Add to bibliography only."
5726 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
5728 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5746 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5747 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5751 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5752 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5753 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5754 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5755 "Bibliography processor is advised."
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5762 msgstr "Nota de rodapé|a"
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5774 msgid "bibliography entry"
5775 msgstr "Bibliografia"
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5780 msgid "Full bibliography entry."
5781 msgstr "Bibliografia"
5783 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5788 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5792 msgstr "Actualización automática"
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5796 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5801 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5809 msgstr "%1$s et al."
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5813 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5814 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5819 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5820 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5825 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5826 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5829 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5830 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5837 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5841 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5848 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5849 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5850 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5851 "bibliography processor is advised."
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5855 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5859 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5876 msgid "Bibliography entry."
5877 msgstr "Bibliografia"
5879 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5883 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5886 msgstr "Título breve:"
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5889 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5895 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5897 msgid "Natbib (BibTeX)"
5898 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5900 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5902 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5903 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5904 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5905 "names, shortened and full author lists, and more."
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5909 msgid "American Economic Association (AEA)"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5914 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5915 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5918 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5919 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5920 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5922 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5925 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5928 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5930 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5933 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5935 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5936 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5946 msgstr "TítuloBreve"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5955 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5957 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5958 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5963 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5975 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5976 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5977 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5978 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5979 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5980 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5995 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6012 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6016 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6039 msgstr "Preliminares"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "SubVariación"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6048 msgid "Publication Month:"
6049 msgstr "SubVariación"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6053 msgid "Publication Year"
6054 msgstr "SubVariación"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6058 msgid "Publication Year:"
6059 msgstr "SubVariación"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6063 msgid "Publication Volume"
6064 msgstr "SubVariación"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6068 msgid "Publication Volume:"
6069 msgstr "SubVariación"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6073 msgid "Publication Issue"
6074 msgstr "SubVariación"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6078 msgid "Publication Issue:"
6079 msgstr "SubVariación"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6091 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6093 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6100 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6101 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6105 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6110 msgstr "Palabras chave"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6118 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6119 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6121 #: lib/layouts/spie.layout:49
6123 msgstr "Palabras chave:"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6127 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6134 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6136 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6144 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6145 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6148 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6152 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6155 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6156 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6157 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6165 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6182 msgid "Acknowledgement"
6183 msgstr "Agradecimento"
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6189 msgid "Acknowledgement."
6190 msgstr "Agradecimento."
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6194 msgid "Figure Notes"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6204 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6209 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6210 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6212 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6214 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6215 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6231 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6238 msgstr "Texto simples"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6246 msgid "Text of a note in a figure"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6257 msgstr "liña tabular"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6262 msgstr "liña tabular"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6266 msgid "Text of a note in a table"
6267 msgstr "(non instalado)"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6271 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6285 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6297 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6350 msgid "Case \\thecase."
6351 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6440 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6484 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6554 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6640 msgstr "Proposición"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6662 msgstr "Observación"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6669 msgid "Remark \\theremark."
6670 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6696 msgid "Solution \\thesolution."
6697 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6700 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6702 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6735 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6741 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6743 msgstr "Demostración"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6746 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6752 msgid "Standard in Title"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6758 msgid "Author Footnote"
6759 msgstr "nota de rodapé"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6764 msgstr "nota de rodapé"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6768 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6773 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6777 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6782 msgid "IEEE Transactions"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6793 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6794 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6795 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6801 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6810 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6818 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6820 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6823 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6828 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6830 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6834 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6835 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6837 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6838 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6842 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6844 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6849 msgid "IEEE membership"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6855 msgstr "Minusculas|n"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6860 msgstr "Minusculas|n"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6863 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6874 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6878 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6880 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6881 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6883 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6884 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6891 msgid "Short Author|S"
6892 msgstr "A&celerador:"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6895 msgid "A short version of the author name"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6906 msgstr "CorreoE_Autor"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6910 msgid "Author Affiliation"
6911 msgstr "AltAfiliación"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6915 msgid "Author affiliation"
6916 msgstr "AltAfiliación"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6921 msgstr "CorreoE_Autor"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6926 msgstr "CorreoE_Autor"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6930 msgid "Special Paper Notice"
6931 msgstr "Carácter especial|s"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6934 msgid "After Title Text"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6939 msgid "Page headings"
6940 msgstr "con cabezallos"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6945 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6948 msgid "Left side of the header line"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6954 msgstr "MarcarAmbos"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6958 msgid "Publication ID"
6959 msgstr "SubVariación"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6966 msgid "Index Terms---"
6967 msgstr "Termos índice---"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6971 msgid "Paragraph Start"
6972 msgstr "Configuración de parágrafo"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6977 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6980 msgid "First character of first word"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6991 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6995 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6996 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7002 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7004 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7016 msgid "Peer Review Title"
7017 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7021 msgid "PeerReviewTitle"
7022 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7028 #: src/RowPainter.cpp:339
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7033 #: lib/layouts/jss.layout:119
7035 msgstr "Título breve"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7038 msgid "Short title for the appendix"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7045 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7052 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7053 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7055 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7056 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
7063 msgid "Bibliography"
7064 msgstr "Bibliografia"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7080 msgstr "Referéncias"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7091 msgid "Optional photo for biography"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7112 msgid "Name of the author"
7113 msgstr "Nome da impresora predefinida"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7117 msgid "Biography without photo"
7118 msgstr "BiografiaSenFoto"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7122 msgid "BiographyNoPhoto"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7128 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7134 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7144 msgid "Alternative Proof String"
7145 msgstr "&Língua alternativa:"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7149 msgid "An alternative proof string"
7150 msgstr "&Língua alternativa:"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7153 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7155 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7158 msgstr "Demostración."
7160 #: lib/layouts/InStar.module:2
7162 msgid "Title and Preamble Hacks"
7163 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7165 #: lib/layouts/InStar.module:12
7167 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7168 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7169 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7170 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7171 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7172 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7173 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7176 #: lib/layouts/InStar.module:16
7179 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7181 #: lib/layouts/InStar.module:23
7186 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7192 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7193 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7198 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7202 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7206 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7211 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7215 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7223 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7224 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7227 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7230 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7232 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7233 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7243 msgstr "Postvermerk"
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7249 msgstr "Postvermerk"
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7252 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7254 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7259 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7260 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7261 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7262 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7263 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7267 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7270 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7271 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7275 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7276 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7277 msgid "Giant Snippet"
7280 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7281 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7282 msgid "More Giant Snippet"
7285 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7286 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7287 msgid "Most Giant Snippet"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:3
7291 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7296 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7300 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7305 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7310 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7311 msgid "Offprint Requests to:"
7312 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7315 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7319 #: lib/layouts/aa.layout:140
7320 msgid "Correspondence to:"
7321 msgstr "Correspondéncia a:"
7323 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7324 msgid "Acknowledgements."
7325 msgstr "Agradecimentos."
7327 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7330 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7331 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7333 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7349 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7352 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7353 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7355 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7356 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7359 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7361 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7368 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7371 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7374 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7378 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7382 msgid "Subsubsection"
7383 msgstr "Subsubsección"
7385 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7387 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7391 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7405 #: lib/layouts/aa.layout:239
7407 msgid "institutemark"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7412 msgid "Institute Mark"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:262
7417 msgid "Abstract (unstructured)"
7418 msgstr "(non instalado)"
7420 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7424 #: lib/layouts/aa.layout:296
7426 msgid "Abstract (structured)"
7427 msgstr "(non instalado)"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:300
7434 #: lib/layouts/aa.layout:301
7435 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7438 #: lib/layouts/aa.layout:305
7442 #: lib/layouts/aa.layout:306
7443 msgid "Aims of your work"
7446 #: lib/layouts/aa.layout:310
7450 #: lib/layouts/aa.layout:311
7451 msgid "Methods used in your work"
7454 #: lib/layouts/aa.layout:315
7458 #: lib/layouts/aa.layout:316
7459 msgid "Results of your work"
7462 #: lib/layouts/aa.layout:337
7465 msgstr "Palabras chave:"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7470 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7474 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7477 msgstr "CorreoElectrónico"
7479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7484 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7486 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7489 msgid "Acknowledgements"
7490 msgstr "Agradecimentos"
7492 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7498 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7499 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7502 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7506 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7509 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7511 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7515 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7516 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7518 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7519 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7521 msgstr "Listapontuada"
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7524 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7526 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7527 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7529 msgstr "Enumeración"
7531 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7533 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7534 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7536 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7541 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7542 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7543 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7547 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7548 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7549 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7555 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7556 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7557 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7562 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7578 msgid "Altaffilation"
7579 msgstr "AltAfiliación"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7587 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7592 msgid "Alternative affiliation:"
7593 msgstr "&Língua alternativa:"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7608 msgid "altaffilmark"
7609 msgstr "AltAfiliación"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7613 msgid "altaffiliation mark"
7614 msgstr "AltAfiliación"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7617 msgid "Subject headings:"
7618 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7621 msgid "[Acknowledgements]"
7622 msgstr "[Agradecimentos]"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7626 msgstr "ColocaFigura"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7629 msgid "Place Figure here:"
7630 msgstr "Coloca figura aqui:"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7634 msgstr "ColocaTaboa"
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7637 msgid "Place Table here:"
7638 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7649 msgid "NoteToEditor"
7650 msgstr "NotaAoEditor"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7653 msgid "Note to Editor:"
7654 msgstr "Nota ao editor:"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7661 msgid "References. ---"
7662 msgstr "Referéncias. ---"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7665 msgid "TableComments"
7666 msgstr "TaboaComentarios"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7675 msgstr "liña tabular"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7680 msgstr "nota de rodapé"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7684 msgid "tablenotemark"
7685 msgstr "liña tabular"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7688 msgid "tablenote mark"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7700 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7705 msgstr "Instalación"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7709 msgstr "Instalación:"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7713 msgstr "Nome do obxecto"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7720 msgid "Recognized Name"
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7724 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7729 msgstr "Conxunto de dados"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7733 msgstr "Conxunto de dados:"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7736 msgid "Separate the dataset ID from text"
7739 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7740 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7743 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7747 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7751 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7755 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7758 msgstr "Referéncias"
7760 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7766 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7770 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7774 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7779 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7781 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7783 msgid "Short Title|S"
7784 msgstr "Título breve|b"
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7787 msgid "Short title which will appear in the running header"
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7793 msgstr "&Ordenar como:"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7797 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7798 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7802 msgid "Alt Affiliation"
7803 msgstr "AltAfiliación"
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7807 msgid "Also Affiliation"
7808 msgstr "AltAfiliación"
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7836 msgid "Abbreviations"
7837 msgstr "Relacións AMS"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7841 msgid "Abbreviations:"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7856 msgid "List of Schemes"
7857 msgstr "Lista de táboas"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7871 msgid "List of Charts"
7872 msgstr "Lista de táboas"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7876 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7881 msgid "Graph[[mathematical]]"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7886 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7887 msgstr "Lista de táboas"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7891 msgid "SupplementalInfo"
7892 msgstr "Suplementário"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7895 msgid "Supporting Information Available"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7901 msgstr "Autor Indice xeral"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7904 msgid "Graphical TOC Entry"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7927 #: lib/languages:791
7932 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7933 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7944 msgid "General terms:"
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7948 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7952 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7957 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7977 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7980 msgid "Journal's Short Name: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7985 msgid "ACM Conference"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7991 msgstr "Diapositivo"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7999 msgid "Conference Name: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8005 msgstr "Título breve:"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8009 msgid "Email address: "
8010 msgstr "Enderezo correo-e:"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8022 msgid "Affiliation: "
8023 msgstr "Afiliación:"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8027 msgid "Additional Affiliation"
8028 msgstr "AltAfiliación"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8032 msgid "Additional Affiliation: "
8033 msgstr "AltAfiliación"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8038 msgstr "Proposición"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8041 #: lib/layouts/paper.layout:163
8043 msgstr "Institución"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8048 msgstr "Substituir por:"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8052 msgid "Street Address"
8053 msgstr "Enderezo_Actual"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8065 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8080 msgstr "ComentárioPostal"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8085 msgstr "nota de rodapé"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8089 msgid "Title Note: "
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8094 msgid "SubtitleNote"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8099 msgid "Subtitle Note: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8109 msgid "Author Note: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8119 msgid "ACM Volume: "
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8129 msgid "ACM Number: "
8130 msgstr "Número PACS:"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8139 msgid "ACM Article: "
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8162 msgid "ACM Art Seq Num"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8167 msgid "Article Sequential Number: "
8168 msgstr "Número PACS:"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8171 msgid "ACM Submission ID"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8175 msgid "ACM Submission ID: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8207 msgid "ACM Badge R: "
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8215 msgid "ACM Badge L: "
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8221 msgstr "Páxina nova limpa"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8225 msgid "Start Page: "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8236 msgstr "Palabras chave:"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8243 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8248 msgid "CCS Description"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8252 msgid "Significance"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8257 msgid "Computing Classification Scheme: "
8258 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8262 msgid "Set Copyright"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8267 msgid "Set Copyright: "
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8272 msgid "Copyright Year"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8277 msgid "Copyright Year: "
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8282 msgid "Teaser Figure"
8283 msgstr "Imaxe rasterizada"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8303 msgid "ShortAuthors"
8304 msgstr "A&celerador:"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8308 msgid "Short authors: "
8309 msgstr "A&celerador:"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8317 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8321 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8327 msgid "List of Figures"
8328 msgstr "Lista de figuras"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8331 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8337 msgid "List of Tables"
8338 msgstr "Lista de táboas"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8345 msgid "Definitions & Theorems"
8346 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8354 msgid "Additional Theorem Text"
8355 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8362 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8370 msgid "Theorem \\thetheorem."
8371 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8376 msgid "Corollary \\thetheorem."
8377 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8382 msgid "Lemma \\thetheorem."
8383 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8388 msgid "Proposition \\thetheorem."
8389 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8394 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8395 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8400 msgid "Definition \\thetheorem."
8401 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8406 msgid "Example \\thetheorem."
8407 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8416 msgid "Print version only"
8417 msgstr "Destino de impresión"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8422 msgstr "Apresentación en pantalla"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8426 msgid "Screen version only"
8427 msgstr "Controlo de versións"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8430 msgid "Anonymous Suppression"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8434 msgid "Non anonymous only"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8441 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8443 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8447 msgid "Acknowledgments"
8448 msgstr "Agradecimentos"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8451 msgid "Grant Sponsor"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8460 msgid "Grant Number"
8461 msgstr "Número de páxina"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8464 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8468 msgid "TOG online ID"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8483 msgid "Volume number:"
8484 msgstr "Nengun número"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8489 msgstr "Nengun número"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8493 msgid "Article number:"
8494 msgstr "Número PACS:"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8498 msgid "Set copyright"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8503 msgid "Copyright type:"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8508 msgid "Copyright year"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8513 msgid "Year of copyright:"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8518 msgid "Conference info"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8523 msgid "Conference info:"
8524 msgstr "Referéncia:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8528 msgid "Conference name"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8547 msgid "Article DOI:"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8551 msgid "TOG article DOI"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8557 msgstr "Autor Índice xeral:"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8562 msgstr "Autor Índice xeral:"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8567 msgid "Keyword list"
8568 msgstr "Palabras chave"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8573 msgid "Concept list"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8579 msgid "Print copyright"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8589 msgid "Teaser image:"
8590 msgstr "Imaxe rasterizada"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8594 msgid "CR categories"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8599 msgid "CR Categories:"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8619 msgid "Number of the category"
8620 msgstr "Número de cópias"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8634 msgid "Third-level of the category"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8640 msgstr "TítuloBreve"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8645 msgstr "Título breve"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8648 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8654 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8658 msgid "TOG project URL"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8662 msgid "Project URL:"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8666 msgid "TOG video URL"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8672 msgstr "URL do remitente:"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8675 msgid "TOG data URL"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8684 msgid "TOG code URL"
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8690 msgstr "URL do remitente:"
8692 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8693 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8696 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8697 msgid "Articles (DocBook)"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8709 msgstr "Diapositivo"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8714 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8737 msgid "Citation-number"
8738 msgstr "Número-cita"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8741 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8763 msgid "Issue-number"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8771 msgid "Issue-months"
8774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8777 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8788 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8795 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8797 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8800 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8807 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8808 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8810 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8812 msgid "Subparagraph"
8813 msgstr "Subparágrafo"
8815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8816 msgid "Subsubparagraph"
8817 msgstr "Subsubparágrafo"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8824 msgid "-- Header --"
8825 msgstr "-- Cabezallo --"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8828 msgid "Special-section"
8829 msgstr "Sección-especial"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8832 msgid "Special-section:"
8833 msgstr "Sección-especial:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8837 msgstr "Revista-AGU"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8840 msgid "AGU-journal:"
8841 msgstr "Revista-AGU:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8844 msgid "Citation-number:"
8845 msgstr "Número-cita:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8853 msgstr "Volume-AGU:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8857 msgstr "Edición-AGU"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8861 msgstr "Edición-AGU:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8869 msgstr "Índice-termos"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8872 msgid "Index-terms..."
8873 msgstr "Índice-termos..."
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8877 msgstr "Índice-termo"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8881 msgstr "Índice-termo:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8885 msgstr "Termo-cruzado"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8889 msgstr "Termo-cruzado:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8892 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8895 msgid "Affiliation:"
8896 msgstr "Afiliación:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8899 msgid "Supplementary"
8900 msgstr "Suplementário"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8903 msgid "Supplementary..."
8904 msgstr "Suplementário..."
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8911 msgid "Sup-mat-note:"
8912 msgstr "Sup-mat-nota:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8920 msgstr "Cita-outra:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8929 #: lib/layouts/egs.layout:436
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8944 #: lib/layouts/egs.layout:445
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8949 #: lib/layouts/egs.layout:458
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8959 msgstr "Liña-ident:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8970 msgid "Published-online:"
8971 msgstr "Published-online:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8982 msgid "Posting-order"
8983 msgstr "Posting-order"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8986 msgid "Posting-order:"
8987 msgstr "Posting-order:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8991 msgstr "Páxinas-AGU"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8995 msgstr "Páxinas-AGU:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9025 msgstr "Conxunto de dados"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9029 msgstr "Conxunto de dados:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9053 msgstr "CCC código:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9056 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9057 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9070 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9072 msgstr "Palabra chave"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9092 msgstr "Posting-order"
9094 #: lib/layouts/agums.layout:3
9095 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9099 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9101 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9107 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9109 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9110 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9112 msgstr "Subsección*"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9120 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9122 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9125 #: lib/layouts/foils.layout:195
9126 msgid "Left Header:"
9127 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9130 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9131 msgid "Right Header"
9132 msgstr "Cabezallo_Direito"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9135 #: lib/layouts/foils.layout:203
9136 msgid "Right Header:"
9137 msgstr "Cabezallo direito:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9145 msgstr "CCC código:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9157 msgstr "AutorEnderezo"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9160 msgid "Author Address:"
9161 msgstr "Enderezo autor:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9165 msgstr "SlugComment"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9168 msgid "Slug Comment:"
9169 msgstr "Slug Comment:"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9192 #: src/insets/Inset.cpp:101
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9201 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9202 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9210 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9212 msgid "Affiliation Mark"
9215 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9216 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9219 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9221 msgid "Author affiliation:"
9222 msgstr "Afiliación:"
9224 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9226 msgid "Acknowledgments."
9227 msgstr "Agradecimentos."
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9234 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9236 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9237 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9243 msgid "List of Algorithms"
9244 msgstr "Lista de algoritmos"
9246 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9247 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9252 msgid "SpecialSection"
9253 msgstr "Sección-especial"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9257 msgid "SpecialSection*"
9258 msgstr "Sección-especial"
9260 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9262 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9271 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9273 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9275 msgid "Subsubsection*"
9276 msgstr "Subsubsección*"
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9279 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9282 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9283 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9284 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9285 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9286 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9288 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9291 msgstr "Marcadores|M"
9293 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9294 msgid "Chapter Exercises"
9295 msgstr "Capítulo Exercicios"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9298 msgid "Short title which appears in the running headers"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9313 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9322 msgid "Current Address"
9323 msgstr "Enderezo_Actual"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9326 msgid "Current address:"
9327 msgstr "Enderezo actual:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9330 msgid "E-mail address:"
9331 msgstr "Enderezo correo-e:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9339 msgid "Key words and phrases:"
9340 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9348 msgstr "Dedicatória"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9351 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9353 msgstr "Dedicatória:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9364 msgid "Subjectclass"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9368 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9369 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:3
9372 msgid "American Psychological Association (APA)"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:54
9377 msgstr "CabezalloDireito"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:63
9380 msgid "Right header:"
9381 msgstr "Cabezallo direito:"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9387 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9388 msgid "Short title:"
9389 msgstr "Título breve:"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9393 msgstr "DousAutores"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9396 msgid "ThreeAuthors"
9397 msgstr "TresAutores"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9401 msgstr "CatroAutores"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9404 msgid "TwoAffiliations"
9405 msgstr "DuasAfiliacións"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9408 msgid "ThreeAffiliations"
9409 msgstr "TresAfiliacións"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9412 msgid "FourAffiliations"
9413 msgstr "CatroAfiliacións"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9416 msgid "Acknowledgements:"
9417 msgstr "Agradecimentos:"
9419 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9423 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9428 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9434 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9438 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9439 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9441 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9445 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9447 msgstr "AxusMapaDeBits"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9452 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9455 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9457 msgid "Custom Item|s"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9461 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9463 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9466 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9467 msgid "A customized item string"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9474 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9477 msgid "(\\alph{enumii})"
9478 msgstr "\\alph{enumii})"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9481 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9494 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9497 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9501 msgid "Left header:"
9502 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9506 msgid "FiveAffiliations"
9509 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9511 msgid "SixAffiliations"
9514 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9515 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9516 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9542 msgid "Author Note:"
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9557 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9559 msgid "Arabic Article"
9560 msgstr "Árabe (Arabi)"
9562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9563 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9566 #: lib/layouts/article.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class)"
9570 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9571 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9582 #: lib/layouts/slides.layout:4
9584 msgid "Presentations"
9585 msgstr "Orientación"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9595 msgid "Overlay Specifications|v"
9596 msgstr "Selección|S"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9600 msgid "Overlay specifications for this list"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9606 msgid "Item Overlay Specifications"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9618 msgstr "Transparéncia"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9623 msgid "Overlay specifications for this item"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9628 msgid "Mini Template"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9632 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9637 msgid "Longest label|s"
9638 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9641 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9646 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9648 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9652 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9653 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9674 msgid "Mode Specification|S"
9675 msgstr "Fecha sección"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9688 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9689 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9692 msgid "Section \\arabic{section}"
9693 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9696 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9700 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9703 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9704 msgid "\\Alph{section}"
9705 msgstr "\\Alph{section}"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9708 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9709 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9723 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9724 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9728 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9734 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9738 msgstr "Diapositivo"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9744 msgstr "Diapositivo"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9758 msgid "Overlay specifications for this frame"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9762 msgid "Default Overlay Specifications"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9766 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9772 msgid "Frame Options"
9773 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9778 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9779 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9780 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9781 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9782 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9789 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9795 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9798 msgid "Enter the frame title here"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9804 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9808 msgid "Frame (plain)"
9809 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9813 msgid "FragileFrame"
9814 msgstr "InicioDiapositivo"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9818 msgid "Frame (fragile)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9823 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9829 msgstr "Transparéncia"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9833 msgid "Repeat frame with label"
9834 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9839 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9851 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9856 msgid "Short Frame Title|S"
9857 msgstr "Título breve|b"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9860 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9864 msgid "FrameSubtitle"
9865 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9880 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9884 msgid "Column Options"
9885 msgstr "Configuración do documento"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9888 msgid "Column options (see beamer manual)"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9893 msgid "Column Placement Options"
9894 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9897 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9901 msgid "ColumnsCenterAligned"
9902 msgstr "ColunasCentradas"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9905 msgid "Columns (center aligned)"
9906 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9909 msgid "ColumnsTopAligned"
9910 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9913 msgid "Columns (top aligned)"
9914 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9929 msgid "Pause number"
9930 msgstr "Número de páxina"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9933 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9942 msgstr "Sobreimpreso"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9946 msgid "Overprint Area Width"
9947 msgstr "Sobreimpreso"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9951 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9956 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9961 msgstr "AreaSuperposta"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9965 msgstr "Areasuperposta"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9969 msgid "Overlay Area Width"
9970 msgstr "AreaSuperposta"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9974 msgid "The width of the overlay area"
9975 msgstr "Fixa largura da coluna"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9979 msgid "Overlay Area Height"
9980 msgstr "AreaSuperposta"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9988 msgid "The height of the overlay area"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9997 msgid "Uncovered on slides"
9998 msgstr "Destapado nas transparéncias"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10006 msgid "Only on slides"
10007 msgstr "Só nas transparéncias"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:850
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:860
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:871
10025 msgid "Action Specification|S"
10026 msgstr "Selección|S"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10030 msgid "Block Title"
10031 msgstr "Agradecimentos"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10034 msgid "Enter the block title here"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:890
10038 msgid "ExampleBlock"
10039 msgstr "BlocoExemplo"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10043 msgid "Example Block:"
10044 msgstr "BlocoExemplo"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:899
10048 msgstr "BlocoAlerta"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:902
10052 msgid "Alert Block:"
10053 msgstr "BlocoAlerta"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10063 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10067 msgid "Title (Plain Frame)"
10068 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10072 msgid "Short Subtitle|S"
10073 msgstr "Título breve|b"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10076 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10080 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10085 msgid "Short Institute|S"
10086 msgstr "Título breve|b"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
10089 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10094 msgid "InstituteMark"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10099 msgid "Short Date|S"
10100 msgstr "Título breve|b"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10103 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10107 msgid "TitleGraphic"
10108 msgstr "TítuloGráfico"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10111 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10123 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10130 msgstr "Corolário."
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10139 msgid "Action Specifications|S"
10140 msgstr "Selección|S"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10144 msgid "Definition."
10145 msgstr "Definición."
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10148 msgid "Definitions"
10149 msgstr "Definicións"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10152 msgid "Definitions."
10153 msgstr "Definicións."
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10196 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10201 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10203 msgstr "Código-LyX"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10210 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10227 msgstr "BlocoAlerta"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10236 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10239 msgstr "TextoVisíbel"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10244 msgstr "TextoInvisíbel"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10248 msgid "Alternative"
10249 msgstr "&Língua alternativa:"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10253 msgid "Default Text"
10254 msgstr "Predefinido|P"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10258 msgid "Enter the default text here"
10259 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10263 msgid "Beamer Note"
10264 msgstr "Nova nota:"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10268 msgid "Note Options"
10269 msgstr "Matemáticas"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10272 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10277 msgid "ArticleMode"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10287 msgid "PresentationMode"
10288 msgstr "Orientación"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10292 msgid "Presentation"
10293 msgstr "Orientación"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10296 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10302 msgid "Beamerposter"
10303 msgstr "Nova nota:"
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10307 msgid "Multilingual Captions"
10308 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10312 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10313 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10318 msgid "Caption setup"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10323 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10328 msgid "Caption setup:"
10331 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10336 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10343 msgid "Main Language Short Title"
10344 msgstr "Título breve|b"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10348 msgid "Short title for the main(document) language"
10349 msgstr "&Trocar ao documento"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10353 msgid "Main Language Text"
10354 msgstr "Cabezallo de língua:"
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10358 msgid "Text in the main(document) language"
10359 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10362 msgid "Second Language Short Title"
10365 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10366 msgid "Short title for the second language"
10369 #: lib/layouts/book.layout:3
10370 msgid "Book (Standard Class)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:2
10378 #: lib/layouts/braille.module:6
10380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10384 #: lib/layouts/braille.module:22
10386 msgid "Braille (default)"
10387 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10389 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10392 msgstr "Pequeniña:"
10394 #: lib/layouts/braille.module:45
10395 msgid "Braille (textsize)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:68
10399 msgid "Braille (dots on)"
10402 #: lib/layouts/braille.module:83
10403 msgid "Braille_dots_on"
10406 #: lib/layouts/braille.module:92
10407 msgid "Braille (dots off)"
10410 #: lib/layouts/braille.module:107
10411 msgid "Braille_dots_off"
10414 #: lib/layouts/braille.module:116
10415 msgid "Braille (mirror on)"
10418 #: lib/layouts/braille.module:131
10419 msgid "Braille_mirror_on"
10422 #: lib/layouts/braille.module:140
10423 msgid "Braille (mirror off)"
10426 #: lib/layouts/braille.module:155
10427 msgid "Braille_mirror_off"
10430 #: lib/layouts/braille.module:163
10435 #: lib/layouts/braille.module:167
10437 msgid "Braille box"
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10462 msgid "ACT \\arabic{act}"
10463 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10470 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10471 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10479 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10486 msgid "Parenthetical"
10487 msgstr "EntreParéntese"
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10503 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10504 msgid "Right Address"
10505 msgstr "Enderezo_dta"
10507 #: lib/layouts/changebars.module:2
10509 msgid "Change bars"
10510 msgstr "barra de mudanzas"
10512 #: lib/layouts/changebars.module:7
10514 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10515 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10518 #: lib/layouts/chess.layout:3
10523 #: lib/layouts/chess.layout:36
10525 msgstr "LiñaPrincipal"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:43
10529 msgstr "Liña principal:"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:62
10535 #: lib/layouts/chess.layout:66
10537 msgstr "Variación:"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:72
10540 msgid "SubVariation"
10541 msgstr "SubVariación"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:75
10544 msgid "Subvariation:"
10545 msgstr "Subvariación:"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:81
10548 msgid "SubVariation2"
10549 msgstr "SubVariación2"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:84
10552 msgid "Subvariation(2):"
10553 msgstr "Subvariación(2):"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:90
10556 msgid "SubVariation3"
10557 msgstr "SubVariación3"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:93
10560 msgid "Subvariation(3):"
10561 msgstr "Subvariación(3):"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:99
10564 msgid "SubVariation4"
10565 msgstr "SubVariación4"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:102
10568 msgid "Subvariation(4):"
10569 msgstr "Subvariación(4):"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:108
10572 msgid "SubVariation5"
10573 msgstr "SubVariación5"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:111
10576 msgid "Subvariation(5):"
10577 msgstr "Subvariación(5):"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:118
10581 msgstr "XogadasOcultas"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:123
10585 msgstr "XogadasOcultas:"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:128
10591 #: lib/layouts/chess.layout:132
10592 msgid "[chessboard]"
10593 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:141
10596 msgid "BoardCentered"
10597 msgstr "TabuleiroCentrado"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:146
10600 msgid "[centered board]"
10601 msgstr "[tabuleiro centrado]"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:156
10607 #: lib/layouts/chess.layout:161
10608 msgid "Highlights:"
10609 msgstr "Resaltados:"
10611 #: lib/layouts/chess.layout:176
10615 #: lib/layouts/chess.layout:181
10619 #: lib/layouts/chess.layout:187
10621 msgstr "MoveCabalo"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:192
10624 msgid "KnightMove:"
10625 msgstr "MoverCabalo:"
10627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10628 msgid "Springer cl2emult"
10631 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10633 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10634 msgstr "Chinés (tradicional)"
10636 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10637 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10640 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10641 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10645 msgid "Custom Header/Footerlines"
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10650 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10651 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10652 "Page Layout to 'fancy'!"
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10657 msgid "Header/Footer"
10658 msgstr "Pé Direito"
10660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10662 msgid "Even Header"
10663 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10666 msgid "Alternative text for the even header"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10671 msgid "Center Header"
10672 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10676 msgid "Center Header:"
10677 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10681 msgid "Left Footer"
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10686 msgid "Left Footer:"
10687 msgstr "Último pé:"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10691 msgid "Center Footer"
10692 msgstr "Pé Direito"
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10696 msgid "Center Footer:"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10700 msgid "Right Footer"
10701 msgstr "Pé Direito"
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10704 msgid "Right Footer:"
10705 msgstr "Pé direito:"
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10710 msgstr "Directórias"
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10727 msgid "GuiMenuItem"
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10748 msgid "Subparagraph*"
10749 msgstr "Subparágrafo*"
10751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10752 msgid "Authorgroup"
10753 msgstr "Autorgrupo"
10755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10756 msgid "RevisionHistory"
10757 msgstr "RevisiónHistória"
10759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10760 msgid "Revision History"
10761 msgstr "História de revisión"
10763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10768 msgid "RevisionRemark"
10769 msgstr "RevisiónObservación"
10771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10780 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10781 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10792 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10811 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10813 msgid "Postal Data"
10814 msgstr "ComentárioPostal"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10819 msgid "Send To Address"
10820 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10826 msgstr "Meu_enderezo"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10829 msgid "Sender Address:"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10834 msgid "Return address"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10839 msgid "Backaddress:"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10844 msgid "Postal comment"
10845 msgstr "ComentárioPostal"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10849 msgid "Postal Remark:"
10850 msgstr "Postvermerk:"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10882 msgstr "Nosa ref.:"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10907 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10915 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10922 msgstr "Esquerda inferior"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10926 msgid "Bottom text:"
10927 msgstr "Esquerda inferior"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10947 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10948 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10956 msgstr "Localización"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10961 msgstr "Localización:"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10964 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10979 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10994 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11006 msgid "Signature|S"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11010 msgid "Here you can insert a signature scan"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11020 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11033 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11043 msgid "Post Scriptum:"
11044 msgstr "Post Scriptum:"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11047 msgid "SenderAddress"
11048 msgstr "EnderezoRemitente"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11052 msgid "Backaddress"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11056 msgid "RetourAdresse"
11057 msgstr "RetourAdresse"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11064 msgid "Postvermerk"
11065 msgstr "Postvermerk"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11073 msgstr "IhrZeichen"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11081 msgid "IhrSchreiben"
11082 msgstr "IhrSchreiben"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11085 msgid "MeinZeichen"
11086 msgstr "MeinZeichen"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11089 msgid "Unterschrift"
11090 msgstr "Unterschrift"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11122 msgstr "Referéncia"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11134 msgstr "TextoBreve"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11164 msgid "DocBook Book (SGML)"
11165 msgstr "Docbook (XML)"
11167 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11170 msgid "Books (DocBook)"
11173 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11175 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11176 msgstr "Docbook (XML)"
11178 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11180 msgid "DocBook Section (SGML)"
11181 msgstr "Docbook (XML)"
11183 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11185 msgid "DocBook Article (SGML)"
11186 msgstr "Docbook (XML)"
11188 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11189 msgid "Inderscience A4 Journals"
11192 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11193 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11198 msgid "Econometrica"
11199 msgstr "Inglés Americano"
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11204 msgstr "TítuloProposto"
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11208 msgid "Running Title:"
11209 msgstr "Título proposto:"
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11214 msgstr "AutorProposto"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11218 msgid "Running Author:"
11219 msgstr "Autor proposto:"
11221 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11223 msgid "Address Option"
11224 msgstr "Enderezo para separatas:"
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11228 msgid "Optional argument for the address"
11229 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11233 msgid "E-Mail Option"
11234 msgstr "Matemáticas"
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11238 msgid "Optional argument for the e-mail"
11239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11248 msgid "Web Address"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11253 msgid "Web address:"
11254 msgstr "Enderezo seguinte:"
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11258 msgid "Authors Block"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11263 msgid "Authors Block:"
11264 msgstr "BlocoAlerta"
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11268 msgid "Thanks Text"
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11272 msgid "Thanks \\theThanks:"
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11277 msgid "Thanks Reference"
11278 msgstr "Referéncia"
11280 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11287 msgid "Internet Address Reference"
11288 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11291 msgid "Internet Addess Ref"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11296 msgid "Corresponding Author"
11297 msgstr "Correspondéncia a:"
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11301 msgid "Name (First Name)"
11304 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11311 msgid "Name (Surname)"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11315 msgid "By Same Author (bib)"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11323 #: lib/layouts/egs.layout:3
11324 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11327 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11329 msgstr "00.00.0000"
11331 #: lib/layouts/egs.layout:289
11332 msgid "LaTeX Title"
11333 msgstr "Título_LaTeX"
11335 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11339 #: lib/layouts/egs.layout:333
11343 #: lib/layouts/egs.layout:368
11347 #: lib/layouts/egs.layout:377
11351 #: lib/layouts/egs.layout:391
11353 msgstr "Número_MS:"
11355 #: lib/layouts/egs.layout:401
11356 msgid "FirstAuthor"
11357 msgstr "PrimeiroAutor"
11359 #: lib/layouts/egs.layout:414
11360 msgid "1st_author_surname:"
11361 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
11363 #: lib/layouts/egs.layout:467
11365 msgstr "Compensacións"
11367 #: lib/layouts/egs.layout:480
11368 msgid "reprint_reqs_to:"
11369 msgstr "reprint_reqs_to:"
11371 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11372 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11375 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11377 msgid "Author Option"
11378 msgstr "Matemáticas"
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11382 msgid "Optional argument for the author"
11383 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11386 msgid "Author Address"
11387 msgstr "Enderezo_Autor"
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11390 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11391 msgid "Author Email"
11392 msgstr "CorreoE_Autor"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11395 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11406 msgid "Thanks Option"
11407 msgstr "Transición"
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11410 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11419 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11423 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11427 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11435 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11438 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11442 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11446 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11450 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11454 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11458 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11462 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11466 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11470 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11471 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11474 msgid "Case \\arabic{case}"
11475 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11483 msgid "BeginFrontmatter"
11484 msgstr "Preliminares"
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11488 msgid "Begin frontmatter"
11489 msgstr "Preliminares"
11491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11493 msgid "EndFrontmatter"
11494 msgstr "Preliminares"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11498 msgid "End frontmatter"
11499 msgstr "Preliminares"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11503 msgid "Titlenotemark"
11504 msgstr "nota de rodapé"
11506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11508 msgid "Titlenote mark"
11509 msgstr "nota de rodapé"
11511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11513 msgid "Title footnote"
11514 msgstr "nota de rodapé"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11518 msgid "Footnote Label"
11519 msgstr "nota de rodapé"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11522 msgid "Label you refer to in the title"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11527 msgid "Title footnote:"
11528 msgstr "nota de rodapé"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11532 msgid "Author Label"
11533 msgstr "CorreoE_Autor"
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11536 msgid "Label you will reference in the address"
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11546 msgid "Author footnote"
11547 msgstr "nota de rodapé"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11551 msgid "Author footnote:"
11552 msgstr "InfoAutor:"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11556 msgid "Author Footnote Label"
11557 msgstr "nota de rodapé"
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11560 msgid "Label you refer to for an author"
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11565 msgid "CorAuthormark"
11566 msgstr "Corr Author:"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11570 msgid "CorAuthor mark"
11571 msgstr "CorreoE_Autor"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11575 msgid "Corresponding author"
11576 msgstr "Correspondéncia a:"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11580 msgid "Corresponding author text:"
11581 msgstr "Correspondéncia a:"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11585 msgid "Address Label"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11589 msgid "Label of the author you refer to"
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11595 msgstr "InternetFilaA"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11598 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11601 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11606 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11608 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11609 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11617 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11620 msgstr "NotaCabezallo"
11622 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11623 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11626 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11628 msgstr "Palabras chave:"
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11631 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11634 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11636 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11637 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11643 msgid "Itemize Options"
11644 msgstr "Lista pontuada"
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11649 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11653 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11655 msgid "Enumerate Options"
11656 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11660 msgid "Description Options"
11661 msgstr "&Descrición:"
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11665 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11667 msgstr "Etiquetado"
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11671 msgid "Enumerate-Resume"
11672 msgstr "Enumeración"
11674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11675 msgid "Number Equations by Section"
11678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11680 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11681 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11684 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11686 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11687 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11690 msgid "Europass CV (2013)"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11694 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11695 msgid "Curricula Vitae"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11705 msgid "Name (footer):"
11706 msgstr "Último pé:"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11711 msgstr "&Ficheiro:"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11715 msgid "Mobile phone number"
11716 msgstr "Numeración das liñas"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11722 msgstr "na páxina <páxina>"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11727 msgstr "na páxina <páxina>"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11730 msgid "InstantMessaging"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11735 msgid "Instant Messaging:"
11736 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11744 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11753 msgid "Date of birth:"
11754 msgstr "Formato de &data:"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11758 msgid "Nationality"
11759 msgstr "Horizontal"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11763 msgid "Nationality:"
11764 msgstr "Instalación:"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11769 msgstr "Cabezallo:"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11774 msgstr "Cabezallo:"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11778 msgid "BeforePicture"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11782 msgid "Space before picture:"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11796 msgid "Resize photo to this width"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11801 msgid "AfterPicture"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11805 msgid "Space after picture:"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11810 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11811 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11812 msgid "Vertical Space"
11813 msgstr "Espazo vertical"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11819 msgid "Additional vertical space"
11820 msgstr "Espazo &vertical"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11828 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11832 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11839 msgstr "Listapontuada"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11848 msgstr "nota de rodapé"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11852 msgid "Title item:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11862 msgid "Title level:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11867 msgid "Text (right side)"
11868 msgstr "Liña direita"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11873 msgstr "Itemconmarca"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11878 msgstr "Item con marca:"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11882 msgid "BlueItemInset"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11886 msgid "Blue subitems"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11897 msgstr "Item lista:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11902 msgstr "Listapontuada"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11905 msgid "MotherTongue"
11906 msgstr "Línguamaterna"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11909 msgid "Mother Tongue:"
11910 msgstr "Língua materna:"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11914 msgstr "CabezalloLingua"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11917 msgid "Language Header:"
11918 msgstr "Cabezallo de língua:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11926 msgid "Name of the language"
11927 msgstr "Sen linguaxe"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11935 msgid "Level how good you think you can listen"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11941 msgstr "con cabezallos"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11944 msgid "Level how good you think you can read"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11949 msgid "Interaction"
11950 msgstr "Introdución|I"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11953 msgid "Level how good you think you can conversate"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11959 msgstr "Introdución|I"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11962 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11966 msgid "LastLanguage"
11967 msgstr "UltimaLingua"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11970 msgid "Last Language:"
11971 msgstr "Última língua:"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11979 msgid "Language Footer:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11993 msgstr "Resaltados:"
11995 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11999 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12001 msgid "Footer name:"
12004 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12007 msgstr "&Ficheiro:"
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12015 msgid "Size the photo is resized to"
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12025 msgid "The title as it appears in the header"
12026 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12028 #: lib/layouts/europecv.layout:169
12029 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12032 #: lib/layouts/europecv.layout:182
12033 msgid "BulletedItem"
12034 msgstr "Itemconmarca"
12036 #: lib/layouts/europecv.layout:185
12037 msgid "Bulleted Item:"
12038 msgstr "Item con marca:"
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:188
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:200
12045 msgid "Begin of CV"
12046 msgstr "Início de CV"
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:207
12049 msgid "PersonalInfo"
12050 msgstr "Infopersoal"
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:212
12053 msgid "Personal Info"
12054 msgstr "Info persoal"
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:307
12058 msgid "VerticalSpace"
12059 msgstr "Espazo vertical"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:312
12063 msgid "Vertical space"
12064 msgstr "Espazo &vertical"
12066 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12067 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12070 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12071 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12074 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12075 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12078 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12079 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12084 msgid "Number Figures by Section"
12087 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12089 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12090 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12093 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12097 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12099 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12100 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12101 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12104 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12109 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12111 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12112 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12113 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12114 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12115 "may provide more bugfixes in future versions."
12118 #: lib/layouts/fixme.module:2
12122 #: lib/layouts/fixme.module:11
12124 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12125 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12126 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12127 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12128 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12129 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12130 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12131 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12134 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12138 #: lib/layouts/fixme.module:23
12140 msgid "List of FIXMEs"
12141 msgstr "Lista de %1$s"
12143 #: lib/layouts/fixme.module:37
12145 msgid "[List of FIXMEs]"
12146 msgstr "Lista de figuras"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:53
12153 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12154 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12156 msgid "Fixme Note Options|s"
12157 msgstr "Matemáticas"
12159 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12160 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12161 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:74
12166 msgid "Fixme Warning"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:76
12172 msgstr "Aviso de exportar!"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:80
12176 msgid "Fixme Error"
12177 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
12181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
12182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
12187 #: lib/layouts/fixme.module:86
12188 msgid "Fixme Fatal"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:88
12196 #: lib/layouts/fixme.module:97
12197 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:99
12201 msgid "Fixme (Targeted)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:109
12206 msgid "Fixme Note|x"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:111
12211 msgid "Insert the FIXME note here"
12212 msgstr "Insere nota"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:116
12215 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:118
12219 msgid "Warning (Targeted)"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:122
12223 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:124
12227 msgid "Error (Targeted)"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:128
12231 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:130
12235 msgid "Fatal (Targeted)"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:139
12239 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:141
12243 msgid "Fixme (Multipar)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12248 msgid "Fixme Summary"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12252 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:159
12256 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12259 #: lib/layouts/fixme.module:161
12260 msgid "Warning (Multipar)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:165
12264 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12267 #: lib/layouts/fixme.module:167
12268 msgid "Error (Multipar)"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:171
12272 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:173
12276 msgid "Fatal (Multipar)"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:182
12280 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:184
12284 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:200
12288 msgid "Annotated Text"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:202
12292 msgid "Annotated Text|x"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:203
12297 msgid "Insert the text to annotate here"
12298 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:208
12301 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:210
12305 msgid "Warning (MP Targ.)"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:214
12309 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:216
12313 msgid "Error (MP Targ.)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:220
12317 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:222
12321 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:232
12329 #: lib/layouts/fixme.module:236
12334 #: lib/layouts/fixme.module:240
12337 msgstr "Aviso de exportar!"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:244
12342 msgstr "Aviso de exportar!"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:248
12349 #: lib/layouts/fixme.module:252
12354 #: lib/layouts/fixme.module:256
12359 #: lib/layouts/fixme.module:260
12364 #: lib/layouts/foils.layout:3
12367 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:44
12371 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12373 #: lib/layouts/foils.layout:64
12374 msgid "ShortFoilhead"
12375 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
12377 #: lib/layouts/foils.layout:70
12378 msgid "Rotatefoilhead"
12379 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
12381 #: lib/layouts/foils.layout:76
12382 msgid "ShortRotatefoilhead"
12383 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
12385 #: lib/layouts/foils.layout:85
12387 msgstr "ListaMarcas"
12389 #: lib/layouts/foils.layout:101
12393 #: lib/layouts/foils.layout:105
12395 msgstr "ListaCruzada"
12397 #: lib/layouts/foils.layout:121
12401 #: lib/layouts/foils.layout:165
12403 msgstr "Meu_Logotipo"
12405 #: lib/layouts/foils.layout:174
12407 msgstr "Meu logotipo:"
12409 #: lib/layouts/foils.layout:183
12410 msgid "Restriction"
12411 msgstr "Restrición"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:187
12414 msgid "Restriction:"
12415 msgstr "Restrición:"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12420 msgstr "Teorema #."
12422 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12427 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12429 msgid "Corollary #."
12430 msgstr "Corolário #."
12432 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12433 msgid "Proposition #."
12434 msgstr "Proposición #."
12436 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12437 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12438 msgid "Definition #."
12439 msgstr "Definición #."
12441 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12446 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12451 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12454 msgstr "Corolário*"
12456 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12458 msgid "Proposition*"
12459 msgstr "Proposición*"
12461 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12462 msgid "Proposition."
12463 msgstr "Proposición."
12465 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12467 msgid "Definition*"
12468 msgstr "Definición*"
12470 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12472 msgid "Foot to End"
12473 msgstr "Nota ao editor:"
12475 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12477 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12478 "code where you want the endnotes to appear."
12481 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12482 msgid "French Letter (frletter)"
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12486 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12514 msgid "ReturnAddress"
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12518 msgid "ReturnAddress:"
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12522 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12527 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12533 msgstr "SeuCorreo:"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12577 msgstr "CódigoBancário"
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12581 msgstr "CódigoBancário:"
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12584 msgid "BankAccount"
12585 msgstr "ContaBancária"
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12588 msgid "BankAccount:"
12589 msgstr "ContaBancária:"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12593 msgid "PostalComment"
12594 msgstr "ComentárioPostal"
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12597 msgid "PostalComment:"
12598 msgstr "ComentárioPostal:"
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12602 msgstr "Referéncia:"
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12609 msgid "G-Brief (V. 2)"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12618 msgstr "NomeFilaA:"
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12626 msgstr "NomeFilaB:"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12634 msgstr "NomeFilaC:"
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12642 msgstr "NomeFilaD:"
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12650 msgstr "NomeFilaE:"
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12658 msgstr "NomeFilaF:"
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12666 msgstr "NomeFilaG:"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12669 msgid "AddressRowA"
12670 msgstr "EnderezoFilaA"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12673 msgid "AddressRowA:"
12674 msgstr "EnderezoFilaA:"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12677 msgid "AddressRowB"
12678 msgstr "EnderezoFilaB"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12681 msgid "AddressRowB:"
12682 msgstr "EnderezoFilaB:"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12685 msgid "AddressRowC"
12686 msgstr "EnderezoFilaC"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12689 msgid "AddressRowC:"
12690 msgstr "EnderezoFilaC:"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12693 msgid "AddressRowD"
12694 msgstr "EnderezoFilaD"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12697 msgid "AddressRowD:"
12698 msgstr "EnderezoFilaD:"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12701 msgid "AddressRowE"
12702 msgstr "EnderezoFilaE"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12705 msgid "AddressRowE:"
12706 msgstr "EnderezoFilaE:"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12709 msgid "AddressRowF"
12710 msgstr "EnderezoFilaF"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12713 msgid "AddressRowF:"
12714 msgstr "EnderezoFilaF:"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12717 msgid "TelephoneRowA"
12718 msgstr "TeléfonoFilaA"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12721 msgid "TelephoneRowA:"
12722 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12725 msgid "TelephoneRowB"
12726 msgstr "TeléfonoFilaB"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12729 msgid "TelephoneRowB:"
12730 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12733 msgid "TelephoneRowC"
12734 msgstr "TeléfonoFilaC"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12737 msgid "TelephoneRowC:"
12738 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12741 msgid "TelephoneRowD"
12742 msgstr "TeléfonoFilaD"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12745 msgid "TelephoneRowD:"
12746 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12749 msgid "TelephoneRowE"
12750 msgstr "TeléfonoFilaE"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12753 msgid "TelephoneRowE:"
12754 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12757 msgid "TelephoneRowF"
12758 msgstr "TeléfonoFilaF"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12761 msgid "TelephoneRowF:"
12762 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12765 msgid "InternetRowA"
12766 msgstr "InternetFilaA"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12769 msgid "InternetRowA:"
12770 msgstr "InternetFilaA:"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12773 msgid "InternetRowB"
12774 msgstr "InternetFilaB"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12777 msgid "InternetRowB:"
12778 msgstr "InternetFilaB:"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12781 msgid "InternetRowC"
12782 msgstr "InternetFilaC"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12785 msgid "InternetRowC:"
12786 msgstr "InternetFilaC:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12789 msgid "InternetRowD"
12790 msgstr "InternetFilaD"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12793 msgid "InternetRowD:"
12794 msgstr "InternetFilaD:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12797 msgid "InternetRowE"
12798 msgstr "InternetFilaE"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12801 msgid "InternetRowE:"
12802 msgstr "InternetFilaE:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12805 msgid "InternetRowF"
12806 msgstr "InternetFilaF"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12809 msgid "InternetRowF:"
12810 msgstr "InternetFilaF:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12814 msgstr "BancoFilaA"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12818 msgstr "BancoFilaA:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12822 msgstr "BancoFilaB"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12826 msgstr "BancoFilaB:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12830 msgstr "BancoFilaC"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12834 msgstr "BancoFilaC:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12838 msgstr "BancoFilaD"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12842 msgstr "BancoFilaD:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12846 msgstr "BancoFilaE"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12850 msgstr "BancoFilaE:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12854 msgstr "BancoFilaF"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12858 msgstr "BancoFilaF:"
12860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12862 msgid "GraphicBoxes"
12865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12866 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12885 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12894 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12903 msgid "Width of the box"
12904 msgstr "Fixa largura da coluna"
12906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12907 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12921 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12930 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12933 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12938 #: lib/layouts/hanging.module:6
12940 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12941 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12945 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12947 msgid "Hebrew Article"
12950 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12952 msgstr "Afirmación #."
12954 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12956 msgstr "Observacións"
12958 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12960 msgstr "Observacións #."
12962 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12965 msgstr "Demostración:"
12967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12969 msgid "Hebrew Letter"
12972 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12976 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12980 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12984 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12986 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12988 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12992 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12998 msgstr "Continuación"
13000 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13001 msgid "(continuing)"
13002 msgstr "(continua)"
13004 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13006 msgstr "Transición"
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13009 msgid "TITLE OVER:"
13010 msgstr "TITULO_SOBRE:"
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13014 msgstr "INTERCORTE"
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13017 msgid "INTERCUT WITH:"
13018 msgstr "INTERCORTE CON:"
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13022 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13028 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13029 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13032 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13034 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13035 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13036 "in LyX's examples folder."
13039 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13042 msgstr "Nengun número"
13044 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13046 msgid "H-P statement"
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13051 msgid "Statement Text"
13052 msgstr "Referéncia+Texto: "
13054 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13055 msgid "Text for statements that require some information"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13059 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13064 msgid "Author Names"
13065 msgstr "InfoAutor:"
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13068 msgid "Author names that will appear in the header line"
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13076 msgstr "liña matemática"
13078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13081 msgstr "RevisiónHistória"
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13084 msgid "Classification Codes"
13085 msgstr "Códigos de clasificación"
13087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13088 msgid "TableCaption"
13089 msgstr "LexendaTaboa"
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13093 msgid "Table caption"
13094 msgstr "Lexenda Táboa"
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13102 msgid "Cite reference"
13103 msgstr "todas as referéncias citadas"
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13108 msgstr "Listapontuada"
13110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13117 msgid "Numbering Scheme"
13118 msgstr "&Numeración"
13120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13122 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13130 msgid "Corollary \\thecorollary."
13131 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13137 msgid "Lemma \\thelemma."
13138 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13144 msgid "Proposition \\theproposition."
13145 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13174 msgid "Question \\thequestion."
13175 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13180 msgid "Claim \\theclaim."
13181 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13188 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13196 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
13198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13207 #: lib/layouts/initials.module:2
13211 #: lib/layouts/initials.module:6
13213 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13214 "manual for a detailed description."
13217 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13218 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13219 #: lib/layouts/initials.module:39
13224 #: lib/layouts/initials.module:35
13225 msgid "Option(s) for the initial"
13228 #: lib/layouts/initials.module:40
13229 msgid "Initial letter(s)"
13232 #: lib/layouts/initials.module:44
13234 msgid "Rest of Initial"
13237 #: lib/layouts/initials.module:45
13238 msgid "Rest of initial word or text"
13241 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13242 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13245 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13246 msgid "Short title that will appear in header line"
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13260 msgstr "Comentário"
13262 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13266 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13280 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13281 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13282 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
13284 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13288 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13289 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13290 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
13292 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13294 msgstr "submeter a"
13296 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13297 msgid "submit to paper:"
13300 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13301 msgid "Bibliography (plain)"
13302 msgstr "Bibliografia"
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13305 msgid "Bibliography heading"
13306 msgstr "Cabezallo bibliografia"
13308 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13309 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13312 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13316 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13318 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
13320 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13324 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13325 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13326 msgstr "AGRADECIMENTOS"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13329 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13334 msgid "\\thesection."
13337 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13339 msgid "\\thesection"
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13344 msgid "\\thesubsection."
13345 msgstr "\\Alph{subsection}."
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13349 msgid "\\thesubsubsection."
13350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13354 msgid "Main Author"
13355 msgstr "Autor proposto:"
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13360 msgid "Affiliation Key"
13361 msgstr "Afiliación"
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13365 msgid "Affiliation key of the author"
13366 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13372 msgstr "Diapositivo"
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13377 msgstr "Corr Author:"
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13386 msgid "Affiliation key of the co-author"
13387 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13391 msgid "Short Author"
13392 msgstr "A&celerador:"
13394 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13396 msgid "Short author:"
13397 msgstr "A&celerador:"
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13401 msgid "Affiliation key"
13402 msgstr "Afiliación"
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13407 msgstr "Palabra &chave:"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13419 msgid "PDB reference"
13420 msgstr "Preferéncias"
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13424 msgid "PDB reference:"
13425 msgstr "Preferéncias"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13429 msgid "Optional name"
13430 msgstr "marco de lexendas"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13434 msgid "NDB reference"
13435 msgstr "<referéncia>"
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13439 msgid "NDB reference:"
13440 msgstr "Referéncia:"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13446 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13447 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13450 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13451 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13454 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13456 msgid "Alternative Affiliation"
13457 msgstr "&Língua alternativa:"
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13461 msgid "Affiliation Prefix"
13462 msgstr "Afiliación"
13464 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13465 msgid "A prefix like 'Also at '"
13468 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13470 msgid "PACS numbers:"
13471 msgstr "Número PACS:"
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13475 msgid "Preprint number"
13478 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13480 msgid "Preprint number:"
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13485 msgid "Online citation"
13486 msgstr "Insere citación"
13488 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13490 msgid "Japanese Book (jbook)"
13493 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13494 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13497 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13498 msgid "Japanese Report (jreport)"
13501 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13502 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13505 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13507 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13510 #: lib/layouts/jss.layout:3
13511 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13514 #: lib/layouts/jss.layout:107
13516 msgid "Plain Keywords"
13517 msgstr "Palabras chave"
13519 #: lib/layouts/jss.layout:110
13521 msgid "Plain Keywords:"
13522 msgstr "Palabras chave:"
13524 #: lib/layouts/jss.layout:113
13526 msgid "Plain Title"
13527 msgstr "Título breve"
13529 #: lib/layouts/jss.layout:116
13531 msgid "Plain Title:"
13532 msgstr "Título breve"
13534 #: lib/layouts/jss.layout:122
13536 msgid "Short Title:"
13537 msgstr "Título breve"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:125
13541 msgid "Plain Author"
13542 msgstr "Autor proposto:"
13544 #: lib/layouts/jss.layout:128
13546 msgid "Plain Author:"
13547 msgstr "Autor proposto:"
13549 #: lib/layouts/jss.layout:131
13554 #: lib/layouts/jss.layout:133
13559 #: lib/layouts/jss.layout:156
13562 msgstr "Código programación"
13564 #: lib/layouts/jss.layout:158
13568 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13573 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13577 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13582 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13584 msgid "Code Output"
13587 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13591 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13592 msgid "AddressForOffprints"
13593 msgstr "EnderezoParaCopias"
13595 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13596 msgid "Address for Offprints:"
13597 msgstr "Enderezo para separatas:"
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13600 msgid "RunningTitle"
13601 msgstr "TítuloProposto"
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13604 msgid "Running title:"
13605 msgstr "Título proposto:"
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13608 msgid "RunningAuthor"
13609 msgstr "AutorProposto"
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13612 msgid "Running author:"
13613 msgstr "Autor proposto:"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13616 msgid "Rnw (knitr)"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6
13621 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13622 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13623 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13626 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13627 #: lib/layouts/sweave.module:6
13632 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13634 msgid "Sweave Options"
13635 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13637 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13639 msgid "Sweave opts"
13640 msgstr "Fontes de pantalla"
13642 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13644 msgid "S/R expression"
13645 msgstr "Expresión regu&lar"
13647 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13652 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13656 #: lib/layouts/letter.layout:3
13657 msgid "Letter (Standard Class)"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13661 msgid "French Letter (lettre)"
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13666 msgid "NoTelephone"
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13689 msgid "Post Scriptum"
13690 msgstr "Post Scriptum:"
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13693 msgid "EndOfMessage"
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13699 msgstr "FinalTransparéncia"
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13708 msgstr "con cabezallos"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13718 msgstr "Compensacións"
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13731 msgid "EndOfMessage."
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13737 msgstr "FinalTransparéncia"
13739 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13746 msgid "LilyPond Book"
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13751 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13752 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13762 msgid "LilyPond Options"
13765 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13767 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13772 msgid "Linguistics"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13784 msgid "(\\arabic{example})"
13785 msgstr "\\arabic{chapter}"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13789 msgid "(\\arabic{examplei})"
13790 msgstr "\\arabic{enumi}."
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13795 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13799 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13800 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13808 msgid "Numbered Example (multiline)"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13817 msgid "Custom Numbering|s"
13818 msgstr "Comutar numeración|C"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13822 msgid "Customize the numeration"
13823 msgstr "Personalización|P"
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13837 msgid "Translation"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13842 msgid "Glosse Translation|s"
13843 msgstr "Transición"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13847 msgid "Add a translation for the glosse"
13848 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13856 msgid "Structure Tree"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13866 msgstr "Expresión regu&lar"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13894 msgid "GroupGlossedWords"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13909 msgid "List of Tableaux"
13910 msgstr "Lista de táboas"
13912 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13916 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13918 msgid "Literate programming"
13919 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13921 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13925 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13926 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13929 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13930 msgid "Running LaTeX Title"
13931 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
13933 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13935 msgstr "Título Índice"
13937 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13940 msgstr "Título Índice"
13942 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13943 msgid "Author Running"
13944 msgstr "Autor_Posto"
13946 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13947 msgid "Author Running:"
13948 msgstr "Autor proposto:"
13950 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13952 msgstr "Autor Indice xeral"
13954 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13955 msgid "TOC Author:"
13956 msgstr "Autor Índice xeral:"
13958 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13962 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13965 msgstr "Afirmación."
13967 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13968 msgid "Conjecture #."
13969 msgstr "Conxetura #."
13971 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13973 msgstr "Exemplo #."
13975 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13976 msgid "Exercise #."
13977 msgstr "Exercício #."
13979 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13983 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13985 msgstr "Problema #."
13987 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13991 msgstr "Propriedade"
13993 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13994 msgid "Property #."
13995 msgstr "Propriedade #."
13997 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13998 msgid "Question #."
13999 msgstr "Pergunta #."
14001 #: lib/layouts/llncs.layout:415
14003 msgstr "Observación #."
14005 #: lib/layouts/llncs.layout:422
14006 msgid "Solution #."
14007 msgstr "Solución #."
14009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14011 msgid "Logical Markup"
14012 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
14027 msgstr "Nome próprio"
14029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14053 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14057 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
14058 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
14059 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:239
14063 msgid "Short Title (TOC)|S"
14064 msgstr "Título breve|b"
14066 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
14068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14069 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
14073 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
14074 #: lib/layouts/memoir.layout:223
14076 msgid "Short Title (Header)"
14077 msgstr "Título breve"
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:71
14081 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14082 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14084 #: lib/layouts/memoir.layout:90
14086 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14087 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14089 #: lib/layouts/memoir.layout:95
14091 msgid "The section as it appears in the running headers"
14092 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14094 #: lib/layouts/memoir.layout:105
14096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14099 #: lib/layouts/memoir.layout:110
14101 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14104 #: lib/layouts/memoir.layout:120
14106 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14109 #: lib/layouts/memoir.layout:125
14111 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14114 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14116 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14117 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14119 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14121 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14122 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14124 #: lib/layouts/memoir.layout:150
14126 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14127 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14129 #: lib/layouts/memoir.layout:155
14131 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14132 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14134 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14135 msgid "Chapterprecis"
14136 msgstr "CapítuloConciso"
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:181
14142 #: lib/layouts/memoir.layout:191
14144 msgid "Epigraph Source|S"
14145 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14147 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14150 msgstr "Fonte LaTeX"
14152 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14153 msgid "The source/author of this epigraph"
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:206
14158 msgstr "TítuloPoema"
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
14162 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14163 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14167 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14168 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14172 msgstr "TítuloPoema*"
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:263
14178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14180 msgid "Minimalistic"
14183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14199 msgstr "Es&tilo de cita:"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14203 msgid "Style Options"
14204 msgstr "Matemáticas"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14207 msgid "Options for the CV style"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14217 msgid "CV Color Scheme:"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14226 msgid "CV Icon Set:"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14231 msgid "CVColumnWidth"
14232 msgstr "Largura coluna %"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14236 msgid "Column Width:"
14237 msgstr "Largura coluna %"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14241 msgid "PDF Page Mode"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14246 msgid "PDF Page Mode:"
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14261 msgid "Family Name:"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14267 msgstr "Liña superior|p"
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14270 msgid "Optional address line"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14276 msgstr "Liña superior|p"
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14284 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14290 msgstr "Correoespecial"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14295 msgstr "Correoespecial"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14299 msgid "Name of the social network"
14300 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14309 msgid "Extra Info:"
14310 msgstr "Opción e&xtra:"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14317 msgid "Height the photo is resized to"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14326 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14330 msgid "EmptySection"
14331 msgstr "SecciónValeira"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14334 msgid "Empty Section"
14335 msgstr "Sección valeira"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14338 msgid "CloseSection"
14339 msgstr "FechaSección"
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14348 msgid "Optional width"
14349 msgstr "Horizontal"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14353 msgid "Header content"
14354 msgstr "ContidosTransparéncia"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14374 msgid "ItemWithComment"
14375 msgstr "Comentário"
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14379 msgid "Item with Comment:"
14380 msgstr "Comentário"
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14393 msgstr "Item lista:"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14400 msgid "Double Item:"
14401 msgstr "Item duplo:"
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14405 msgid "Left Summary"
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14410 msgid "Left summary"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14416 msgstr "Referéncia+Texto: "
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14421 msgstr "texto LaTeX"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14425 msgid "Right Summary"
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14430 msgid "Right summary"
14431 msgstr "Cabezallo_Direito"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14435 msgid "DoubleListItem"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14440 msgid "Double List Item:"
14441 msgstr "Item duplo:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14446 msgstr "Item lista:"
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14451 msgstr "Primeira li&ña:"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14455 msgstr "Computador"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14459 msgid "MakeCVtitle"
14460 msgstr "TítuloPoema"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14464 msgid "Make CV Title"
14465 msgstr "Título índice:"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14469 msgid "MakeLetterTitle"
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14474 msgid "Make Letter Title"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14479 msgid "MakeLetterClosing"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14484 msgid "Close Letter"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14494 msgid "Company Name"
14495 msgstr "Información TeX"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14499 msgid "Company name"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14509 msgid "Alternative Name"
14510 msgstr "&Língua alternativa:"
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14513 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14521 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14523 msgid "Multiple Columns"
14524 msgstr "&Multicoluna"
14526 #: lib/layouts/multicol.module:7
14528 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14529 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14530 "detailed description of multiple columns."
14533 #: lib/layouts/multicol.module:19
14535 msgid "Number of Columns"
14536 msgstr "Número de colunas"
14538 #: lib/layouts/multicol.module:20
14540 msgid "Insert the number of columns here"
14541 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14543 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14549 #: lib/layouts/multicol.module:27
14551 msgid "An optional preface"
14552 msgstr "Espazo adicional"
14554 #: lib/layouts/multicol.module:30
14556 msgid "Space Before Page Break"
14557 msgstr "marco de recadro"
14559 #: lib/layouts/multicol.module:31
14561 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14565 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14566 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14569 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14570 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14573 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14574 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14577 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14582 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14584 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14585 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14586 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14589 #: lib/layouts/noweb.module:2
14593 #: lib/layouts/noweb.module:5
14594 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14597 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14598 msgid "\\arabic{section}"
14599 msgstr "\\arabic{section}"
14601 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14602 msgid "\\arabic{chapter}"
14603 msgstr "\\arabic{chapter}"
14605 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14606 msgid "\\Alph{chapter}"
14607 msgstr "\\Alph{chapter}"
14609 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14610 msgid "\\arabic{footnote}"
14611 msgstr "\\arabic{footnote}"
14613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14614 msgid "\\Roman{section}."
14615 msgstr "\\Roman{section}."
14617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14618 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14619 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14622 msgid "\\Alph{subsection}."
14623 msgstr "\\Alph{subsection}."
14625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14626 msgid "\\arabic{subsection}."
14627 msgstr "\\arabic{subsection}."
14629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14630 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14631 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14634 msgid "\\alph{subsubsection}."
14635 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14638 msgid "\\alph{paragraph}."
14639 msgstr "\\alph{paragraph}."
14641 #: lib/layouts/paper.layout:3
14642 msgid "Paper (Standard Class)"
14645 #: lib/layouts/paper.layout:151
14649 #: lib/layouts/paralist.module:2
14651 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14652 msgstr "Configuración de parágrafo"
14654 #: lib/layouts/paralist.module:9
14656 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14657 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14658 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14659 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14660 "extended to use a similar optional argument."
14663 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14664 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14665 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14666 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14667 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14668 #: lib/layouts/paralist.module:133
14670 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14671 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14673 #: lib/layouts/paralist.module:47
14675 msgid "AsParagraphItem"
14678 #: lib/layouts/paralist.module:51
14680 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14681 msgstr "Lista pontuada"
14683 #: lib/layouts/paralist.module:56
14685 msgid "InParagraphItem"
14688 #: lib/layouts/paralist.module:60
14690 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14691 msgstr "Lista pontuada"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:65
14695 msgid "CompactItem"
14698 #: lib/layouts/paralist.module:72
14700 msgid "Compact Itemize Options"
14701 msgstr "Lista pontuada"
14703 #: lib/layouts/paralist.module:77
14705 msgid "AsParagraphEnum"
14708 #: lib/layouts/paralist.module:81
14710 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14711 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:86
14715 msgid "InParagraphEnum"
14718 #: lib/layouts/paralist.module:90
14720 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14721 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:95
14725 msgid "CompactEnum"
14726 msgstr "Información TeX"
14728 #: lib/layouts/paralist.module:102
14730 msgid "Compact Enumerate Options"
14731 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:107
14735 msgid "AsParagraphDescr"
14738 #: lib/layouts/paralist.module:111
14740 msgid "As Paragraph Description Options"
14741 msgstr "&Descrición:"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:116
14745 msgid "InParagraphDescr"
14748 #: lib/layouts/paralist.module:120
14750 msgid "In Paragraph Description Options"
14751 msgstr "&Descrición:"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:125
14755 msgid "CompactDescr"
14756 msgstr "Computador"
14758 #: lib/layouts/paralist.module:132
14760 msgid "Compact Description Options"
14761 msgstr "&Descrición:"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14765 msgid "PDF Comments"
14766 msgstr "Comentário"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14770 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14771 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14772 "and the package documentation for details."
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14776 msgid "Define Avatar"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14781 msgid "PDF-comment"
14782 msgstr "comentário"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14785 msgid "PDF-comment avatar:"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14790 msgid "Name of the Avatar"
14791 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14794 msgid "Define PDF-Comment Style"
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14799 msgid "PDF-comment style:"
14800 msgstr "comentário"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14804 msgid "Name of the style"
14805 msgstr "Sen linguaxe"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14808 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14812 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14817 msgid "Name of the list style"
14818 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14821 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14825 msgid "PDF-comment list style:"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14829 msgid "PDF-Comment-Setup"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14834 msgid "PDF (Setup)"
14835 msgstr "PDF (XeTeX)"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14839 msgid "PDF-Comment setup options"
14840 msgstr "Configuración do documento"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14848 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14853 msgid "PDF-Annotation"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14862 msgid "PDFComment Options"
14863 msgstr "Configuración do documento"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14866 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14876 msgid "PDF (Margin)"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14885 msgid "PDF (Markup)"
14886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14889 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14893 msgid "PDF-Freetext"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14898 msgid "PDF (Freetext)"
14899 msgstr "PDF (pdflatex)"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14908 msgid "PDF (Square)"
14909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14918 msgid "PDF (Circle)"
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14932 msgid "PDF-Sideline"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14937 msgid "PDF (Sideline)"
14938 msgstr "PDF (pdflatex)"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14942 msgid "Insert the comment here"
14943 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14951 msgid "PDF (Reply)"
14952 msgstr "PDF (pdflatex)"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14955 msgid "PDF-Tooltip"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14960 msgid "PDF (Tooltip)"
14961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14965 msgid "Tooltip Text"
14966 msgstr "Texto simples"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14974 msgid "Insert the tooltip text here"
14975 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14979 msgid "List of PDF Comments"
14980 msgstr "Lista de figuras"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14984 msgid "[List of PDF Comments]"
14985 msgstr "Lista de figuras"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14989 msgid "List Options|s"
14990 msgstr "Matemáticas"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14993 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15003 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15004 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15005 "documentation of hyperref for details."
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15009 msgid "Begin PDF Form"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15015 msgstr "Autor Índice xeral:"
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15019 msgid "PDF Form Parameters"
15020 msgstr "Máis parámetros"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15028 msgid "Insert PDF form parameters here"
15029 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15032 msgid "End PDF Form"
15035 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15037 msgid "PDF Link Setup"
15038 msgstr "PDF (XeTeX)"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15042 msgid "PDF link setup"
15043 msgstr "PDF (XeTeX)"
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15065 msgid "Insert the label here"
15066 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15074 msgid "SubmitButton"
15075 msgstr "submeter a"
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15079 msgid "ResetButton"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15087 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15089 msgid "The name of the PDF action"
15090 msgstr "Orixe da rotación"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15094 msgid "Text Field Style"
15095 msgstr "Estilo do texto"
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15099 msgid "Default text field style"
15100 msgstr "Impresora pre&definida:"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15104 msgid "Submit Button Style"
15105 msgstr "Estilo de cita"
15107 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15109 msgid "Default submit button style"
15110 msgstr "Impresora pre&definida:"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15114 msgid "Push Button Style"
15115 msgstr "Estilo de cita"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15119 msgid "Default push button style"
15120 msgstr "Impresora pre&definida:"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15124 msgid "Check Box Style"
15125 msgstr "Estilo do texto"
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15129 msgid "Default check box style"
15130 msgstr "Impresora pre&definida:"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15134 msgid "Reset Button Style"
15135 msgstr "Estilo de cita"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15139 msgid "Default reset button style"
15140 msgstr "Impresora pre&definida:"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15144 msgid "List Box Style"
15145 msgstr "Lista de transparéncias"
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15149 msgid "Default list box style"
15150 msgstr "Impresora pre&definida:"
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15154 msgid "Combo Box Style"
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15159 msgid "Default combo box style"
15160 msgstr "Impresora pre&definida:"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15163 msgid "Popdown Box Style"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15168 msgid "Default popdown box style"
15169 msgstr "Impresora pre&definida:"
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15173 msgid "Radio Box Style"
15174 msgstr "Estilo de cita"
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15178 msgid "Default radio box style"
15179 msgstr "Impresora pre&definida:"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15189 msgstr "TransparénciaLarga"
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15193 #: lib/layouts/slides.layout:3
15196 msgstr "Transparéncia"
15198 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
15202 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15204 msgid "Slide Option"
15205 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15208 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15213 msgstr "FinalTransparéncia"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15221 msgstr "TransparénciaLarga"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15225 msgstr "TransparénciaValeira"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15228 msgid "Empty slide:"
15229 msgstr "Transparéncia valeira:"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15233 msgid "Section Option"
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15237 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15242 msgid "Itemize Type"
15243 msgstr "TipoListaPontuada1"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15246 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15250 msgid "ItemizeType1"
15251 msgstr "TipoListaPontuada1"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15255 msgid "Enumerate Type"
15256 msgstr "TipoEnumeración1"
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15259 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15263 msgid "EnumerateType1"
15264 msgstr "TipoEnumeración1"
15266 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15271 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15272 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15275 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15277 msgid "Left Column"
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15281 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15284 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15287 msgstr "Só nas transparéncias"
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15292 msgstr "Transparéncia"
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15296 msgid "Overlay Specification|S"
15297 msgstr "Selección|S"
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15300 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15303 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15306 msgstr "Só nas transparéncias"
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15311 msgstr "Transparéncia*"
15313 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15315 msgid "Recipe Book"
15318 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15319 msgid "\\thechapter"
15320 msgstr "\\thechapter"
15322 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15327 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15332 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15334 msgid "Ingredients"
15337 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15339 msgid "Ingredients Header"
15342 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15343 msgid "Specify an optional ingredients header"
15346 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15348 msgid "Ingredients:"
15351 #: lib/layouts/report.layout:3
15352 msgid "Report (Standard Class)"
15355 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15356 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15360 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15365 msgid "Affiliation (alternate)"
15366 msgstr "Afiliación"
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15370 msgid "Affiliation (alternate):"
15371 msgstr "Afiliación"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15375 msgid "Alternate Affiliation Option"
15376 msgstr "&Língua alternativa:"
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15379 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15384 msgid "Affiliation (none)"
15385 msgstr "Afiliación"
15387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15389 msgid "No affiliation"
15390 msgstr "AltAfiliación"
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15393 msgid "Electronic Address:"
15394 msgstr "Enderezo electrónico:"
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15398 msgid "Electronic Address Option|s"
15399 msgstr "Enderezo electrónico:"
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15402 msgid "Optional argument to the email command"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15407 msgid "Author URL Option"
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15411 msgid "Optional argument to the homepage command"
15414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15416 msgid "Collaboration"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15421 msgid "Collaboration:"
15422 msgstr "Variación:"
15424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15430 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15431 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15434 msgid "acknowledgments"
15435 msgstr "agradecimentos"
15437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15439 msgid "Ruled Table"
15440 msgstr "ColocaTaboa"
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15446 msgstr "Correoespecial"
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15451 msgstr "Páxina nova limpa"
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15456 msgstr "Procurar se&guinte"
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15464 msgid "List of Videos"
15465 msgstr "Lista de transparéncias"
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15470 msgstr "Configuración do flutuante"
15472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15475 msgstr "Configuración do flutuante"
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15479 msgid "lowercase text"
15480 msgstr "Minusculas|n"
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15484 msgid "Online cite"
15485 msgstr "Insere citación"
15487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15489 msgid "online cite"
15490 msgstr "Insere citación"
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15494 msgid "Text behind"
15495 msgstr "Largura texto %"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15498 msgid "text behind the cite"
15501 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15502 msgid "REVTeX (V. 4)"
15505 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15506 msgid "AltAffiliation"
15507 msgstr "AltAfiliación"
15509 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15510 msgid "PACS number:"
15511 msgstr "Número PACS:"
15513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15514 msgid "Risk and Safety Statements"
15517 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15520 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15521 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15524 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15527 msgstr "Nengun número"
15529 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15533 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15534 msgid "Safety phrase"
15537 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15539 msgid "Phrase Text"
15542 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15543 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15546 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15550 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15553 msgstr "Postvermerk"
15555 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15558 msgstr "Referéncia"
15560 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15563 msgstr "Esquerda|E"
15565 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15568 msgstr "Último pé:"
15570 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15573 msgstr "Tamaños das fontes"
15575 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15576 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15579 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15584 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15586 msgid "Right logo:"
15587 msgstr "Pé direito:"
15589 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15591 msgid "Caption Width"
15592 msgstr "Horizontal"
15594 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15595 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15599 msgid "KOMA-Script Article"
15602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15603 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15606 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15607 msgid "KOMA-Script Book"
15610 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15612 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15613 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
15615 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15617 msgid "\\alph{enumii})"
15618 msgstr "\\alph{enumii})"
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15622 msgstr "EngadirParte"
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15626 msgstr "EngadirCap"
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15631 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15632 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15636 msgstr "EngadirSec"
15638 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15640 msgstr "EngadirCap*"
15642 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15644 msgstr "EngadirSec*"
15646 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15650 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15654 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15658 msgstr "Dedicatória"
15660 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15662 msgstr "CabezalloTítulo"
15664 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15665 msgid "Uppertitleback"
15666 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
15668 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15669 msgid "Lowertitleback"
15670 msgstr "ReversoTítuloInferior"
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15674 msgstr "ExtraTítulo"
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15688 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15692 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15696 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15698 msgid "Dictum Author"
15699 msgstr "PrimeiroAutor"
15701 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15702 msgid "The author of this dictum"
15705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15706 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15726 msgid "Specialmail"
15727 msgstr "Correoespecial"
15729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15730 msgid "Specialmail:"
15731 msgstr "Correoespecial:"
15733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15746 msgid "Your letter of:"
15747 msgstr "A sua carta de:"
15749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15758 msgid "Customer no.:"
15759 msgstr "Cliente num.:"
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15766 msgid "Invoice no.:"
15767 msgstr "Factura num.:"
15769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15774 msgid "NextAddress"
15775 msgstr "EnderezoSeguinte"
15777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15778 msgid "Next Address:"
15779 msgstr "Enderezo seguinte:"
15781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15782 msgid "Sender Name:"
15783 msgstr "Nome do remitente:"
15785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15786 msgid "Sender Phone:"
15787 msgstr "Teléfono do remitente:"
15789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15790 msgid "Sender Fax:"
15791 msgstr "Fax do remitente:"
15793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15794 msgid "Sender E-Mail:"
15795 msgstr "Correo-e do remitente:"
15797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15798 msgid "Sender URL:"
15799 msgstr "URL do remitente:"
15801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15816 msgid "End of letter"
15817 msgstr "Fin de oración|F"
15819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15820 msgid "KOMA-Script Report"
15823 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15825 msgid "Section Boxes"
15828 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15830 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15833 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15838 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15840 msgid "Section Box"
15843 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15845 msgid "Section Box Width|S"
15846 msgstr "Selección|S"
15848 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15850 msgid "Width of the section Box"
15851 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15853 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15856 msgstr "con cabezallos"
15858 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15860 msgid "Section Box Heading"
15863 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15865 msgid "Insert the section box header here"
15866 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15868 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15870 msgid "SubsectionBox"
15871 msgstr "Subsección"
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15875 msgid "Subsection Box"
15876 msgstr "Subsección"
15878 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15880 msgid "SubsubsectionBox"
15881 msgstr "Subsubsección"
15883 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15885 msgid "Subsubsection Box"
15886 msgstr "Subsubsección"
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15893 msgid "LandscapeSlide"
15894 msgstr "TransparénciaApaisada"
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15898 msgid "Landscape Slide"
15899 msgstr "Transparéncia apaisada"
15901 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15902 msgid "PortraitSlide"
15903 msgstr "TransparénciaRetrato"
15905 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15907 msgid "Portrait Slide"
15908 msgstr "Transparéncia retrato"
15910 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15911 msgid "SlideHeading"
15912 msgstr "CabezalloTransparéncia"
15914 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15915 msgid "SlideSubHeading"
15916 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
15918 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15919 msgid "ListOfSlides"
15920 msgstr "ListaDeTransparéncias"
15922 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15924 msgid "List of Slides"
15925 msgstr "Lista de transparéncias"
15927 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15928 msgid "SlideContents"
15929 msgstr "ContidosTransparéncia"
15931 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15933 msgid "Slide Contents"
15934 msgstr "ContidosTransparéncia"
15936 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15937 msgid "ProgressContents"
15938 msgstr "ContidosProgreso"
15940 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15942 msgid "Progress Contents"
15943 msgstr "ContidosProgreso"
15945 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15947 msgid "Landscape Slide:"
15948 msgstr "Transparéncia apaisada"
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15952 msgid "Portrait Slide:"
15953 msgstr "Transparéncia retrato"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15957 msgstr "Transparéncia*"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15962 msgstr "Lista / Indice|i"
15964 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15966 msgid "[List Of Slides]"
15967 msgstr "Lista de transparéncias"
15969 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15971 msgid "[Slide Contents]"
15972 msgstr "ContidosTransparéncia"
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15976 msgid "[Progress Contents]"
15977 msgstr "Contidos progreso"
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15982 msgstr "&Indentar parágrafo"
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15988 "standard Paragraph Shapes'."
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15998 msgid "ShapedParagraphs"
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16014 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16018 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16023 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16048 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16050 msgid "Triangle up"
16051 msgstr "bigtriangleup"
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16055 msgid "Triangle down"
16056 msgstr "triangledown"
16058 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16060 msgid "Triangle left"
16061 msgstr "triangleleft"
16063 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16065 msgid "Triangle right"
16066 msgstr "triangleright"
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16073 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16078 msgid "Shape specification"
16079 msgstr "Sección-especial"
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16082 msgid "Specification of the shape"
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16090 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16091 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16094 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16096 msgid "Conjecture*"
16097 msgstr "Conxetura*"
16099 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16104 msgstr "Algoritmo*"
16106 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16110 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16112 msgid "The title as it appears in the running headers"
16113 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
16115 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16117 msgid "AMS subject classifications:"
16118 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16121 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16126 msgid "Name of the conference"
16127 msgstr "Nome da impresora predefinida"
16129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16131 msgid "Conference:"
16132 msgstr "Referéncia:"
16134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16136 msgid "CopyrightYear"
16139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16141 msgid "Copyright year:"
16142 msgstr "Copyright:"
16144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16146 msgid "Copyrightdata"
16149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16151 msgid "Copyright data:"
16152 msgstr "Copyright:"
16154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16156 msgid "TitleBanner"
16157 msgstr "nota de rodapé"
16159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16161 msgid "Title banner:"
16162 msgstr "nota de rodapé"
16164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16166 msgid "PreprintFooter"
16169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16171 msgid "Preprint footer:"
16174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16175 msgid "Digital Object Identifier:"
16178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16179 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16187 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16190 msgstr "marco de recadro"
16192 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
16196 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16197 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16200 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16201 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16204 #: lib/layouts/slides.layout:107
16206 msgstr "Nova transparéncia:"
16208 #: lib/layouts/slides.layout:129
16210 msgstr "Superposto"
16212 #: lib/layouts/slides.layout:144
16213 msgid "New Overlay:"
16214 msgstr "Novo superposto:"
16216 #: lib/layouts/slides.layout:184
16218 msgstr "Nova nota:"
16220 #: lib/layouts/slides.layout:209
16221 msgid "InvisibleText"
16222 msgstr "TextoInvisíbel"
16224 #: lib/layouts/slides.layout:216
16225 msgid "<Invisible Text Follows>"
16226 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16228 #: lib/layouts/slides.layout:233
16229 msgid "VisibleText"
16230 msgstr "TextoVisíbel"
16232 #: lib/layouts/slides.layout:240
16233 msgid "<Visible Text Follows>"
16234 msgstr "<Visible Text Follows>"
16236 #: lib/layouts/spie.layout:3
16237 msgid "SPIE Proceedings"
16240 #: lib/layouts/spie.layout:56
16244 #: lib/layouts/spie.layout:68
16245 msgid "Authorinfo:"
16246 msgstr "InfoAutor:"
16248 #: lib/layouts/spie.layout:96
16249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16250 msgstr "AGRADECIMENTOS"
16252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16278 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16283 msgid "\\Roman{part}"
16284 msgstr "\\Roman{part}"
16286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16287 msgid "Part \\Roman{part}"
16288 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16303 msgid "Paragraph ##"
16306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16307 msgid "\\arabic{enumi}."
16308 msgstr "\\arabic{enumi}."
16310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16311 msgid "\\roman{enumiii}."
16312 msgstr "\\arabic{enumiii})"
16314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16315 msgid "\\Alph{enumiv}."
16316 msgstr "\\alph{enumiv}'"
16318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16320 msgid "Equation ##"
16323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16325 msgid "Footnote ##"
16326 msgstr "Nota de rodapé"
16328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16329 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16332 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16339 msgid "Margin Figures"
16340 msgstr "AxusFigura"
16342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16344 msgid "Margin Tables"
16347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16349 msgid "Marginal notes"
16350 msgstr "Nota á marxe|m"
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16355 msgstr "Nota de rodapé|a"
16357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16368 msgid "Index Entries"
16369 msgstr "Entrada de índice"
16371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16387 msgstr "Resaltado en cincento"
16389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16390 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16397 msgstr "Lista de códigos de programación"
16399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16402 msgid "List of Listings"
16403 msgstr "Lista de códigos de programación"
16405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16407 msgid "Listings[[inset]]"
16408 msgstr "Configuración listas"
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16418 msgstr "Aliñamento"
16420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16423 msgstr "nota de rodapé"
16425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16427 msgstr "Vista preliminar"
16429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16434 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16436 msgid "Part \\thepart"
16437 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16439 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16441 msgid "Chapter \\thechapter"
16442 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
16444 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16446 msgid "Appendix \\thechapter"
16447 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
16449 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16450 #: lib/layouts/subequations.module:13
16452 msgid "Subequations"
16455 #: lib/layouts/subequations.module:5
16457 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16458 "subequations.lyx example file."
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16463 msgid "Front Matter"
16464 msgstr "Preliminares"
16466 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16468 msgid "--- Front Matter ---"
16469 msgstr "Preliminares"
16471 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16473 msgid "Main Matter"
16474 msgstr "Preliminares"
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16477 msgid "--- Main Matter ---"
16480 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16481 msgid "Back Matter"
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16485 msgid "--- Back Matter ---"
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16489 msgid "PartBacktext"
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16495 msgstr "Título breve"
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16499 msgid "Title of this part"
16500 msgstr "nota de rodapé"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16504 msgid "ChapSubtitle"
16507 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16512 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16519 msgid "Run-in headings"
16520 msgstr "con cabezallos"
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16524 msgid "Sub-run-in headings"
16525 msgstr "Cabezallos de asunto:"
16527 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16532 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16536 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16538 msgid "Author data:"
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16543 msgstr "Título índice:"
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16547 msgid "TOC author:"
16548 msgstr "Autor Índice xeral:"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16552 msgid "Running Title"
16553 msgstr "Título proposto:"
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16557 msgid "Running Author"
16558 msgstr "Autor proposto:"
16560 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16562 msgid "Running Chapter"
16563 msgstr "Autor proposto:"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16567 msgid "Running chapter:"
16568 msgstr "Autor proposto:"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16572 msgid "Running Section"
16573 msgstr "Título proposto:"
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16577 msgid "Running section:"
16578 msgstr "Título proposto:"
16580 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16587 msgid "Abstract* (not printed)"
16588 msgstr "(non instalado)"
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16591 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16594 msgstr "Palabra chave"
16596 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16598 msgid "Alternative name"
16599 msgstr "&Língua alternativa:"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16603 msgid "Longest Description Label"
16604 msgstr "&Descrición:"
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16608 msgid "Longest description label"
16609 msgstr "Etiqueta máis &longa"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16614 msgstr "TítuloPoema"
16616 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16620 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16623 msgstr "Demostración"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16626 msgid "Proof(smartQED)"
16629 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16630 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16633 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16634 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16636 msgstr "NotaCabezallo"
16638 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16639 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16640 msgid "Headnote (optional):"
16641 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
16643 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16644 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16645 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16650 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16651 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16656 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16657 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16659 msgid "Institute #"
16662 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16663 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16664 msgid "Corr Author:"
16665 msgstr "Corr Author:"
16667 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16668 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16672 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16673 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16675 msgstr "Separatas:"
16677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16678 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16688 msgid "Mathematics Subject Classification"
16689 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
16691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16697 msgid "CR Subject Classification"
16698 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16702 msgid "Solution \\thesolution"
16703 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16705 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16706 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16709 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16710 msgid "Springer SV Mono"
16713 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16714 msgid "Springer SV Mult"
16717 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16722 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16729 msgid "Contributors"
16730 msgstr "Lista de táboas"
16732 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16734 msgid "List of Contributors"
16735 msgstr "Lista de táboas"
16737 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16739 msgid "Contributor List"
16740 msgstr "Lista de táboas"
16742 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16744 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16750 msgid "For editors"
16753 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16754 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16757 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16761 #: lib/layouts/sweave.module:6
16763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16764 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16767 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16768 msgid "Sweave Input File"
16771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16773 msgid "Number Tables by Section"
16776 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16778 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16779 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16782 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16783 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16786 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16787 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16791 msgid "Fancy Colored Boxes"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16796 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16797 "the tcolorbox documentation for details."
16800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16807 msgid "Color Box Options"
16808 msgstr "Configuración do documento"
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16811 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16815 msgid "Dynamic Color Box"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16819 msgid "Color Box (Dynamic)"
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16824 msgid "Fit Color Box"
16825 msgstr "Cor da fonte"
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16828 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16833 msgid "Raster Color Box"
16834 msgstr "Cor da fonte"
16836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16838 msgid "Subtitle Options"
16839 msgstr "Matemáticas"
16841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16843 msgid "Insert the options here"
16844 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16848 msgid "Color Box Separator"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16853 msgid "Color Boxes"
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16862 msgid "Color Box Line"
16865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16866 msgid "Color Box Setup"
16869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16871 msgid "New Color Box Type"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16876 msgid "New Box Options"
16877 msgstr "Configuración do documento"
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16880 msgid "Options for the new box type (optional)"
16883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16885 msgid "Name of the new box type"
16886 msgstr "Sen linguaxe"
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16891 msgstr "Aliñamento"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16894 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16899 msgid "Default Value"
16900 msgstr "Predefinido|P"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16903 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16908 msgid "Custom Color Box 1"
16909 msgstr "Cor da fonte"
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16913 msgid "More Color Box Options"
16914 msgstr "Configuración do documento"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16918 msgid "Insert more color box options here"
16919 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16923 msgid "Custom Color Box 2"
16924 msgstr "Cor da fonte"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16928 msgid "Custom Color Box 3"
16929 msgstr "Cor da fonte"
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16933 msgid "Custom Color Box 4"
16934 msgstr "Cor da fonte"
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16938 msgid "Custom Color Box 5"
16939 msgstr "Cor da fonte"
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16944 msgid "Fact \\thefact."
16945 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16950 msgid "Definition \\thedefinition."
16951 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16956 msgid "Example \\theexample."
16957 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16962 msgid "Problem \\theproblem."
16963 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16968 msgid "Exercise \\theexercise."
16969 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16990 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16991 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16995 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16996 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17000 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17001 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17005 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17006 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17010 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17011 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17015 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17016 msgstr "Parte \\Roman{part}"
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17020 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17021 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17025 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17026 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17030 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17031 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17035 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17036 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17040 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17041 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17045 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17046 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17050 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17051 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17055 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17064 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17065 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17066 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17070 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17078 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17079 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17080 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17081 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17086 msgid "Criterion \\thecriterion."
17087 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17103 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17104 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17110 msgstr "Algoritmo."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17114 msgid "Axiom \\theaxiom."
17115 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17131 msgid "Condition \\thecondition."
17132 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17138 msgstr "Condición*"
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17144 msgstr "Condición."
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17149 msgid "Note \\thenote."
17150 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17166 msgid "Notation \\thenotation."
17167 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17183 msgid "Summary \\thesummary."
17184 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17200 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17201 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17206 msgid "Acknowledgement*"
17207 msgstr "Agradecimento*"
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17211 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17212 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17217 msgid "Conclusion*"
17218 msgstr "Conclusión*"
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17223 msgid "Conclusion."
17224 msgstr "Conclusión."
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17242 msgstr "Suposición"
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17246 msgid "Assumption \\theassumption."
17247 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17252 msgid "Assumption*"
17253 msgstr "Suposición*"
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17258 msgid "Assumption."
17259 msgstr "Suposición."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17294 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17295 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17299 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17300 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17304 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17305 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17309 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17310 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17314 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17315 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17319 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17320 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17324 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17325 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17329 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17330 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17334 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17335 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17339 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17340 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17344 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17345 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17356 "in both numbered and non-numbered forms."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17362 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17369 msgid "Criterion \\thetheorem."
17370 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17375 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17378 msgid "Axiom \\thetheorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17383 msgid "Condition \\thetheorem."
17384 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17388 msgid "Note \\thetheorem."
17389 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17393 msgid "Notation \\thetheorem."
17394 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17398 msgid "Summary \\thetheorem."
17399 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17403 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17404 msgstr "Agradecimento."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17409 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17413 msgid "Assumption \\thetheorem."
17414 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17418 msgid "Question \\thetheorem."
17419 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
17421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17422 msgid "Fact \\thetheorem."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17427 msgid "Problem \\thetheorem."
17428 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17432 msgid "Exercise \\thetheorem."
17433 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17437 msgid "Solution \\thetheorem."
17438 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17442 msgid "Remark \\thetheorem."
17443 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
17445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17447 msgid "Claim \\thetheorem."
17448 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17452 msgid "Theorems (AMS)"
17455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17465 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17481 msgid "Case \\arabic{casei}."
17482 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17486 msgid "Case \\roman{caseii}."
17487 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17491 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17492 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17496 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17497 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17515 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17520 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17521 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17522 "chapter environment."
17525 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17527 msgid "Named Theorems"
17530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17533 "'Additional Theorem Text' argument."
17536 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17538 msgid "Named Theorem"
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17543 msgid "Named Theorem."
17546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17556 msgstr "Exercício*"
17558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17565 msgstr "Observación*"
17567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17569 msgstr "Afirmación*"
17571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17573 msgid "Alternative proof string"
17574 msgstr "&Língua alternativa:"
17576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17592 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17597 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17602 msgid "Conjecture."
17603 msgstr "Conxetura."
17605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17615 msgstr "Exercício."
17617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17624 msgstr "Observación."
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17628 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17633 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17634 "using the extended AMS machinery."
17637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17655 msgid "Alternative optional name or title"
17658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17660 msgid "Prop \\theprop."
17661 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17670 msgstr "\\theprob."
17672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17679 msgid "# [number of Prob]"
17680 msgstr "Número de filas"
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17684 msgid "Label of Problem"
17687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17688 msgid "Label of the corresponding problem"
17691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17693 msgid "Property \\theproperty."
17694 msgstr "Prop \\theproperty"
17696 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17699 msgstr "liña tabular"
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17703 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17704 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17705 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17706 "suppresses the output of TODO notes."
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17715 msgid "List of TODOs"
17716 msgstr "Lista de táboas"
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17720 msgid "[List of TODOs]"
17721 msgstr "Lista de táboas"
17723 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17725 msgid "List of TODOs Heading|s"
17726 msgstr "Lista de códigos de programación"
17728 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17729 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17732 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17733 msgid "TODO Note (Margin)"
17736 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17737 msgid "TODO (Margin)"
17740 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17742 msgid "TODO Note Options|s"
17743 msgstr "Matemáticas"
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17746 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17750 msgid "TODO Note (inline)"
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17755 msgid "TODO (Inline)"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17760 msgid "Missing Figure"
17761 msgstr "Falta argumento"
17763 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17764 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17767 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17769 msgid "Todo[Inline]"
17770 msgstr "Laterais|L"
17772 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17774 msgid "Todo[margin]"
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17779 msgid "MissingFigure"
17780 msgstr "Falta argumento"
17782 #: lib/layouts/treport.layout:3
17783 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17803 msgstr "Nota á marxe|m"
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17815 msgid "new thought"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17841 msgstr "Largura da etiqueta"
17843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17845 msgid "MarginTable"
17848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17850 msgid "MarginFigure"
17851 msgstr "AxusFigura"
17853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17854 msgid "Tufte Handout"
17857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17861 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17863 msgid "Variable-width Minipages"
17864 msgstr "Configuración da táboa"
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17868 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17869 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17870 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17871 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17872 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17875 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17876 msgid "Minipage (Var. Width)"
17879 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17881 msgid "Minipage (var.)"
17882 msgstr "Minipáxina"
17884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17886 msgid "Vert. Adjustment"
17887 msgstr "Imprime documento"
17889 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17890 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17893 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17896 msgstr "Largura da etiqueta"
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17899 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17902 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17903 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17907 #: lib/languages:119
17911 #: lib/languages:127
17916 #: lib/languages:136
17918 msgid "English (USA)"
17921 #: lib/languages:147
17925 #: lib/languages:156
17926 msgid "Greek (ancient)"
17929 #: lib/languages:173
17930 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17931 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17933 #: lib/languages:184
17934 msgid "Arabic (Arabi)"
17935 msgstr "Árabe (Arabi)"
17937 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17941 #: lib/languages:206
17944 msgstr "Alemán austriaco"
17946 #: lib/languages:214
17948 msgid "English (Australia)"
17951 #: lib/languages:226
17953 msgid "German (Austria, old spelling)"
17954 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
17956 #: lib/languages:238
17957 msgid "German (Austria)"
17960 #: lib/languages:248
17964 #: lib/languages:258
17969 #: lib/languages:267
17973 #: lib/languages:281
17977 #: lib/languages:291
17982 #: lib/languages:299
17983 msgid "Portuguese (Brazil)"
17984 msgstr "Portugués brasileiro"
17986 #: lib/languages:309
17990 #: lib/languages:318
17992 msgid "English (UK)"
17995 #: lib/languages:328
17999 #: lib/languages:339
18001 msgid "English (Canada)"
18004 #: lib/languages:352
18006 msgid "French (Canada)"
18007 msgstr "Francés canadiense"
18009 #: lib/languages:362
18013 #: lib/languages:374
18015 msgid "Chinese (simplified)"
18016 msgstr "Chinés (simplificado)"
18018 #: lib/languages:384
18019 msgid "Chinese (traditional)"
18020 msgstr "Chinés (tradicional)"
18022 #: lib/languages:394
18026 #: lib/languages:401
18030 #: lib/languages:410
18034 #: lib/languages:420
18036 msgstr "Dinamarqués"
18038 #: lib/languages:431
18039 msgid "Divehi (Maldivian)"
18042 #: lib/languages:438
18046 #: lib/languages:449
18050 #: lib/languages:462
18054 #: lib/languages:471
18058 #: lib/languages:485
18062 #: lib/languages:500
18066 #: lib/languages:511
18070 #: lib/languages:527
18074 #: lib/languages:537
18078 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18083 #: lib/languages:560
18085 msgid "German (old spelling)"
18086 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18088 #: lib/languages:571
18092 #: lib/languages:586
18093 msgid "German (Switzerland)"
18096 #: lib/languages:599
18098 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18099 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18101 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18104 msgstr "Letras gregas"
18106 #: lib/languages:622
18107 msgid "Greek (polytonic)"
18110 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18114 #: lib/languages:650
18118 #: lib/languages:669
18122 #: lib/languages:680
18124 msgid "Interlingua"
18125 msgstr "Insere integral"
18127 #: lib/languages:690
18131 #: lib/languages:699
18135 #: lib/languages:714
18139 #: lib/languages:728
18141 msgid "Japanese (CJK)"
18144 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18147 msgstr "Inglés canadiense"
18149 #: lib/languages:746
18153 #: lib/languages:757
18157 #: lib/languages:764
18161 #: lib/languages:773
18166 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18171 #: lib/languages:801
18175 #: lib/languages:814
18179 #: lib/languages:825
18181 msgid "Lower Sorbian"
18184 #: lib/languages:834
18189 #: lib/languages:845
18193 #: lib/languages:855
18196 msgstr "SubVariación"
18198 #: lib/languages:865
18202 #: lib/languages:874
18204 msgid "English (New Zealand)"
18207 #: lib/languages:884
18208 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18211 #: lib/languages:894
18212 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18215 #: lib/languages:905
18219 #: lib/languages:926
18220 msgid "Piedmontese"
18223 #: lib/languages:936
18227 #: lib/languages:947
18231 #: lib/languages:957
18235 #: lib/languages:967
18240 #: lib/languages:977
18244 #: lib/languages:988
18248 #: lib/languages:997
18251 msgstr "Sans Serif"
18253 #: lib/languages:1004
18257 #: lib/languages:1015
18261 #: lib/languages:1030
18263 msgid "Serbian (Latin)"
18266 #: lib/languages:1040
18270 #: lib/languages:1050
18274 #: lib/languages:1059
18278 #: lib/languages:1073
18280 msgid "Spanish (Mexico)"
18283 #: lib/languages:1085
18287 #: lib/languages:1096
18291 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18296 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18300 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18304 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18309 #: lib/languages:1141
18313 #: lib/languages:1156
18317 #: lib/languages:1166
18321 #: lib/languages:1177
18322 msgid "Upper Sorbian"
18325 #: lib/languages:1187
18329 #: lib/languages:1198
18334 #: lib/languages:1209
18338 #: lib/latexfonts:82
18339 msgid "AE (Almost European)"
18340 msgstr "AE (Almost European)"
18342 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18344 msgstr "Bera Serif"
18346 #: lib/latexfonts:104
18350 #: lib/latexfonts:110
18351 msgid "Concrete Roman"
18352 msgstr "Concrete Roman"
18354 #: lib/latexfonts:116
18355 msgid "Zapf Chancery"
18356 msgstr "Zapf Chancery"
18358 #: lib/latexfonts:122
18360 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18361 msgstr "Bitstream Charter"
18363 #: lib/latexfonts:128
18364 msgid "Crimson (Cochineal)"
18367 #: lib/latexfonts:136
18371 #: lib/latexfonts:142
18372 msgid "Computer Modern Roman"
18373 msgstr "Computer Modern Roman"
18375 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18376 msgid "URW Garamond"
18379 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18383 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18384 msgid "Latin Modern Roman"
18385 msgstr "Latin Modern Roman"
18387 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18389 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18390 msgstr "Bitstream Charter"
18392 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18393 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18396 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18397 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18400 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18404 #: lib/latexfonts:287
18405 msgid "New Century Schoolbook"
18406 msgstr "New Century Schoolbook"
18408 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18411 msgstr "Bera Serif"
18413 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18414 #: lib/latexfonts:339
18418 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18419 msgid "Times Roman"
18420 msgstr "Times Roman"
18422 #: lib/latexfonts:373
18423 msgid "TeX Gyre Bonum"
18426 #: lib/latexfonts:379
18427 msgid "TeX Gyre Chorus"
18430 #: lib/latexfonts:385
18431 msgid "TeX Gyre Pagella"
18434 #: lib/latexfonts:391
18435 msgid "TeX Gyre Schola"
18438 #: lib/latexfonts:397
18439 msgid "TeX Gyre Termes"
18442 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18443 msgid "Utopia (Fourier)"
18446 #: lib/latexfonts:440
18447 msgid "Avant Garde"
18448 msgstr "Avant Garde"
18450 #: lib/latexfonts:446
18454 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18458 #: lib/latexfonts:472
18462 #: lib/latexfonts:479
18463 msgid "Computer Modern Sans"
18464 msgstr "Computer Modern Sans"
18466 #: lib/latexfonts:485
18470 #: lib/latexfonts:493
18474 #: lib/latexfonts:500
18475 msgid "Iwona (Light)"
18478 #: lib/latexfonts:507
18479 msgid "Iwona (Condensed)"
18482 #: lib/latexfonts:514
18483 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18486 #: lib/latexfonts:521
18491 #: lib/latexfonts:528
18493 msgid "Kurier (Light)"
18494 msgstr "CM Typewriter Light"
18496 #: lib/latexfonts:535
18497 msgid "Kurier (Condensed)"
18500 #: lib/latexfonts:542
18501 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18504 #: lib/latexfonts:549
18505 msgid "Latin Modern Sans"
18506 msgstr "Latin Modern Sans"
18508 #: lib/latexfonts:556
18512 #: lib/latexfonts:563
18513 msgid "TeX Gyre Adventor"
18516 #: lib/latexfonts:569
18517 msgid "TeX Gyre Heros"
18520 #: lib/latexfonts:575
18521 msgid "URW Classico (Optima)"
18524 #: lib/latexfonts:587
18528 #: lib/latexfonts:595
18529 msgid "CM Typewriter Light"
18530 msgstr "CM Typewriter Light"
18532 #: lib/latexfonts:602
18533 msgid "Computer Modern Typewriter"
18534 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18536 #: lib/latexfonts:608
18540 #: lib/latexfonts:615
18542 msgid "Libertine Mono"
18545 #: lib/latexfonts:622
18546 msgid "Latin Modern Typewriter"
18547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18549 #: lib/latexfonts:629
18553 #: lib/latexfonts:636
18557 #: lib/latexfonts:643
18559 msgid "TeX Gyre Cursor"
18560 msgstr "erro de LaTeX"
18562 #: lib/latexfonts:649
18564 msgid "TX Typewriter"
18565 msgstr "Fonte_fixa"
18567 #: lib/latexfonts:661
18569 msgid "Crimson (New TX)"
18570 msgstr "Times Roman"
18572 #: lib/latexfonts:669
18576 #: lib/latexfonts:675
18577 msgid "URW Garamond (New TX)"
18580 #: lib/latexfonts:683
18582 msgid "Iwona (Math)"
18583 msgstr "Matemática"
18585 #: lib/latexfonts:696
18586 msgid "Kurier (Math)"
18589 #: lib/latexfonts:709
18590 msgid "Libertine (New TX)"
18593 #: lib/latexfonts:717
18594 msgid "Minion Pro (New TX)"
18597 #: lib/latexfonts:726
18599 msgid "Times Roman (New TX)"
18600 msgstr "Times Roman"
18602 #: lib/encodings:50
18603 msgid "Unicode (utf8)"
18604 msgstr "Unicode (utf8)"
18606 #: lib/encodings:55
18607 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18610 #: lib/encodings:59
18611 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18614 #: lib/encodings:62
18615 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18618 #: lib/encodings:65
18619 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18622 #: lib/encodings:68
18624 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18625 msgstr "Árabe (Arabi)"
18627 #: lib/encodings:71
18629 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18630 msgstr "Árabe (Arabi)"
18632 #: lib/encodings:75
18633 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18636 #: lib/encodings:79
18638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18639 msgstr "Árabe (Arabi)"
18641 #: lib/encodings:83
18642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18645 #: lib/encodings:86
18646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18649 #: lib/encodings:89
18650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18653 #: lib/encodings:92
18655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18656 msgstr "Árabe (Arabi)"
18658 #: lib/encodings:95
18659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18662 #: lib/encodings:98
18663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18666 #: lib/encodings:101
18667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18670 #: lib/encodings:104
18671 msgid "DOS (CP 437)"
18672 msgstr "DOS (CP 437)"
18674 #: lib/encodings:108
18675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18678 #: lib/encodings:111
18679 msgid "Western European (CP 850)"
18682 #: lib/encodings:114
18683 msgid "Central European (CP 852)"
18686 #: lib/encodings:118
18688 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18689 msgstr "Árabe (Arabi)"
18691 #: lib/encodings:123
18692 msgid "Western European (CP 858)"
18695 #: lib/encodings:126
18696 msgid "Hebrew (CP 862)"
18699 #: lib/encodings:129
18701 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18702 msgstr "Sen linguaxe"
18704 #: lib/encodings:133
18706 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18707 msgstr "Árabe (Arabi)"
18709 #: lib/encodings:136
18710 msgid "Central European (CP 1250)"
18713 #: lib/encodings:140
18715 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18716 msgstr "Árabe (Arabi)"
18718 #: lib/encodings:144
18719 msgid "Western European (CP 1252)"
18722 #: lib/encodings:147
18724 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18725 msgstr "Árabe (Arabi)"
18727 #: lib/encodings:151
18729 msgid "Arabic (CP 1256)"
18730 msgstr "Árabe (Arabi)"
18732 #: lib/encodings:154
18734 msgid "Baltic (CP 1257)"
18735 msgstr "Árabe (Arabi)"
18737 #: lib/encodings:158
18738 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18741 #: lib/encodings:162
18742 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18745 #: lib/encodings:166
18746 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18749 #: lib/encodings:177
18751 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18752 msgstr "Chinés (tradicional)"
18754 #: lib/encodings:187
18756 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18759 #: lib/encodings:194
18761 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18762 msgstr "Chinés (simplificado)"
18764 #: lib/encodings:198
18766 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18767 msgstr "Chinés (simplificado)"
18769 #: lib/encodings:202
18771 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18774 #: lib/encodings:206
18775 msgid "Korean (EUC-KR)"
18778 #: lib/encodings:210
18779 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18780 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18782 #: lib/encodings:214
18784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18785 msgstr "Chinés (tradicional)"
18787 #: lib/encodings:218
18789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18792 #: lib/encodings:225
18794 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18797 #: lib/encodings:227
18799 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18802 #: lib/encodings:229
18804 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18807 #: lib/encodings:231
18809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18812 #: lib/encodings:238
18813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18816 #: lib/encodings:243
18817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18820 #: lib/encodings:247
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18825 msgid "Array Environment|y"
18826 msgstr "Entorno Array|y"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18829 msgid "Cases Environment|C"
18830 msgstr "Entorno Casos|C"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18833 msgid "Aligned Environment|l"
18834 msgstr "Entorno Aligned|d"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18837 msgid "AlignedAt Environment|v"
18838 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18841 msgid "Gathered Environment|h"
18842 msgstr "Entorno Gathered|G"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18845 msgid "Split Environment|S"
18846 msgstr "Entorno Split|S"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18850 msgid "Delimiters...|r"
18851 msgstr "Delimitadores|a"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18855 msgid "Matrix...|x"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18863 msgid "AMS align Environment|a"
18864 msgstr "Entorno AMS align|r"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18867 msgid "AMS alignat Environment|t"
18868 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18871 msgid "AMS flalign Environment|f"
18872 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18875 msgid "AMS gather Environment|g"
18876 msgstr "Entorno AMS gather|h"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18879 msgid "AMS multline Environment|m"
18880 msgstr "Entorno AMS multline|u"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18883 msgid "Inline Formula|I"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18887 msgid "Displayed Formula|D"
18888 msgstr "Independente|I"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18891 msgid "Eqnarray Environment|E"
18892 msgstr "Entorno EqnArray|E"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18896 msgid "AMS Environment|A"
18897 msgstr "Entorno Align|A"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18901 msgid "Number Whole Formula|N"
18902 msgstr "Numerada|N"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18906 msgid "Number This Line|u"
18907 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18911 msgid "Equation Label|L"
18912 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18916 msgid "Copy as Reference|R"
18917 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18920 msgid "Split Cell|C"
18921 msgstr "Divide cela|D"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18930 msgid "Add Line Above|o"
18931 msgstr "Engadir liña superior|s"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18934 msgid "Add Line Below|B"
18935 msgstr "Engade liña inferior|n"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18939 msgid "Delete Line Above|v"
18940 msgstr "Elimina liña superior|l"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18944 msgid "Delete Line Below|w"
18945 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18948 msgid "Add Line to Left"
18949 msgstr "Engade liña á esquerda"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18952 msgid "Add Line to Right"
18953 msgstr "Engade liña á direita"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18956 msgid "Delete Line to Left"
18957 msgstr "Elimina liña da esquerda"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18960 msgid "Delete Line to Right"
18961 msgstr "Elimina liña da direita"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18965 msgid "Show Math Toolbar"
18966 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18970 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18971 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18975 msgid "Show Table Toolbar"
18976 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18980 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18981 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18985 msgid "Next Cross-Reference|N"
18986 msgstr "Próxima referéncia|r"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18990 msgid "Go to Label|G"
18991 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18995 msgid "<Reference>|R"
18996 msgstr "<referéncia>"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19000 msgid "(<Reference>)|e"
19001 msgstr "(<referéncia>)"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19010 msgid "On Page <Page>|O"
19011 msgstr "na páxina <páxina>"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19016 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19020 msgid "Formatted Reference|t"
19021 msgstr "Referéncia con formato"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19025 msgid "Textual Reference|x"
19026 msgstr "Próxima referéncia|r"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19030 msgid "Label Only|L"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
19046 msgid "Settings...|S"
19047 msgstr "Configuración...|C"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
19056 msgid "Copy as Reference|C"
19057 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19061 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19062 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
19066 msgid "Open Inset|O"
19067 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
19071 msgid "Close Inset|C"
19072 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
19077 msgid "Dissolve Inset|D"
19078 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
19082 msgid "Show Label|L"
19083 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
19087 msgid "Frameless|l"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
19092 msgid "Simple Frame|F"
19093 msgstr "marco de recadro"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
19097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19098 msgstr "marco de recadro"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
19102 msgid "Oval, Thin|a"
19103 msgstr "Marco ovalado, fino"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
19107 msgid "Oval, Thick|v"
19108 msgstr "Marco ovalado, groso"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
19111 msgid "Drop Shadow|w"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
19116 msgid "Shaded Background|B"
19117 msgstr "fundo de nota"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
19121 msgid "Double Frame|u"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
19126 msgstr "Nota LyX|N"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
19131 msgstr "Comentário|C"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
19134 msgid "Greyed Out|G"
19135 msgstr "Resaltado en cincento|R"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
19139 msgid "Open All Notes|A"
19140 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19144 msgid "Close All Notes|l"
19145 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
19154 msgid "Horizontal Phantom|H"
19155 msgstr "Liña horizontal"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
19159 msgid "Vertical Phantom|V"
19160 msgstr "Aliñamento vertical"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
19164 msgid "Interword Space|w"
19165 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
19169 msgid "Protected Space|o"
19170 msgstr "Espazo protexido|E"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19174 msgid "Visible Space|a"
19175 msgstr "Espazo vertical"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
19178 msgid "Thin Space|T"
19179 msgstr "Espazo delgado|d"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
19183 msgid "Negative Thin Space|N"
19184 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
19187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19193 msgstr "Espazo protexido|E"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
19197 msgid "Quad Space|Q"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
19202 msgid "Double Quad Space|u"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
19206 msgid "Horizontal Fill|F"
19207 msgstr "Recheo horizontal|h"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19211 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19212 msgstr "Recheo horizontal"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19217 msgstr "Recheo horizontal"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19221 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19222 msgstr "Recheo horizontal"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19227 msgstr "Recheo horizontal"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19232 msgstr "Recheo horizontal"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19237 msgstr "Recheo horizontal"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19242 msgstr "Recheo horizontal"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
19246 msgid "Custom Length|C"
19247 msgstr "Comentário|C"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19251 msgid "Medium Space|M"
19252 msgstr "espazo medio\t\\:"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19256 msgid "Thick Space|h"
19257 msgstr "Espazo delgado|d"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19261 msgid "Negative Medium Space|u"
19262 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19266 msgid "Negative Thick Space|i"
19267 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19276 msgid "SmallSkip|S"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19292 msgstr "RecheoVert"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19297 msgstr "Personalizado"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19301 msgid "Settings...|e"
19302 msgstr "Configuración...|C"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
19320 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
19330 msgid "Edit Included File...|E"
19331 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
19339 msgid "Page Break|a"
19340 msgstr "Salto de páxina|p"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
19343 msgid "Clear Page|C"
19344 msgstr "Páxina nova limpa|a"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
19347 msgid "Clear Double Page|D"
19348 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
19352 msgid "Ragged Line Break|R"
19353 msgstr "Salto de liña|S"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19357 msgid "Justified Line Break|J"
19358 msgstr "Salto de liña|S"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19362 msgid "Plain Separator|P"
19363 msgstr "Separador de menú|m"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19367 msgid "Paragraph Break|B"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19371 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19376 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19381 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19387 msgid "Paste Recent|e"
19388 msgstr "Colar recente|c"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19393 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19396 msgid "Forward Search|F"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19400 msgid "Move Paragraph Up|o"
19401 msgstr "Sube parágrafo|S"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19404 msgid "Move Paragraph Down|v"
19405 msgstr "Baixa parágrafo|B"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19409 msgid "Promote Section|r"
19410 msgstr "Sección valeira"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19414 msgid "Demote Section|m"
19415 msgstr "Sección valeira"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19419 msgid "Move Section Down|D"
19420 msgstr "Fecha sección"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19424 msgid "Move Section Up|U"
19425 msgstr "Fecha sección"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19429 msgid "Insert Regular Expression"
19430 msgstr "Expresión regu&lar"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19434 msgid "Accept Change|c"
19435 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19439 msgid "Reject Change|j"
19440 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19444 msgid "Apply Last Text Style|A"
19445 msgstr "Estilo do texto|E"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19449 msgid "Text Style|x"
19450 msgstr "Estilo do texto|E"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19453 msgid "Paragraph Settings...|P"
19454 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19457 msgid "Fullscreen Mode"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19462 msgid "Close Current View"
19463 msgstr "Novo documento"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19468 msgstr "varnothing"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19471 msgid "Anything Non-Empty|o"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19477 msgstr "Contar palabras|p"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19481 msgid "Any Number|N"
19482 msgstr "Nengun número"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19486 msgid "User Defined|U"
19487 msgstr "I&mpresora:"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19491 msgid "Append Argument"
19492 msgstr "Máis parámetros"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19496 msgid "Remove Last Argument"
19497 msgstr "Parámetros de listado"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19501 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19502 msgstr "Parámetros de listado"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19506 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19507 msgstr "Parámetros de listado"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19511 msgid "Insert Optional Argument"
19512 msgstr "Parámetros de listado"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19516 msgid "Remove Optional Argument"
19517 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19521 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19522 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19526 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19527 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19531 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19532 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19537 msgstr "&Substituir"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19542 msgid "Edit Externally...|x"
19543 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19547 msgstr "Superior|S"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19551 msgstr "Inferior|I"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19555 msgstr "Esquerda|E"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19564 msgstr "Esquerda|E"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19582 msgid "Multicolumn|u"
19583 msgstr "Multicoluna|M"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19588 msgstr "Multicoluna|M"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19592 msgid "Append Row|A"
19593 msgstr "Engadir fila|g"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19596 msgid "Delete Row|D"
19597 msgstr "Eliminar fila|f"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19601 msgstr "Copiar fila|o"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19605 msgid "Move Row Up"
19606 msgstr "Fecha sección"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19610 msgid "Move Row Down"
19611 msgstr "Fecha sección"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19615 msgid "Append Column|p"
19616 msgstr "Engadir coluna|u"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19619 msgid "Delete Column|e"
19620 msgstr "Eliminar coluna|l"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19624 msgid "Copy Column|y"
19625 msgstr "Copiar coluna|p"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19628 msgid "Move Column Right|v"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19632 msgid "Move Column Left"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19637 msgid "Multi-page Table|g"
19638 msgstr "ColocaTaboa"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19642 msgid "Formal Style|m"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19651 msgid "Alignment|i"
19652 msgstr "Aliñamento|A"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19656 msgid "Columns/Rows|C"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19661 msgstr "Ficheiro|F"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19675 msgid "File Revision|R"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19680 msgid "Tree Revision|T"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19685 msgid "Revision Author|A"
19686 msgstr "História de revisión"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19690 msgid "Revision Date|D"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19695 msgid "Revision Time|i"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19700 msgid "LyX Version|X"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19705 msgid "Document Info|D"
19706 msgstr "Documento|D"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19710 msgid "Copy Text|o"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19715 msgid "Activate Branch|A"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19720 msgid "Deactivate Branch|e"
19721 msgstr "(&Des)activar"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19725 msgid "Activate Branch in Master|M"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19730 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19731 msgstr "(&Des)activar"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19735 msgid "Invert Inset|I"
19736 msgstr "Insere nota"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19740 msgid "Add Unknown Branch|w"
19741 msgstr "Acción descoñecida"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19749 msgid "All Indexes|A"
19750 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19757 msgid "Reject Change|R"
19758 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19762 msgid "Promote Section|P"
19763 msgstr "Sección valeira"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19767 msgid "Demote Section|D"
19768 msgstr "Sección valeira"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19772 msgid "Move Section Down|w"
19773 msgstr "Fecha sección"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19777 msgid "Select Section|S"
19778 msgstr "Selección|S"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19782 msgid "Wrap by Preview|y"
19783 msgstr "Vista preliminar"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19787 msgid "Lock Toolbars|L"
19788 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19792 msgid "Small-sized Icons"
19793 msgstr "Icones pequenos"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19797 msgid "Normal-sized Icons"
19798 msgstr "Icones normais"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19802 msgid "Big-sized Icons"
19803 msgstr "Icones grandes"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19807 msgid "Huge-sized Icons"
19808 msgstr "Icones grandes"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19812 msgid "Giant-sized Icons"
19813 msgstr "Icones grandes"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19833 msgstr "Documento|D"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19837 msgstr "Ferramentas|r"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19848 msgid "New from Template...|m"
19849 msgstr "Novo desde modelo...|m"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19853 msgstr "Abrir...|A"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19856 msgid "Open Recent|t"
19857 msgstr "Abrir recente|t"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19873 msgid "Save As...|A"
19874 msgstr "Gravar como...|c"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19878 msgstr "Gravar todo|d"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19881 msgid "Revert to Saved|R"
19882 msgstr "Reverter ao gravado|R"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19885 msgid "Version Control|V"
19886 msgstr "Controlo de versións|v"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19890 msgstr "Importar|I"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19894 msgstr "Exportar|E"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19901 msgid "New Window|W"
19902 msgstr "Nova xanela|o"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19905 msgid "Close Window|d"
19906 msgstr "Fechar xanela|h"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19913 msgid "Register...|R"
19914 msgstr "Rexistar...|R"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19917 msgid "Check In Changes...|I"
19918 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19921 msgid "Check Out for Edit|O"
19922 msgstr "Comprobar para editar|O"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19935 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19940 msgid "Revert to Repository Version|v"
19941 msgstr "Volver á última versión|u"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19944 msgid "Undo Last Check In|U"
19945 msgstr "Desfacer última revisión|D"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19948 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19953 msgid "Show History...|H"
19954 msgstr "Mostrar Histórial|H"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19957 msgid "Use Locking Property|L"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19962 msgid "Export As...|s"
19963 msgstr "Importando %1$s..."
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19966 msgid "More Formats & Options...|r"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19971 msgstr "Desfacer|D"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19978 msgid "Paste Special"
19979 msgstr "Colar especial|l"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19983 msgid "Select Whole Inset"
19984 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19988 msgstr "Seleccionar todo"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19992 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19993 msgstr "Procurar e substituir...|P"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19997 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19998 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
20001 msgid "Text Style|S"
20002 msgstr "Estilo do texto|E"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
20010 msgstr "Fórmulas|F"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
20013 msgid "Rows & Columns|C"
20014 msgstr "Filas e colunas|F"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
20017 msgid "Increase List Depth|I"
20018 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
20021 msgid "Decrease List Depth|D"
20022 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20026 msgid "Dissolve Inset"
20027 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20030 msgid "TeX Code Settings...|C"
20031 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20034 msgid "Float Settings...|a"
20035 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20038 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20039 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20042 msgid "Note Settings...|N"
20043 msgstr "Configuración de notas...|n"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20047 msgid "Phantom Settings...|h"
20048 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20051 msgid "Branch Settings...|B"
20052 msgstr "Configuración da pola...|g"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20055 msgid "Box Settings...|x"
20056 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20060 msgid "Index Entry Settings...|y"
20061 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20065 msgid "Index Settings...|x"
20066 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20070 msgid "Info Settings...|n"
20071 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20075 msgid "Listings Settings...|g"
20076 msgstr "Configuración listas"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
20079 msgid "Table Settings...|a"
20080 msgstr "Configuración da táboa...|o"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
20083 msgid "Paste from HTML|H"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
20087 msgid "Paste from LaTeX|L"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20091 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20096 msgid "Paste as PDF"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20101 msgid "Paste as PNG"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20106 msgid "Paste as JPEG"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20111 msgid "Paste as EMF"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20115 msgid "Plain Text|T"
20116 msgstr "Texto simples|T"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20119 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20120 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20123 msgid "Selection|S"
20124 msgstr "Selección|S"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20127 msgid "Selection, Join Lines|i"
20128 msgstr "Selección, une liñas|l"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
20132 msgid "Dissolve Text Style"
20133 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20136 msgid "Customized...|C"
20137 msgstr "Personalizado...|P"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20140 msgid "Capitalize|a"
20141 msgstr "1ª Maiuscula|M"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20144 msgid "Uppercase|U"
20145 msgstr "Todo maiusculas|T"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20148 msgid "Lowercase|L"
20149 msgstr "Minusculas|n"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
20153 msgid "Formal Style|F"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20157 msgid "Multicolumn|M"
20158 msgstr "Multicoluna|M"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
20163 msgstr "Multicoluna|M"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20167 msgstr "Liña superior|s"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20170 msgid "Bottom Line|B"
20171 msgstr "Liña inferior|i"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20174 msgid "Left Line|L"
20175 msgstr "Liña esquerda|e"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20178 msgid "Right Line|R"
20179 msgstr "Liña direita|d"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20184 msgstr "Superior|S"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20194 msgstr "Inferior|I"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20202 msgstr "Engadir fila|g"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
20205 msgid "Add Column|u"
20206 msgstr "Engadir coluna|u"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
20209 msgid "Copy Column|p"
20210 msgstr "Copiar coluna|p"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20213 msgid "Change Limits Type|L"
20214 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
20218 msgid "Macro Definition"
20219 msgstr "Definición"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20222 msgid "Change Formula Type|F"
20223 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20226 msgid "Text Style|T"
20227 msgstr "Estilo do texto|E"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20230 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20231 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20234 msgid "Add Line Above|A"
20235 msgstr "Engadir liña superior|s"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20238 msgid "Delete Line Above|D"
20239 msgstr "Elimina liña superior|l"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20242 msgid "Delete Line Below|e"
20243 msgstr "Elimina liña inferior|i"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20247 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20248 msgstr "Parámetros de listado"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
20252 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20253 msgstr "Parámetros de listado"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20257 msgstr "Predefinido|P"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20261 msgstr "Na vertical|v"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
20265 msgstr "Laterais|L"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20268 msgid "Math Normal Font|N"
20269 msgstr "Fonte matemática normal|m"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20273 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20277 msgid "Math Formal Script Family|o"
20278 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20281 msgid "Math Fraktur Family|F"
20282 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20285 msgid "Math Roman Family|R"
20286 msgstr "Família roman matemática|r"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20290 msgstr "Família sans serif matemática|s"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20293 msgid "Math Bold Series|B"
20294 msgstr "Série negrito matemática|n"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20297 msgid "Text Normal Font|T"
20298 msgstr "Fonte texto normal|t"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20301 msgid "Text Roman Family"
20302 msgstr "Família roman texto"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20305 msgid "Text Sans Serif Family"
20306 msgstr "Família sans serif texto"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20309 msgid "Text Typewriter Family"
20310 msgstr "Família fonte_fixa texto"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20313 msgid "Text Bold Series"
20314 msgstr "Série negrito texto"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20317 msgid "Text Medium Series"
20318 msgstr "Série media texto"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20321 msgid "Text Italic Shape"
20322 msgstr "Forma itálica texto"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20325 msgid "Text Small Caps Shape"
20326 msgstr "Forma versalete texto"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20329 msgid "Text Slanted Shape"
20330 msgstr "Forma inclinada texto"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20333 msgid "Text Upright Shape"
20334 msgstr "Forma vertical texto"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20345 msgid "Mathematica|a"
20346 msgstr "Mathematica|a"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20350 msgid "Maple, Simplify|S"
20351 msgstr "Maple, simplify|s"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20355 msgid "Maple, Factor|F"
20356 msgstr "Maple, factor|f"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20360 msgid "Maple, Evalm|E"
20361 msgstr "Maple, evalm|e"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20365 msgid "Maple, Evalf|v"
20366 msgstr "Maple, evalf|v"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20369 msgid "Open All Insets|O"
20370 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20373 msgid "Close All Insets|C"
20374 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20378 msgid "Unfold Math Macro|n"
20379 msgstr "macro matemática"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20383 msgid "Fold Math Macro|d"
20384 msgstr "macro matemática"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20388 msgid "Outline Pane|u"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20393 msgid "Code Preview Pane|P"
20394 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20397 msgid "Messages Pane|g"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20402 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20405 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20409 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20413 msgid "Close Current View|w"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20417 msgid "Fullscreen|l"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20425 msgid "Special Character|p"
20426 msgstr "Carácter especial|s"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20429 msgid "Formatting|o"
20430 msgstr "Formato especial|o"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20433 msgid "List / TOC|i"
20434 msgstr "Lista / Indice|i"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20438 msgstr "Flutuante|l"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20450 msgid "Custom Insets"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20455 msgstr "Ficheiro|h"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20459 msgid "Box[[Menu]]|x"
20460 msgstr "Cadro[[Menu]]"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20463 msgid "Citation...|C"
20464 msgstr "Citación...|C"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20467 msgid "Cross-Reference...|R"
20468 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20472 msgstr "Etiqueta...|E"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20475 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20476 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20480 msgstr "Táboa...|T"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20483 msgid "Graphics...|G"
20484 msgstr "Imaxe...|x"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20493 msgid "Hyperlink...|k"
20494 msgstr "&Xerar ligazón"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20498 msgstr "Nota de rodapé|a"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20501 msgid "Marginal Note|M"
20502 msgstr "Nota á marxe|m"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20507 msgstr "Código TeX"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20510 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20511 msgstr "Código programación[[Menu]]"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20516 msgstr "Vista preliminar"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20520 msgid "Symbols...|b"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20525 msgstr "Reticéncias|R"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20528 msgid "End of Sentence|E"
20529 msgstr "Fin de oración|F"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20533 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20534 msgstr "Afiliación"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20538 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20539 msgstr "Estilo de cita"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20543 msgid "Protected Hyphen|y"
20544 msgstr "Espazo protexido|E"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20547 msgid "Breakable Slash|a"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20552 msgid "Visible Space|V"
20553 msgstr "Espazo vertical"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20556 msgid "Menu Separator|M"
20557 msgstr "Separador de menú|m"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20561 msgid "Phonetic Symbols|P"
20562 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20572 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20577 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20581 msgid "LaTeX Logo|a"
20582 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20586 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20587 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20590 msgid "Superscript|S"
20591 msgstr "Expoente|x"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20594 msgid "Subscript|u"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20598 msgid "Protected Space|P"
20599 msgstr "Espazo protexido|E"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20603 msgid "Horizontal Space...|o"
20604 msgstr "Espazo vertical...|v"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20608 msgid "Horizontal Line...|L"
20609 msgstr "Liña horizontal|L"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20612 msgid "Vertical Space...|V"
20613 msgstr "Espazo vertical...|v"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20621 msgid "Hyphenation Point|H"
20622 msgstr "Ponto guionado|g"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20625 msgid "Ligature Break|k"
20626 msgstr "Salto de ligadura|u"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20630 msgid "Optional Line Break|B"
20631 msgstr "Salto de liña|S"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20634 msgid "Display Formula|D"
20635 msgstr "Independente|I"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20638 msgid "Numbered Formula|N"
20639 msgstr "Numerada|N"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20643 msgid "Figure Wrap Float|F"
20644 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20648 msgid "Table Wrap Float|T"
20649 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20652 msgid "Table of Contents|C"
20653 msgstr "Índice xeral|x"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20657 msgid "List of Listings|L"
20658 msgstr "Lista de códigos de programación"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20661 msgid "Nomenclature|N"
20662 msgstr "Nomenclatura|N"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20666 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20667 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20670 msgid "LyX Document...|X"
20671 msgstr "Documento LyX...|X"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20674 msgid "Plain Text...|T"
20675 msgstr "Texto simples...|T"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20679 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20682 msgid "External Material...|M"
20683 msgstr "Material externo...|M"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20686 msgid "Child Document...|d"
20687 msgstr "Documento fillo...|D"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20691 msgstr "Comentário|C"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20694 msgid "Insert New Branch...|I"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20698 msgid "Change Tracking|C"
20699 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20702 msgid "Build Program|B"
20703 msgstr "Compilar programa|t"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20706 msgid "LaTeX Log|L"
20707 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20711 msgid "Start Appendix Here|x"
20712 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20716 msgid "View Master Document|M"
20717 msgstr "Documento mestre"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20721 msgid "Update Master Document|a"
20722 msgstr "Documento mestre"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20726 msgid "Compressed|o"
20727 msgstr "Comprimido|o"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20730 msgid "Disable Editing|E"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20734 msgid "Track Changes|T"
20735 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20738 msgid "Merge Changes...|M"
20739 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20742 msgid "Accept Change|A"
20743 msgstr "Aceitar mudanza|A"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20746 msgid "Accept All Changes|c"
20747 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20750 msgid "Reject All Changes|e"
20751 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20754 msgid "Show Changes in Output|S"
20755 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20758 msgid "Bookmarks|B"
20759 msgstr "Marcadores|M"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20762 msgid "Next Note|N"
20763 msgstr "Nota seguinte|N"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20766 msgid "Next Change|C"
20767 msgstr "Próxima mudanza|P"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20770 msgid "Next Cross-Reference|R"
20771 msgstr "Próxima referéncia|r"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20774 msgid "Go to Label|L"
20775 msgstr "Ir á etiqueta|e"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20778 msgid "Save Bookmark 1|S"
20779 msgstr "Gravar marcador 1|G"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20782 msgid "Save Bookmark 2"
20783 msgstr "Gravar marcador 2"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20786 msgid "Save Bookmark 3"
20787 msgstr "Gravar marcador 3"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20790 msgid "Save Bookmark 4"
20791 msgstr "Gravar marcador 4"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20794 msgid "Save Bookmark 5"
20795 msgstr "Gravar marcador 5"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20798 msgid "Clear Bookmarks|C"
20799 msgstr "Limpar marcadores|m"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20803 msgid "Navigate Back|B"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20807 msgid "Spellchecker...|S"
20808 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20811 msgid "Thesaurus...|T"
20812 msgstr "Tesouro...|e"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20816 msgid "Statistics...|a"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20820 msgid "Check TeX|h"
20821 msgstr "Comprobar TeX|T"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20824 msgid "TeX Information|I"
20825 msgstr "Información TeX|X"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20829 msgid "Compare...|C"
20830 msgstr "Personalizado...|e"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20833 msgid "Reconfigure|R"
20834 msgstr "Reconfigurar|R"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20837 msgid "Preferences...|P"
20838 msgstr "Preferéncias...|f"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20841 msgid "Introduction|I"
20842 msgstr "Introdución|I"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20846 msgstr "Tutorial|T"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20849 msgid "User's Guide|U"
20850 msgstr "Guia do usuário|G"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20854 msgid "Additional Features|F"
20855 msgstr "Espazo adicional"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20859 msgid "Embedded Objects|O"
20860 msgstr "Obxectos inseridos|O"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20863 msgid "Customization|C"
20864 msgstr "Personalización|P"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20868 msgid "Shortcuts|S"
20869 msgstr "A&celerador:"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20873 msgid "LyX Functions|y"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20877 msgid "LaTeX Configuration|L"
20878 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20882 msgid "Specific Manuals|p"
20883 msgstr "Correoespecial"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20886 msgid "About LyX|X"
20887 msgstr "Acerca de LyX|A"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20891 msgid "Beamer Presentations|B"
20892 msgstr "Orientación"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20901 msgid "Colored boxes|r"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20905 msgid "Feynman-diagram|F"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20911 msgstr "Correoespecial"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20920 msgid "Linguistics|L"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20924 msgid "Multilingual Captions|C"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20933 msgid "PDF comments|D"
20934 msgstr "Comentário"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20938 msgid "PDF forms|o"
20939 msgstr "Comentário"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20942 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20952 msgstr "Correoespecial"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20955 msgid "New document"
20956 msgstr "Novo documento"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20959 msgid "Open document"
20960 msgstr "Abre documento"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20963 msgid "Save document"
20964 msgstr "Grava documento"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20967 msgid "Check spelling"
20968 msgstr "Comproba ortografía"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20972 msgid "Spellcheck continuously"
20973 msgstr "Corrector ortográfico"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20984 msgid "Find and replace"
20985 msgstr "Procura e substitue"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20989 msgid "Find and replace (advanced)"
20990 msgstr "Procura e substitue"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20994 msgid "Navigate back"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20998 msgid "Toggle emphasis"
20999 msgstr "Troca énfase"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21002 msgid "Toggle noun"
21003 msgstr "Troca versalete"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21007 msgstr "Aplica último"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21010 msgid "Insert math"
21011 msgstr "Insere fórmula"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21014 msgid "Insert graphics"
21015 msgstr "Insere imaxen"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21018 msgid "Insert table"
21019 msgstr "Insere táboa"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21023 msgid "Toggle outline"
21024 msgstr "Comuta Índices"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21028 msgid "Toggle math toolbar"
21029 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21033 msgid "Toggle table toolbar"
21034 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21038 msgid "Toggle review toolbar"
21039 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21042 msgid "View/Update"
21043 msgstr "Mostrar/Actualizar"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21053 msgstr "&Actualizar"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21057 msgid "View master document"
21058 msgstr "Documento mestre"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21062 msgid "Update master document"
21063 msgstr "Documento mestre"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21071 msgid "View other formats"
21072 msgstr "Formatos de ficheiro"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21076 msgid "Update other formats"
21077 msgstr "Formato de data"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21084 msgid "Numbered list"
21085 msgstr "Lista numerada"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21088 msgid "Itemized list"
21089 msgstr "Lista pontuada"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
21092 msgid "Increase depth"
21093 msgstr "Aumenta profundidade"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21096 msgid "Decrease depth"
21097 msgstr "Diminui profundidade"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21100 msgid "Insert figure float"
21101 msgstr "Insere flutuante de figura"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21104 msgid "Insert table float"
21105 msgstr "Insere flutuante de táboa"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21108 msgid "Insert label"
21109 msgstr "Insere etiqueta"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21112 msgid "Insert cross-reference"
21113 msgstr "Insere referéncia cruzada"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21116 msgid "Insert citation"
21117 msgstr "Insere citación"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21120 msgid "Insert index entry"
21121 msgstr "Insere entrada de índice"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21124 msgid "Insert nomenclature entry"
21125 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21128 msgid "Insert footnote"
21129 msgstr "Insere nota de rodapé"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21132 msgid "Insert margin note"
21133 msgstr "Insere nota na marxe"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21137 msgid "Insert LyX note"
21138 msgstr "Insere nota"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21143 msgstr "Insere nota"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21147 msgid "Insert hyperlink"
21148 msgstr "&Xerar ligazón"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21151 msgid "Insert TeX code"
21152 msgstr "Insere código TeX"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21156 msgid "Insert math macro"
21157 msgstr "Insere fórmula"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21160 msgid "Include file"
21161 msgstr "Inclui ficheiro"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21165 msgstr "Estilo do texto"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21168 msgid "Paragraph settings"
21169 msgstr "Configuración do parágrafo"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21173 msgstr "Engade fila"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21177 msgstr "Engade coluna"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21181 msgstr "Elimina fila"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21184 msgid "Delete column"
21185 msgstr "Elimina coluna"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21188 msgid "Move row up"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21192 msgid "Move column left"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21197 msgid "Move row down"
21198 msgstr "Fecha sección"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21202 msgid "Move column right"
21203 msgstr "Direita inferior"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21206 msgid "Set top line"
21207 msgstr "Liña superior"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21210 msgid "Set bottom line"
21211 msgstr "Liña inferior"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21214 msgid "Set left line"
21215 msgstr "Liña esquerda"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21218 msgid "Set right line"
21219 msgstr "Liña direita"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21223 msgid "Set border lines"
21224 msgstr "Debuxar bordos"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21227 msgid "Set all lines"
21228 msgstr "Todas as liñas"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21231 msgid "Unset all lines"
21232 msgstr "Elimina todas as liñas"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21236 msgstr "Aliña á esquerda"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21239 msgid "Align center"
21240 msgstr "Aliña no centro"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21243 msgid "Align right"
21244 msgstr "Aliña á direita"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21247 msgid "Align on decimal"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21252 msgstr "Aliñamento superior"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21255 msgid "Align middle"
21256 msgstr "Aliñar no meio"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21259 msgid "Align bottom"
21260 msgstr "Aliñamento inferior"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21264 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21265 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21269 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21270 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21273 msgid "Set multi-column"
21274 msgstr "Por multicoluna"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21278 msgid "Set multi-row"
21279 msgstr "Por multicoluna"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21283 msgstr "Matemática"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21286 msgid "Set display mode"
21287 msgstr "Modo presentación"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21294 msgid "Insert square root"
21295 msgstr "Insere raiz cadrada"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21298 msgid "Insert root"
21299 msgstr "Inserir raiz"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21302 msgid "Insert standard fraction"
21303 msgstr "Inserir fracción estándar"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21307 msgstr "Insere soma"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21310 msgid "Insert integral"
21311 msgstr "Insere integral"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21314 msgid "Insert product"
21315 msgstr "Insere produto"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21319 msgstr "Insere ( )"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21323 msgstr "Insere [ ]"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21327 msgstr "Insere { }"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21330 msgid "Insert delimiters"
21331 msgstr "Inserir delimitadores"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21334 msgid "Insert matrix"
21335 msgstr "Inserir matriz"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21338 msgid "Insert cases environment"
21339 msgstr "Insere entorno casos"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21343 msgid "Toggle math panels"
21344 msgstr "Conmuta painel matemático"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
21348 msgid "Math Macros"
21349 msgstr "macro matemática"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21353 msgid "Remove last argument"
21354 msgstr "Parámetros de listado"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21358 msgid "Append argument"
21359 msgstr "Máis parámetros"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21371 msgid "Remove optional argument"
21372 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21376 msgid "Insert optional argument"
21377 msgstr "Parámetros de listado"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21380 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21385 msgid "Append argument eating from the right"
21386 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21390 msgid "Append optional argument eating from the right"
21391 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21395 msgid "Phonetic Symbols"
21396 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21399 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21403 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21412 msgid "IPA Other Symbols"
21413 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21416 msgid "IPA Suprasegmentals"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21420 msgid "IPA Diacritics"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21424 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21428 msgid "Command Buffer"
21429 msgstr "Minibuffer"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21432 msgid "Review[[Toolbar]]"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21436 msgid "Track changes"
21437 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21440 msgid "Show changes in output"
21441 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21444 msgid "Next change"
21445 msgstr "Próxima mudanza"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21449 msgid "Accept change inside selection"
21450 msgstr "Aceita mudanza"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21454 msgid "Reject change inside selection"
21455 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21458 msgid "Merge changes"
21459 msgstr "Funde mudanzas"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21462 msgid "Accept all changes"
21463 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21466 msgid "Reject all changes"
21467 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21470 msgid "Insert note"
21471 msgstr "Insere nota"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21475 msgstr "Nota seguinte"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21479 msgid "LyX Documentation Tools"
21480 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21489 msgid "Menu Separator"
21490 msgstr "Separador de menú|m"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21495 msgstr "Meu_Logotipo"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21500 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21505 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21509 msgid "LaTeX2e Logo"
21510 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21514 msgid "View Other Formats"
21515 msgstr "Outros flutuantes"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21519 msgid "Update Other Formats"
21520 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21524 msgid "Version Control"
21525 msgstr "Controlo de versións|v"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21530 msgstr "Rexistar...|R"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21534 msgid "Check-out for edit"
21535 msgstr "Comprobar para editar|O"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21539 msgid "Check-in changes"
21540 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21544 msgid "View revision log"
21545 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21549 msgid "Revert changes"
21550 msgstr "Rexeitar mudanza"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21553 msgid "Compare with older revision"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21557 msgid "Compare with last revision"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21562 msgid "Insert Version Info"
21563 msgstr "Insere nota na marxe"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21566 msgid "Use SVN file locking property"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21570 msgid "Update local directory from repository"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21574 msgid "Math Panels"
21575 msgstr "Painel matemático"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21579 msgid "Math spacings"
21580 msgstr "Espazados matemático"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21584 msgid "Styles & classes"
21585 msgstr "Clases LaTeX"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21602 msgid "Frame decorations"
21603 msgstr "Decoración superior/inferior"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21607 msgid "Big operators"
21608 msgstr "Operadores grandes"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21611 msgid "Miscellaneous"
21612 msgstr "Outros símbolos"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21620 msgid "Arrows (extended)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21625 msgstr "Operadores"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21629 msgid "Operators (extended)"
21630 msgstr "Operadores"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21638 msgid "Relations (extended)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21643 msgid "Negative relations (extended)"
21644 msgstr "Relacións negadas AMS"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21651 msgid "Delimiters (fixed size)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21656 msgid "Miscellaneous (extended)"
21657 msgstr "Outros símbolos"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21796 msgid "Thin space\t\\,"
21797 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21800 msgid "Medium space\t\\:"
21801 msgstr "espazo medio\t\\:"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21804 msgid "Thick space\t\\;"
21805 msgstr "espazo groso\t\\;"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21809 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21813 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21816 msgid "Negative space\t\\!"
21817 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21821 msgid "Phantom\t\\phantom"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21826 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21827 msgstr "Liña horizontal"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21831 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21832 msgstr "Aliñamento vertical"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21835 msgid "Smash\t\\smash"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21839 msgid "Top smash\t\\smasht"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21843 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21847 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21851 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21855 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21863 msgid "Square root\t\\sqrt"
21864 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21867 msgid "Other root\t\\root"
21868 msgstr "Outra raiz\t\\root"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21871 msgid "Styles & Classes"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21875 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21876 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21879 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21880 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21883 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21884 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21887 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21888 msgstr "Índice de índice (menor)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21891 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21895 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21899 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21903 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21907 msgid "Standard\t\\frac"
21908 msgstr "Estándar\t\\frac"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21913 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21917 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21918 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21921 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21926 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21927 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21931 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21932 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21935 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21936 msgstr "Texto\t\\tfrac"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21939 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21940 msgstr "Grande\t\\dfrac"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21944 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21945 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21949 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21950 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21954 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21955 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21959 msgid "Binomial\t\\binom"
21960 msgstr "Binomial\t\\choose"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21963 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21967 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21971 msgid "Roman\t\\mathrm"
21972 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21975 msgid "Bold\t\\mathbf"
21976 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21979 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21980 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21983 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21984 msgstr "San serif\t\\mathsf"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21987 msgid "Italic\t\\mathit"
21988 msgstr "Itálica\t\\mathit"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21991 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21992 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21995 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21996 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21999 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22000 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22003 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22004 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22007 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22011 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22012 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22035 msgid "Frame Decorations"
22036 msgstr "Decoración superior/inferior"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22102 msgstr "liña matemática"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22113 msgid "overleftarrow"
22114 msgstr "overleftarrow"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22117 msgid "overrightarrow"
22118 msgstr "overrightarrow"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22121 msgid "overleftrightarrow"
22122 msgstr "overleftrightarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22130 msgstr "underbrace"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22133 msgid "underleftarrow"
22134 msgstr "underleftarrow"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22137 msgid "underrightarrow"
22138 msgstr "underrightarrow"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22141 msgid "underleftrightarrow"
22142 msgstr "underleftrightarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22165 msgid "Insert left/right side scripts"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22170 msgid "Insert right side scripts"
22171 msgstr "Inserir delimitadores"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22175 msgid "Insert left side scripts"
22176 msgstr "Inserir delimitadores"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22180 msgid "Insert side scripts"
22181 msgstr "Inserir delimitadores"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22196 msgid "stackrelthree"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22205 msgstr "rightarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22216 msgid "updownarrow"
22217 msgstr "updownarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22220 msgid "leftrightarrow"
22221 msgstr "leftrightarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22229 msgstr "Rightarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22240 msgid "Updownarrow"
22241 msgstr "Updownarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22244 msgid "Leftrightarrow"
22245 msgstr "Leftrightarrow"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22248 msgid "Longleftrightarrow"
22249 msgstr "Longleftrightarrow"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22252 msgid "Longleftarrow"
22253 msgstr "Longleftarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22256 msgid "Longrightarrow"
22257 msgstr "Longrightarrow"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22260 msgid "longleftrightarrow"
22261 msgstr "longleftrightarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22264 msgid "longleftarrow"
22265 msgstr "longleftarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22268 msgid "longrightarrow"
22269 msgstr "longrightarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22272 msgid "leftharpoondown"
22273 msgstr "leftharpoondown"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22276 msgid "rightharpoondown"
22277 msgstr "rightharpoondown"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22285 msgstr "longmapsto"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22296 msgid "leftharpoonup"
22297 msgstr "leftharpoonup"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22300 msgid "rightharpoonup"
22301 msgstr "rightharpoonup"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22304 msgid "hookleftarrow"
22305 msgstr "hookleftarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22308 msgid "hookrightarrow"
22309 msgstr "hookrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22320 msgid "rightleftharpoons"
22321 msgstr "rightleftharpoons"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22348 msgid "bigtriangleup"
22349 msgstr "bigtriangleup"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22364 msgid "bigtriangledown"
22365 msgstr "bigtriangledown"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22380 msgid "triangleright"
22381 msgstr "triangleright"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22396 msgid "triangleleft"
22397 msgstr "triangleleft"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22455 msgstr "smallsmile"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22555 msgstr "sqsubseteq"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22559 msgstr "sqsupseteq"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22570 msgid "in[[math relation]]"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22600 msgstr "Desactivada"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22643 msgstr "varepsilon"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22819 msgstr "varepsilon"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22945 msgid "diamondsuit"
22946 msgstr "diamondsuit"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22961 msgid "textrm \\AA"
22962 msgstr "textrm \\AA"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22966 msgstr "textrm \\O"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22969 msgid "mathcircumflex"
22970 msgstr "mathcircumflex"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22983 msgstr "macro matemática"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22987 msgid "mathparagraph"
22988 msgstr "\\alph{paragraph}."
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22992 msgid "mathsection"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23040 msgid "Big Operators"
23041 msgstr "Operadores grandes"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23105 msgid "ointctrclockwiseop"
23106 msgstr "ointctrclockwiseop"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23109 msgid "ointctrclockwise"
23110 msgstr "ointctrclockwise"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23113 msgid "ointclockwiseop"
23114 msgstr "ointclockwiseop"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23117 msgid "ointclockwise"
23118 msgstr "ointclockwise"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23149 msgid "landupintop"
23150 msgstr "landupintop"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23153 msgid "landdownint"
23154 msgstr "landdownint"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23157 msgid "landdownintop"
23158 msgstr "landdownintop"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23182 msgid "varointclockwise"
23183 msgstr "ointclockwise"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23187 msgid "varointclockwiseop"
23188 msgstr "ointclockwiseop"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23192 msgid "varointctrclockwise"
23193 msgstr "ointctrclockwise"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23197 msgid "varointctrclockwiseop"
23198 msgstr "ointctrclockwiseop"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23289 msgid "vartriangle"
23290 msgstr "vartriangle"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23293 msgid "triangledown"
23294 msgstr "triangledown"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23314 msgid "wasylozenge"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23327 msgid "measuredangle"
23328 msgstr "measuredangle"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23333 msgstr "vartriangle"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23361 msgstr "varnothing"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23364 msgid "blacktriangle"
23365 msgstr "blacktriangle"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23368 msgid "blacktriangledown"
23369 msgstr "blacktriangledown"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23372 msgid "blacksquare"
23373 msgstr "blacksquare"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23376 msgid "blacklozenge"
23377 msgstr "blacklozenge"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23384 msgid "sphericalangle"
23385 msgstr "sphericalangle"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23389 msgstr "complement"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23406 msgstr "Aliña á direita"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23410 msgid "varcopyright"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23423 msgid "invdiameter"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23441 msgstr "Orientación"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23454 msgid "blacksmiley"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23478 msgid "Rightcircle"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23490 msgid "RIGHTCIRCLE"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23500 msgid "RIGHTcircle"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23510 msgstr "rightarrow"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23585 msgstr "Pé Direito"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23589 msgid "quarternote"
23590 msgstr "Nota de rodapé"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23595 msgstr "liña tabular"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23639 msgstr "leftharpoonup"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23644 msgstr "rightharpoonup"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23727 msgid "sagittarius"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23731 msgid "capricornus"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23749 msgstr "comentário"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23757 msgid "APLdownarrowbox"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23771 msgid "APLleftarrowbox"
23772 msgstr "Lleftarrow"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23780 msgid "APLrightarrowbox"
23781 msgstr "rightarrow"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23794 msgid "APLuparrowbox"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23798 msgid "dashleftarrow"
23799 msgstr "dashleftarrow"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23802 msgid "dashrightarrow"
23803 msgstr "dashrightarrow"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23806 msgid "leftleftarrows"
23807 msgstr "leftleftarrows"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23810 msgid "leftrightarrows"
23811 msgstr "leftrightarrows"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23814 msgid "rightrightarrows"
23815 msgstr "rightrightarrows"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23818 msgid "rightleftarrows"
23819 msgstr "rightleftarrows"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23823 msgstr "Lleftarrow"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23826 msgid "Rrightarrow"
23827 msgstr "Rrightarrow"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23830 msgid "twoheadleftarrow"
23831 msgstr "twoheadleftarrow"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23834 msgid "twoheadrightarrow"
23835 msgstr "twoheadrightarrow"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23838 msgid "leftarrowtail"
23839 msgstr "leftarrowtail"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23842 msgid "rightarrowtail"
23843 msgstr "rightarrowtail"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23846 msgid "looparrowleft"
23847 msgstr "looparrowleft"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23850 msgid "looparrowright"
23851 msgstr "looparrowright"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23854 msgid "curvearrowleft"
23855 msgstr "curvearrowleft"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23858 msgid "curvearrowright"
23859 msgstr "curvearrowright"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23862 msgid "circlearrowleft"
23863 msgstr "circlearrowleft"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23866 msgid "circlearrowright"
23867 msgstr "circlearrowright"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23879 msgstr "upuparrows"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23882 msgid "downdownarrows"
23883 msgstr "downdownarrows"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23886 msgid "upharpoonleft"
23887 msgstr "upharpoonleft"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23890 msgid "upharpoonright"
23891 msgstr "upharpoonright"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23894 msgid "downharpoonleft"
23895 msgstr "downharpoonleft"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23898 msgid "downharpoonright"
23899 msgstr "downharpoonright"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23902 msgid "leftrightharpoons"
23903 msgstr "leftrightharpoons"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23906 msgid "rightsquigarrow"
23907 msgstr "rightsquigarrow"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23910 msgid "leftrightsquigarrow"
23911 msgstr "leftrightsquigarrow"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23915 msgstr "nleftarrow"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23918 msgid "nrightarrow"
23919 msgstr "nrightarrow"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23922 msgid "nleftrightarrow"
23923 msgstr "nleftrightarrow"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23927 msgstr "nLeftarrow"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23930 msgid "nRightarrow"
23931 msgstr "nRightarrow"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23934 msgid "nLeftrightarrow"
23935 msgstr "nLeftrightarrow"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23943 msgid "shortleftarrow"
23944 msgstr "overleftarrow"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23948 msgid "shortrightarrow"
23949 msgstr "overrightarrow"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23953 msgid "shortuparrow"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23958 msgid "shortdownarrow"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23963 msgid "leftrightarroweq"
23964 msgstr "leftrightarrow"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23968 msgid "curlyveedownarrow"
23969 msgstr "updownarrow"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23973 msgid "curlyveeuparrow"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23998 msgid "curlywedgeuparrow"
23999 msgstr "curlywedge"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24003 msgid "curlywedgedownarrow"
24004 msgstr "curlywedge"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24008 msgid "leftrightarrowtriangle"
24009 msgstr "leftrightarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24013 msgid "leftarrowtriangle"
24014 msgstr "leftarrowtail"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24018 msgid "rightarrowtriangle"
24019 msgstr "rightarrowtail"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24038 msgstr "longmapsto"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24042 msgid "longmapsfrom"
24043 msgstr "longmapsto"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24047 msgid "Longmapsfrom"
24048 msgstr "longmapsto"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24057 msgid "xrightarrow"
24058 msgstr "rightarrow"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24077 msgid "eqslantless"
24078 msgstr "eqslantless"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24082 msgstr "eqslantgtr"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24108 msgstr "lessapprox"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24156 msgstr "lesseqqgtr"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24160 msgstr "gtreqqless"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24175 msgid "thickapprox"
24176 msgstr "thickapprox"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24211 msgid "preccurlyeq"
24212 msgstr "preccurlyeq"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24215 msgid "succcurlyeq"
24216 msgstr "succcurlyeq"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24219 msgid "curlyeqprec"
24220 msgstr "curlyeqprec"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24223 msgid "curlyeqsucc"
24224 msgstr "curlyeqsucc"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24236 msgstr "precapprox"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24240 msgstr "succapprox"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24243 msgid "vartriangleleft"
24244 msgstr "vartriangleleft"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24247 msgid "vartriangleright"
24248 msgstr "vartriangleright"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24251 msgid "trianglelefteq"
24252 msgstr "trianglelefteq"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24255 msgid "trianglerighteq"
24256 msgstr "trianglerighteq"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24271 msgid "risingdotseq"
24272 msgstr "risingdotseq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24275 msgid "fallingdotseq"
24276 msgstr "fallingdotseq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24295 msgid "shortparallel"
24296 msgstr "shortparallel"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24300 msgstr "smallsmile"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24304 msgstr "smallfrown"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24307 msgid "blacktriangleleft"
24308 msgstr "blacktriangleleft"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24311 msgid "blacktriangleright"
24312 msgstr "blacktriangleright"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24324 msgid "wasytherefore"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24328 msgid "backepsilon"
24329 msgstr "backepsilon"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24345 msgid "trianglelefteqslant"
24346 msgstr "trianglelefteq"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24350 msgid "trianglerighteqslant"
24351 msgstr "trianglerighteq"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24375 msgid "subsetpluseq"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24380 msgid "supsetpluseq"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24432 msgstr "Liña esquerda"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24437 msgstr "Liña direita"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24483 msgstr "Cor da fonte"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24487 msgid "colonapprox"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24492 msgid "Colonapprox"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24555 msgid "Negative Relations (extended)"
24556 msgstr "Relacións negadas AMS"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24665 msgid "precnapprox"
24666 msgstr "precnapprox"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24669 msgid "succnapprox"
24670 msgstr "succnapprox"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24682 msgstr "subsetneqq"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24686 msgstr "supsetneqq"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24703 msgstr "nsupseteqq"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24723 msgid "varsubsetneq"
24724 msgstr "varsubsetneq"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24727 msgid "varsupsetneq"
24728 msgstr "varsupsetneq"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24731 msgid "varsubsetneqq"
24732 msgstr "varsubsetneqq"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24735 msgid "varsupsetneqq"
24736 msgstr "varsupsetneqq"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24739 msgid "ntriangleleft"
24740 msgstr "ntriangleleft"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24743 msgid "ntriangleright"
24744 msgstr "ntriangleright"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24747 msgid "ntrianglelefteq"
24748 msgstr "ntrianglelefteq"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24751 msgid "ntrianglerighteq"
24752 msgstr "ntrianglerighteq"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24775 msgid "nshortparallel"
24776 msgstr "nshortparallel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24780 msgid "ntrianglelefteqslant"
24781 msgstr "ntrianglelefteq"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24785 msgid "ntrianglerighteqslant"
24786 msgstr "ntrianglerighteq"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24793 msgid "smallsetminus"
24794 msgstr "smallsetminus"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24813 msgid "doublebarwedge"
24814 msgstr "doublebarwedge"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24865 msgid "divideontimes"
24866 msgstr "divideontimes"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24877 msgid "leftthreetimes"
24878 msgstr "leftthreetimes"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24881 msgid "rightthreetimes"
24882 msgstr "rightthreetimes"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24886 msgstr "curlywedge"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24893 msgid "circleddash"
24894 msgstr "circleddash"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24898 msgstr "circledast"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24901 msgid "circledcirc"
24902 msgstr "circledcirc"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24922 msgid "bigcurlyvee"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24927 msgid "bigcurlywedge"
24928 msgstr "curlywedge"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24941 msgid "bigparallel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24945 msgid "biginterleave"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24971 msgstr "Esquerda superior"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24998 msgid "ogreaterthan"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25012 msgid "varcurlyvee"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25017 msgid "varcurlywedge"
25018 msgstr "curlywedge"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25078 msgid "varolessthan"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25082 msgid "varogreaterthan"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25093 msgstr "Conversores"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25146 msgid "llparenthesis"
25147 msgstr "EntreParéntese"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25151 msgid "rrparenthesis"
25152 msgstr "EntreParéntese"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25155 msgid "binampersand"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25159 msgid "bindnasrepma"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25163 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25167 msgid "Voiced bilabial plosive"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25171 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25175 msgid "Voiced alveolar plosive"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25179 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25183 msgid "Voiced retroflex plosive"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25187 msgid "Voiceless palatal plosive"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25191 msgid "Voiced palatal plosive"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25195 msgid "Voiceless velar plosive"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25199 msgid "Voiced velar plosive"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25203 msgid "Voiceless uvular plosive"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25207 msgid "Voiced uvular plosive"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25211 msgid "Glottal plosive"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25215 msgid "Voiced bilabial nasal"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25219 msgid "Voiced labiodental nasal"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25223 msgid "Voiced alveolar nasal"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25227 msgid "Voiced retroflex nasal"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25231 msgid "Voiced palatal nasal"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25235 msgid "Voiced velar nasal"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25239 msgid "Voiced uvular nasal"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25243 msgid "Voiced bilabial trill"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25247 msgid "Voiced alveolar trill"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25251 msgid "Voiced uvular trill"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25255 msgid "Voiced alveolar tap"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25259 msgid "Voiced retroflex flap"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25263 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25267 msgid "Voiced bilabial fricative"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25271 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25275 msgid "Voiced labiodental fricative"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25279 msgid "Voiceless dental fricative"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25283 msgid "Voiced dental fricative"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25287 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25291 msgid "Voiced alveolar fricative"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25295 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25299 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25303 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25307 msgid "Voiced retroflex fricative"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25311 msgid "Voiceless palatal fricative"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25315 msgid "Voiced palatal fricative"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25319 msgid "Voiceless velar fricative"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25323 msgid "Voiced velar fricative"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25327 msgid "Voiceless uvular fricative"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25331 msgid "Voiced uvular fricative"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25335 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25339 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25343 msgid "Voiceless glottal fricative"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25347 msgid "Voiced glottal fricative"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25351 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25355 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25359 msgid "Voiced labiodental approximant"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25363 msgid "Voiced alveolar approximant"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25367 msgid "Voiced retroflex approximant"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25371 msgid "Voiced palatal approximant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25375 msgid "Voiced velar approximant"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25379 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25383 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25387 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25391 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25395 msgid "Bilabial click"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25399 msgid "Dental click"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25403 msgid "(Post)alveolar click"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25407 msgid "Palatoalveolar click"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25411 msgid "Alveolar lateral click"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25415 msgid "Voiced bilabial implosive"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25419 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25423 msgid "Voiced palatal implosive"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25427 msgid "Voiced velar implosive"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25431 msgid "Voiced uvular implosive"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25435 msgid "Ejective mark"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25439 msgid "Close front unrounded vowel"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25443 msgid "Close front rounded vowel"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25447 msgid "Close central unrounded vowel"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25451 msgid "Close central rounded vowel"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25455 msgid "Close back unrounded vowel"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25460 msgid "Close back rounded vowel"
25461 msgstr "fundo de nota"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25464 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25468 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25472 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25476 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25480 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25484 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25488 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25492 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25496 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25500 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25504 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25508 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25512 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25516 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25520 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25524 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25528 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25532 msgid "Near-open vowel"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25536 msgid "Open front unrounded vowel"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25540 msgid "Open front rounded vowel"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25544 msgid "Open back unrounded vowel"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25548 msgid "Open back rounded vowel"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25552 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25556 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25560 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25564 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25568 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25572 msgid "Epiglottal plosive"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25576 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25580 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25584 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25588 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25593 msgid "Top tie bar"
25594 msgstr "Centro superior"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25598 msgid "Bottom tie bar"
25599 msgstr "Centro inferior"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25611 msgid "Extra short"
25612 msgstr "A&celerador:"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25615 msgid "Primary stress"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25620 msgid "Secondary stress"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25624 msgid "Minor (foot) group"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25628 msgid "Major (intonation) group"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25633 msgid "Syllable break"
25634 msgstr "Salto de liña|S"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25637 msgid "Linking (absence of a break)"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25645 msgid "Voiceless (above)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25654 msgid "Breathy voiced"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25658 msgid "Creaky voiced"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25662 msgid "Linguolabial"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25685 msgid "More rounded"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25689 msgid "Less rounded"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25695 msgstr "A&vanzadas"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25703 msgid "Centralized"
25704 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25707 msgid "Mid-centralized"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25715 msgid "Non-syllabic"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25725 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25737 msgid "Pharyngialized"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25741 msgid "Velarized or pharyngialized"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25752 msgstr "Minusculas|n"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25755 msgid "Advanced tongue root"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25759 msgid "Retracted tongue root"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25767 msgid "Nasal release"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25771 msgid "Lateral release"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25776 msgid "No audible release"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25780 msgid "Extra high (accent)"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25784 msgid "Extra high (tone letter)"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25788 msgid "High (accent)"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25792 msgid "High (tone letter)"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25796 msgid "Mid (accent)"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25801 msgid "Mid (tone letter)"
25802 msgstr "Fin de oración|F"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25805 msgid "Low (accent)"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25810 msgid "Low (tone letter)"
25811 msgstr "Fin de oración|F"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25814 msgid "Extra low (accent)"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25818 msgid "Extra low (tone letter)"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25832 msgid "Rising (accent)"
25833 msgstr "Falta argumento"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25837 msgid "Rising (tone letter)"
25838 msgstr "Fin de oración|F"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25841 msgid "Falling (accent)"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25845 msgid "Falling (tone letter)"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25849 msgid "High rising (accent)"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25853 msgid "High rising (tone letter)"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25857 msgid "Low rising (accent)"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25861 msgid "Low rising (tone letter)"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25865 msgid "Rising-falling (accent)"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25869 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25874 msgid "Global rise"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25879 msgid "Global fall"
25882 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25883 msgid "ChessDiagram"
25884 msgstr "TabuleiroXedrez"
25886 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25888 msgid "Chess diagram"
25889 msgstr "TabuleiroXedrez"
25892 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25894 "A chess position diagram.\n"
25895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25897 "the position that you want to display.\n"
25898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25899 "and remember to type in a relative path\n"
25900 "to the LyX document location.\n"
25901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25902 "to enable general editing of the board.\n"
25903 "You might also check out the\n"
25904 "'Options->Test legality' option, and\n"
25905 "remember to middle and right click to\n"
25906 "insert new material in the board.\n"
25907 "In order for this to work, you have to\n"
25908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25909 "that TeX will find it, and you will need\n"
25910 "to install the skak package from CTAN.\n"
25912 "Un diagrama de xadrez.\n"
25913 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
25914 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
25915 "a posición que quer mostrar.\n"
25916 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
25917 "e un camiño (path) relativo a\n"
25918 "ubicación do documento LyX.\n"
25919 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
25920 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
25921 "Tamén pode marcar a opción\n"
25922 "Options->Test legality, e\n"
25923 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
25924 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
25925 "Para que isto funcione ten que\n"
25926 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
25927 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
25928 "no que o TeX o atope.\n"
25930 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25934 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25936 msgid "Dia diagram"
25937 msgstr "TabuleiroXedrez"
25939 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25940 msgid "Dia diagram.\n"
25943 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25944 msgid "GnumericSpreadsheet"
25947 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25948 msgid "Spreadsheet"
25951 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25953 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25954 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25955 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25956 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25957 "both for gnumeric and excel files.\n"
25960 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25965 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25967 msgid "Inkscape figure"
25968 msgstr "Insere flutuante de figura"
25970 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25972 "An Inkscape figure.\n"
25973 "Note that using this template automatically uses the \n"
25974 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25977 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25978 msgid "Lilypond typeset music"
25979 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
25981 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25983 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25984 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25985 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25986 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25988 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
25989 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
25990 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
25991 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
25993 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25998 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26003 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26005 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26006 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26007 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26009 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26010 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26011 "* pages=- (to include all pages)\n"
26012 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26013 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26014 "inserted in their original size.\n"
26015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26016 "for further options and details.\n"
26019 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26020 msgid "RasterImage"
26021 msgstr "Imaxe rasterizada"
26023 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26026 msgid "Raster image"
26027 msgstr "Imaxe rasterizada"
26029 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26032 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26035 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26037 msgid "VectorGraphics"
26040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26043 msgid "Vector graphics"
26044 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
26046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26048 "A vector graphics file.\n"
26049 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26050 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26051 "the final output.\n"
26052 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26053 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26054 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26057 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26061 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26063 msgid "Xfig figure"
26064 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26067 msgid "An Xfig figure.\n"
26068 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26070 #: lib/configure.py:589
26075 #: lib/configure.py:589
26080 #: lib/configure.py:592
26084 #: lib/configure.py:595
26088 #: lib/configure.py:598
26092 #: lib/configure.py:598
26094 msgid "sxd|OpenDocument"
26095 msgstr "OpenDocument"
26097 #: lib/configure.py:601
26101 #: lib/configure.py:604
26105 #: lib/configure.py:607
26109 #: lib/configure.py:608
26111 msgid "SVG (compressed)"
26112 msgstr "Comprimido|o"
26114 #: lib/configure.py:611
26118 #: lib/configure.py:612
26122 #: lib/configure.py:613
26126 #: lib/configure.py:613
26131 #: lib/configure.py:614
26135 #: lib/configure.py:615
26139 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26143 #: lib/configure.py:617
26147 #: lib/configure.py:618
26151 #: lib/configure.py:619
26155 #: lib/configure.py:620
26159 #: lib/configure.py:633
26160 msgid "Plain text (chess output)"
26163 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
26164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26168 #: lib/configure.py:634
26172 #: lib/configure.py:635
26174 msgid "DocBook (XML)"
26175 msgstr "Docbook (XML)"
26177 #: lib/configure.py:636
26178 msgid "Graphviz Dot"
26179 msgstr "Graphviz Dot"
26181 #: lib/configure.py:637
26183 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26186 #: lib/configure.py:638
26187 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26188 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26190 #: lib/configure.py:639
26194 #: lib/configure.py:639
26198 #: lib/configure.py:641
26203 #: lib/configure.py:643
26205 msgid "LilyPond music"
26208 #: lib/configure.py:644
26209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26212 #: lib/configure.py:645
26213 msgid "LaTeX (plain)"
26216 #: lib/configure.py:645
26217 msgid "LaTeX (plain)|L"
26220 #: lib/configure.py:646
26221 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26222 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26224 #: lib/configure.py:647
26225 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26226 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26228 #: lib/configure.py:648
26229 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26230 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26232 #: lib/configure.py:649
26234 msgid "LaTeX (clipboard)"
26235 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26237 #: lib/configure.py:650
26239 msgstr "Texto simples"
26241 #: lib/configure.py:650
26243 msgid "Plain text|a"
26244 msgstr "Texto simples"
26246 #: lib/configure.py:651
26248 msgid "Plain text (pstotext)"
26249 msgstr "Texto simples"
26251 #: lib/configure.py:652
26253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26254 msgstr "Texto simples"
26256 #: lib/configure.py:653
26258 msgid "Plain text (catdvi)"
26259 msgstr "Texto simples"
26261 #: lib/configure.py:654
26262 msgid "Plain Text, Join Lines"
26263 msgstr "Texto simples, une as liñas"
26265 #: lib/configure.py:655
26266 msgid "Info (Beamer)"
26269 #: lib/configure.py:658
26270 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26273 #: lib/configure.py:659
26274 msgid "Excel spreadsheet"
26277 #: lib/configure.py:660
26278 msgid "MS Excel Office Open XML"
26281 #: lib/configure.py:661
26282 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26285 #: lib/configure.py:662
26287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26288 msgstr "OpenDocument"
26290 #: lib/configure.py:665
26294 #: lib/configure.py:665
26298 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26303 #: lib/configure.py:681
26307 #: lib/configure.py:682
26308 msgid "EPS (uncropped)"
26311 #: lib/configure.py:683
26312 msgid "EPS (cropped)"
26315 #: lib/configure.py:684
26317 msgstr "Postscript"
26319 #: lib/configure.py:684
26320 msgid "Postscript|t"
26321 msgstr "Postscript|t"
26323 #: lib/configure.py:693
26324 msgid "PDF (ps2pdf)"
26325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26327 #: lib/configure.py:693
26328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26331 #: lib/configure.py:694
26332 msgid "PDF (pdflatex)"
26333 msgstr "PDF (pdflatex)"
26335 #: lib/configure.py:694
26336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26339 #: lib/configure.py:695
26340 msgid "PDF (dvipdfm)"
26341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26343 #: lib/configure.py:695
26344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26347 #: lib/configure.py:696
26348 msgid "PDF (XeTeX)"
26349 msgstr "PDF (XeTeX)"
26351 #: lib/configure.py:696
26352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26355 #: lib/configure.py:697
26356 msgid "PDF (LuaTeX)"
26357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26359 #: lib/configure.py:697
26360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26363 #: lib/configure.py:698
26365 msgid "PDF (graphics)"
26368 #: lib/configure.py:699
26370 msgid "PDF (cropped)"
26371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26373 #: lib/configure.py:700
26375 msgid "PDF (lower resolution)"
26376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26378 #: lib/configure.py:705
26382 #: lib/configure.py:705
26386 #: lib/configure.py:706
26387 msgid "DVI (LuaTeX)"
26388 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26390 #: lib/configure.py:706
26391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26392 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26394 #: lib/configure.py:709
26399 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26404 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26409 #: lib/configure.py:715
26412 msgstr "NotaAoEditor"
26414 #: lib/configure.py:718
26416 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26417 msgstr "OpenDocument"
26419 #: lib/configure.py:719
26421 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26422 msgstr "OpenDocument"
26424 #: lib/configure.py:720
26426 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26427 msgstr "OpenDocument"
26429 #: lib/configure.py:721
26430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26433 #: lib/configure.py:724
26435 msgid "Rich Text Format"
26436 msgstr "Fonte texto normal"
26438 #: lib/configure.py:725
26442 #: lib/configure.py:725
26446 #: lib/configure.py:726
26447 msgid "MS Word Office Open XML"
26450 #: lib/configure.py:726
26451 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26454 #: lib/configure.py:729
26456 msgid "Table (CSV)"
26459 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
26460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
26464 #: lib/configure.py:732
26468 #: lib/configure.py:733
26472 #: lib/configure.py:734
26476 #: lib/configure.py:735
26480 #: lib/configure.py:736
26485 #: lib/configure.py:737
26490 #: lib/configure.py:738
26495 #: lib/configure.py:739
26496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26499 #: lib/configure.py:740
26500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26503 #: lib/configure.py:741
26504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26507 #: lib/configure.py:742
26509 msgid "LyX Preview"
26510 msgstr "Vista preliminar"
26512 #: lib/configure.py:743
26516 #: lib/configure.py:743
26518 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26521 #: lib/configure.py:744
26524 msgstr "Código programación"
26526 #: lib/configure.py:745
26530 #: lib/configure.py:745
26531 msgid "ps_tex|PSTEX"
26534 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26536 msgid "Windows Metafile"
26537 msgstr "Imprimir en ficheiro"
26539 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26540 msgid "Enhanced Metafile"
26543 #: lib/configure.py:863
26547 #: lib/configure.py:1058
26551 #: lib/configure.py:1058
26552 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26555 #: lib/configure.py:1130
26556 msgid "LyX Archive (zip)"
26559 #: lib/configure.py:1133
26560 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26563 #: src/Author.cpp:57
26565 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26568 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26569 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26573 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26577 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26579 msgid "Bibliography entry not found!"
26580 msgstr "Cabezallo bibliografia"
26582 #: src/Buffer.cpp:425
26583 msgid "Disk Error: "
26586 #: src/Buffer.cpp:426
26589 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26590 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26592 #: src/Buffer.cpp:555
26593 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26596 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26598 msgid "Save failed! Document is lost."
26599 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
26601 #: src/Buffer.cpp:561
26603 msgid "Attempting to close changed document!"
26604 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26606 #: src/Buffer.cpp:570
26608 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26609 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26611 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26614 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
26616 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26617 msgid "Document header error"
26618 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
26620 #: src/Buffer.cpp:986
26621 msgid "\\begin_header is missing"
26622 msgstr "\\begin_header falta"
26624 #: src/Buffer.cpp:1008
26625 msgid "\\begin_document is missing"
26626 msgstr "\\begin_document falta"
26628 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26629 #: src/Buffer.cpp:2884
26630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26631 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
26633 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26637 "xcolor/ulem are installed.\n"
26638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26641 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
26642 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
26643 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26646 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26654 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
26655 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
26656 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26659 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26664 #: src/Buffer.cpp:1168
26666 msgid "File Not Found"
26667 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26669 #: src/Buffer.cpp:1169
26671 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26672 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26674 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26675 msgid "Document format failure"
26676 msgstr "Fallo ao formatar documento"
26678 #: src/Buffer.cpp:1198
26680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26681 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
26683 #: src/Buffer.cpp:1267
26685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26686 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
26688 #: src/Buffer.cpp:1294
26689 msgid "Conversion failed"
26690 msgstr "Fallou a conversión"
26692 #: src/Buffer.cpp:1295
26695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26696 "it could not be created."
26698 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
26699 "temporário para o converter."
26701 #: src/Buffer.cpp:1305
26702 msgid "Conversion script not found"
26703 msgstr "Non se achou script de conversión"
26705 #: src/Buffer.cpp:1306
26708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26709 "could not be found."
26711 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
26712 "conversión lyx2lyx."
26714 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26715 msgid "Conversion script failed"
26716 msgstr "Fallou o script de conversión"
26718 #: src/Buffer.cpp:1330
26721 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26724 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26727 #: src/Buffer.cpp:1337
26730 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26733 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26736 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26738 msgid "File is read-only"
26739 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
26741 #: src/Buffer.cpp:1395
26743 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26746 #: src/Buffer.cpp:1404
26749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26750 "overwrite this file?"
26752 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
26755 #: src/Buffer.cpp:1406
26756 msgid "Overwrite modified file?"
26757 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
26759 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26763 msgstr "&Sobreescreber"
26765 #: src/Buffer.cpp:1469
26766 msgid "Backup failure"
26767 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26769 #: src/Buffer.cpp:1470
26772 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26773 "Please check whether the directory exists and is writable."
26775 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26776 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26778 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26780 msgid "Write failure"
26781 msgstr "fallo de chktex"
26783 #: src/Buffer.cpp:1507
26786 "The file has successfully been saved as:\n"
26788 "But LyX could not move it to:\n"
26790 "Your original file has been backed up to:\n"
26794 #: src/Buffer.cpp:1518
26797 "Cannot move saved file to:\n"
26799 "But the file has successfully been saved as:\n"
26803 #: src/Buffer.cpp:1534
26805 msgid "Saving document %1$s..."
26806 msgstr "Gravando documento %1$s..."
26808 #: src/Buffer.cpp:1549
26810 msgid " could not write file!"
26811 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26813 #: src/Buffer.cpp:1557
26817 #: src/Buffer.cpp:1572
26819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26820 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26822 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26824 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26825 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
26827 #: src/Buffer.cpp:1585
26829 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26830 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26832 #: src/Buffer.cpp:1599
26834 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26835 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26837 #: src/Buffer.cpp:1704
26838 msgid "Iconv software exception Detected"
26841 #: src/Buffer.cpp:1704
26844 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26848 #: src/Buffer.cpp:1731
26850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26853 #: src/Buffer.cpp:1734
26855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26856 "chosen encoding.\n"
26857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26859 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
26860 "codificación escollida.\n"
26861 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
26863 #: src/Buffer.cpp:1741
26865 msgid "iconv conversion failed"
26866 msgstr "Fallou a conversión"
26868 #: src/Buffer.cpp:1746
26870 msgid "conversion failed"
26871 msgstr "Fallou a conversión"
26873 #: src/Buffer.cpp:1862
26875 msgid "Uncodable character in file path"
26876 msgstr "carácter especial"
26878 #: src/Buffer.cpp:1864
26881 "The path of your document\n"
26883 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26884 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26885 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26886 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26888 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26889 "(such as utf8) or change the file path name."
26892 #: src/Buffer.cpp:1931
26894 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26897 #: src/Buffer.cpp:1932
26899 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26902 #: src/Buffer.cpp:1942
26904 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26907 #: src/Buffer.cpp:1943
26909 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26912 #: src/Buffer.cpp:1949
26914 msgid "Incompatible Languages!"
26915 msgstr "Comando incompleto"
26917 #: src/Buffer.cpp:1951
26920 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26921 "because they require conflicting language packages:\n"
26925 #: src/Buffer.cpp:2261
26926 msgid "Running chktex..."
26927 msgstr "Executando chktex..."
26929 #: src/Buffer.cpp:2275
26930 msgid "chktex failure"
26931 msgstr "fallo de chktex"
26933 #: src/Buffer.cpp:2276
26934 msgid "Could not run chktex successfully."
26935 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
26937 #: src/Buffer.cpp:2570
26939 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26940 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26942 #: src/Buffer.cpp:2676
26944 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26945 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26947 #: src/Buffer.cpp:2685
26949 msgid "Error generating literate programming code."
26950 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26952 #: src/Buffer.cpp:2765
26954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26957 #: src/Buffer.cpp:2800
26959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26962 #: src/Buffer.cpp:2857
26964 msgid "Error viewing the output file."
26965 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
26967 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26970 msgid "Invalid filename"
26971 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
26973 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26977 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26980 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
26981 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
26983 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26985 msgid "Problematic filename for DVI"
26988 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26992 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26993 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26995 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
26996 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
26998 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26999 msgid "Export Warning!"
27000 msgstr "Aviso de exportar!"
27002 #: src/Buffer.cpp:3237
27004 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27005 "BibTeX will be unable to find them."
27007 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
27008 "BibTeX non vai poder achá-las."
27010 #: src/Buffer.cpp:3865
27012 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27013 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
27015 #: src/Buffer.cpp:3869
27017 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27018 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
27020 #: src/Buffer.cpp:3921
27021 msgid "Preview source code"
27022 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
27024 #: src/Buffer.cpp:3923
27026 msgid "Preview preamble"
27027 msgstr "Vista preliminar lista"
27029 #: src/Buffer.cpp:3925
27031 msgid "Preview body"
27032 msgstr "Vista preliminar lista"
27034 #: src/Buffer.cpp:3940
27035 msgid "Plain text does not have a preamble."
27038 #: src/Buffer.cpp:4045
27040 msgid "Auto-saving %1$s"
27041 msgstr "Auto-gravar %1$s"
27043 #: src/Buffer.cpp:4101
27044 msgid "Autosave failed!"
27045 msgstr "Fallou auto-gravar!"
27047 #: src/Buffer.cpp:4162
27048 msgid "Autosaving current document..."
27049 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
27051 #: src/Buffer.cpp:4287
27052 msgid "Couldn't export file"
27053 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
27055 #: src/Buffer.cpp:4288
27057 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27058 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
27060 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
27061 msgid "File name error"
27062 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
27064 #: src/Buffer.cpp:4350
27065 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
27066 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
27068 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
27069 msgid "Document export cancelled."
27070 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
27072 #: src/Buffer.cpp:4467
27074 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27075 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
27077 #: src/Buffer.cpp:4474
27079 msgid "Document exported as %1$s"
27080 msgstr "Documento exportado como %1$s"
27082 #: src/Buffer.cpp:4543
27085 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27087 "Recover emergency save?"
27089 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
27091 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
27093 #: src/Buffer.cpp:4546
27094 msgid "Load emergency save?"
27095 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27097 #: src/Buffer.cpp:4547
27099 msgstr "&Recuperar"
27101 #: src/Buffer.cpp:4547
27102 msgid "&Load Original"
27103 msgstr "&Carregar orixinal"
27105 #: src/Buffer.cpp:4558
27108 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27109 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27112 #: src/Buffer.cpp:4565
27113 msgid "Document was successfully recovered."
27116 #: src/Buffer.cpp:4567
27117 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27120 #: src/Buffer.cpp:4568
27123 "Remove emergency file now?\n"
27125 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27127 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
27129 msgid "Delete emergency file?"
27130 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27132 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
27137 #: src/Buffer.cpp:4577
27138 msgid "Emergency file deleted"
27141 #: src/Buffer.cpp:4578
27142 msgid "Do not forget to save your file now!"
27145 #: src/Buffer.cpp:4585
27147 msgid "Remove emergency file now?"
27148 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27150 #: src/Buffer.cpp:4608
27153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27155 "Load the backup instead?"
27157 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
27159 "Carregar a cópia de seguranza?"
27161 #: src/Buffer.cpp:4610
27162 msgid "Load backup?"
27163 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
27165 #: src/Buffer.cpp:4611
27166 msgid "&Load backup"
27167 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
27169 #: src/Buffer.cpp:4611
27170 msgid "Load &original"
27171 msgstr "Carregar &orixinal"
27173 #: src/Buffer.cpp:4621
27176 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27177 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27180 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
27181 msgid "Senseless!!! "
27182 msgstr "Sen senso!! "
27184 #: src/Buffer.cpp:5174
27186 msgid "Document %1$s reloaded."
27187 msgstr "Documento %1$s aberto."
27189 #: src/Buffer.cpp:5177
27191 msgid "Could not reload document %1$s."
27192 msgstr "Non se pudo ler o documento"
27194 #: src/BufferParams.cpp:507
27196 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27197 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27200 #: src/BufferParams.cpp:509
27202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27203 "are inserted into formulas"
27206 #: src/BufferParams.cpp:511
27208 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27212 #: src/BufferParams.cpp:513
27214 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27215 "inserted into formulas"
27218 #: src/BufferParams.cpp:515
27220 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27224 #: src/BufferParams.cpp:517
27226 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27227 "inserted into formulas"
27230 #: src/BufferParams.cpp:519
27232 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27233 "inserted into formulas"
27236 #: src/BufferParams.cpp:521
27238 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27239 "subscript is inserted into formulas"
27242 #: src/BufferParams.cpp:523
27244 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27245 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27248 #: src/BufferParams.cpp:525
27250 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27251 "decoration 'utilde'"
27254 #: src/BufferParams.cpp:730
27257 "The selected document class\n"
27259 "requires external files that are not available.\n"
27260 "The document class can still be used, but the\n"
27261 "document cannot be compiled until the following\n"
27262 "prerequisites are installed:\n"
27264 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27265 "User's Guide for more information."
27268 #: src/BufferParams.cpp:739
27269 msgid "Document class not available"
27270 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27272 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
27273 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
27274 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
27275 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27277 msgid "LyX Warning: "
27278 msgstr "Versión LyX "
27280 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
27281 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
27282 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27284 msgid "uncodable character"
27285 msgstr "carácter especial"
27287 #: src/BufferParams.cpp:2171
27289 msgid "Uncodable character in user preamble"
27290 msgstr "carácter especial"
27292 #: src/BufferParams.cpp:2173
27295 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27296 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27297 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27300 "Please select an appropriate document encoding\n"
27301 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27304 #: src/BufferParams.cpp:2438
27307 "The layout file:\n"
27309 "could not be found. A default textclass with default\n"
27310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27314 #: src/BufferParams.cpp:2444
27316 msgid "Document class not found"
27317 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27319 #: src/BufferParams.cpp:2451
27322 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27324 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27325 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27329 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
27331 msgid "Could not load class"
27332 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27334 #: src/BufferParams.cpp:2510
27336 msgid "Error reading internal layout information"
27337 msgstr "Información xeral"
27339 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27342 msgstr "Procura erro"
27344 #: src/BufferView.cpp:192
27345 msgid "No more insets"
27346 msgstr "Non máis recadros"
27348 #: src/BufferView.cpp:769
27349 msgid "Save bookmark"
27350 msgstr "Gravar marcador"
27352 #: src/BufferView.cpp:994
27353 msgid "Converting document to new document class..."
27354 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
27356 #: src/BufferView.cpp:1039
27357 msgid "Document is read-only"
27358 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
27360 #: src/BufferView.cpp:1041
27362 msgid "Document has been modified externally"
27363 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27365 #: src/BufferView.cpp:1050
27366 msgid "This portion of the document is deleted."
27367 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
27369 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
27372 msgid "Absolute filename expected."
27373 msgstr "Espera-se un valor."
27375 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
27377 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27379 "O documento especificado\n"
27383 #: src/BufferView.cpp:1364
27384 msgid "No further undo information"
27385 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
27387 #: src/BufferView.cpp:1384
27388 msgid "No further redo information"
27389 msgstr "Non ha máis información de refacer"
27391 #: src/BufferView.cpp:1608
27393 msgstr "Marca desactivada"
27395 #: src/BufferView.cpp:1614
27397 msgstr "Marca activada"
27399 #: src/BufferView.cpp:1621
27400 msgid "Mark removed"
27401 msgstr "Marca eliminada"
27403 #: src/BufferView.cpp:1624
27405 msgstr "Marca posta"
27407 #: src/BufferView.cpp:1680
27409 msgid "Statistics for the selection:"
27410 msgstr "&Trocar ao documento"
27412 #: src/BufferView.cpp:1682
27414 msgid "Statistics for the document:"
27415 msgstr "&Trocar ao documento"
27417 #: src/BufferView.cpp:1685
27420 msgstr "%1$d palabras verificadas."
27422 #: src/BufferView.cpp:1687
27425 msgstr "Palabra chave"
27427 #: src/BufferView.cpp:1690
27429 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27432 #: src/BufferView.cpp:1693
27433 msgid "One character (including blanks)"
27436 #: src/BufferView.cpp:1696
27438 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27441 #: src/BufferView.cpp:1699
27442 msgid "One character (excluding blanks)"
27445 #: src/BufferView.cpp:1701
27450 #: src/BufferView.cpp:1896
27453 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27456 #: src/BufferView.cpp:1898
27458 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27461 #: src/BufferView.cpp:1906
27463 msgid "Branch name"
27466 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27467 msgid "Branch already exists"
27470 #: src/BufferView.cpp:2765
27472 msgid "Inserting document %1$s..."
27473 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
27475 #: src/BufferView.cpp:2776
27477 msgid "Document %1$s inserted."
27478 msgstr "Documento %1$s inserido."
27480 #: src/BufferView.cpp:2778
27482 msgid "Could not insert document %1$s"
27483 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
27485 #: src/BufferView.cpp:3182
27488 "Could not read the specified document\n"
27490 "due to the error: %2$s"
27492 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
27494 "por mor do erro: %2$s"
27496 #: src/BufferView.cpp:3184
27497 msgid "Could not read file"
27498 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27500 #: src/BufferView.cpp:3191
27504 " is not readable."
27505 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
27507 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
27508 msgid "Could not open file"
27509 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
27511 #: src/BufferView.cpp:3199
27512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27513 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
27515 #: src/BufferView.cpp:3200
27517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27519 "If this does not give the correct result\n"
27520 "then please change the encoding of the file\n"
27521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27523 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
27524 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
27525 "Se non obtén un resultado correcto\n"
27526 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
27527 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
27529 #: src/Changes.cpp:370
27531 msgid "Uncodable character in author name"
27532 msgstr "carácter especial"
27534 #: src/Changes.cpp:371
27537 "The author name '%1$s',\n"
27538 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27539 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27540 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27542 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27543 "or change the spelling of the author name."
27546 #: src/Chktex.cpp:59
27548 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27549 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
27551 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27556 #: src/Color.cpp:204
27560 #: src/Color.cpp:205
27564 #: src/Color.cpp:206
27568 #: src/Color.cpp:207
27573 #: src/Color.cpp:208
27577 #: src/Color.cpp:209
27581 #: src/Color.cpp:210
27585 #: src/Color.cpp:211
27589 #: src/Color.cpp:212
27592 msgstr "Aliña á direita"
27594 #: src/Color.cpp:213
27598 #: src/Color.cpp:214
27602 #: src/Color.cpp:215
27606 #: src/Color.cpp:216
27609 msgstr "Intervalo impresión"
27611 #: src/Color.cpp:217
27615 #: src/Color.cpp:218
27619 #: src/Color.cpp:219
27623 #: src/Color.cpp:220
27627 #: src/Color.cpp:221
27631 #: src/Color.cpp:222
27635 #: src/Color.cpp:223
27639 #: src/Color.cpp:224
27643 #: src/Color.cpp:225
27647 #: src/Color.cpp:226
27651 #: src/Color.cpp:227
27653 msgid "selected text"
27654 msgstr "texto eliminado"
27656 #: src/Color.cpp:229
27658 msgstr "texto LaTeX"
27660 #: src/Color.cpp:230
27662 msgid "inline completion"
27665 #: src/Color.cpp:232
27667 msgid "non-unique inline completion"
27670 #: src/Color.cpp:234
27671 msgid "previewed snippet"
27672 msgstr "pedazo preliminar"
27674 #: src/Color.cpp:235
27677 msgstr "nota de rodapé"
27679 #: src/Color.cpp:236
27680 msgid "note background"
27681 msgstr "fundo de nota"
27683 #: src/Color.cpp:237
27685 msgid "comment label"
27686 msgstr "comentário"
27688 #: src/Color.cpp:238
27689 msgid "comment background"
27690 msgstr "fundo do comentário"
27692 #: src/Color.cpp:239
27694 msgid "greyedout inset label"
27695 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27697 #: src/Color.cpp:240
27699 msgid "greyedout inset text"
27700 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27702 #: src/Color.cpp:241
27703 msgid "greyedout inset background"
27704 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
27706 #: src/Color.cpp:242
27708 msgid "phantom inset text"
27709 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27711 #: src/Color.cpp:243
27713 msgstr "Caixa sombreada"
27715 #: src/Color.cpp:244
27717 msgid "listings background"
27718 msgstr "fundo de recadro"
27720 #: src/Color.cpp:245
27722 msgid "branch label"
27725 #: src/Color.cpp:246
27727 msgid "footnote label"
27728 msgstr "nota de rodapé"
27730 #: src/Color.cpp:247
27732 msgid "index label"
27733 msgstr "Insere etiqueta"
27735 #: src/Color.cpp:248
27737 msgid "margin note label"
27738 msgstr "Salta á etiqueta"
27740 #: src/Color.cpp:249
27745 #: src/Color.cpp:250
27750 #: src/Color.cpp:251
27752 msgstr "barra de profundidade"
27754 #: src/Color.cpp:252
27755 msgid "scroll indicator"
27758 #: src/Color.cpp:253
27762 #: src/Color.cpp:254
27763 msgid "command inset"
27764 msgstr "recadro de comando"
27766 #: src/Color.cpp:255
27767 msgid "command inset background"
27768 msgstr "fundo do recadro de comando"
27770 #: src/Color.cpp:256
27771 msgid "command inset frame"
27772 msgstr "marco do recadro de comando"
27774 #: src/Color.cpp:257
27775 msgid "special character"
27776 msgstr "carácter especial"
27778 #: src/Color.cpp:258
27782 #: src/Color.cpp:259
27783 msgid "math background"
27784 msgstr "fundo matemático"
27786 #: src/Color.cpp:260
27787 msgid "graphics background"
27788 msgstr "fundo gráfico"
27790 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27792 msgid "math macro background"
27793 msgstr "fundo de macro matemática"
27795 #: src/Color.cpp:262
27797 msgstr "marco matemático"
27799 #: src/Color.cpp:263
27800 msgid "math corners"
27801 msgstr "canto matemático"
27803 #: src/Color.cpp:264
27805 msgstr "liña matemática"
27807 #: src/Color.cpp:266
27809 msgid "math macro hovered background"
27810 msgstr "fundo de macro matemática"
27812 #: src/Color.cpp:267
27814 msgid "math macro label"
27815 msgstr "macro matemática"
27817 #: src/Color.cpp:268
27819 msgid "math macro frame"
27820 msgstr "marco matemático"
27822 #: src/Color.cpp:269
27824 msgid "math macro blended out"
27825 msgstr "fundo de macro matemática"
27827 #: src/Color.cpp:270
27829 msgid "math macro old parameter"
27830 msgstr "marco matemático"
27832 #: src/Color.cpp:271
27834 msgid "math macro new parameter"
27835 msgstr "marco matemático"
27837 #: src/Color.cpp:272
27838 msgid "collapsable inset text"
27839 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27841 #: src/Color.cpp:273
27842 msgid "collapsable inset frame"
27843 msgstr "marco de recadro pregueábel"
27845 #: src/Color.cpp:274
27846 msgid "inset background"
27847 msgstr "fundo de recadro"
27849 #: src/Color.cpp:275
27850 msgid "inset frame"
27851 msgstr "marco de recadro"
27853 #: src/Color.cpp:276
27854 msgid "LaTeX error"
27855 msgstr "erro de LaTeX"
27857 #: src/Color.cpp:277
27858 msgid "end-of-line marker"
27859 msgstr "marcador fin de liña"
27861 #: src/Color.cpp:278
27862 msgid "appendix marker"
27863 msgstr "marcador do apéndice"
27865 #: src/Color.cpp:279
27867 msgstr "barra de mudanzas"
27869 #: src/Color.cpp:280
27871 msgid "deleted text"
27872 msgstr "texto eliminado"
27874 #: src/Color.cpp:281
27877 msgstr "texto engadido"
27879 #: src/Color.cpp:282
27880 msgid "changed text 1st author"
27883 #: src/Color.cpp:283
27884 msgid "changed text 2nd author"
27887 #: src/Color.cpp:284
27888 msgid "changed text 3rd author"
27891 #: src/Color.cpp:285
27892 msgid "changed text 4th author"
27895 #: src/Color.cpp:286
27896 msgid "changed text 5th author"
27899 #: src/Color.cpp:287
27901 msgid "deleted text modifier"
27902 msgstr "texto eliminado"
27904 #: src/Color.cpp:288
27905 msgid "added space markers"
27906 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
27908 #: src/Color.cpp:289
27910 msgstr "liña tabular"
27912 #: src/Color.cpp:290
27913 msgid "table on/off line"
27914 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
27916 #: src/Color.cpp:292
27917 msgid "bottom area"
27918 msgstr "área inferior"
27920 #: src/Color.cpp:293
27923 msgstr "na páxina <páxina>"
27925 #: src/Color.cpp:294
27927 msgid "page break / line break"
27928 msgstr "salto de páxina"
27930 #: src/Color.cpp:295
27932 msgid "button frame"
27935 #: src/Color.cpp:296
27936 msgid "button background"
27937 msgstr "fundo do botón"
27939 #: src/Color.cpp:297
27940 msgid "button background under focus"
27941 msgstr "fundo do botón focado"
27943 #: src/Color.cpp:298
27945 msgid "paragraph marker"
27946 msgstr "Subparágrafo"
27948 #: src/Color.cpp:299
27950 msgid "preview frame"
27951 msgstr "Fallou a vista preliminar"
27953 #: src/Color.cpp:300
27957 #: src/Color.cpp:301
27959 msgid "regexp frame"
27960 msgstr "marco de recadro"
27962 #: src/Color.cpp:302
27966 #: src/Converter.cpp:287
27969 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27970 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27971 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27972 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27975 #: src/Converter.cpp:297
27976 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27979 #: src/Converter.cpp:299
27981 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27982 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27983 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27987 #: src/Converter.cpp:308
27988 msgid "An external converter requires your authorization"
27991 #: src/Converter.cpp:311
27993 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27994 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27997 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27999 msgid "Do ¬ run"
28000 msgstr "Documento non carregado."
28002 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28006 #: src/Converter.cpp:319
28008 msgid "&Always run for this document"
28009 msgstr "Novo documento"
28011 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
28012 #: src/Converter.cpp:655
28013 msgid "Cannot convert file"
28014 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
28016 #: src/Converter.cpp:384
28019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28020 "Define a converter in the preferences."
28022 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
28023 "Defina un conversor nas preferéncias."
28025 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
28026 msgid "Executing command: "
28027 msgstr "Executando comando: "
28029 #: src/Converter.cpp:584
28030 msgid "Build errors"
28031 msgstr "Erros de compilación"
28033 #: src/Converter.cpp:585
28034 msgid "There were errors during the build process."
28035 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
28037 #: src/Converter.cpp:590
28040 "An error occurred while running:\n"
28042 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
28044 #: src/Converter.cpp:613
28046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28047 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
28049 #: src/Converter.cpp:657
28051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28052 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28054 #: src/Converter.cpp:658
28056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28057 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28059 #: src/Converter.cpp:714
28060 msgid "Running LaTeX..."
28061 msgstr "Rodando LaTeX..."
28063 #: src/Converter.cpp:736
28066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28069 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
28072 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
28073 msgid "LaTeX failed"
28074 msgstr "LaTeX fallou"
28076 #: src/Converter.cpp:742
28079 "The external program\n"
28081 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28082 "program's error (check the logs). "
28085 #: src/Converter.cpp:748
28086 msgid "Output is empty"
28087 msgstr "A saída está valeira"
28089 #: src/Converter.cpp:749
28091 msgid "No output file was generated."
28092 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
28094 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
28096 msgstr ", Recadro: "
28098 #: src/Cursor.cpp:2118
28102 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
28103 msgid ", Position: "
28104 msgstr ", Posición: "
28106 #: src/CutAndPaste.cpp:370
28109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28112 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
28114 "Desexa gravar o documento?"
28116 #: src/CutAndPaste.cpp:373
28118 msgid "Unknown branch"
28119 msgstr "Acción descoñecida"
28121 #: src/CutAndPaste.cpp:374
28125 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
28127 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28128 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28130 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
28132 msgid "Layout Not Found"
28135 #: src/CutAndPaste.cpp:791
28137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28139 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28142 #: src/CutAndPaste.cpp:794
28145 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28148 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28151 #: src/CutAndPaste.cpp:799
28153 msgid "Undefined flex inset"
28154 msgstr "Recadro de texto aberto"
28156 #: src/Exporter.cpp:45
28159 "The file %1$s already exists.\n"
28161 "Do you want to overwrite that file?"
28163 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28165 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28167 #: src/Exporter.cpp:48
28168 msgid "Overwrite file?"
28169 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28171 #: src/Exporter.cpp:50
28174 msgstr "&Manter iguais"
28176 #: src/Exporter.cpp:51
28178 msgid "Overwrite &all"
28179 msgstr "Sobreescreber &todo"
28181 #: src/Exporter.cpp:51
28182 msgid "&Cancel export"
28183 msgstr "&Cancelar exportar"
28185 #: src/Exporter.cpp:97
28186 msgid "Couldn't copy file"
28187 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
28189 #: src/Exporter.cpp:98
28191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28192 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
28194 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28199 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28202 msgstr "Sans Serif"
28204 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28207 msgstr "Fonte_fixa"
28213 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28218 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28222 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28226 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
28230 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28238 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
28242 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
28250 #: src/Font.cpp:163
28252 msgid "Emphasis %1$s, "
28253 msgstr "Énfase %1$s, "
28255 #: src/Font.cpp:166
28257 msgid "Underline %1$s, "
28258 msgstr "Subliñar %1$s, "
28260 #: src/Font.cpp:169
28262 msgid "Strike out %1$s, "
28263 msgstr "Versalete %1$s, "
28265 #: src/Font.cpp:172
28267 msgid "Cross out %1$s, "
28268 msgstr "Versalete %1$s, "
28270 #: src/Font.cpp:175
28272 msgid "Double underline %1$s, "
28273 msgstr "Subliñar %1$s, "
28275 #: src/Font.cpp:178
28277 msgid "Wavy underline %1$s, "
28278 msgstr "Subliñar %1$s, "
28280 #: src/Font.cpp:181
28282 msgid "Noun %1$s, "
28283 msgstr "Versalete %1$s, "
28285 #: src/Font.cpp:195
28287 msgid "Language: %1$s, "
28288 msgstr "Língua: %1$s, "
28290 #: src/Font.cpp:198
28292 msgid "Number %1$s"
28293 msgstr " Número %1$s"
28295 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28296 msgid "Cannot view file"
28297 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
28299 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
28301 msgid "File does not exist: %1$s"
28302 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
28304 #: src/Format.cpp:682
28306 msgid "No information for viewing %1$s"
28307 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
28309 #: src/Format.cpp:692
28311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28312 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
28314 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28315 msgid "Cannot edit file"
28316 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28318 #: src/Format.cpp:751
28319 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28322 #: src/Format.cpp:764
28324 msgid "No information for editing %1$s"
28325 msgstr "Sen información para editar %1$s"
28327 #: src/Format.cpp:775
28329 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28330 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
28332 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28334 msgid "Could not find bind file"
28335 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28337 #: src/KeyMap.cpp:230
28340 "Unable to find the bind file\n"
28342 "Please check your installation."
28344 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28346 "Comprobe a sua instalación."
28348 #: src/KeyMap.cpp:237
28350 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28351 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28353 #: src/KeyMap.cpp:238
28356 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28357 "Please check your installation."
28359 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28361 "Comprobe a sua instalación."
28363 #: src/KeyMap.cpp:245
28366 "Unable to find the bind file\n"
28368 "Falling back to default."
28371 #: src/KeySequence.cpp:181
28373 msgstr " opcións: "
28375 #: src/LaTeX.cpp:58
28377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28378 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
28380 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28382 msgid "Running Index Processor."
28383 msgstr "Executando MakeIndex."
28385 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28386 msgid "Running BibTeX."
28387 msgstr "Executando BibTeX."
28389 #: src/LaTeX.cpp:481
28390 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28391 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
28393 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
28395 msgid "BibTeX error: "
28396 msgstr "erro de LaTeX"
28398 #: src/LaTeX.cpp:1342
28400 msgid "Biber error: "
28401 msgstr "Erros de compilación"
28403 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28405 msgid "Font not available"
28406 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28408 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28411 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28412 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28416 msgid "Could not read configuration file"
28417 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28422 "Error while reading the configuration file\n"
28424 "Please check your installation."
28426 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28428 "Comprobe a sua instalación."
28432 msgid "The following files could not be loaded:"
28434 "O documento especificado\n"
28440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28441 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28445 msgid "Cannot remove temporary directory"
28446 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
28450 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28451 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
28455 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28456 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
28460 msgid "Missing filename for this operation."
28461 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28465 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28469 msgid "No textclass is found"
28470 msgstr "Non se achou a clase de texto"
28475 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28476 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28477 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28479 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
28480 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
28484 msgid "&Reconfigure"
28485 msgstr "&Reconfigurar"
28489 msgid "&Without LaTeX"
28492 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28495 msgstr "Continuación"
28499 "SIGHUP signal caught!\n"
28505 "SIGFPE signal caught!\n"
28511 "SIGSEGV signal caught!\n"
28512 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28513 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28514 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28519 msgid "LyX crashed!"
28526 #: src/LyX.cpp:1005
28527 msgid "Could not create temporary directory"
28528 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28530 #: src/LyX.cpp:1006
28533 "Could not create a temporary directory in\n"
28535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28537 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
28538 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
28539 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
28541 #: src/LyX.cpp:1070
28542 msgid "Missing user LyX directory"
28543 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
28545 #: src/LyX.cpp:1071
28548 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28549 "It is needed to keep your own configuration."
28551 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
28552 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
28554 #: src/LyX.cpp:1076
28555 msgid "&Create directory"
28556 msgstr "&Criar directória"
28558 #: src/LyX.cpp:1077
28560 msgstr "&Sair de LyX"
28562 #: src/LyX.cpp:1078
28563 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28564 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
28566 #: src/LyX.cpp:1082
28568 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28569 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
28571 #: src/LyX.cpp:1087
28572 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28575 #: src/LyX.cpp:1160
28576 msgid "List of supported debug flags:"
28577 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
28579 #: src/LyX.cpp:1164
28581 msgid "Setting debug level to %1$s"
28582 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
28584 #: src/LyX.cpp:1175
28587 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28588 "Command line switches (case sensitive):\n"
28589 "\t-help summarize LyX usage\n"
28590 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28591 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28592 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28593 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28594 " select the features to debug.\n"
28595 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28596 "\t-x [--execute] command\n"
28597 " where command is a lyx command.\n"
28598 "\t-e [--export] fmt\n"
28599 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28600 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28602 " to see which parameter (which differs from the format "
28604 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28605 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28606 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28607 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28608 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28609 " and filename is the destination filename.\n"
28610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28611 " where fmt is the import format of choice\n"
28612 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28613 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28614 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28615 " specifying whether all files, main file only, or no "
28617 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28619 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28621 "\t--ignore-error-message which\n"
28622 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28623 " Do not use for final documents! Currently supported "
28625 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28626 "\t-n [--no-remote]\n"
28627 " open documents in a new instance\n"
28628 "\t-r [--remote]\n"
28629 " open documents in an already running instance\n"
28630 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28631 "\t-v [--verbose]\n"
28632 " report on terminal about spawned commands.\n"
28633 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28634 "\t-version summarize version and build info\n"
28635 "Check the LyX man page for more details."
28637 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
28638 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
28639 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
28640 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
28641 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
28642 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
28643 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
28644 " selecciona características a depurar\n"
28645 "\t-x [--execute] comando\n"
28646 " onde comando é un comando de LyX.\n"
28647 "\t-e [--export] fmt\n"
28648 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
28649 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
28650 " donde fmt é o formato a importar\n"
28651 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
28652 " -version info da versión e de compilación\n"
28653 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
28655 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28656 msgid " Git commit hash "
28659 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28660 msgid "No system directory"
28661 msgstr "Sen directória de sistema"
28663 #: src/LyX.cpp:1240
28664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28665 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
28667 #: src/LyX.cpp:1251
28668 msgid "No user directory"
28669 msgstr "Sen directória de usuário"
28671 #: src/LyX.cpp:1252
28672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28673 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
28675 #: src/LyX.cpp:1263
28676 msgid "Incomplete command"
28677 msgstr "Comando incompleto"
28679 #: src/LyX.cpp:1264
28680 msgid "Missing command string after --execute switch"
28681 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
28683 #: src/LyX.cpp:1275
28685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28687 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28689 #: src/LyX.cpp:1280
28691 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28693 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28695 #: src/LyX.cpp:1293
28696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28698 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28700 #: src/LyX.cpp:1306
28701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28702 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
28704 #: src/LyX.cpp:1311
28705 msgid "Missing filename for --import"
28706 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28708 #: src/LyXRC.cpp:2926
28710 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28713 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
28716 #: src/LyXRC.cpp:2930
28718 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28721 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
28724 #: src/LyXRC.cpp:2938
28726 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28727 "automatically by what you type."
28729 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
28730 "automáticamente polo que escreba."
28732 #: src/LyXRC.cpp:2942
28734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28737 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
28738 "predefinidos despois dun troco de clase."
28740 #: src/LyXRC.cpp:2946
28742 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28744 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
28747 #: src/LyXRC.cpp:2953
28749 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28750 "the backup file in the same directory as the original file."
28752 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
28753 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
28755 #: src/LyXRC.cpp:2957
28757 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28758 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28760 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
28761 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
28763 #: src/LyXRC.cpp:2961
28764 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28767 #: src/LyXRC.cpp:2965
28769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28770 "its global and local bind/ directories."
28772 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28773 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28775 #: src/LyXRC.cpp:2969
28776 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28777 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
28779 #: src/LyXRC.cpp:2973
28781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28784 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28785 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
28787 #: src/LyXRC.cpp:2980
28789 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28790 "undesired effects."
28793 #: src/LyXRC.cpp:2984
28795 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28796 "prevent undesired effects."
28799 #: src/LyXRC.cpp:2991
28801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28804 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28805 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28807 #: src/LyXRC.cpp:2999
28810 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28811 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28812 "the top of the screen"
28814 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28815 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28817 #: src/LyXRC.cpp:3003
28818 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28821 #: src/LyXRC.cpp:3007
28822 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28825 #: src/LyXRC.cpp:3011
28827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28831 #: src/LyXRC.cpp:3016
28834 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28835 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28837 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
28838 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
28840 #: src/LyXRC.cpp:3020
28843 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28844 "look in its global and local commands/ directories."
28846 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28847 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28849 #: src/LyXRC.cpp:3024
28851 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28854 #: src/LyXRC.cpp:3028
28855 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28858 #: src/LyXRC.cpp:3032
28860 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28861 "shown after the change has been made.)"
28863 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
28864 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
28866 #: src/LyXRC.cpp:3036
28867 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28868 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
28870 #: src/LyXRC.cpp:3040
28872 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28873 "LyX was started from."
28875 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
28876 "directória na que se iniciou LyX."
28878 #: src/LyXRC.cpp:3044
28879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28880 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3048
28885 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28886 "value selects the directory LyX was started from."
28888 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
28889 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
28891 #: src/LyXRC.cpp:3052
28893 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28894 "recommended for non-English languages."
28896 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
28897 "recomendado para línguas distintas do inglés."
28899 #: src/LyXRC.cpp:3059
28901 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28902 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28903 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28905 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
28906 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
28907 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28909 #: src/LyXRC.cpp:3063
28910 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28913 #: src/LyXRC.cpp:3067
28915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28916 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28919 #: src/LyXRC.cpp:3076
28921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28924 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
28925 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
28928 #: src/LyXRC.cpp:3080
28930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28933 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
28936 #: src/LyXRC.cpp:3084
28938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28940 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
28943 #: src/LyXRC.cpp:3088
28945 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28946 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28947 "name of the second language."
28949 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
28950 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
28953 #: src/LyXRC.cpp:3092
28954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28955 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
28957 #: src/LyXRC.cpp:3096
28958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28959 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
28961 #: src/LyXRC.cpp:3100
28963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28966 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
28969 #: src/LyXRC.cpp:3104
28971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28972 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28974 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
28975 "\"\\usepackage{omega}\"."
28977 #: src/LyXRC.cpp:3108
28979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28980 "document is the default language."
28982 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
28985 #: src/LyXRC.cpp:3112
28986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28987 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
28989 #: src/LyXRC.cpp:3116
28990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28992 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
28995 #: src/LyXRC.cpp:3120
28996 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28997 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
28999 #: src/LyXRC.cpp:3124
29001 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29004 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
29007 #: src/LyXRC.cpp:3128
29008 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29011 #: src/LyXRC.cpp:3132
29013 msgid "The completion popup delay."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3136
29017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3140
29021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29024 #: src/LyXRC.cpp:3144
29026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29029 #: src/LyXRC.cpp:3148
29031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29035 #: src/LyXRC.cpp:3152
29037 msgid "The inline completion delay."
29040 #: src/LyXRC.cpp:3156
29041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29044 #: src/LyXRC.cpp:3160
29045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29048 #: src/LyXRC.cpp:3164
29049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29052 #: src/LyXRC.cpp:3168
29053 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29056 #: src/LyXRC.cpp:3172
29058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29060 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
29063 #: src/LyXRC.cpp:3177
29066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29068 "Use the OS native format."
29070 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29071 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3183
29074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29075 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
29077 #: src/LyXRC.cpp:3187
29078 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29080 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
29081 "númerocorrespondente"
29083 #: src/LyXRC.cpp:3191
29084 msgid "Scale the preview size to suit."
29085 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
29087 #: src/LyXRC.cpp:3195
29088 msgid "The option to print out in landscape."
29089 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
29091 #: src/LyXRC.cpp:3199
29092 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29093 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
29095 #: src/LyXRC.cpp:3203
29096 msgid "The option to specify paper type."
29097 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
29099 #: src/LyXRC.cpp:3207
29101 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29104 #: src/LyXRC.cpp:3211
29106 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29107 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3215
29112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29113 "wrong, override the setting here."
29115 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
29116 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
29118 #: src/LyXRC.cpp:3221
29119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29120 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
29122 #: src/LyXRC.cpp:3230
29124 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29125 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29126 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29128 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
29129 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
29130 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
29131 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3234
29134 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29136 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
29138 #: src/LyXRC.cpp:3239
29141 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29142 "roughly the same size as on paper."
29144 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
29145 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
29147 #: src/LyXRC.cpp:3243
29149 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29151 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3247
29155 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29156 "\".out\". Only for advanced users."
29158 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
29159 "\".out\". Só para usuários avanzados."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3254
29162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29163 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
29165 #: src/LyXRC.cpp:3258
29167 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29168 "when you quit LyX."
29170 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
29171 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
29173 #: src/LyXRC.cpp:3262
29174 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3266
29179 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29180 "value selects the directory LyX was started from."
29182 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
29183 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
29185 #: src/LyXRC.cpp:3276
29188 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29189 "environment variable.\n"
29190 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29192 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29193 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29195 #: src/LyXRC.cpp:3283
29197 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29198 "will look in its global and local ui/ directories."
29200 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
29201 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
29203 #: src/LyXRC.cpp:3293
29205 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29209 #: src/LyXRC.cpp:3297
29210 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29213 #: src/LyXRC.cpp:3301
29215 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3305
29219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29221 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
29224 #: src/LyXVC.cpp:49
29227 msgstr "%1$s e %2$s"
29229 #: src/LyXVC.cpp:111
29231 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29232 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
29234 #: src/LyXVC.cpp:113
29235 msgid "Retrieve from version control?"
29236 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
29238 #: src/LyXVC.cpp:114
29240 msgstr "&Recuperar"
29242 #: src/LyXVC.cpp:148
29243 msgid "Document not saved"
29244 msgstr "Documento non gravado"
29246 #: src/LyXVC.cpp:149
29247 msgid "You must save the document before it can be registered."
29248 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
29250 #: src/LyXVC.cpp:185
29251 msgid "LyX VC: Initial description"
29252 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
29254 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29255 msgid "(no initial description)"
29256 msgstr "(sen descrición inicial)"
29258 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29260 msgid "LyX VC: Log message"
29261 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29263 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29264 #: src/LyXVC.cpp:242
29265 msgid "(no log message)"
29266 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
29268 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29269 msgid "LyX VC: Log Message"
29270 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29272 #: src/LyXVC.cpp:298
29275 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29278 "Do you want to revert to the older version?"
29280 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
29283 "Desxea reverter á versión gravada?"
29285 #: src/LyXVC.cpp:303
29286 msgid "Revert to stored version of document?"
29287 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
29289 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
29293 #: src/Paragraph.cpp:2021
29294 msgid "Senseless with this layout!"
29295 msgstr "Sen senso neste estilo!"
29297 #: src/Paragraph.cpp:2082
29298 msgid "Alignment not permitted"
29299 msgstr "Aliñamento non permitido"
29301 #: src/Paragraph.cpp:2083
29303 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29304 "Setting to default."
29306 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
29309 #: src/Text.cpp:420
29310 msgid "Unknown Inset"
29311 msgstr "recadro descoñecido"
29313 #: src/Text.cpp:533
29315 msgid "Change tracking author index missing"
29316 msgstr "Muda erro de seguimento"
29318 #: src/Text.cpp:534
29321 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29322 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29323 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29324 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29327 #: src/Text.cpp:550
29328 msgid "Unknown token"
29329 msgstr "Símbolo descoñecido"
29331 #: src/Text.cpp:1021
29333 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29336 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
29339 #: src/Text.cpp:1030
29340 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29342 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
29344 #: src/Text.cpp:1044
29345 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
29348 #: src/Text.cpp:1896
29349 msgid "[Change Tracking] "
29350 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
29352 #: src/Text.cpp:1904
29354 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29357 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29358 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29361 msgstr "Fonte: %1$s"
29363 #: src/Text.cpp:1919
29365 msgid ", Depth: %1$d"
29366 msgstr ", Profundidade: %1$d"
29368 #: src/Text.cpp:1925
29369 msgid ", Spacing: "
29370 msgstr ", Espazado: "
29372 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
29376 #: src/Text.cpp:1937
29380 #: src/Text.cpp:1947
29381 msgid ", Paragraph: "
29382 msgstr ", Parágrafo: "
29384 #: src/Text.cpp:1948
29388 #: src/Text.cpp:1955
29392 #: src/Text.cpp:1957
29393 msgid ", Boundary: "
29394 msgstr ", Fronteira: "
29396 #: src/Text2.cpp:409
29397 msgid "No font change defined."
29398 msgstr "Troca de fonte non definida."
29400 #: src/Text2.cpp:449
29401 msgid "Nothing to index!"
29402 msgstr "Nada que indexar!"
29404 #: src/Text2.cpp:451
29405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29406 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
29408 #: src/Text3.cpp:194
29409 msgid "Math editor mode"
29410 msgstr "Modo do editor matemático"
29412 #: src/Text3.cpp:196
29413 msgid "No valid math formula"
29416 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
29418 msgid "Already in regular expression mode"
29419 msgstr "Expresión regu&lar"
29421 #: src/Text3.cpp:217
29423 msgid "Regexp editor mode"
29424 msgstr "Modo do editor matemático"
29426 #: src/Text3.cpp:1440
29430 #: src/Text3.cpp:1441
29432 msgstr " descoñecido"
29434 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29435 msgid "Missing argument"
29436 msgstr "Falta argumento"
29438 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
29439 msgid "Character set"
29440 msgstr "Conxunto de caracteres"
29442 #: src/Text3.cpp:2390
29443 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29446 #: src/Text3.cpp:2391
29448 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29449 "The thesaurus is not functional.\n"
29450 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29454 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
29455 msgid "Paragraph layout set"
29456 msgstr "Estilo de parágrafo"
29458 #: src/TextClass.cpp:141
29460 msgid "Plain Layout"
29463 #: src/TextClass.cpp:892
29465 msgid "Missing File"
29466 msgstr "Falta argumento"
29468 #: src/TextClass.cpp:893
29469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29472 #: src/TextClass.cpp:896
29474 msgid "Corrupt File"
29475 msgstr "Título breve"
29477 #: src/TextClass.cpp:897
29478 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29481 #: src/TextClass.cpp:1680
29484 "The module %1$s has been requested by\n"
29485 "this document but has not been found in the list of\n"
29486 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29487 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29490 #: src/TextClass.cpp:1685
29492 msgid "Module not available"
29493 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29495 #: src/TextClass.cpp:1691
29498 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29499 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29500 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29501 "Missing prerequisites:\n"
29503 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29506 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29508 msgid "Package not available"
29509 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29511 #: src/TextClass.cpp:1703
29513 msgid "Error reading module %1$s\n"
29516 #: src/TextClass.cpp:1715
29519 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29520 "this document but has not been found in the list of\n"
29521 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29525 #: src/TextClass.cpp:1720
29527 msgid "Cite Engine not available"
29528 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29530 #: src/TextClass.cpp:1726
29533 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29534 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29535 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29536 "Missing prerequisites:\n"
29538 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29541 #: src/TextClass.cpp:1738
29543 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29546 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29549 msgid "unknown type!"
29550 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
29552 #: src/TocBackend.cpp:263
29554 msgid "Index Entries (%1$s)"
29555 msgstr "Entrada de índice"
29557 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29558 msgid "Table of Contents"
29559 msgstr "Índice xeral"
29561 #: src/TocBackend.cpp:280
29566 #: src/TocBackend.cpp:281
29569 msgstr "Sen senso!"
29571 #: src/TocBackend.cpp:282
29576 #: src/TocBackend.cpp:283
29578 msgid "Labels and References"
29579 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29581 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29583 msgid "Child Documents"
29584 msgstr "Documento fillo"
29586 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29590 #: src/TocBackend.cpp:287
29595 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29596 msgid "External Material"
29597 msgstr "Material externo"
29599 #: src/TocBackend.cpp:290
29601 msgid "Nomenclature Entries"
29602 msgstr "Entrada nomenclatura"
29604 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29605 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29606 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29607 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
29610 msgid "Revision control error."
29611 msgstr "Controlo de versións"
29613 #: src/VCBackend.cpp:64
29616 "Some problem occurred while running the command:\n"
29618 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
29620 #: src/VCBackend.cpp:635
29623 msgstr "&Actualizar"
29625 #: src/VCBackend.cpp:637
29627 msgid "Locally Modified"
29630 #: src/VCBackend.cpp:639
29632 msgid "Locally Added"
29635 #: src/VCBackend.cpp:641
29636 msgid "Needs Merge"
29639 #: src/VCBackend.cpp:643
29640 msgid "Needs Checkout"
29643 #: src/VCBackend.cpp:645
29644 msgid "No CVS file"
29647 #: src/VCBackend.cpp:647
29648 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29651 #: src/VCBackend.cpp:873
29653 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29654 "You have to update from repository first or revert your changes."
29657 #: src/VCBackend.cpp:878
29660 "Bad status when checking in changes.\n"
29666 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29669 "Error when updating from repository.\n"
29670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29676 #: src/VCBackend.cpp:961
29679 "There were detected changes in the working directory:\n"
29682 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29683 "revert back to the repository version."
29686 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29687 #: src/VCBackend.cpp:1529
29688 msgid "Changes detected"
29691 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29694 msgstr "importado."
29696 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29697 msgid "View &Log ..."
29700 #: src/VCBackend.cpp:986
29703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29710 #: src/VCBackend.cpp:1045
29713 "The document %1$s is not in repository.\n"
29714 "You have to check in the first revision before you can revert."
29717 #: src/VCBackend.cpp:1053
29720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29721 "The status '%2$s' is unexpected."
29724 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29725 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29727 msgid "Error: Could not generate logfile."
29728 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29730 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29732 "Error when committing to repository.\n"
29733 "You have to manually resolve the problem.\n"
29734 "LyX will reopen the document after you press OK."
29737 #: src/VCBackend.cpp:1455
29739 "Error while acquiring write lock.\n"
29740 "Another user is most probably editing\n"
29741 "the current document now!\n"
29742 "Also check the access to the repository."
29745 #: src/VCBackend.cpp:1461
29747 "Error while releasing write lock.\n"
29748 "Check the access to the repository."
29751 #: src/VCBackend.cpp:1520
29754 "There were detected changes in the working directory:\n"
29757 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29763 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29765 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29769 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29771 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29775 #: src/VCBackend.cpp:1589
29776 msgid "SVN File Locking"
29779 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29780 msgid "Locking property unset."
29783 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29784 msgid "Locking property set."
29787 #: src/VCBackend.cpp:1591
29788 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29791 #: src/VSpace.cpp:162
29792 msgid "Default skip"
29793 msgstr "Salto predefinido"
29795 #: src/VSpace.cpp:165
29797 msgstr "Salto pequeno"
29799 #: src/VSpace.cpp:168
29800 msgid "Medium skip"
29801 msgstr "Salto meio"
29803 #: src/VSpace.cpp:171
29805 msgstr "Salto grande"
29807 #: src/VSpace.cpp:174
29808 msgid "Vertical fill"
29809 msgstr "Recheo vertical"
29811 #: src/VSpace.cpp:181
29815 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29818 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29819 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29821 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
29823 "Desexa reverter á versión gravada?"
29825 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29827 msgid "Reload saved document?"
29828 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29830 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29832 msgid "Yes, &Reload"
29833 msgstr "&Substituir"
29835 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29837 msgid "No, &Keep Changes"
29838 msgstr "Fundir mudanzas"
29840 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29842 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29845 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29847 msgid "File not readable!"
29848 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29850 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29853 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29855 "Do you want to create a new document?"
29857 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
29859 "Desexa criar un novo documento?"
29861 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29862 msgid "Create new document?"
29863 msgstr "Criar un novo documento?"
29865 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29869 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29872 "The specified document template\n"
29874 "could not be read."
29876 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
29880 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29881 msgid "Could not read template"
29882 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
29884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29885 msgid "Standard[[Bullets]]"
29886 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
29888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29890 msgstr "Matemática"
29892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29910 msgid "Unavailable:"
29911 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
29913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29915 msgid "Unavailable: %1$s"
29916 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
29918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29922 msgid "Uncategorized"
29925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29926 msgid "Directories"
29927 msgstr "Directórias"
29929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29936 msgid "Master document"
29937 msgstr "Documento mestre"
29939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29942 msgstr "Exemplo #:"
29944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29952 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29953 "Continue searching from the beginning?"
29956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29959 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29960 "Continue searching from the end?"
29963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29964 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29968 msgid "Advanced search cancelled by user"
29971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29972 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29973 msgid "Wrap search?"
29976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29978 msgid "Nothing to search"
29979 msgstr "Nada que facer"
29981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29983 msgid "No open document(s) in which to search"
29984 msgstr "Abre documento"
29986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29988 msgid "Advanced Find and Replace"
29989 msgstr "Procurar e substituir"
29991 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29993 msgid "Float Settings"
29994 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29999 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
30002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
30003 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
30006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
30007 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30012 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
30016 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30017 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
30021 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
30022 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
30025 msgid "for this version of LyX."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
30030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30031 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
30036 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30037 "1995--%1$s LyX Team"
30039 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
30040 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
30041 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
30045 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30046 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30047 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30048 "any later version."
30050 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
30051 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
30052 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
30053 "calquer versión posterior."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
30057 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30060 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30061 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30062 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30063 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30065 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
30066 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
30068 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
30069 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
30070 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
30071 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
30075 msgid "not released yet"
30076 msgstr "Aumenta profundidade"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30081 "LyX Version %1$s\n"
30083 msgstr "Versión LyX "
30085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
30086 msgid "Built from git commit hash "
30089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
30090 msgid "Library directory: "
30091 msgstr "Directória de bibliotecas: "
30093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30094 msgid "User directory: "
30095 msgstr "Directória do usuário: "
30097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
30099 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
30104 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
30109 msgstr "Acerca de LyX"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
30122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
30123 msgid "Preferences"
30124 msgstr "Preferéncias"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30127 msgid "Reconfigure"
30128 msgstr "Reconfigura"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30132 msgstr "Sair de %1"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
30135 msgid "Nothing to do"
30136 msgstr "Nada que facer"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30139 msgid "Unknown action"
30140 msgstr "Acción descoñecida"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
30144 msgid "Command not handled"
30145 msgstr "Comando desactivado"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30148 msgid "Command disabled"
30149 msgstr "Comando desactivado"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
30153 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30154 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
30157 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
30161 msgid "Running configure..."
30162 msgstr "Executando configurar..."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
30165 msgid "Reloading configuration..."
30166 msgstr "Recarregando configuración..."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
30170 msgid "System reconfiguration failed"
30171 msgstr "Sistema reconfigurado"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
30175 "The system reconfiguration has failed.\n"
30176 "Default textclass is used but LyX may\n"
30177 "not be able to work properly.\n"
30178 "Please reconfigure again if needed."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30182 msgid "System reconfigured"
30183 msgstr "Sistema reconfigurado"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
30187 "The system has been reconfigured.\n"
30188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30189 "updated document class specifications."
30191 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
30192 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
30193 "especificación de clase de documento actualizada."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
30199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
30201 msgid "Opening help file %1$s..."
30202 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30206 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30212 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
30215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
30217 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30218 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
30222 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
30227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30228 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
30231 msgid "Unable to save document defaults"
30232 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
30235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
30236 msgid "Unknown function."
30237 msgstr "Función descoñecida."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
30241 msgid "The current document was closed."
30242 msgstr "Fallou a impresión do documento"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
30246 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30247 "documents and exit.\n"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
30254 msgid "Software exception Detected"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
30259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30260 "unsaved documents and exit."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
30264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
30266 msgid "Could not find UI definition file"
30267 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
30272 "Error while reading the included file\n"
30274 "Please check your installation."
30276 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30278 "Comprobe a sua instalación."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
30282 msgid "Could not find default UI file"
30283 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
30288 "LyX could not find the default UI file!\n"
30289 "Please check your installation."
30291 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30293 "Comprobe a sua instalación."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
30298 "Error while reading the configuration file\n"
30300 "Falling back to default.\n"
30301 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30302 "check which User Interface file you are using."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30307 msgid "Bibliography Item Settings"
30308 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
30311 msgid "BibTeX Bibliography"
30312 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
30316 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30317 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30318 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30319 "this is the place you should store it."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30324 msgid "all reference units"
30325 msgstr "todas as referéncias"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
30330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30334 msgid "Documents|#o#O"
30335 msgstr "Documentos|#o#O"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
30338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30339 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
30342 msgid "Select a BibTeX database to add"
30343 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30347 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30350 msgid "Select a BibTeX style"
30351 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30360 msgid "Simple rectangular frame"
30361 msgstr "marco de recadro"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30365 msgid "Oval frame, thin"
30366 msgstr "Marco ovalado, fino"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30370 msgid "Oval frame, thick"
30371 msgstr "Marco ovalado, groso"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30374 msgid "Drop shadow"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30379 msgid "Shaded background"
30380 msgstr "fundo de nota"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30384 msgid "Double rectangular frame"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30389 msgstr "Profundidade"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30392 msgid "Total Height"
30393 msgstr "Altura total"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30396 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30403 msgid "Box Settings"
30404 msgstr "Configuración do cadro...|i"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30407 msgid "Branch Settings"
30408 msgstr "Configuración de pola"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30420 msgid "Filename Suffix"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
30426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30444 msgid "Enter new branch name"
30445 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30450 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30451 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30453 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30455 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30464 msgid "Renaming failed"
30465 msgstr "Fallou a conversión"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30469 msgid "The branch could not be renamed."
30470 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30473 msgid "Merge Changes"
30474 msgstr "Fundir mudanzas"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30482 "Trocado por %1$s\n"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30487 msgid "Change made on %1\n"
30488 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30496 msgstr "Sen mudanzas"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30516 msgid "Double underbar"
30517 msgstr "Marco duplo"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30521 msgid "Wavy underbar"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30532 msgstr "ListaCruzada"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30540 msgstr "Estilo do texto"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30543 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30546 msgstr "Páxina nova limpa"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30550 msgid "All avail. citations"
30551 msgstr "Citas &disponíbeis:"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30555 msgid "Regular e&xpression"
30556 msgstr "Expresión regu&lar"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30560 msgid "Case se&nsitive"
30561 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30564 msgid "Search as you &type"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30569 msgid "General text befo&re:"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30574 msgid "General &text after:"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30579 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30580 "individual items, double-click on the respective entry above."
30583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30585 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30586 "items, double-click on the respective entry above."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30590 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30594 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30598 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30607 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30612 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30613 msgstr "Eliminar a pola escollida"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30616 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30621 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30626 msgid "Text before"
30627 msgstr "Te&xto antes:"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30636 msgstr "Texto des&pois:"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30639 msgid "LinkBack PDF"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30654 msgstr "%1$s e %2$s"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30658 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30659 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30666 msgstr "Cancelado."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30670 msgid "Overwrite external file?"
30671 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30675 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30677 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30679 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30683 msgid "List of previous commands"
30684 msgstr "Comando anterior"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30687 msgid "Next command"
30688 msgstr "Comando seguinte"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30691 msgid "Compare LyX files"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30696 msgid "Select document"
30697 msgstr "Documento mestre"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30703 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30707 msgid "Error while comparing documents."
30708 msgstr "Formatando documento..."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30713 msgstr "importado."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30722 msgid "Aborting process..."
30723 msgstr "Formatando documento..."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30727 msgid "differences"
30728 msgstr "Referéncias"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30731 msgid "Compare different revisions"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30735 msgid "big[[delimiter size]]"
30736 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30739 msgid "Big[[delimiter size]]"
30740 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30743 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30744 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30747 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30748 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30751 msgid "Math Delimiter"
30752 msgstr "Delimitador matemático"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30767 msgid "Module not found!"
30768 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30771 msgid "Press button to check validity..."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30776 msgid "Layout is valid!"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30780 msgid "Layout is invalid!"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30785 msgid "Conversion to current format impossible!"
30786 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30790 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30791 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30795 msgid "Convert to current format"
30796 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30799 msgid "Document Settings"
30800 msgstr "Configuración do documento"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30804 msgid "Child Document"
30805 msgstr "Documento fillo"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30809 msgid "Include to Output"
30810 msgstr "Actualiza PostScript"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30825 msgid "None (no fontenc)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30830 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30831 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30844 msgstr "con cabezallos"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30859 msgid "US executive"
30860 msgstr "US executive"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30976 msgid "Language Default (no inputenc)"
30977 msgstr "Cabezallo de língua:"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30984 msgid "Appears in TOC"
30985 msgstr "Aparece no índice xeral"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30994 msgid "Load automatically"
30995 msgstr "Actualización automática"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30998 msgid "Load always"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31003 msgid "Do not load"
31004 msgstr "Documento non carregado."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
31007 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
31012 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
31016 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
31021 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
31027 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31028 msgstr "%1$s e %2$s"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31033 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31034 "all required packages (%2$s) installed."
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
31040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31042 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
31046 msgid "Document Class"
31047 msgstr "Clase do documento"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
31056 msgid "Local Layout"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
31060 msgid "Text Layout"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
31064 msgid "Page Margins"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
31072 msgid "Numbering & TOC"
31073 msgstr "Numeración e Índice"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31082 msgid "PDF Properties"
31083 msgstr "Propriedade"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31086 msgid "Math Options"
31087 msgstr "Matemáticas"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
31090 msgid "Float Placement"
31091 msgstr "Flutuantes"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
31095 msgstr "Marcas listas"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
31098 msgid "Formats[[output]]"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
31102 msgid "LaTeX Preamble"
31103 msgstr "Preámbulo LaTeX"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
31108 msgid "&Default..."
31109 msgstr "Predefinido"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
31116 msgid " (not installed)"
31117 msgstr "(non instalado)"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
31120 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
31125 msgid " (not available)"
31126 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
31130 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31131 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
31136 msgid "Class Default"
31137 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
31141 msgid "Layouts|#o#O"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
31146 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
31152 msgid "Local layout file"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
31157 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31158 "file, not one in the system or user directory.\n"
31159 "Your document will not work with this layout if you\n"
31160 "move the layout file to a different directory."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
31165 msgid "&Set Layout"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
31170 msgid "Unable to read local layout file."
31171 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
31175 msgid "This is a local layout file."
31176 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
31180 msgid "Select master document"
31181 msgstr "Documento mestre"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31186 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
31189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
31192 msgid "Unapplied changes"
31193 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
31199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
31204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
31212 msgid "Unable to set document class."
31213 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
31217 msgid "Basic numerical"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
31221 msgid "Author-year"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
31226 msgid "Author-number"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
31231 msgid "%1$s and %2$s"
31232 msgstr "%1$s e %2$s"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
31237 msgstr "%1$s, %2$s"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
31241 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31242 msgstr "%1$s e %2$s"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
31246 msgid "%1$s (unavailable)"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
31251 msgid "Module provided by document class."
31252 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
31256 msgid "Category: %1$s."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
31261 msgid "Package(s) required: %1$s."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
31269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
31271 msgid "Modules required: %1$s."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31276 msgid "Modules excluded: %1$s."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
31280 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
31286 msgstr "Formato de data"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
31290 msgid "per chapter"
31291 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
31295 msgid "per section"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
31300 msgid "per subsection"
31301 msgstr "\\Alph{subsection}."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
31305 msgid "per child document"
31306 msgstr "Documento fillo"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
31310 msgid "[No options predefined]"
31311 msgstr "Troca de fonte non definida."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
31314 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
31318 msgid "&Use Hyperref Support"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
31323 msgid "Can't set layout!"
31324 msgstr "Formato trocado"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
31328 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31329 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
31337 msgid "Assigned master does not include this file"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
31343 "You must include this file in the document\n"
31344 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
31350 msgid "Could not load master"
31351 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
31356 "The master document '%1$s'\n"
31357 "could not be loaded."
31359 "O documento especificado\n"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
31364 msgid "(Module name: %1)"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31369 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31370 msgstr "Configuración do código TeX"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31380 msgstr "Código programación"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31385 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31389 msgstr "Esquerda superior"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31392 msgid "Bottom left"
31393 msgstr "Esquerda inferior"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31396 msgid "Baseline left"
31397 msgstr "Liña base esquerda"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31401 msgstr "Centro superior"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31404 msgid "Bottom center"
31405 msgstr "Centro inferior"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31408 msgid "Baseline center"
31409 msgstr "Liña base centro"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31413 msgstr "Direita superior"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31416 msgid "Bottom right"
31417 msgstr "Direita inferior"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31420 msgid "Baseline right"
31421 msgstr "Liña base direita"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
31427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
31428 msgid "Select external file"
31429 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31433 msgid "automatically"
31434 msgstr "Actualización automática"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31437 msgid "Dissolve previous group?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31443 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31444 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31445 "because this graphic was its only member.\n"
31446 "How do you want to proceed?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31451 msgid "Stick with group '%1$s'"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31456 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31462 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31463 "the group will be dissolved,\n"
31464 "because this graphic was its only member.\n"
31465 "How do you want to proceed?"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31474 msgid "Enter unique group name:"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31479 msgid "Group already defined!"
31480 msgstr "Troca de fonte non definida."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31484 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31490 msgid "Set max. &width:"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31495 msgid "Set max. &height:"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31500 msgid "Maximal width of image in output"
31501 msgstr "Largura da imaxe na saída"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31505 msgid "Maximal height of image in output"
31506 msgstr "Altura da imaxe na saída"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31521 msgid "in[[unit of measure]]"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31525 msgid "Select graphics file"
31526 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31529 msgid "Clipart|#C#c"
31530 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31535 msgid "Interword Space"
31536 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31542 msgstr "Espazo delgado|d"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31546 msgid "Medium Space"
31547 msgstr "espazo medio\t\\:"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31551 msgid "Thick Space"
31552 msgstr "Espazo delgado|d"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31557 msgid "Negative Thin Space"
31558 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31563 msgid "Negative Medium Space"
31564 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31569 msgid "Negative Thick Space"
31570 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31573 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31577 msgid "Quad (1 em)"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31582 msgid "Double Quad (2 em)"
31583 msgstr "Item duplo:"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31587 msgid "Horizontal Fill"
31588 msgstr "Recheo horizontal"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31592 msgid "Visible Space"
31593 msgstr "TextoVisíbel"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31604 msgid "Horizontal Space Settings"
31605 msgstr "Configuración do espazo vertical"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31609 msgid "Hyperlink Settings"
31610 msgstr "&Xerar ligazón"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31616 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31618 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
31621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31622 msgid "Select document to include"
31623 msgstr "Selecciona documento a incluir"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31626 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31627 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31631 msgid "Index Entry Settings"
31632 msgstr "Entrada de índice"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31636 msgid "Label Color"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31641 msgid "Cannot remove standard index"
31642 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31646 msgid "The default index cannot be removed."
31647 msgstr "Última liña a ser impresa"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31651 msgid "Enter new index name"
31652 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31655 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31661 msgstr " descoñecido"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31666 msgstr "A&celerador:"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31671 msgstr "A&celerador:"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31709 msgid "Info Inset Settings"
31710 msgstr "Configuración do cadro"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31716 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31731 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31733 msgid "Label Settings"
31734 msgstr "Configuración da &táboa"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31738 msgid "Line Settings"
31739 msgstr "Opcións &principais"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31742 msgid "No language"
31743 msgstr "Sen linguaxe"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31746 msgid "Program Listing Settings"
31747 msgstr "Configuración de código de programa"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31751 msgstr "Sen dialecto"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31755 msgstr "Rexisto de LaTeX"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31767 msgid "Literate Programming Build Log"
31768 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31771 msgid "lyx2lyx Error Log"
31772 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31775 msgid "Version Control Log"
31776 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31780 msgid "Log file not found."
31781 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31784 msgid "No literate programming build log file found."
31785 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31789 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31792 msgid "No version control log file found."
31793 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31818 msgstr "Inserir matriz"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31823 msgstr "Inserir matriz"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31828 msgstr "Inserir matriz"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31833 msgstr "Inserir matriz"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31838 msgstr "Inserir matriz"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31841 msgid "Math Matrix"
31842 msgstr "Matriz matemática"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31846 msgid "Nomenclature Settings"
31847 msgstr "Nomenclatura"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31850 msgid "Note Settings"
31851 msgstr "Configuración de nota"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31854 msgid "Paragraph Settings"
31855 msgstr "Configuración de parágrafo"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31859 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31860 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31862 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31863 "the items is used."
31865 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
31866 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
31869 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
31870 "larguras de etiqueta de todos os items."
31872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31874 msgid "Phantom Settings"
31875 msgstr "Opcións &principais"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31878 msgid "System files|#S#s"
31879 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31882 msgid "User files|#U#u"
31883 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31887 msgid "Look & Feel"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31892 msgid "Language Settings"
31893 msgstr "Configuración do idioma"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31897 msgid "File Handling"
31898 msgstr "Manexo de fontes"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31902 msgid "Keyboard/Mouse"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31907 msgid "Input Completion"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31923 msgid "Screen Fonts"
31924 msgstr "Fontes de pantalla"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31932 msgid "Select directory for example files"
31933 msgstr "Seleccionar modelo"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31936 msgid "Select a document templates directory"
31937 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31940 msgid "Select a temporary directory"
31941 msgstr "Seleccionar directória temporária"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31944 msgid "Select a backups directory"
31945 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31948 msgid "Select a document directory"
31949 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31957 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31958 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31962 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31966 msgid "Spellchecker"
31967 msgstr "Corrector ortográfico"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31991 msgstr "Conversores"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31995 msgid "File Formats"
31996 msgstr "Formatos de ficheiro"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31999 msgid "Format in use"
32000 msgstr "Formato en uso"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
32005 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32006 "converter. Please remove the converter first."
32008 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32009 "primeiramente o conversor."
32011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
32012 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32014 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32015 "primeiramente o conversor."
32017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
32018 msgid "LyX needs to be restarted!"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
32023 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
32029 msgid "User Interface"
32030 msgstr "Interface de usuário"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
32037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
32041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
32043 msgid "Document Handling"
32044 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
32051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
32054 msgstr "A&celerador:"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
32061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
32064 msgstr "A&celerador:"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
32067 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
32072 msgid "Mathematical Symbols"
32073 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
32077 msgid "Document and Window"
32078 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
32081 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
32086 msgid "System and Miscellaneous"
32087 msgstr "Miscelánea AMS"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
32092 msgstr "&Restaurar"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
32097 msgid "Failed to create shortcut"
32098 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
32102 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32103 msgstr "Función descoñecida."
32105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
32106 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
32110 msgid "Invalid or empty key sequence"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
32116 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32117 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
32122 msgid "Redefine shortcut?"
32123 msgstr "A&celerador:"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
32128 msgstr "I&mpresora:"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
32132 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32133 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
32137 msgstr "Identidade"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
32140 msgid "Choose bind file"
32141 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
32144 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32145 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
32148 msgid "Choose UI file"
32149 msgstr "Escoller ficheiro UI"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
32152 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32153 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
32156 msgid "Choose keyboard map"
32157 msgstr "Escoller mapa de teclado"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
32160 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32161 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32165 msgid "Longest label width"
32166 msgstr "Etiqueta máis &longa"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32170 msgid "Index Settings"
32171 msgstr "Configuración do cadro"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32175 msgid "<All indexes>"
32176 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32179 msgid "Progress/Debug Messages"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32183 msgid "Debug Level"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
32192 msgid "Cross-reference"
32193 msgstr "Referéncia cruzada"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
32197 msgid "All available labels"
32198 msgstr "Modelos disponíbeis"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
32201 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
32206 msgid "By Occurrence"
32207 msgstr "Preferéncias"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
32210 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32214 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
32221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
32222 msgid "Jump back to the original cursor location"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
32226 msgid "<No prefix>"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32230 msgid "Find and Replace"
32231 msgstr "Procurar e substituir"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32235 msgid "Export or Send Document"
32236 msgstr "Abre documento"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32240 msgstr "Mostrar ficheiro"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32244 msgid "Error -> Cannot load file!"
32245 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32248 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32253 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32259 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32260 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32264 msgid "Basic Latin"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32269 msgid "Latin-1 Supplement"
32270 msgstr "Suplementário"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32273 msgid "Latin Extended-A"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32277 msgid "Latin Extended-B"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32282 msgid "IPA Extensions"
32283 msgstr "E&xtensión:"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32286 msgid "Spacing Modifier Letters"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32290 msgid "Combining Diacritical Marks"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32300 msgstr "Árabe (Arabi)"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32318 msgstr "SubVariación"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32329 msgid "Hangul Jamo"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32334 msgid "Phonetic Extensions"
32335 msgstr "E&xtensión:"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32338 msgid "Latin Extended Additional"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32342 msgid "Greek Extended"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32347 msgid "General Punctuation"
32348 msgstr "Información xeral"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32352 msgid "Superscripts and Subscripts"
32353 msgstr "Expoente|x"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32357 msgid "Currency Symbols"
32358 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32361 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32366 msgid "Letterlike Symbols"
32367 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32371 msgid "Number Forms"
32372 msgstr "Número de filas"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32376 msgid "Mathematical Operators"
32377 msgstr "Mathematica|a"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32381 msgid "Miscellaneous Technical"
32382 msgstr "Outros símbolos"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32386 msgid "Control Pictures"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32390 msgid "Optical Character Recognition"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32394 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32399 msgid "Box Drawing"
32400 msgstr "Configuración do cadro"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32404 msgid "Block Elements"
32405 msgstr "Agradecimentos"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32409 msgid "Geometric Shapes"
32410 msgstr "Forma itálica texto"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32414 msgid "Miscellaneous Symbols"
32415 msgstr "Outros símbolos"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32425 msgstr "Outros símbolos"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32443 msgstr "&Baixo a fila:"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32446 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32452 msgstr "Inglés canadiense"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32455 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32459 msgid "CJK Compatibility"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32463 msgid "CJK Unified Ideographs"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32467 msgid "Hangul Syllables"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32471 msgid "High Surrogates"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32475 msgid "Private Use High Surrogates"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32479 msgid "Low Surrogates"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32483 msgid "Private Use Area"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32487 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32491 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32496 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32497 msgstr "Orientación"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32500 msgid "Combining Half Marks"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32504 msgid "CJK Compatibility Forms"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32508 msgid "Small Form Variants"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32513 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32514 msgstr "Orientación"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32517 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32522 msgid "Linear B Syllabary"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32526 msgid "Linear B Ideograms"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32531 msgid "Aegean Numbers"
32532 msgstr "Número de páxina"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32536 msgid "Ancient Greek Numbers"
32537 msgstr "Número de páxina"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32554 msgid "Old Persian"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32573 msgid "Cypriot Syllabary"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32579 msgstr "varnothing"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32584 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32588 msgid "Musical Symbols"
32589 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32592 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32596 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32601 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32602 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32605 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32609 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32619 msgid "Variation Selectors Supplement"
32620 msgstr "Suplementário"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32623 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32627 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32631 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32641 msgid "Tabular Settings"
32642 msgstr "Configuración da &táboa"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32645 msgid "Insert Table"
32646 msgstr "Inserir táboa"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32649 msgid "TeX Information"
32650 msgstr "Información TeX"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32653 msgid "No thesaurus available for this language!"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32671 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32672 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32683 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32684 msgid "Vertical Space Settings"
32685 msgstr "Configuración do espazo vertical"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32693 msgid "unknown version"
32694 msgstr "versión descoñecida"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32698 msgid "Successful export to format: %1$s"
32699 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32703 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32704 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32708 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32709 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32713 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32714 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32719 msgstr "&Sair de LyX"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32722 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32727 msgid "%1$s (modified externally)"
32728 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32731 msgid "Welcome to LyX!"
32732 msgstr "Benvindo a LyX!"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32736 msgid "Automatic save done."
32737 msgstr "Actualización automática"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32741 msgid "Automatic save failed!"
32742 msgstr "Fallou auto-gravar!"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32745 msgid "Command not allowed without any document open"
32746 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32751 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32754 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32758 msgid "Select template file"
32759 msgstr "Seleccionar modelo"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32762 msgid "Templates|#T#t"
32763 msgstr "Modelos|#M#m"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32766 msgid "Document not loaded."
32767 msgstr "Documento non carregado."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32770 msgid "Select document to open"
32771 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32775 msgid "Examples|#E#e"
32776 msgstr "Exemplos|#E#e"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32781 "The directory in the given path\n"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32788 msgid "Opening document %1$s..."
32789 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
32791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32793 msgid "Document %1$s opened."
32794 msgstr "Documento %1$s aberto."
32796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32798 msgid "Version control detected."
32799 msgstr "Controlo de versións"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32803 msgid "Could not open document %1$s"
32804 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32807 msgid "Couldn't import file"
32808 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32812 msgid "No information for importing the format %1$s."
32813 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32817 msgid "Select %1$s file to import"
32818 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32823 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32831 "The document %1$s already exists.\n"
32833 "Do you want to overwrite that document?"
32835 "O documento %1$s xa existe.\n"
32837 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32841 msgid "Overwrite document?"
32842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32846 msgid "Importing %1$s..."
32847 msgstr "Importando %1$s..."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32851 msgstr "importado."
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32855 msgid "file not imported!"
32856 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32861 msgstr "Inclui ficheiro"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32864 msgid "Select LyX document to insert"
32865 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32868 msgid "Choose a filename to save document as"
32869 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32876 "is already open in your current session.\n"
32877 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32878 "Do you want to choose a new filename?"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32882 msgid "Chosen File Already Open"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32894 "The document %1$s is already registered.\n"
32896 "Do you want to choose a new name?"
32898 "O documento %1$s xa existe.\n"
32900 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32904 msgid "Rename document?"
32905 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32909 msgid "Copy document?"
32910 msgstr "Novo documento"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32919 msgid "Choose a filename to export the document as"
32920 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32923 msgid "Guess from extension (*.*)"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32929 "The document %1$s could not be saved.\n"
32931 "Do you want to rename the document and try again?"
32933 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
32935 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32938 msgid "Rename and save?"
32939 msgstr "Renomear e gravar?"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32944 msgstr "&Restaurar"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32949 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32950 "Would you like to close or hide the document?\n"
32952 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32953 "the menu: View->Hidden->...\n"
32955 "To remove this question, set your preference in:\n"
32956 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32961 msgid "Close or hide document?"
32962 msgstr "Novo documento"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32971 msgid "Close document"
32972 msgstr "Novo documento"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32975 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32981 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32983 "Do you want to save the document?"
32985 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
32987 "Desexa gravar o documento?"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32991 msgid "Save new document?"
32992 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33001 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33003 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
33008 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33010 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33012 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33014 "Desexa gravar o documento?"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
33017 msgid "Save changed document?"
33018 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
33022 msgid "Save document?"
33023 msgstr "Grava documento"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
33027 msgstr "&Descartar"
33029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
33032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33034 "Do you want to save the document?"
33036 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33038 "Desexa gravar o documento?"
33040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
33045 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33047 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
33050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
33052 msgid "Reload externally changed document?"
33053 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
33057 msgid "Document could not be checked in."
33058 msgstr "Non se pudo ler o documento"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
33061 msgid "Error when setting the locking property."
33064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
33066 msgid "Directory is not accessible."
33067 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
33071 msgid "Opening child document %1$s..."
33072 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
33076 msgid "No buffer for file: %1$s."
33077 msgstr "Entrada nomenclatura"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
33080 msgid "Inverse Search Failed"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
33085 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33086 "You may need to update the viewed document."
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33091 msgid "Export Error"
33092 msgstr "Exportar|E"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
33096 msgid "Error cloning the Buffer."
33097 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
33101 msgid "Exporting ..."
33102 msgstr "Importando %1$s..."
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
33106 msgid "Previewing ..."
33107 msgstr "Carregando vista preliminar"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
33111 msgid "Document not loaded"
33112 msgstr "Documento non carregado."
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
33115 msgid "Select file to insert"
33116 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
33120 msgid "All Files (*)"
33121 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
33126 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33127 "on disk of the document %1$s?"
33129 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33130 "do documento %1$s?"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
33135 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33136 "version of the document %1$s?"
33138 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33139 "do documento %1$s?"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
33143 msgid "Revert to saved document?"
33144 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
33146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
33147 msgid "Saving all documents..."
33148 msgstr "Gravando todos os documentos..."
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
33151 msgid "All documents saved."
33152 msgstr "Gravados todos os documentos."
33154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
33155 msgid "Toolbars unlocked."
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
33160 msgid "Toolbars locked."
33161 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
33165 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
33170 msgid "%1$s unknown command!"
33173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
33174 msgid "Zoom level is now %1$d%"
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
33179 msgid "Please, preview the document first."
33180 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
33184 msgid "Couldn't proceed."
33185 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
33187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33190 msgid "Code Preview"
33191 msgstr "Vista preliminar"
33193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33194 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
33202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
33204 msgid "%1 (read only)"
33205 msgstr " (só leitura)"
33207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33209 msgid "%1 (modified externally)"
33210 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
33217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
33222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
33223 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33228 msgid "Wrap Float Settings"
33229 msgstr "Configuración do flutuante"
33231 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33232 msgid "Click to detach"
33233 msgstr "Clique para separar"
33235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33237 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33246 msgid "%1$s (unknown)"
33247 msgstr " descoñecido"
33249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
33252 msgstr "Personalizado...|e"
33254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
33258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
33259 msgid "More Spelling Suggestions"
33262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
33264 msgid "Add to personal dictionary|n"
33265 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
33269 msgid "Ignore all|I"
33270 msgstr "I&gnorar sempre"
33272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33274 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33275 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
33282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
33284 msgid "More Languages ...|M"
33285 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
33293 msgid "<No Documents Open>"
33294 msgstr "Nengun documento aberto!"
33296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
33297 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
33301 msgid "View (Other Formats)|F"
33304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
33306 msgid "Update (Other Formats)|p"
33307 msgstr "Actualizar a vista"
33309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
33311 msgid "View [%1$s]|V"
33314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
33316 msgid "Update [%1$s]|U"
33317 msgstr "Actualizar|A"
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
33321 msgid "No Custom Insets Defined!"
33322 msgstr "Troca de fonte non definida."
33324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
33326 msgid "(No Document Open)"
33327 msgstr "Nengun documento aberto!"
33329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
33330 msgid "Master Document"
33331 msgstr "Documento mestre"
33333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
33335 msgid "Other Lists"
33336 msgstr "Outros flutuantes"
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
33340 msgid "(Empty Table of Contents)"
33341 msgstr "Índice xeral"
33343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
33345 msgid "Open Outliner..."
33348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
33350 msgid "Other Toolbars"
33351 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
33355 msgid "No Branches Set for Document!"
33356 msgstr "Nengunha pola no documento!"
33358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
33359 msgid "Index List|I"
33360 msgstr "Índice analítico|a"
33362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
33363 msgid "Index Entry|d"
33364 msgstr "Entrada de índice|d"
33366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
33368 msgid "Index: %1$s"
33369 msgstr "Fonte: %1$s"
33371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
33373 msgid "Index Entry (%1$s)"
33374 msgstr "Entrada de índice"
33376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
33378 msgid "No Citation in Scope!"
33379 msgstr "Troca de fonte non definida."
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33384 msgid "No citations selected!"
33385 msgstr "Troca de fonte non definida."
33387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
33389 msgid "All authors|h"
33392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
33394 msgid "Force upper case|u"
33395 msgstr "&Forzar maiúsculas"
33397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
33399 msgid "Caption (%1$s)"
33402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
33404 msgid "No Quote in Scope!"
33405 msgstr "Troca de fonte non definida."
33407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
33408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33410 msgid "%1$s (dynamic)"
33413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33415 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33419 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33423 msgid "static[[Quotes]]"
33426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33428 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33429 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
33431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33433 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33438 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33439 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33443 msgid "Change Style|y"
33446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33448 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33449 msgstr "Entorno Gather|G"
33451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33453 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33454 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
33456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33458 msgid "Export [%1$s]|E"
33459 msgstr "Fonte: %1$s"
33461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33463 msgid "No Action Defined!"
33464 msgstr "Troca de fonte non definida."
33466 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33469 msgstr "Procura erro"
33471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33473 msgid "Export %1$s"
33474 msgstr "Fonte: %1$s"
33476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33478 msgid "Import %1$s"
33479 msgstr "Importando %1$s..."
33481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33483 msgid "Update %1$s"
33484 msgstr "&Actualizar"
33486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33500 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
33501 "destes carácteres:\n"
33503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
33504 msgid "Could not update TeX information"
33505 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
33508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
33510 msgid "The script `%1$s' failed."
33513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
33516 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33518 #: src/insets/Inset.cpp:89
33520 msgid "Bibliography Entry"
33521 msgstr "Bibliografia"
33523 #: src/insets/Inset.cpp:95
33526 msgstr "&Flutuante"
33528 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33532 #: src/insets/Inset.cpp:115
33534 msgid "Horizontal Space"
33535 msgstr "Espazo vertical...|v"
33537 #: src/insets/Inset.cpp:164
33539 msgid "Horizontal Math Space"
33540 msgstr "Espazo vertical...|v"
33542 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33544 msgid "Unknown Argument"
33545 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
33547 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33548 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
33551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33552 msgid "Keys must be unique!"
33555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33558 "The key %1$s already exists,\n"
33559 "it will be changed to %2$s."
33562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33565 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33566 "If you proceed, all of them will be opened."
33569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33571 msgid "Open Databases?"
33572 msgstr "&Bancos de dados"
33574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33580 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33581 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33585 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33590 msgstr "&Bancos de dados"
33592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33594 msgid "Style File:"
33597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33603 msgid "included in TOC"
33606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33608 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33609 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33620 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33621 "BibTeX will be unable to find it."
33623 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
33624 "BibTeX non vai poder achá-las."
33626 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33628 msgid "simple frame"
33629 msgstr "marco de recadro"
33631 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33636 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33638 msgid "simple frame, page breaks"
33639 msgstr "marco de recadro"
33641 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33644 msgstr "Marco ovalado, fino"
33646 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33648 msgid "oval, thick"
33649 msgstr "Marco ovalado, groso"
33651 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33652 msgid "drop shadow"
33655 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33657 msgid "shaded background"
33658 msgstr "Cadro con fundo colorido"
33660 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33662 msgid "double frame"
33665 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33667 msgid "%1$s (%2$s)"
33668 msgstr "%1$s (%2$s)"
33670 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33672 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33673 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33687 msgid "master %1$s, child %2$s"
33688 msgstr "%1$s e %2$s"
33690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33693 "Branch Name: %1$s\n"
33694 "Branch Status: %2$s\n"
33695 "Inset Status: %3$s"
33698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33704 msgid "Branch (child): "
33707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33709 msgid "Branch (master): "
33712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33714 msgid "Branch (undefined): "
33717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33719 msgid "Branch state changes in master document"
33720 msgstr "Documento mestre"
33722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33725 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33726 "sure to save the master."
33729 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33736 msgid "No bibliography defined!"
33737 msgstr "A chave bibliográfica"
33739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33741 msgid "+ %1$d more entries."
33744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33745 msgid "LaTeX Command: "
33746 msgstr "Comando LaTeX: "
33748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33750 msgid "InsetCommand Error: "
33751 msgstr "Comando de recadro: "
33753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33755 msgid "Incompatible command name."
33756 msgstr "Comando incompleto"
33758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33760 msgid "InsetCommandParams Error: "
33761 msgstr "Comando de recadro: "
33763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33765 msgid "InsetCommandParams: "
33766 msgstr "Comando de recadro: "
33768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33769 msgid "Unknown parameter name: "
33770 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
33772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33774 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33775 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
33777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33779 msgid "Uncodable characters"
33780 msgstr "carácter especial"
33782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33785 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33786 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33792 msgid "External template %1$s is not installed"
33793 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
33795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33797 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33798 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33806 msgstr "flutuante: "
33808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33811 msgstr "flutuante: "
33813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33814 msgid " (sideways)"
33815 msgstr " (de lado)"
33817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33819 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33823 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33826 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33828 msgstr "nota de rodapé"
33830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33833 "Could not copy the file\n"
33835 "into the temporary directory."
33837 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
33839 "na directória temporária."
33841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33843 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33844 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
33846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33848 msgid "Graphics file: %1$s"
33849 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
33851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33853 msgid "Hyperlink: "
33854 msgstr "&Xerar ligazón"
33856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33868 msgstr "Inclui ficheiro"
33870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33872 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33873 msgstr "%1$s e %2$s"
33875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33876 msgid "Verbatim Input"
33877 msgstr "Entrada Literal"
33879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33880 msgid "Verbatim Input*"
33881 msgstr "Entrada Literal*"
33883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33885 msgid "Include (excluded)"
33886 msgstr "Inclui ficheiro"
33888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33891 msgstr " descoñecido"
33893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33895 msgid "Recursive input"
33896 msgstr "Entrada recursiva"
33898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33901 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33902 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
33904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33907 "Could not load included file\n"
33909 "Please, check whether it actually exists."
33911 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33912 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33923 "Included file `%1$s'\n"
33924 "has textclass `%2$s'\n"
33925 "while parent file has textclass `%3$s'."
33927 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33928 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33929 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33932 msgid "Different textclasses"
33933 msgstr "Clases de texto diferentes"
33935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33938 "Included file `%1$s'\n"
33939 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33940 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33942 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33943 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33944 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33947 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33953 "Included file `%1$s'\n"
33954 "uses module `%2$s'\n"
33955 "which is not used in parent file."
33957 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33958 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33959 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33963 msgid "Module not found"
33964 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33969 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33970 " LaTeX export is probably incomplete."
33973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33974 msgid "Unsupported Inclusion"
33977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33980 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33981 "Offending file:\n"
33985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33987 msgid "Index sorting failed"
33988 msgstr "Fallou a conversión"
33990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33993 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33994 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33995 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33996 "explained in the User Guide."
33999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34000 msgid "Index Entry"
34001 msgstr "Entrada de índice"
34003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34005 msgid "Unknown index type!"
34006 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34010 msgid "All indexes"
34011 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
34020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34021 msgstr "Sen información para editar %1$s"
34023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
34024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34025 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
34027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
34033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
34045 msgid "No version control"
34046 msgstr "Controlo de versións"
34048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34049 msgid "Label names must be unique!"
34052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34055 "The label %1$s already exists,\n"
34056 "it will be changed to %2$s."
34059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
34060 msgid "DUPLICATE: "
34063 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34065 msgid "Horizontal line"
34066 msgstr "Liña horizontal"
34068 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
34069 msgid "no more lstline delimiters available"
34072 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
34074 msgid "Running out of delimiters"
34075 msgstr "Inserir delimitadores"
34077 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
34079 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34080 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34081 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34082 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34083 "must investigate!"
34086 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
34088 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34089 msgstr "carácter especial"
34091 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34094 "The following characters in one of the program listings are\n"
34095 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34097 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34098 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34099 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34103 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
34106 "The following characters in one of the program listings are\n"
34107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34112 msgid "A value is expected."
34113 msgstr "Espera-se un valor."
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34122 msgid "Unbalanced braces!"
34123 msgstr "Chaves desequilibradas!"
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34126 msgid "Please specify true or false."
34127 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
34129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34130 msgid "Only true or false is allowed."
34131 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
34133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34134 msgid "Please specify an integer value."
34135 msgstr "Especifique un valor inteiro."
34137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34138 msgid "An integer is expected."
34139 msgstr "Espera-se un inteiro."
34141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34143 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34147 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34151 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34152 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34156 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34157 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34161 msgid "Please specify one of %1$s."
34162 msgstr "Especifique un de %1$s."
34164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34166 msgid "Try one of %1$s."
34167 msgstr "Probe un de %1$s."
34169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34171 msgid "I guess you mean %1$s."
34172 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34177 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34182 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
34184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
34186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34187 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
34189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
34191 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34194 "subconxunto de trblTRBL"
34196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
34198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34202 "subconxunto de trblTRBL"
34204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
34206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34207 "right, bottom left and top left corner."
34209 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
34210 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
34212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
34213 msgid "Previously defined color name as a string"
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
34217 msgid "Enter something like \\color{white}"
34218 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
34221 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34222 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
34225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
34226 msgid "auto, last or a number"
34227 msgstr "auto, último ou un número"
34229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
34230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
34232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34234 "defining a listing inset)"
34236 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
34237 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
34238 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
34243 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34247 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
34248 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
34249 "(ao definir un cadro de código)"
34251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
34253 msgid "Number floats by chapter"
34254 msgstr "Número de cópias"
34256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
34258 msgid "Number floats by section"
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
34262 msgid "default: _minted-<jobname>"
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
34266 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
34270 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
34274 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
34278 msgid "A latex name such as \\small"
34281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34282 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34286 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
34291 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34292 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34293 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
34297 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
34301 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
34305 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
34309 msgid "For PHP only"
34312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
34313 msgid "The style used by Pygments"
34316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
34317 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
34322 msgid "Enables latex code in comments"
34325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
34326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34327 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
34329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
34331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34332 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
34334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34337 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
34339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
34341 msgid "Parameter %1$s: "
34342 msgstr "Parámetro %1$s: "
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
34346 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34347 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
34351 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34352 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
34354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34357 msgstr "Páxina nova limpa"
34359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34361 msgstr "Salto de páxina"
34363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34365 msgstr "Páxina nova limpa"
34367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34368 msgid "Clear Double Page"
34369 msgstr "Páxina nova en duas caras"
34371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
34376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
34378 msgid "Nomenclature Symbol: "
34379 msgstr "Nomenclatura"
34381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
34383 msgid "Description: "
34384 msgstr "&Descrición:"
34386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
34391 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34422 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34424 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34427 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34429 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34432 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34442 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34446 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34450 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34454 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34458 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34459 msgid "Page Number"
34460 msgstr "Número de páxina"
34462 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34466 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34467 msgid "Textual Page Number"
34468 msgstr "Número de páxina textual"
34470 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34472 msgstr "Páxina de texto: "
34474 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34475 msgid "Standard+Textual Page"
34476 msgstr "Estándar+páxina de texto"
34478 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34480 msgstr "Referéncia+Texto: "
34482 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34487 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34492 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34494 msgid "Reference to Name"
34495 msgstr "Referéncia"
34497 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34502 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34507 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34510 msgstr "&Etiqueta:"
34512 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34517 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34519 msgid "superscript"
34522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34524 msgid "Protected Space"
34525 msgstr "Espazo protexido|E"
34527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34534 msgid "Double Quad Space"
34537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34549 msgid "Protected Horizontal Fill"
34550 msgstr "Recheo horizontal"
34552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34555 msgstr "Recheo horizontal"
34557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34559 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34560 msgstr "Recheo horizontal"
34562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34565 msgstr "Recheo horizontal"
34567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34569 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34570 msgstr "Recheo horizontal"
34572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34575 msgstr "Recheo horizontal"
34577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34579 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34580 msgstr "Recheo horizontal"
34582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34584 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34585 msgstr "Liña horizontal"
34587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34589 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34590 msgstr "Espazo protexido|E"
34592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34593 msgid "Unknown TOC type"
34594 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34598 msgid "Selections not supported."
34599 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34602 msgid "Multi-column in current or destination column."
34605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34606 msgid "Multi-row in current or destination row."
34609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34610 msgid "Selection size should match clipboard content."
34613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34615 msgstr "envolucro: "
34617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34627 msgstr "Carregando..."
34629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34630 msgid "Converting to loadable format..."
34631 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
34633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34635 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
34637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34638 msgid "Scaling etc..."
34639 msgstr "Escalando etc..."
34641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34642 msgid "Ready to display"
34643 msgstr "Listo para mostrar"
34645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34646 msgid "No file found!"
34647 msgstr "Ficheiro non achado!"
34649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34650 msgid "Error converting to loadable format"
34651 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
34653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34654 msgid "Error loading file into memory"
34655 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
34657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34658 msgid "Error generating the pixmap"
34659 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
34661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34663 msgstr "Sen imaxes"
34665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34666 msgid "Preview loading"
34667 msgstr "Carregando vista preliminar"
34669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34670 msgid "Preview ready"
34671 msgstr "Vista preliminar lista"
34673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34674 msgid "Preview failed"
34675 msgstr "Fallou a vista preliminar"
34677 #: src/lengthcommon.cpp:41
34678 msgid "cc[[unit of measure]]"
34681 #: src/lengthcommon.cpp:41
34685 #: src/lengthcommon.cpp:41
34689 #: src/lengthcommon.cpp:42
34693 #: src/lengthcommon.cpp:42
34694 msgid "mu[[unit of measure]]"
34697 #: src/lengthcommon.cpp:42
34701 #: src/lengthcommon.cpp:43
34705 #: src/lengthcommon.cpp:43
34709 #: src/lengthcommon.cpp:43
34710 msgid "Text Width %"
34711 msgstr "Largura texto %"
34713 #: src/lengthcommon.cpp:44
34714 msgid "Column Width %"
34715 msgstr "Largura coluna %"
34717 #: src/lengthcommon.cpp:44
34718 msgid "Page Width %"
34719 msgstr "Largura páxina %"
34721 #: src/lengthcommon.cpp:44
34722 msgid "Line Width %"
34723 msgstr "Largura liña %"
34725 #: src/lengthcommon.cpp:45
34726 msgid "Text Height %"
34727 msgstr "Altura texto %"
34729 #: src/lengthcommon.cpp:45
34730 msgid "Page Height %"
34731 msgstr "Altura páxina %"
34733 #: src/lengthcommon.cpp:45
34735 msgid "Line Distance %"
34736 msgstr "Largura liña %"
34738 #: src/lyxfind.cpp:128
34739 msgid "Search error"
34740 msgstr "Procura erro"
34742 #: src/lyxfind.cpp:128
34743 msgid "Search string is empty"
34744 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34746 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34748 "End of file reached while searching forward.\n"
34749 "Continue searching from the beginning?"
34752 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34754 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34755 "Continue searching from the end?"
34758 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34760 msgid "String not found."
34761 msgstr "Non se achou a cadea!"
34763 #: src/lyxfind.cpp:400
34765 msgid "String found."
34766 msgstr "Non se achou a cadea!"
34768 #: src/lyxfind.cpp:402
34769 msgid "String has been replaced."
34770 msgstr "Cadea susbtituida."
34772 #: src/lyxfind.cpp:405
34774 msgid "%1$d strings have been replaced."
34775 msgstr " cadeas foron substituidas."
34777 #: src/lyxfind.cpp:1535
34779 msgid "Invalid regular expression!"
34780 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34782 #: src/lyxfind.cpp:1540
34784 msgid "Match not found!"
34785 msgstr "Non se achou a cadea!"
34787 #: src/lyxfind.cpp:1544
34789 msgid "Match found!"
34790 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34792 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34793 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34795 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34796 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
34798 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34801 msgstr "Fonte: %1$s"
34803 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34805 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34806 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
34808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34810 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34811 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34813 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34815 msgid "Color: %1$s"
34818 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34820 msgid "Decoration: %1$s"
34823 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34825 msgid "Environment: %1$s"
34826 msgstr "Entorno Gather|G"
34828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34830 msgid "Cursor not in table"
34831 msgstr "(non instalado)"
34833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34834 msgid "Only one row"
34835 msgstr "Só unha fila"
34837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34838 msgid "Only one column"
34839 msgstr "Só unha coluna"
34841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34842 msgid "No hline to delete"
34843 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
34845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34846 msgid "No vline to delete"
34847 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
34849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34852 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
34854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34861 msgid "Bad math environment"
34862 msgstr "Entorno Gather|G"
34864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34866 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34867 "Change the math formula type and try again."
34870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34872 msgstr "Nengun número"
34874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34876 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34877 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
34879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34881 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34882 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34886 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34890 msgid "create new math text environment ($...$)"
34891 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
34893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34894 msgid "entered math text mode (textrm)"
34895 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
34897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34899 msgid "Regular expression editor mode"
34900 msgstr "Expresión regu&lar"
34902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34903 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34907 msgid "Standard[[mathref]]"
34908 msgstr "Estándar[[mathref]]"
34910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34915 msgid "FormatRef: "
34916 msgstr "FormatoRef: "
34918 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34921 msgstr "Fonte: %1$s"
34923 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34925 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34926 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34928 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34930 msgid "Macro: %1$s"
34931 msgstr " Macro: %1$s: "
34933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34936 msgstr "Horizontal"
34938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34940 msgstr "macro matemática"
34942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34944 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34945 msgstr "macro matemática"
34947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34949 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34952 #: src/output.cpp:37
34955 "Could not open the specified document\n"
34958 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
34961 #: src/output_latex.cpp:1360
34963 msgid "Error in latexParagraphs"
34964 msgstr "&Indentar parágrafo"
34966 #: src/output_latex.cpp:1361
34969 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34970 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34973 #: src/output_plaintext.cpp:144
34977 #: src/output_plaintext.cpp:156
34978 msgid "References: "
34979 msgstr "Referéncias: "
34981 #: src/support/Package.cpp:169
34982 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34983 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
34985 #: src/support/Package.cpp:173
34989 #: src/support/Package.cpp:526
34990 msgid "LyX binary not found"
34991 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
34993 #: src/support/Package.cpp:527
34996 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34998 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
35001 #: src/support/Package.cpp:646
35004 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35006 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35007 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35009 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
35011 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
35012 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
35015 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
35016 msgid "File not found"
35017 msgstr "Non se achou o ficheiro"
35019 #: src/support/Package.cpp:716
35022 "Invalid %1$s switch.\n"
35023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35025 "Opción %1$s non válida.\n"
35026 "A directória %2$s non contén %3$s."
35028 #: src/support/Package.cpp:743
35031 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35034 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35035 "A directória %2$s non contén %3$s."
35037 #: src/support/Package.cpp:767
35040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35041 "%2$s is not a directory."
35043 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35044 "%2$s non é unha directória."
35046 #: src/support/Package.cpp:769
35047 msgid "Directory not found"
35048 msgstr "Non se achou a directória"
35050 #: src/support/Systemcall.cpp:407
35055 "has not yet completed.\n"
35057 "Do you want to stop it?"
35059 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
35061 "Desexa gravar o documento?"
35063 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35065 msgid "Stop command?"
35066 msgstr "Comando seguinte"
35068 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35071 msgstr "&Manter iguais"
35073 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35074 msgid "Let it &run"
35077 #: src/support/debug.cpp:42
35079 msgid "No debugging messages"
35080 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
35082 #: src/support/debug.cpp:43
35083 msgid "General information"
35084 msgstr "Información xeral"
35086 #: src/support/debug.cpp:44
35087 msgid "Program initialisation"
35088 msgstr "Inicialización do programa"
35090 #: src/support/debug.cpp:45
35091 msgid "Keyboard events handling"
35092 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35094 #: src/support/debug.cpp:46
35095 msgid "GUI handling"
35096 msgstr "Manexo de interface"
35098 #: src/support/debug.cpp:47
35099 msgid "Lyxlex grammar parser"
35100 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
35102 #: src/support/debug.cpp:48
35103 msgid "Configuration files reading"
35104 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
35106 #: src/support/debug.cpp:49
35107 msgid "Custom keyboard definition"
35108 msgstr "Definición do teclado personalizado"
35110 #: src/support/debug.cpp:50
35111 msgid "LaTeX generation/execution"
35112 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
35114 #: src/support/debug.cpp:51
35115 msgid "Math editor"
35116 msgstr "Editor matemático"
35118 #: src/support/debug.cpp:52
35119 msgid "Font handling"
35120 msgstr "Manexo de fontes"
35122 #: src/support/debug.cpp:53
35123 msgid "Textclass files reading"
35124 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
35126 #: src/support/debug.cpp:54
35127 msgid "Version control"
35128 msgstr "Controlo de versións"
35130 #: src/support/debug.cpp:55
35131 msgid "External control interface"
35132 msgstr "Interface de controlo externa"
35134 #: src/support/debug.cpp:56
35135 msgid "Undo/Redo mechanism"
35138 #: src/support/debug.cpp:57
35139 msgid "User commands"
35140 msgstr "Comandos do usuário"
35142 #: src/support/debug.cpp:58
35144 msgid "The LyX Lexer"
35145 msgstr "O Lexxer de LyX"
35147 #: src/support/debug.cpp:59
35148 msgid "Dependency information"
35149 msgstr "Información de dependéncias"
35151 #: src/support/debug.cpp:60
35153 msgstr "recadros de LyX"
35155 #: src/support/debug.cpp:61
35156 msgid "Files used by LyX"
35157 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
35159 #: src/support/debug.cpp:62
35160 msgid "Workarea events"
35161 msgstr "Eventos da área de traballo"
35163 #: src/support/debug.cpp:63
35165 msgid "Clipboard handling"
35166 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35168 #: src/support/debug.cpp:64
35169 msgid "Graphics conversion and loading"
35170 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
35172 #: src/support/debug.cpp:65
35173 msgid "Change tracking"
35174 msgstr "Seguimento de mudanzas"
35176 #: src/support/debug.cpp:66
35177 msgid "External template/inset messages"
35178 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
35180 #: src/support/debug.cpp:67
35181 msgid "RowPainter profiling"
35182 msgstr "perfilado de RowPainter"
35184 #: src/support/debug.cpp:68
35186 msgid "Scrolling debugging"
35187 msgstr "Desprazamento"
35189 #: src/support/debug.cpp:69
35191 msgid "Math macros"
35192 msgstr "macro matemática"
35194 #: src/support/debug.cpp:70
35198 #: src/support/debug.cpp:71
35199 msgid "Locale/Internationalisation"
35202 #: src/support/debug.cpp:72
35204 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35205 msgstr "Selección como liñas|l"
35207 #: src/support/debug.cpp:73
35209 msgid "Find and replace mechanism"
35210 msgstr "Procura e substitue"
35212 #: src/support/debug.cpp:74
35213 msgid "Developers' general debug messages"
35214 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
35216 #: src/support/debug.cpp:75
35217 msgid "All debugging messages"
35218 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
35220 #: src/support/debug.cpp:154
35222 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35223 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
35225 #: src/support/lassert.cpp:60
35228 "Assertion %1$s violated in\n"
35229 "file: %2$s, line: %3$s"
35232 #: src/support/lassert.cpp:70
35234 "It should be safe to continue, but you\n"
35235 "may wish to save your work and restart LyX."
35238 #: src/support/lassert.cpp:73
35241 msgstr "Aviso de exportar!"
35243 #: src/support/lassert.cpp:80
35245 "There has been an error with this document.\n"
35246 "LyX will attempt to close it safely."
35249 #: src/support/lassert.cpp:83
35251 msgid "Buffer Error!"
35252 msgstr "Procura erro"
35254 #: src/support/lassert.cpp:90
35256 "LyX has encountered an application error\n"
35257 "and will now shut down."
35260 #: src/support/lassert.cpp:93
35262 msgid "Fatal Exception!"
35263 msgstr "Lexenda Táboa"
35265 #: src/support/os_win32.cpp:504
35266 msgid "System file not found"
35267 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
35269 #: src/support/os_win32.cpp:505
35271 "Unable to load shfolder.dll\n"
35274 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
35275 "Instale-a, por favor."
35277 #: src/support/os_win32.cpp:510
35278 msgid "System function not found"
35279 msgstr "Non se achou a función do sistema"
35281 #: src/support/os_win32.cpp:511
35283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35284 "Don't know how to proceed. Sorry."
35286 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
35287 "Non sei que facer. Sinto-o."
35289 #: src/support/userinfo.cpp:45
35290 msgid "Unknown user"
35291 msgstr "Usuário descoñecido"
35294 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35295 #~ msgstr "auto, último ou un número"
35298 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35299 #~ msgstr "Reverter ao documento gravado?"
35302 #~ msgstr "Cha&ve:"
35304 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35305 #~ msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
35307 #~ msgid "&Default (numerical)"
35308 #~ msgstr "&Predefinido (numérico)"
35312 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35313 #~ "parameters in document class options."
35314 #~ msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35317 #~ msgstr "&Natbib"
35319 #~ msgid "Natbib &style:"
35320 #~ msgstr "&Estilo natbib:"
35322 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35323 #~ msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
35325 #~ msgid "&Jurabib"
35326 #~ msgstr "&Jurabib"
35329 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35330 #~ msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
35332 #~ msgid "Databa&ses"
35333 #~ msgstr "&Bancos de dados"
35336 #~ msgid "&Search Citation"
35337 #~ msgstr "Procurar cita"
35340 #~ msgid "Searc&h:"
35341 #~ msgstr "Procura erro"
35345 #~ msgstr "Procura erro"
35348 #~ msgid "Search &field:"
35349 #~ msgstr "Procura erro"
35352 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35353 #~ msgstr "Entrada:"
35355 #~ msgid "Text to place before citation"
35356 #~ msgstr "Texto a colocar antes da cita"
35358 #~ msgid "Text to place after citation"
35359 #~ msgstr "Texto a colocar despois da cita"
35361 #~ msgid "List all authors"
35362 #~ msgstr "Lista todos os autores"
35365 #~ msgid "&Full author list"
35366 #~ msgstr "L&ista completa de autores"
35368 #~ msgid "Force upper case in citation"
35369 #~ msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
35372 #~ msgstr "&Tamaño:"
35376 #~ msgstr "CorreoE"
35380 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35382 #~ msgid "&Description:"
35383 #~ msgstr "&Descrición:"
35385 #~ msgid "&Zoom %:"
35386 #~ msgstr "&Zoom %:"
35388 #~ msgid "La&bels in:"
35389 #~ msgstr "E&tiquetas en:"
35392 #~ msgid "&References"
35393 #~ msgstr "Referéncias"
35396 #~ msgid "Fil&ter:"
35397 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35400 #~ msgstr "&Ordenar"
35403 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35404 #~ msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
35407 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35408 #~ msgstr "Distinguir &maiúsculas"
35410 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35411 #~ msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
35414 #~ msgid "Default (basic)"
35415 #~ msgstr "Salto predefinido"
35418 #~ msgid "Citation engine"
35419 #~ msgstr "Citación"
35423 #~ msgstr "&Jurabib"
35426 #~ msgid "Example:"
35427 #~ msgstr "Exemplo"
35430 #~ msgid "Examples:"
35431 #~ msgstr "Exemplos"
35434 #~ msgid "Subexample:"
35435 #~ msgstr "Exemplo"
35439 #~ msgstr "&Natbib"
35442 #~ msgid "Source Pane|S"
35443 #~ msgstr "Mostrar código fonte|M"
35445 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35446 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
35448 #~ msgid "Single Quote|S"
35449 #~ msgstr "Aspas simples|A"
35452 #~ msgstr "Estilos"
35455 #~ "Today's date.\n"
35456 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35458 #~ "Data de hoxe.\n"
35459 #~ "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
35462 #~ msgid "Plain text (image)"
35463 #~ msgstr "Texto simples"
35466 #~ msgid "date (output)"
35467 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35470 #~ msgid "date command"
35471 #~ msgstr "Comando seguinte"
35476 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35477 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
35479 #~ msgid "frame of button"
35480 #~ msgstr "marco de botón"
35482 #~ msgid "Change: "
35483 #~ msgstr "Mudanza: "
35489 #~ msgid "Conversion Failed!"
35490 #~ msgstr "Fallou a conversión"
35492 #~ msgid "``text''"
35493 #~ msgstr "“texto”"
35495 #~ msgid "''text''"
35496 #~ msgstr "”texto”"
35498 #~ msgid ",,text``"
35499 #~ msgstr "„texto“"
35501 #~ msgid ",,text''"
35502 #~ msgstr "„texto”"
35504 #~ msgid "<<text>>"
35505 #~ msgstr "«texto»"
35507 #~ msgid ">>text<<"
35508 #~ msgstr "»texto«"
35514 #~ msgid "Jump back"
35515 #~ msgstr "Saltar cara atrás"
35517 #~ msgid "Jump to label"
35518 #~ msgstr "Saltar á etiqueta"
35521 #~ msgid "Character: "
35522 #~ msgstr "Conxunto de caracteres"
35524 #~ msgid "LaTeX Source"
35525 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35528 #~ msgid "DocBook Source"
35529 #~ msgstr "Marcadores|M"
35532 #~ msgid "Literate Source"
35533 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35536 #~ msgid " (version control, locking)"
35537 #~ msgstr "Controlo de versións"
35540 #~ msgid " (version control)"
35541 #~ msgstr "Controlo de versións"
35543 #~ msgid " (changed)"
35544 #~ msgstr " (modificado)"
35546 #~ msgid " (read only)"
35547 #~ msgstr " (só leitura)"
35550 #~ msgid "External material"
35551 #~ msgstr "Material externo"
35554 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35555 #~ msgstr "%1$s e %2$s"
35558 #~ msgstr "Undef: "
35561 #~ msgid "Missing included file"
35562 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
35565 #~ msgid "Export failure"
35566 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35569 #~ msgid "DVI-PS Options"
35570 #~ msgstr "O&pcións:"
35572 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35573 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
35575 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35576 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
35578 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35579 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
35581 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35582 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
35585 #~ msgid "Document &class"
35586 #~ msgstr "&Clase do documento:"
35588 #~ msgid "Printer Command Options"
35589 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
35591 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35592 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
35594 #~ msgid "File ex&tension:"
35595 #~ msgstr "&Extensión:"
35597 #~ msgid "Option used to print to a file."
35598 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
35600 #~ msgid "Print to &file:"
35601 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
35603 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35604 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
35607 #~ msgid "Set &printer:"
35608 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
35610 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35611 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
35614 #~ msgid "Spool &printer:"
35615 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
35618 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35619 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
35621 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35622 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
35624 #~ msgid "Re&verse pages:"
35625 #~ msgstr "In&verter:"
35628 #~ msgid "&Number of copies:"
35629 #~ msgstr "Número de cópias"
35631 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35632 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35634 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35635 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
35637 #~ msgid "Co&llated:"
35638 #~ msgstr "Coli&xidas:"
35640 #~ msgid "Pa&ge range:"
35641 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
35643 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35644 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
35646 #~ msgid "&Odd pages:"
35647 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
35649 #~ msgid "&Even pages:"
35650 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
35652 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35653 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
35655 #~ msgid "E&xtra options:"
35656 #~ msgstr "&Opcións extra:"
35658 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35659 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
35662 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35663 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35664 #~ "your printers."
35666 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
35667 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
35668 #~ "cada unha das suas impresora."
35671 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35672 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
35674 #~ msgid "Name of the default printer"
35675 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
35677 #~ msgid "Default &printer:"
35678 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
35680 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35681 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
35684 #~ msgstr "Páxinas"
35686 #~ msgid "Page number to print from"
35687 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
35689 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35690 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
35692 #~ msgid "Page number to print to"
35693 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
35695 #~ msgid "Print all pages"
35696 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35701 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35702 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
35704 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35705 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
35707 #~ msgid "Print in reverse order"
35708 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
35710 #~ msgid "Re&verse order"
35711 #~ msgstr "&Orde inversa"
35717 #~ msgid "Number of copies"
35718 #~ msgstr "Número de cópias"
35720 #~ msgid "Collate copies"
35721 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
35723 #~ msgid "&Collate"
35724 #~ msgstr "&Encadeadas"
35726 #~ msgid "Send output to the printer"
35727 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
35729 #~ msgid "P&rinter:"
35730 #~ msgstr "I&mpresora:"
35732 #~ msgid "Send output to the given printer"
35733 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
35735 #~ msgid "Send output to a file"
35736 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
35738 #~ msgid "&Longtable"
35739 #~ msgstr "Táboa &longa"
35742 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35743 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
35746 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35747 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
35754 #~ msgid "Top Line|n"
35755 #~ msgstr "Liña superior|s"
35758 #~ msgid "Bottom Line|i"
35759 #~ msgstr "Liña inferior|i"
35761 #~ msgid "Print...|P"
35762 #~ msgstr "Imprimir...|p"
35764 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35765 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
35768 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35769 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35771 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
35772 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
35774 #~ msgid "Print document failed"
35775 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
35777 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35778 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
35780 #~ msgid "Unknown document class"
35781 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
35783 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35785 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
35789 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35790 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
35793 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35794 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
35797 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35798 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
35801 #~ msgid "Error running external commands."
35802 #~ msgstr "Información xeral"
35805 #~ msgid "Included File Invalid"
35806 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
35808 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35809 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
35811 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35812 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
35814 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35815 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35818 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35819 #~ "environment variable PRINTER."
35821 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
35822 #~ "variábel de entorno PRINTER."
35824 #~ msgid "The option to print only even pages."
35825 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
35828 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35829 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35831 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
35832 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
35834 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35836 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
35839 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35840 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
35842 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35844 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
35847 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35848 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
35851 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35852 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35853 #~ "and arguments."
35855 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
35856 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
35860 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35861 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35863 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
35864 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
35867 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35869 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
35871 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35873 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
35874 #~ "impresora específica."
35877 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35880 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
35883 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35884 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35887 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35888 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
35897 #~ msgstr "Vemello"
35909 #~ msgstr "Maxenta"
35912 #~ msgstr "Amarelo"
35915 #~ msgstr "Impresora"
35917 #~ msgid "Print Document"
35918 #~ msgstr "Imprimir documento"
35920 #~ msgid "Print to file"
35921 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
35923 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35924 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
35926 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35927 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
35931 #~ msgstr "Escalando etc..."
35934 #~ msgid "&Vertical factor:"
35935 #~ msgstr "Espazo &vertical"
35938 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35939 #~ msgstr "Liña horizontal"
35942 #~ msgid "Rotation"
35943 #~ msgstr "Notación"
35946 #~ msgid "&Rotation:"
35947 #~ msgstr "Notación"
35950 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35952 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
35959 #~ msgid "EndOfSlide"
35960 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
35962 #~ msgid "--Separator--"
35963 #~ msgstr "--Separador--"
35965 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35966 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
35968 #~ msgid "TeX Code|X"
35969 #~ msgstr "Código TeX|g"
35975 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35976 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35980 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35983 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35984 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35987 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35988 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
35992 #~ msgstr "&Forma:"
35995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35996 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
35999 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36000 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
36006 #~ msgid "Split Environment|l"
36007 #~ msgstr "Entorno Split|S"
36010 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36011 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36014 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36015 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36018 #~ msgid "Alternative theorem string"
36019 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36022 #~ msgid "Key Words."
36023 #~ msgstr "Palabras chave."
36026 #~ msgstr "Fragmento"
36029 #~ msgid "End Multiple Columns"
36030 #~ msgstr "&Multicoluna"
36032 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36035 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36036 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36038 #~ msgid "Use AMS &math package"
36039 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36041 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36042 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36044 #~ msgid "Use &esint package"
36045 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36048 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36049 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36052 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36053 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36056 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36057 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36060 #~ msgid "Use mh&chem package"
36061 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36064 #~ msgstr "&Primeiro:"
36067 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36068 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
36070 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36071 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
36074 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36075 #~ "actually to print."
36077 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
36078 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
36080 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36081 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
36084 #~ msgid "Table w&idth:"
36085 #~ msgstr "nota de rodapé"
36087 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36088 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
36091 #~ msgid "institute mark"
36092 #~ msgstr "Instituto"
36094 #~ msgid "Fig. ---"
36095 #~ msgstr "Fig. ---"
36098 #~ msgstr "LatinOn"
36100 #~ msgid "Latin on"
36101 #~ msgstr "Latin on"
36103 #~ msgid "LatinOff"
36104 #~ msgstr "LatinOff"
36106 #~ msgid "Latin off"
36107 #~ msgstr "Latin off"
36109 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36110 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
36112 #~ msgid "EndFrame"
36113 #~ msgstr "FinDiapositivo"
36115 #~ msgid "________________________________"
36116 #~ msgstr "________________________________"
36119 #~ msgid "Institute mark"
36120 #~ msgstr "Instituto"
36123 #~ msgid "Maintext"
36124 #~ msgstr "Texto simples"
36130 #~ msgstr "Espazo:"
36132 #~ msgid "Computer:"
36133 #~ msgstr "Computador:"
36135 #~ msgid "Close Section"
36136 #~ msgstr "Fecha sección"
36138 #~ msgid "Table Caption"
36139 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
36141 #~ msgid "Captionabove"
36142 #~ msgstr "LexendaSup"
36144 #~ msgid "Captionbelow"
36145 #~ msgstr "LexendaInf"
36151 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36152 #~ msgstr "Xaponés"
36155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36156 #~ msgstr "Xaponés"
36159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36160 #~ msgstr "Xaponés"
36163 #~ msgid "Settings...|g"
36164 #~ msgstr "Configuración...|C"
36167 #~ msgid "Braille Manual|B"
36168 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
36171 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36172 #~ msgstr "LilyPond"
36175 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36176 #~ msgstr "Multicoluna|M"
36179 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36180 #~ msgstr "Sweave|S"
36182 #~ msgid "Rotate cell"
36183 #~ msgstr "Rota cela"
36186 #~ msgid "AMS arrows"
36187 #~ msgstr "Frechas AMS"
36190 #~ msgid "AMS relations"
36191 #~ msgstr "Relacións AMS"
36194 #~ msgid "AMS operators"
36195 #~ msgstr "Operadores AMS"
36198 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36199 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36201 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36202 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36204 #~ msgid "AMS Arrows"
36205 #~ msgstr "Frechas AMS"
36207 #~ msgid "AMS Relations"
36208 #~ msgstr "Relacións AMS"
36210 #~ msgid "AMS Operators"
36211 #~ msgstr "Operadores AMS"
36213 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36214 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36216 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36217 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36219 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36220 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36223 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36224 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36227 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36228 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36234 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36235 #~ msgstr "Vista preliminar"
36238 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36239 #~ msgstr "Vista preliminar"
36241 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36242 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36244 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36245 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
36247 #~ msgid "Specify the default paper size."
36248 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
36254 #~ msgid " (unknown)"
36255 #~ msgstr " descoñecido"
36258 #~ msgid "List of Graphics"
36259 #~ msgstr "Lista de táboas"
36262 #~ msgid "List of Equations"
36263 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36266 #~ msgid "List of Index Entries"
36267 #~ msgstr "Lista de táboas"
36270 #~ msgid "List of Marginal notes"
36271 #~ msgstr "Lista de táboas"
36274 #~ msgid "List of Notes"
36275 #~ msgstr "Lista de táboas"
36278 #~ msgid "List of Citations"
36279 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36282 #~ msgid "List of Branches"
36283 #~ msgstr "Lista de táboas"
36286 #~ msgid "List of Changes"
36287 #~ msgstr "Lista de táboas"
36290 #~ msgid "Automatic help"
36291 #~ msgstr "Actualización automática"
36296 #~ msgid "Documents"
36297 #~ msgstr "Documentos"
36300 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36301 #~ msgstr "Xaponés"
36304 #~ msgid "elsewhere"
36305 #~ msgstr "Reiniciar"
36308 #~ msgid "&Output Format:"
36309 #~ msgstr "A saída está valeira"
36318 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36319 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
36322 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36323 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
36326 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36327 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
36330 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36331 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
36334 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36335 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
36338 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36339 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
36342 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36343 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
36346 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36347 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
36350 #~ msgid "Remark \\theremark"
36351 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
36354 #~ msgid "Case \\thecase"
36355 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
36358 #~ msgid "Question \\thequestion"
36359 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
36362 #~ msgid "Note \\thenote"
36363 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
36369 #~ msgid "Preface:"
36373 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36374 #~ msgstr "Instituto"
36377 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36378 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36387 #~ msgid "Step \\thestep."
36388 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
36390 #~ msgid "Appendices Section"
36391 #~ msgstr "Sección apéndices"
36393 #~ msgid "--- Appendices ---"
36394 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
36397 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36398 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36399 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36401 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
36402 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
36403 #~ "canto do teTeX Cygwin."
36405 #~ msgid "Layout|L"
36406 #~ msgstr "Formato|F"
36408 #~ msgid "Documents|D"
36409 #~ msgstr "Documentos|D"
36411 #~ msgid "New from Template...|T"
36412 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
36414 #~ msgid "Revert|R"
36415 #~ msgstr "Reverter|R"
36417 #~ msgid "Custom...|C"
36418 #~ msgstr "Personalizado...|e"
36421 #~ msgstr "Refacer|R"
36424 #~ msgstr "Cortar|C"
36427 #~ msgstr "Colar|P"
36429 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36430 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
36432 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36433 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
36435 #~ msgid "Tabular|T"
36436 #~ msgstr "Táboa|T"
36438 #~ msgid "Thesaurus..."
36439 #~ msgstr "Tesouro..."
36442 #~ msgid "Statistics...|i"
36445 #~ msgid "Change Tracking|g"
36446 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
36448 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36449 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
36451 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36452 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
36454 #~ msgid "Line Bottom|B"
36455 #~ msgstr "Liña inferior|f"
36457 #~ msgid "Line Left|L"
36458 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
36460 #~ msgid "Line Right|R"
36461 #~ msgstr "Liña direita|d"
36463 #~ msgid "Delete Row|w"
36464 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
36466 #~ msgid "Copy Row"
36467 #~ msgstr "Copiar fila"
36469 #~ msgid "Swap Rows"
36470 #~ msgstr "Permutar filas"
36472 #~ msgid "Delete Column|D"
36473 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
36475 #~ msgid "Copy Column"
36476 #~ msgstr "Copiar coluna"
36478 #~ msgid "Swap Columns"
36479 #~ msgstr "Permutar colunas"
36481 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36482 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
36484 #~ msgid "Alignment|A"
36485 #~ msgstr "Aliñamento|A"
36487 #~ msgid "Add Row|R"
36488 #~ msgstr "Engadir fila|A"
36490 #~ msgid "Add Column|C"
36491 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
36499 #~ msgid "Mathematica"
36500 #~ msgstr "Mathematica"
36502 #~ msgid "Maple, simplify"
36503 #~ msgstr "Maple, simplify"
36505 #~ msgid "Maple, factor"
36506 #~ msgstr "Maple, factor"
36508 #~ msgid "Maple, evalm"
36509 #~ msgstr "Maple, evalm"
36511 #~ msgid "Maple, evalf"
36512 #~ msgstr "Maple, evalf"
36514 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36515 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
36517 #~ msgid "Align Environment|A"
36518 #~ msgstr "Entorno Align|A"
36520 #~ msgid "AlignAt Environment"
36521 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
36523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36524 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
36526 #~ msgid "Multline Environment"
36527 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
36529 #~ msgid "Special Character|S"
36530 #~ msgstr "Carácter especial|s"
36532 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36533 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
36535 #~ msgid "Index Entry|I"
36536 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
36538 #~ msgid "URL...|U"
36539 #~ msgstr "URL...|U"
36541 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36542 #~ msgstr "Listas e índices|t"
36544 #~ msgid "TeX Code|T"
36545 #~ msgstr "Código TeX|g"
36547 #~ msgid "Minipage|p"
36548 #~ msgstr "Minipáxina|n"
36550 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36551 #~ msgstr "Táboa...|b"
36553 #~ msgid "Floats|a"
36554 #~ msgstr "Flutuantes|a"
36556 #~ msgid "Include File...|d"
36557 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
36559 #~ msgid "Insert File|e"
36560 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
36562 #~ msgid "External Material...|x"
36563 #~ msgstr "Material externo...|x"
36565 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36566 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
36568 #~ msgid "Protected Space|r"
36569 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36571 #~ msgid "Vertical Space..."
36572 #~ msgstr "Espazo vertical..."
36574 #~ msgid "Line Break|L"
36575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
36578 #~ msgid "Protected Dash|D"
36579 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36581 #~ msgid "Single Quote|Q"
36582 #~ msgstr "Aspas simples|A"
36584 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36585 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
36587 #~ msgid "Horizontal Line"
36588 #~ msgstr "Liña horizontal"
36590 #~ msgid "Font Change|o"
36591 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
36593 #~ msgid "Math Normal Font"
36594 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
36596 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36597 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
36599 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36600 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
36602 #~ msgid "Math Roman Family"
36603 #~ msgstr "Família roman matemática"
36605 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36606 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
36608 #~ msgid "Math Bold Series"
36609 #~ msgstr "Série negrito matemática"
36611 #~ msgid "Text Normal Font"
36612 #~ msgstr "Fonte texto normal"
36614 #~ msgid "Floatflt Figure"
36615 #~ msgstr "Figura floatflt"
36617 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36618 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
36620 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36621 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
36623 #~ msgid "Character...|C"
36624 #~ msgstr "Caracteres...|C"
36626 #~ msgid "Paragraph...|P"
36627 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
36629 #~ msgid "Document...|D"
36630 #~ msgstr "Documento...|D"
36632 #~ msgid "Tabular...|T"
36633 #~ msgstr "Táboa...|T"
36635 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36636 #~ msgstr "Énfase|E"
36638 #~ msgid "Noun Style|N"
36639 #~ msgstr "Versalete|V"
36641 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36642 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
36644 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36645 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
36647 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36648 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
36650 #~ msgid "Update|U"
36651 #~ msgstr "Actualizar|A"
36653 #~ msgid "TeX Information|X"
36654 #~ msgstr "Información TeX|X"
36656 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36657 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
36659 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36660 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
36662 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36663 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
36665 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36666 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
36668 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36669 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
36671 #~ msgid "Extended Features|E"
36672 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
36674 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36675 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
36677 #~ msgid "Preferences..."
36678 #~ msgstr "Preferéncias..."
36680 #~ msgid "Quit LyX"
36681 #~ msgstr "Sair de LyX"
36683 #~ msgid "%1$d words checked."
36684 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
36686 #~ msgid "One word checked."
36687 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
36689 #~ msgid "Spelling check completed"
36690 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
36693 #~ msgid "Search text is empty!"
36694 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
36697 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36698 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36699 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36701 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
36702 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
36703 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
36706 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36707 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
36709 #~ msgid "Affilation:"
36710 #~ msgstr "Afiliación:"
36713 #~ msgid "DockWidget"
36714 #~ msgstr "Largura"
36717 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36718 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36721 #~ msgid "greyedout"
36722 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36725 #~ msgid "Open Target...|O"
36726 #~ msgstr "Abrir...|A"
36729 #~ msgid "&Use Defaults"
36730 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
36733 #~ msgid "&Use babel"
36734 #~ msgstr "Usar &babel"
36737 #~ msgid "Flex:Institute"
36738 #~ msgstr "Instituto"
36741 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36742 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
36750 #~ msgstr "Epígrafe"
36753 #~ msgid "Flex:Alert"
36754 #~ msgstr "BlocoAlerta"
36757 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36758 #~ msgstr "Vertical"
36761 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36762 #~ msgstr "Orientación"
36765 #~ msgid "Flex:Firstname"
36769 #~ msgid "Flex:Fname"
36770 #~ msgstr "Ficheiro"
36773 #~ msgid "Flex:Surname"
36774 #~ msgstr "Apelidos"
36777 #~ msgid "Flex:Filename"
36778 #~ msgstr "Ficheiro"
36781 #~ msgid "Flex:Literal"
36782 #~ msgstr "Literal"
36785 #~ msgid "Flex:Emph"
36786 #~ msgstr "U&bicación:"
36789 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36793 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36794 #~ msgstr "Número-cita"
36797 #~ msgid "Flex:Volume"
36801 #~ msgid "Flex:Day"
36802 #~ msgstr "Suplementário"
36805 #~ msgid "Flex:Month"
36806 #~ msgstr "Matemática"
36809 #~ msgid "Flex:Year"
36810 #~ msgstr "Suplementário"
36813 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36814 #~ msgstr "NúmeroMs"
36817 #~ msgid "Flex:ISSN"
36818 #~ msgstr "U&bicación:"
36821 #~ msgid "Flex:CODEN"
36825 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36829 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36833 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36834 #~ msgstr "CCC código:"
36837 #~ msgid "Flex:Code"
36838 #~ msgstr "U&bicación:"
36841 #~ msgid "Flex:Dscr"
36842 #~ msgstr "Agradecimentos"
36845 #~ msgid "Flex:Keyword"
36846 #~ msgstr "Palabra chave"
36849 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36853 #~ msgid "Flex:Orgname"
36854 #~ msgstr "Apelidos"
36857 #~ msgid "Flex:Street"
36861 #~ msgid "Flex:City"
36862 #~ msgstr "U&bicación:"
36865 #~ msgid "Flex:State"
36869 #~ msgid "Flex:Postcode"
36870 #~ msgstr "Posting-order"
36873 #~ msgid "Flex:Country"
36874 #~ msgstr "Entrada"
36877 #~ msgid "Flex:Directory"
36878 #~ msgstr "Directórias"
36881 #~ msgid "Flex:Email"
36882 #~ msgstr "CorreoE"
36885 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36886 #~ msgstr "Teclado"
36889 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36894 #~ msgstr "Ficheiro"
36897 #~ msgid "Note:Note"
36901 #~ msgid "Note:Greyedout"
36902 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36905 #~ msgid "Box:Shaded"
36906 #~ msgstr "Sombreado"
36910 #~ msgstr "envolucro"
36913 #~ msgid "Info:menu"
36917 #~ msgid "Info:shortcut"
36918 #~ msgstr "A&celerador:"
36921 #~ msgid "Info:shortcuts"
36922 #~ msgstr "A&celerador:"
36925 #~ msgid "Flex:Endnote"
36929 #~ msgid "Flex:Initial"
36930 #~ msgstr "Itálica"
36933 #~ msgid "Flex:Glosse"
36937 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36938 #~ msgstr "Cliente"
36941 #~ msgid "Flex:Expression"
36942 #~ msgstr "Mudanza: "
36945 #~ msgid "Flex:Concepts"
36946 #~ msgstr "Mudanza: "
36949 #~ msgid "Flex:Meaning"
36950 #~ msgstr "Mudanza: "
36953 #~ msgid "Flex:Noun"
36954 #~ msgstr "Nome próprio"
36957 #~ msgid "Flex:Strong"
36958 #~ msgstr "Mudanza: "
36961 #~ msgstr "Noruego"
36964 #~ msgstr "NoviNoruego"
36967 #~ msgid "master document[[scope]]"
36968 #~ msgstr "Documento mestre"
36971 #~ msgid "Keywordsr"
36972 #~ msgstr "Palabras chave"
36975 #~ msgid "A&vailable indices:"
36976 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
36979 #~ msgid "Vert. Phantom"
36980 #~ msgstr "phantom"
36983 #~ msgid "All indices"
36984 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
36991 #~ msgid "Cust&om:"
36992 #~ msgstr "Personalizado"
36996 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36997 #~ "lyx2lyx script."
36999 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
37003 #~ "The specified document\n"
37005 #~ "could not be read."
37007 #~ "O documento especificado\n"
37009 #~ "non se pudo ler."
37011 #~ msgid "Could not read document"
37012 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37015 #~ msgid "Cannot view URL"
37016 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37020 #~ msgstr "&Altura:"
37023 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37024 #~ msgstr "Mudanza: "
37027 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37028 #~ msgstr "Mudanza: "
37031 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37032 #~ msgstr "Mudanza: "
37035 #~ msgid "Element:Firstname"
37039 #~ msgid "Element:Filename"
37040 #~ msgstr "Ficheiro"
37043 #~ msgid "Element:Citation-number"
37044 #~ msgstr "Número-cita"
37047 #~ msgid "Element:Issue-number"
37048 #~ msgstr "NúmeroMs"
37051 #~ msgid "Element:SS-Title"
37055 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37056 #~ msgstr "CCC código:"
37059 #~ msgid "Element:Postcode"
37060 #~ msgstr "Posting-order"
37063 #~ msgid "Element:Directory"
37064 #~ msgstr "Directórias"
37067 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37068 #~ msgstr "Teclado"
37071 #~ msgid "Custom:Endnote"
37075 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37076 #~ msgstr "Mudanza: "
37079 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37080 #~ msgstr "Mudanza: "
37083 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37084 #~ msgstr "Mudanza: "
37087 #~ msgid "CharStyle:Code"
37088 #~ msgstr "Mudanza: "
37091 #~ msgid "FrmtRef: "
37092 #~ msgstr "FormatoRef: "
37095 #~ msgid "Glossary term"
37099 #~ msgid "Middle|d"
37102 #~ msgid "top/bottom line"
37103 #~ msgstr "liña superior/inferior"
37106 #~ msgid "Decimal point:"
37107 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
37109 #~ msgid "Screen &DPI:"
37110 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
37113 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37114 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37121 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
37123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37124 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
37126 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37127 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
37130 #~ msgid "Publisher ID"
37131 #~ msgstr "Editores"
37133 #~ msgid "TheoremTemplate"
37134 #~ msgstr "ModeloTeorema"
37136 #~ msgid "Theorem #:"
37137 #~ msgstr "Teorema #:"
37139 #~ msgid "Lemma #:"
37140 #~ msgstr "Lema #:"
37142 #~ msgid "Corollary #:"
37143 #~ msgstr "Corolário #:"
37145 #~ msgid "Proposition #:"
37146 #~ msgstr "Proposición #:"
37148 #~ msgid "Conjecture #:"
37149 #~ msgstr "Conxetura #:"
37151 #~ msgid "Criterion #:"
37152 #~ msgstr "Critério #:"
37155 #~ msgstr "Facto #:"
37157 #~ msgid "Axiom #:"
37158 #~ msgstr "Axioma #:"
37160 #~ msgid "Definition #:"
37161 #~ msgstr "Definición #:"
37163 #~ msgid "Example #:"
37164 #~ msgstr "Exemplo #:"
37166 #~ msgid "Condition #:"
37167 #~ msgstr "Condición #:"
37169 #~ msgid "Problem #:"
37170 #~ msgstr "Problema #:"
37172 #~ msgid "Exercise #:"
37173 #~ msgstr "Exercício #:"
37175 #~ msgid "Remark #:"
37176 #~ msgstr "Observación #:"
37178 #~ msgid "Claim #:"
37179 #~ msgstr "Afirmación #:"
37182 #~ msgstr "Nota #:"
37184 #~ msgid "Notation #:"
37185 #~ msgstr "Notación #:"
37188 #~ msgstr "Caso #:"
37190 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37191 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37194 #~ msgid "Overwrite all files?"
37195 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
37198 #~ msgid "Continue &asking"
37199 #~ msgstr "Continuación"
37202 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37203 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
37206 #~ msgid "Thin space"
37207 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
37210 #~ msgid "Medium space"
37211 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
37214 #~ msgid "Thick space"
37215 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
37218 #~ msgid "Negative thin space"
37219 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37222 #~ msgid "Negative medium space"
37223 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37226 #~ msgid "Negative thick space"
37227 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37230 #~ msgid "Inter-word space"
37231 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37233 #~ msgid "Date format"
37234 #~ msgstr "Formato de data"
37237 #~ msgid "Unknown buffer info"
37238 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
37241 #~ msgid "QQuad Space"
37245 #~ msgid "Preview\t"
37246 #~ msgstr "Vista preliminar"
37249 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37250 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
37253 #~ msgid "&Replace with..."
37254 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
37261 #~ msgid "Pre&vious"
37262 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37265 #~ msgid "&Keep case"
37266 #~ msgstr "&Manter iguais"
37269 #~ msgid "&Find..."
37270 #~ msgstr "&Procurar:"
37277 #~ msgid "&Previous"
37278 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37281 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37282 #~ "%1$s.layout,\n"
37283 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37284 #~ "class or style file required by it is not\n"
37285 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37286 #~ "for more information.\n"
37288 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
37289 #~ "%1$s.layout,\n"
37290 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
37291 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
37292 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
37293 #~ "para obter máis información.\n"
37295 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37296 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
37298 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37300 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
37303 #~ msgid "Any &word"
37304 #~ msgstr "Palabra chave"
37307 #~ msgstr "&Postizo"
37310 #~ msgstr "Proc&urar:"
37313 #~ msgstr "Apa&gar"
37316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37317 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
37319 #~ msgid "&BibTeX command:"
37320 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
37323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37324 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
37327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37328 #~ msgstr "Comando índice:"
37330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37331 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
37333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37334 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
37336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37337 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
37339 #~ msgid "Merge cells"
37340 #~ msgstr "Une celas"
37343 #~ msgstr "Strasse"
37355 #~ msgid "Insert|n"
37356 #~ msgstr "Inserir|I"
37358 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37359 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
37361 #~ msgid "View DVI"
37362 #~ msgstr "Mostra DVI"
37364 #~ msgid "Update DVI"
37365 #~ msgstr "Actualiza DVI"
37367 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37368 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
37370 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37371 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
37373 #~ msgid "View PostScript"
37374 #~ msgstr "Mostra PostScript"
37376 #~ msgid "Update PostScript"
37377 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
37380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37381 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
37383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37384 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37386 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37387 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37390 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37391 #~ "You may not have the right languages installed."
37393 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
37394 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
37397 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37398 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37400 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
37401 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
37404 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37407 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37408 #~ "codificación `%2$s'."
37410 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37411 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
37414 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37415 #~ "encoding `%2$s'."
37417 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37418 #~ "codificación `%2$s'."
37421 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37422 #~ "encoding `%2$s'."
37424 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37425 #~ "codificación `%2$s'."
37428 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37430 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
37432 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37433 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
37436 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37437 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37438 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37440 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
37441 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
37442 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
37444 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37445 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
37447 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37448 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
37451 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37455 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
37459 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37461 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
37462 #~ "de parámetros."
37465 #~ msgstr "Longura"
37467 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37468 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
37473 #~ msgid "pspell (library)"
37474 #~ msgstr "pspell (library)"
37476 #~ msgid "aspell (library)"
37477 #~ msgstr "aspell (library)"
37482 #~ msgid "*.ispell"
37483 #~ msgstr "*.ispell"
37485 #~ msgid "Spellchecker error"
37486 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
37488 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37489 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
37492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37493 #~ "Maybe it has been killed."
37495 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
37496 #~ "Se cadra matou o proceso."
37498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37499 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
37501 #~ msgid "No Table of contents"
37502 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
37504 #~ msgid "Opened inset"
37505 #~ msgstr "Recadro aberto"
37508 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37509 #~ msgstr "carácter especial"
37511 #~ msgid "Opened Box Inset"
37512 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
37514 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37515 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
37517 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37518 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
37520 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37521 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
37524 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37525 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37527 #~ msgid "Opened Float Inset"
37528 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
37530 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37531 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
37533 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37534 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
37536 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37537 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
37539 #~ msgid "Opened Note Inset"
37540 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
37542 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37543 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37545 #~ msgid "Opened table"
37546 #~ msgstr "Táboa aberta"
37548 #~ msgid "Opened Text Inset"
37549 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37551 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37552 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
37555 #~ msgid "Anschrift:"
37556 #~ msgstr "Unterschrift:"
37558 #~ msgid "Briefkopf:"
37559 #~ msgstr "Briefkopf:"
37562 #~ msgstr "Zusatz:"
37565 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37566 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37569 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37570 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37572 #~ msgid "Unterschrift:"
37573 #~ msgstr "Unterschrift:"
37576 #~ msgid "Vorwahl:"
37577 #~ msgstr "Normal:"
37579 #~ msgid "Telefon:"
37580 #~ msgstr "Telefon:"
37588 #~ msgid "Betreff:"
37589 #~ msgstr "Betreff:"
37592 #~ msgstr "Anrede:"
37598 #~ msgid "Anlage(n):"
37599 #~ msgstr "Anlagen:"
37601 #~ msgid "Verteiler:"
37602 #~ msgstr "Verteiler:"
37604 #~ msgid "Strasse:"
37605 #~ msgstr "Strasse:"
37610 #~ msgid "RetourAdresse:"
37611 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37613 #~ msgid "MeinZeichen:"
37614 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37616 #~ msgid "IhrZeichen:"
37617 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37619 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37620 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37628 #~ msgid "Adresse:"
37629 #~ msgstr "Adresse:"
37631 #~ msgid "Anlagen:"
37632 #~ msgstr "Anlagen:"
37639 #~ msgid "No file open!"
37640 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
37643 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37644 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
37647 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37648 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
37651 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37652 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
37655 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37656 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
37659 #~ msgid "Toggle Label|L"
37660 #~ msgstr "Comutar &todo"
37662 #~ msgid "B&rowse..."
37663 #~ msgstr "E&xaminar..."
37665 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37666 #~ msgstr "&Número de cópias:"
37668 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37669 #~ msgstr "&Sans Serif:"
37676 #~ msgid "&Postscript driver:"
37677 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
37680 #~ msgid "Append Parameter"
37681 #~ msgstr "Máis parámetros"
37684 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37685 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37688 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37689 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37692 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37693 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37700 #~ msgid "algorithm"
37701 #~ msgstr "Algoritmo"
37708 #~ msgid "keywords"
37709 #~ msgstr "Palabras chave"
37711 #~ msgid "Table of Contents|a"
37712 #~ msgstr "Índice xeral|x"
37715 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
37717 #~ msgid "LinuxDoc"
37718 #~ msgstr "LinuxDoc"
37720 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37721 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37724 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37725 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37728 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37729 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
37732 #~ msgstr "Inglés británico"
37734 #~ msgid "Canadian"
37735 #~ msgstr "Inglés canadiense"
37742 #~ msgid "Reference\t"
37743 #~ msgstr "Referéncia"
37746 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37747 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
37750 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37754 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37755 #~ msgstr "RetourAdresse"
37758 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37759 #~ msgstr "Postvermerk"
37762 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37763 #~ msgstr "IhrZeichen"
37766 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37767 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37770 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37771 #~ msgstr "MeinZeichen"
37774 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37775 #~ msgstr "Unterschrift"
37780 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37781 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
37783 #~ msgid "LaTeX default"
37784 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
37786 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37787 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
37790 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37792 #~ "O documento especificado\n"
37794 #~ "non se pudo ler."
37797 #~ "Layout had to be changed from\n"
37798 #~ "%1$s to %2$s\n"
37799 #~ "because of class conversion from\n"
37802 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
37804 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
37807 #~ msgid "Changed Layout"
37808 #~ msgstr "Formato trocado"
37810 #~ msgid "Unknown layout"
37811 #~ msgstr "Formato descoñecido"
37814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37817 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
37818 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
37821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37822 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
37824 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37825 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
37827 #~ msgid "Display image in LyX"
37828 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
37830 #~ msgid "Monochrome"
37831 #~ msgstr "Monocromo"
37833 #~ msgid "Grayscale"
37834 #~ msgstr "Escala de cincentos"
37839 #~ msgid "&Display:"
37840 #~ msgstr "&Pantalla:"
37843 #~ msgstr "Esca&la:"
37846 #~ msgid "Scr&een Display:"
37847 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
37849 #~ msgid "Do not display"
37850 #~ msgstr "Non mostrar"
37853 #~ msgid "Unknown Info: "
37854 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
37857 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37858 #~ msgstr "Acción descoñecida"
37861 #~ msgid "Clear group"
37862 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
37868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37869 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
37871 #~ msgid "&Edit File..."
37872 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
37874 #~ msgid "LyX View"
37875 #~ msgstr "Vista LyX"
37882 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37883 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37885 #~ msgid "<- C&lear"
37886 #~ msgstr "<- &Limpar"
37889 #~ msgstr "&Aplicar"
37893 #~ msgstr "&Limpar"
37896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37897 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
37901 #~ msgstr "&Engadir"
37905 #~ msgstr "&Enmarcada"
37908 #~ msgstr "&Centro"
37911 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37912 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37915 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37916 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37919 #~ msgid " writing embedded files."
37920 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37923 #~ msgid " could not write embedded files!"
37924 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37927 #~ msgid "Failed to extract file"
37928 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
37931 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37933 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
37935 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
37938 #~ msgid "Copy file failure"
37939 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37943 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37944 #~ "Please check whether the path is writeable."
37946 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37947 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37951 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37952 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37954 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37955 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37958 #~ msgid "Failed to embed file"
37959 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37963 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37964 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37966 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37967 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37970 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37972 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
37974 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
37977 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37978 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37982 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37983 #~ "Please check whether the source file is available"
37985 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37986 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37989 #~ msgid "Sync file failure"
37990 #~ msgstr "fallo de chktex"
37993 #~ msgid "Packing all files"
37994 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
37997 #~ msgid "Failed to write file"
37998 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
38001 #~ msgid "Save failure"
38002 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
38006 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
38007 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38013 #~ msgid "Embedded Files"
38014 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38017 #~ msgid "Embedded layout"
38018 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38021 #~ msgid "Extra embedded file"
38022 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38024 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38025 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
38028 #~ msgid "Enspace|E"
38032 #~ msgid "Enskip|k"
38036 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38037 #~ msgstr "Comando de recadro: "
38040 #~ msgid "Properties...|P"
38041 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
38044 #~ msgid "New Line|e"
38045 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
38048 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38049 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
38055 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38056 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
38058 #~ msgid "Swap Rows|S"
38059 #~ msgstr "Permutar filas|t"
38061 #~ msgid "Swap Columns|w"
38062 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
38074 #~ msgstr "flutuante"
38076 #~ msgid "S&ubfigure"
38077 #~ msgstr "Su&bfigura"
38079 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38080 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
38082 #~ msgid "Ca&ption:"
38083 #~ msgstr "&Lexenda:"
38085 #~ msgid "Show ERT inline"
38086 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
38089 #~ msgstr "&Colorida"
38094 #~ msgid "C&opiers"
38095 #~ msgstr "C&opiadoras"
38097 #~ msgid "&File formats"
38098 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
38100 #~ msgid "&GUI name:"
38101 #~ msgstr "&Nome GUI:"
38103 #~ msgid "External Applications"
38104 #~ msgstr "Programas externos"
38106 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38107 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
38109 #~ msgid "Save/restore window position"
38110 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
38118 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38119 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
38122 #~ msgstr "&Unidades:"
38124 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38125 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
38127 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38128 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
38130 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38131 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
38133 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38134 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
38136 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38137 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
38139 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38140 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
38142 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38143 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
38145 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38146 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
38148 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38149 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38151 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38152 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
38154 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38155 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
38157 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38158 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
38160 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38161 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
38163 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38164 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
38166 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38167 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
38169 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38170 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
38172 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38173 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
38175 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38176 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
38178 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38179 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
38181 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38182 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
38184 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38185 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
38187 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38188 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
38190 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38191 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
38193 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38194 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
38196 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38197 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
38199 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38200 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
38202 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38203 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
38205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38206 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
38208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38209 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
38211 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38212 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
38214 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38215 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
38217 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38220 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38221 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38223 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38224 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38226 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38227 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38229 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38230 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38232 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38233 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38239 #~ msgstr "Húngaro"
38241 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38242 #~ msgstr "Servo-Croata"
38244 #~ msgid "Framed|F"
38245 #~ msgstr "Enmarcado|E"
38247 #~ msgid "Shaded|S"
38248 #~ msgstr "Sombreado|S"
38250 #~ msgid "Insert URL"
38251 #~ msgstr "Insere URL"
38253 #~ msgid "Can't load document class"
38254 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
38257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38260 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
38264 #~ "The document could not be converted\n"
38265 #~ "into the document class %1$s."
38267 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
38268 #~ "á clase de documento %1$s."
38271 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38272 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38274 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
38275 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
38278 #~ msgid "&Switch to document"
38279 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
38282 #~ "Could not open the specified document\n"
38284 #~ "due to the error: %2$s"
38286 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
38288 #~ "por mor do error: %2$s"
38290 #~ msgid "Rectangular box"
38291 #~ msgstr "Marco rectangular"
38293 #~ msgid "Shadow box"
38294 #~ msgstr "Marco con sombra"
38296 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38297 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
38299 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38300 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
38303 #~ msgstr "Copiadoras"
38306 #~ msgstr "Encuadrado"
38309 #~ msgstr "Marco ovalado"
38312 #~ msgstr "Marco Ovalado"
38314 #~ msgid "Shadowbox"
38315 #~ msgstr "Marco sombreado"
38317 #~ msgid "Doublebox"
38318 #~ msgstr "Marco duplo"
38320 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38321 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
38323 #~ msgid "Unknown inset name: "
38324 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
38326 #~ msgid "Program Listing "
38327 #~ msgstr "Código de programa"
38330 #~ msgstr "Enmarcado"
38333 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38334 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
38339 #~ msgid "HtmlUrl: "
38340 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38342 #~ msgid "Default (outer)"
38343 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
38346 #~ msgstr "Exterior"
38348 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38349 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
38351 #~ msgid "%1$d words in selection."
38352 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
38354 #~ msgid "%1$d words in document."
38355 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
38357 #~ msgid "One word in selection."
38358 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
38360 #~ msgid "One word in document."
38361 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
38363 #~ msgid "Count words"
38364 #~ msgstr "Contar palabras"
38366 #~ msgid "Encoding error"
38367 #~ msgstr "Erro de codificación"
38370 #~ msgid "Placeholders"
38371 #~ msgstr "ColocaTaboa"
38374 #~ msgstr "&Direita"