]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
fix a wrong scons fix due to the removal of /TP option
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
88 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
90 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sobe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apa&gar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formato"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto des&pois:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "&Aplicar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "<- &Limpar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Proc&urar:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Tamaño:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Pantalla"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Inserido"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Pregueado"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Abrir"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Rascuño"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Ficheiro:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Escala de cincentos"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Cor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Vista preliminar"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Pantalla:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Esca&la:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rotar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Orixe:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Á&ngulo:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Escala"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Direita &superior:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opcións"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "O&pción:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "F&ormato:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Forma"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FonteUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Escala(%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Al&tura:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1146
1147 #
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgid "Set &width:"
1150 msgstr "&Largura:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rota &despois de escalar"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "&Orixe:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "&Ángulo (graus):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "Su&bfigura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "Lexenda da subfigura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "&Lexenda:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar en LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Modo rascuño"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Modo &rascuño"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Parámetros de listado"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Evita validación"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "&Lexenda:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "&Etiqueta:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Máis &parámetros"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Inserir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Entrada"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Literal"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1303 msgid "Program Listing"
1304 msgstr "Código programación"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Edit the file"
1309 msgstr "Carregar o ficheiro"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1312 msgid "Document &class:"
1313 msgstr "&Clase do documento:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1316 msgid "&Options:"
1317 msgstr "O&pcións:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1320 msgid "Postscript &driver:"
1321 msgstr "Con&trolador postscript:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1324 msgid "&Use language's default encoding"
1325 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 msgid "&Encoding:"
1329 msgstr "&Codificación:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1332 msgid "&Quote Style:"
1333 msgstr "&Estilo de cita:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1337 msgid "Listing"
1338 msgstr "Lista"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "Opcións &principais"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1345 msgid "Style"
1346 msgstr "Estilo"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgid "F&ont size:"
1354 msgstr "Ta&maño fonte:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "Família da fonte base"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "F&amília Fonte"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1397 msgid "Placement"
1398 msgstr "Ubicación"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1409 msgid "&Float"
1410 msgstr "&Flutuante"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Seleccione para código inserido"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1418 msgstr "&Inserido"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1421 msgid "&Placement:"
1422 msgstr "U&bicación:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Numeración das liñas"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1437 msgid "Font si&ze:"
1438 msgstr "&Tamaño fonte:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1441 msgid "S&tep:"
1442 msgstr "Pa&so:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1449 msgid "&Side:"
1450 msgstr "&Lado"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1457 msgid "&Dialect:"
1458 msgstr "&Dialecto:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1461 msgid "Lan&guage:"
1462 msgstr "Lingua&xe"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1469 msgid "Range"
1470 msgstr "Intervalo impresión"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1473 msgid "&Last line:"
1474 msgstr "&Ultima liña:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "Última liña a ser impresa"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1486 msgstr "Primeira li&ña:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1489 msgid "Ad&vanced"
1490 msgstr "A&vanzadas"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "Máis parámetros"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 msgstr ""
1503 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1504 "parámetros."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1507 msgid "Update the display"
1508 msgstr "Actualizar a vista"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1512 msgid "&Update"
1513 msgstr "&Actualizar"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1517 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1520 msgid "&Default Margins"
1521 msgstr "&Marxes predefinidas"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1524 msgid "&Top:"
1525 msgstr "&Superior:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1528 msgid "&Bottom:"
1529 msgstr "&Inferior:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1532 msgid "&Inner:"
1533 msgstr "I&nterior:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1536 msgid "O&uter:"
1537 msgstr "E&xterior:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1540 msgid "Head &sep:"
1541 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1544 msgid "Head &height:"
1545 msgstr "Alto &cabezallo:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1548 msgid "&Foot skip:"
1549 msgstr "Salto do &pé:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1555 msgid "Number of rows"
1556 msgstr "Número de filas"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1560 msgid "&Rows:"
1561 msgstr "&Filas:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1567 msgid "Number of columns"
1568 msgstr "Número de colunas"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1572 msgid "&Columns:"
1573 msgstr "&Colunas:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1577 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1580 msgid "Vertical alignment"
1581 msgstr "Aliñamento vertical"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1584 msgid "&Vertical:"
1585 msgstr "&Vertical:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1589 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1592 msgid "&Horizontal:"
1593 msgstr "&Horizontal:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1596 msgid "&Use AMS math package automatically"
1597 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1600 msgid "Use AMS &math package"
1601 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1604 msgid "Use esint package &automatically"
1605 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1608 msgid "Use &esint package"
1609 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1612 msgid "Sort &as:"
1613 msgstr "&Ordenar como:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1616 msgid "&Description:"
1617 msgstr "&Descrición:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1620 msgid "&Symbol:"
1621 msgstr "&Símbolo:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1624 msgid "Type"
1625 msgstr "Tipo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1628 msgid "LyX internal only"
1629 msgstr "Só internamente no LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1632 msgid "LyX &Note"
1633 msgstr "&Nota LyX"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1637 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1640 msgid "&Comment"
1641 msgstr "&Comentário"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1644 msgid "Print as grey text"
1645 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1648 msgid "&Greyed out"
1649 msgstr "&Resaltado en cincento"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1652 msgid "Framed in box"
1653 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1656 msgid "&Framed"
1657 msgstr "&Enmarcada"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1660 msgid "Box with shaded background"
1661 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1664 msgid "&Shaded"
1665 msgstr "&Colorida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1668 msgid "&List in Table of Contents"
1669 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1672 msgid "&Numbering"
1673 msgstr "&Numeración"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1676 msgid "Paper Size"
1677 msgstr "Tamaño do papel"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1680 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1681 msgstr ""
1682 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1683 "\"Personalizado\""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1686 msgid "Orientation"
1687 msgstr "Orientación"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1690 msgid "&Portrait"
1691 msgstr "Re&trato"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1694 msgid "&Landscape"
1695 msgstr "A&paisado"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1698 msgid "Page &style:"
1699 msgstr "&Estilo de páxina:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1702 msgid "Style used for the page header and footer"
1703 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1707 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1710 msgid "&Two-sided document"
1711 msgstr "Documento con &duas caras"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1714 msgid "Label Width"
1715 msgstr "Largura da etiqueta"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1719 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1720 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1723 msgid "&Longest label"
1724 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1727 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1728 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1733 msgstr "Estilo de parágrafo"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1736 msgid "&Right"
1737 msgstr "&Direita"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1740 msgid "&Left"
1741 msgstr "&Esquerda"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1744 msgid "&Center"
1745 msgstr "&Centro"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1748 msgid "&Justified"
1749 msgstr "&Xustificado"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1752 msgid "L&ine spacing:"
1753 msgstr "E&spazamento:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1757 msgid "Single"
1758 msgstr "Simples"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1761 msgid "1.5"
1762 msgstr "1.5"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1766 msgid "Double"
1767 msgstr "Duplo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1773 msgid "Custom"
1774 msgstr "Personalizado"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1777 msgid "Indent &Paragraph"
1778 msgstr "&Indentar parágrafo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1781 msgid "&Colors"
1782 msgstr "&Cores"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1785 msgid "&Alter..."
1786 msgstr "&Mudar..."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1789 msgid "C&onverter:"
1790 msgstr "&Conversor:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1793 msgid "E&xtra flag:"
1794 msgstr "Opción e&xtra:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1797 msgid "&From format:"
1798 msgstr "Do &formato:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1801 msgid "&To format:"
1802 msgstr "A&o formato:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1806 msgid "A&dd"
1807 msgstr "Enga&dir"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1812 msgid "&Modify"
1813 msgstr "&Modificar"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1816 msgid "Remo&ve"
1817 msgstr "&Eliminar"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1820 msgid "Converter Defi&nitions"
1821 msgstr "Definicións de con&versores"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1824 msgid "Converter File Cache"
1825 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1828 msgid "&Enabled"
1829 msgstr "Ac&tivar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1832 msgid "&Maximum Age (in days):"
1833 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1836 msgid "&Format:"
1837 msgstr "&Formato:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1840 msgid "&Copier:"
1841 msgstr "&Copiadora:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1844 msgid "C&opiers"
1845 msgstr "C&opiadoras"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1848 msgid ""
1849 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1850 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1851 "rather than the Cygwin teTeX."
1852 msgstr ""
1853 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1854 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1855 "teTeX Cygwin."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1858 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1859 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1862 msgid "&Date format:"
1863 msgstr "Formato de &data:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1866 msgid "Date format for strftime output"
1867 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1870 msgid "Display &Graphics:"
1871 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1874 msgid "Off"
1875 msgstr "Desactivada"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1878 msgid "No math"
1879 msgstr "Sen fórmulas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1882 msgid "On"
1883 msgstr "Activado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1886 msgid "Do not display"
1887 msgstr "Non mostrar"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1890 msgid "Instant &Preview:"
1891 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1894 msgid "&File formats"
1895 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1898 msgid "&Document format"
1899 msgstr "Formato de &documento"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1902 msgid "Vector graphi&cs format"
1903 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1906 msgid "F&ormat:"
1907 msgstr "F&ormato:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1910 msgid "S&hortcut:"
1911 msgstr "A&celerador:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1914 msgid "&Viewer:"
1915 msgstr "&Visor:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1918 msgid "&GUI name:"
1919 msgstr "&Nome GUI:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1922 msgid "E&xtension:"
1923 msgstr "E&xtensión:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1926 msgid "Ed&itor:"
1927 msgstr "&Editor:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1930 msgid "&E-mail:"
1931 msgstr "&Correo-e:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1934 msgid "Your name"
1935 msgstr "O seu nome"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1938 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1939 msgid "&Name:"
1940 msgstr "&Nome:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1943 msgid "Your E-mail address"
1944 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1948 msgid "Bro&wse..."
1949 msgstr "E&xaminar..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1952 msgid "S&econd:"
1953 msgstr "S&egundo:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1956 msgid "&First:"
1957 msgstr "&Primeiro:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1961 msgid "Br&owse..."
1962 msgstr "Exa&minar..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1965 msgid "Use &keyboard map"
1966 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1969 msgid "Command s&tart:"
1970 msgstr "&Inicio do comando:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1973 msgid "&Default language:"
1974 msgstr "&Língua predefinida:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1977 msgid "Command e&nd:"
1978 msgstr "&Fin do comando:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1981 msgid "Language pac&kage:"
1982 msgstr "&Pacote de língua:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1985 msgid "Auto &begin"
1986 msgstr "Auto-i&niciar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1989 msgid "Use b&abel"
1990 msgstr "Usar &babel"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1993 msgid "&Global"
1994 msgstr "&Global"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1997 msgid "&Right-to-left language support"
1998 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2001 msgid "Auto &end"
2002 msgstr "Auto-&terminar"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2005 msgid "Mark &foreign languages"
2006 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2009 msgid "Set class options to default on class change"
2010 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2013 msgid "&Reset class options when document class changes"
2014 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2017 msgid "Default paper si&ze:"
2018 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2021 msgid "Te&X encoding:"
2022 msgstr "Codificación Te&X:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2025 msgid "US letter"
2026 msgstr "US letter"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2029 msgid "US legal"
2030 msgstr "US Legal"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2033 msgid "US executive"
2034 msgstr "US executive"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2037 msgid "A3"
2038 msgstr "A3"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2041 msgid "A4"
2042 msgstr "A4"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2045 msgid "A5"
2046 msgstr "A5"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2049 msgid "B5"
2050 msgstr "B5"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2053 msgid "External Applications"
2054 msgstr "Programas externos"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2057 msgid "CheckTeX start options and flags"
2058 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2061 msgid "Chec&kTeX command:"
2062 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2065 msgid "BibTeX command and options"
2066 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2069 msgid "&BibTeX command:"
2070 msgstr "Comando &BibTeX:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2074 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2077 msgid "Index command:"
2078 msgstr "Comando índice:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2081 msgid "DVI viewer paper size options:"
2082 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2086 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2089 msgid "Ly&XServer pipe:"
2090 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2097 msgid "Browse..."
2098 msgstr "Examinar..."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2101 msgid "&PATH prefix:"
2102 msgstr "&Prefixo PATH:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2105 msgid "&Temporary directory:"
2106 msgstr "Directória &temporária:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2109 msgid "&Backup directory:"
2110 msgstr "&Copias de seguranza:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2113 msgid "&Working directory:"
2114 msgstr "&Directória de traballo:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2117 msgid "&Document templates:"
2118 msgstr "&Modelos de documento:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2121 msgid "&roff command:"
2122 msgstr "Comando &roff:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2125 msgid ""
2126 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2127 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2128 "paragraphs are separated by a blank line."
2129 msgstr ""
2130 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2131 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2132 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2135 msgid "Output &line length:"
2136 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2139 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2140 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2143 msgid "Printer Command Options"
2144 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2147 msgid "Extension to be used when printing to file."
2148 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "&Extensión:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2155 msgid "Option used to print to a file."
2156 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2159 msgid "Print to &file:"
2160 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2163 msgid "Option used to print to non-default printer."
2164 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2167 msgid "Set p&rinter:"
2168 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2171 msgid "Option used with spool command to set printer."
2172 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2175 msgid "Spool pr&inter:"
2176 msgstr "Impresora &Spool:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2179 msgid ""
2180 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2181 "to print."
2182 msgstr ""
2183 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2184 "que  se imprime posteriormente."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2187 msgid "Spool &command:"
2188 msgstr "Coman&do Spool:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2191 msgid "Option used to reverse page order."
2192 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2195 msgid "Re&verse pages:"
2196 msgstr "In&verter:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2199 msgid "Lan&dscape:"
2200 msgstr "Apai&sado:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2203 msgid "Number of Co&pies:"
2204 msgstr "&Número de cópias:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2207 msgid "Option used to set number of copies."
2208 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2211 msgid "Option used to print a range of pages."
2212 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2215 msgid "Co&llated:"
2216 msgstr "Coli&xidas:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2219 msgid "Pa&ge range:"
2220 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2223 msgid "Option used to collate multiple copies."
2224 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2227 msgid "&Odd pages:"
2228 msgstr "Páxinas &impares:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2231 msgid "&Even pages:"
2232 msgstr "Páxinas &pares:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2235 msgid "Paper t&ype:"
2236 msgstr "Tipo do pape&l:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2239 msgid "Paper si&ze:"
2240 msgstr "Tama&ño do papel:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2243 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2244 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2247 msgid "E&xtra options:"
2248 msgstr "&Opcións extra:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2251 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2252 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2255 msgid ""
2256 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2257 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2258 "printers."
2259 msgstr ""
2260 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2261 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2262 "cada unha das suas impresora."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2265 msgid "Adapt output to printer"
2266 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2269 msgid "Default &printer:"
2270 msgstr "Impresora pre&definida:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2273 msgid "Name of the default printer"
2274 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2277 msgid "Printer co&mmand:"
2278 msgstr "&Comando da impresora:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2281 msgid "Sa&ns Serif:"
2282 msgstr "&Sans Serif:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2285 msgid "T&ypewriter:"
2286 msgstr "&Fonte_fixa:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2289 msgid "Screen &DPI:"
2290 msgstr "&DPI pantalla:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2293 msgid "&Zoom %:"
2294 msgstr "&Zoom %:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2297 msgid "Font Sizes"
2298 msgstr "Tamaños das fontes"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2301 msgid "Larger:"
2302 msgstr "Grandona:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2305 msgid "Largest:"
2306 msgstr "Grandísima:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2309 msgid "Huge:"
2310 msgstr "Enorme:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2313 msgid "Hugest:"
2314 msgstr "Descomunal:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2317 msgid "Smallest:"
2318 msgstr "Pequenísima:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2321 msgid "Smaller:"
2322 msgstr "Pequeniña:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2325 msgid "Small:"
2326 msgstr "Pequena:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2329 msgid "Normal:"
2330 msgstr "Normal:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2333 msgid "Tiny:"
2334 msgstr "Diminuta:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2337 msgid "Large:"
2338 msgstr "Grande:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2341 msgid "Spellchec&ker executable:"
2342 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2345 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2346 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2349 msgid "Al&ternative language:"
2350 msgstr "&Língua alternativa:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2353 msgid "Escape cha&racters:"
2354 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2357 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2358 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2361 msgid "Personal &dictionary:"
2362 msgstr "&Dicionário persoal:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2365 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2366 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2369 msgid "Accept compound &words"
2370 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2373 msgid "Use input encod&ing"
2374 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2377 msgid "Scrolling"
2378 msgstr "Desprazamento"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2381 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2382 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "E&xaminar..."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2389 msgid "&User interface file:"
2390 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2393 msgid "&Bind file:"
2394 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2397 msgid "Session"
2398 msgstr "Sesión"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2401 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2402 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2405 msgid "Load opened files from last session"
2406 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2409 msgid "Restore cursor positions"
2410 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2413 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2414 msgstr ""
2415 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2418 msgid "Save/restore window position"
2419 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2424 msgid "Width"
2425 msgstr "Largura"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "Altura"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "Documentos"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2438 msgid "B&ackup documents "
2439 msgstr "&Cópias de seguranza "
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2442 msgid " every"
2443 msgstr " cada"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2446 msgid "minutes"
2447 msgstr "minutos"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2450 msgid "&Maximum last files:"
2451 msgstr "Documentos &recentes:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2454 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2455 msgid "&Save"
2456 msgstr "&Gravar"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2459 msgid "Pages"
2460 msgstr "Páxinas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2463 msgid "Page number to print from"
2464 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2467 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2468 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2471 msgid "Page number to print to"
2472 msgstr "Imprimir até a páxina"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2475 msgid "Print all pages"
2476 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2479 msgid "Fro&m"
2480 msgstr "&Desde"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2483 msgid "&All"
2484 msgstr "&Todo"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2487 msgid "Print &odd-numbered pages"
2488 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2491 msgid "Print &even-numbered pages"
2492 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2495 msgid "Print in reverse order"
2496 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2499 msgid "Re&verse order"
2500 msgstr "&Orde inversa"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2503 msgid "Copies"
2504 msgstr "Cópias"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2507 msgid "Number of copies"
2508 msgstr "Número de cópias"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2511 msgid "Collate copies"
2512 msgstr "Cópias encadeadas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2515 msgid "&Collate"
2516 msgstr "&Encadeadas"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2519 msgid "&Print"
2520 msgstr "&Imprimir"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2523 msgid "Print Destination"
2524 msgstr "Destino de impresión"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2527 msgid "Send output to the printer"
2528 msgstr "Enviar saída á impresora"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2531 msgid "P&rinter:"
2532 msgstr "I&mpresora:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2535 msgid "Send output to the given printer"
2536 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2539 msgid "Send output to a file"
2540 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2543 msgid "La&bels in:"
2544 msgstr "E&tiquetas en:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2547 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2548 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2551 msgid "<reference>"
2552 msgstr "<referéncia>"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2555 msgid "(<reference>)"
2556 msgstr "(<referéncia>)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2559 msgid "<page>"
2560 msgstr "<páxina>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2563 msgid "on page <page>"
2564 msgstr "na páxina <páxina>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2567 msgid "<reference> on page <page>"
2568 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2571 msgid "Formatted reference"
2572 msgstr "Referéncia con formato"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2575 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2576 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2579 msgid "&Sort"
2580 msgstr "&Ordenar"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2583 msgid "Update the label list"
2584 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2587 msgid "Jump to the label"
2588 msgstr "Salta á etiqueta"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2591 msgid "&Go to Label"
2592 msgstr "&Ir á etiqueta"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2595 msgid "&Find:"
2596 msgstr "&Procurar:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2599 msgid "Replace &with:"
2600 msgstr "Su&bstituir por:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2603 msgid "Case &sensitive"
2604 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2607 msgid "Match whole words onl&y"
2608 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2611 msgid "Find &Next"
2612 msgstr "Procurar se&guinte"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2617 msgid "&Replace"
2618 msgstr "&Substituir"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2621 msgid "Replace &All"
2622 msgstr "Substituir &todo"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2625 msgid "Search &backwards"
2626 msgstr "Proc&urar cara tras"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2630 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2633 msgid "&Export formats:"
2634 msgstr "Formatos de &exportación:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2637 msgid "&Command:"
2638 msgstr "&Comando:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2641 msgid "Suggestions:"
2642 msgstr "Suxestións:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2645 msgid "Replace word with current choice"
2646 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2650 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2653 msgid "Ignore this word"
2654 msgstr "Ignora esta palabra"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2657 msgid "&Ignore"
2658 msgstr "&Ignorar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2661 msgid "Ignore this word throughout this session"
2662 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2665 msgid "I&gnore All"
2666 msgstr "I&gnorar sempre"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2669 msgid "Replacement:"
2670 msgstr "Substituir por:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2673 msgid "Current word"
2674 msgstr "Palabra actual"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2677 msgid "Unknown word:"
2678 msgstr "Palabra descoñecida:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2681 msgid "Replace with selected word"
2682 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2685 msgid "&Table Settings"
2686 msgstr "Configuración da &táboa"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2689 msgid "Column Width"
2690 msgstr "Largura da coluna"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2693 msgid "Fixed width of the column"
2694 msgstr "Fixa largura da coluna"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2697 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2698 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2701 msgid "&Vertical alignment:"
2702 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2705 msgid "&Horizontal alignment:"
2706 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2709 msgid "Horizontal alignment in column"
2710 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2713 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2714 msgid "Justified"
2715 msgstr "Xustificado"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2718 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2719 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2722 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2723 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2727 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2731 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2734 msgid "Merge cells"
2735 msgstr "Une celas"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2738 msgid "&Multicolumn"
2739 msgstr "&Multicoluna"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2742 msgid "LaTe&X argument:"
2743 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2747 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2750 msgid "&Borders"
2751 msgstr "&Bordos"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2754 msgid "All Borders"
2755 msgstr "Todos os bordos"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2762 msgid "&Set"
2763 msgstr "&Debuxar"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2770 msgid "C&lear"
2771 msgstr "&Limpar"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2774 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2775 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2778 msgid "Fo&rmal"
2779 msgstr "&Formal"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2782 msgid "Use default (grid-like) border style"
2783 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2786 msgid "De&fault"
2787 msgstr "&Predefinido"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2790 msgid "Set Borders"
2791 msgstr "Debuxar bordos"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2794 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2795 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2798 msgid "Additional Space"
2799 msgstr "Espazo adicional"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2802 msgid "T&op of row:"
2803 msgstr "&Sobre a fila:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2806 msgid "Botto&m of row:"
2807 msgstr "&Baixo a fila:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2810 msgid "Bet&ween rows:"
2811 msgstr "&Entre filas:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2814 msgid "&Longtable"
2815 msgstr "Táboa &longa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2818 msgid "Set a page break on the current row"
2819 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2822 msgid "Page &break on current row"
2823 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2826 msgid "Settings"
2827 msgstr "Configuración"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2830 msgid "Status"
2831 msgstr "Estado"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2834 msgid "Header:"
2835 msgstr "Cabezallo:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2838 msgid "Footer:"
2839 msgstr "Pé:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2842 msgid "First header:"
2843 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2846 msgid "Last footer:"
2847 msgstr "Último pé:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2850 msgid "Contents"
2851 msgstr "Contidos"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2854 msgid "Border above"
2855 msgstr "Bordo por riba"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2858 msgid "Border below"
2859 msgstr "Bordo por baixo"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2862 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2863 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2868 msgid "on"
2869 msgstr "activado"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "duplo"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Non mostra o último pé"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "valeiro"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "&Usar táboa longa"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Cela actual:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Posición actual de fila"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Posición actual de coluna"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Fecha este diálogo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "&Reler"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2941 "ficheiros"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 msgid "&View"
2945 msgstr "&Ver"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "Clases LaTeX"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "Estilos LaTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "Estilos BibTeX"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgid "Show &path"
2969 msgstr "Mostrar &rota"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separar parágrafos con"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Espazo &vertical"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Identado"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 msgid "Spacing"
2989 msgstr "Espazado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "Documento a &duas colunas"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 msgid "Listing settings"
3005 msgstr "Configuración listas"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3008 msgid "Index entry"
3009 msgstr "Entrada de índice"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3012 msgid "&Keyword:"
3013 msgstr "Palabra &chave:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3016 msgid "Entry"
3017 msgstr "Entrada"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3021 msgid "The selected entry"
3022 msgstr "A entrada seleccionada"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3025 msgid "&Selection:"
3026 msgstr "&Selección:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3029 msgid "Replace the entry with the selection"
3030 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3033 msgid "Update navigation tree"
3034 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3039 msgid "..."
3040 msgstr "..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3044 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3048 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3067 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3071 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3072 msgid "URL"
3073 msgstr "URL"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3076 msgid "&URL:"
3077 msgstr "&URL:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3080 msgid "Name associated with the URL"
3081 msgstr "Nome asociado coa URL"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3084 msgid "Output as a hyperlink ?"
3085 msgstr "Saída como ligazón?"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3088 msgid "&Generate hyperlink"
3089 msgstr "&Xerar ligazón"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3092 msgid "&Spacing:"
3093 msgstr "&Espazado:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3096 msgid "&Value:"
3097 msgstr "&Valor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3100 msgid "&Protect:"
3101 msgstr "&Protexer:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3105 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3108 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3109 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3112 msgid "Supported spacing types"
3113 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3116 msgid "DefSkip"
3117 msgstr "Mínimo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3120 msgid "SmallSkip"
3121 msgstr "Pequeno"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3124 msgid "MedSkip"
3125 msgstr "Meio"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3128 msgid "BigSkip"
3129 msgstr "Grande"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3132 msgid "VFill"
3133 msgstr "RecheoVert"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "Código fonte ao completo"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "Predefinido (exterior)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "Exterior"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "Unidades da largura"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "&Unidades:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3170 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3171 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3172 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3175 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3180 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "Normal"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "ModeloTeorema"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "Demostración"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "Demostración:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "Teorema"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "Teorema #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "Lema"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "Lema #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "Corolário"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "Corolário #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "Proposición"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "Proposición #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3265 msgid "Conjecture"
3266 msgstr "Conxetura"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "Conxetura #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3276 msgid "Criterion"
3277 msgstr "Critério"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "Critério #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3287 msgid "Fact"
3288 msgstr "Facto"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3291 msgid "Fact #:"
3292 msgstr "Facto #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3297 msgid "Axiom"
3298 msgstr "Axioma"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3301 msgid "Axiom #:"
3302 msgstr "Axioma #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3312 msgid "Definition"
3313 msgstr "Definición"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "Definición #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3326 msgid "Example"
3327 msgstr "Exemplo"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3330 msgid "Example #:"
3331 msgstr "Exemplo #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3336 msgid "Condition"
3337 msgstr "Condición"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "Condición #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3348 msgid "Problem"
3349 msgstr "Problema"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3352 msgid "Problem #:"
3353 msgstr "Problema #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3359 msgid "Exercise"
3360 msgstr "Exercício"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3363 msgid "Exercise #:"
3364 msgstr "Exercício #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgid "Remark"
3373 msgstr "Observación"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3376 msgid "Remark #:"
3377 msgstr "Observación #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3385 msgid "Claim"
3386 msgstr "Afirmación"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3389 msgid "Claim #:"
3390 msgstr "Afirmación #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3396 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3399 msgid "Note"
3400 msgstr "Nota"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3403 msgid "Note #:"
3404 msgstr "Nota #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3410 msgid "Notation"
3411 msgstr "Notación"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3414 msgid "Notation #:"
3415 msgstr "Notación #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3421 msgid "Case"
3422 msgstr "Caso"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3425 msgid "Case #:"
3426 msgstr "Caso #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3448 msgid "Section"
3449 msgstr "Sección"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3461 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3463 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3464 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3465 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3468 msgid "Subsection"
3469 msgstr "Subsección"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Subsubsección"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3494 msgid "Section*"
3495 msgstr "Sección*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgid "Subsection*"
3502 msgstr "Subsección*"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Subsubsección*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3521 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3523 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3525 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3526 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3530 #: src/output_plaintext.cpp:145
3531 msgid "Abstract"
3532 msgstr "Resumo"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3535 msgid "Abstract---"
3536 msgstr "Resumo---"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3541 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3544 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3546 msgid "Keywords"
3547 msgstr "Palabras chave"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3550 msgid "Index Terms---"
3551 msgstr "Termos índice---"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3554 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3556 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3558 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3561 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3562 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3563 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3564 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3565 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3566 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3567 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3568 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3569 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3572 msgid "Bibliography"
3573 msgstr "Bibliografia"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3579 #: src/rowpainter.cpp:541
3580 msgid "Appendix"
3581 msgstr "Apéndice"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3584 msgid "Appendices"
3585 msgstr "Apéndices"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3588 msgid "Biography"
3589 msgstr "Biografia"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3592 msgid "BiographyNoPhoto"
3593 msgstr "BiografiaSenFoto"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3596 msgid "Footernote"
3597 msgstr "Nota de rodapé"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3600 msgid "MarkBoth"
3601 msgstr "MarcarAmbos"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3605 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3606 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3607 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3609 msgid "Itemize"
3610 msgstr "Listapontuada"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3616 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3617 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3618 msgid "Enumerate"
3619 msgstr "Enumeración"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3623 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3624 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3629 msgid "Description"
3630 msgstr "Descrición"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3637 msgid "List"
3638 msgstr "Lista"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3643 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3644 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3647 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3648 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3650 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3653 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3654 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3657 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3661 msgid "Title"
3662 msgstr "Título"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3667 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3669 msgid "Subtitle"
3670 msgstr "Subtítulo"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3677 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3679 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3683 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3684 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3689 msgid "Author"
3690 msgstr "Autor"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3694 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3698 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3700 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3702 msgid "Address"
3703 msgstr "Enderezo"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3707 msgid "Offprint"
3708 msgstr "Separata"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3712 msgid "Mail"
3713 msgstr "Correo"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3718 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3719 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3721 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3727 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3728 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3729 msgid "Date"
3730 msgstr "Data"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3734 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3736 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3738 msgid "Acknowledgement"
3739 msgstr "Agradecimento"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3742 msgid "Offprint Requests to:"
3743 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:176
3746 msgid "Correspondence to:"
3747 msgstr "Correspondéncia a:"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3750 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3751 msgid "Acknowledgements."
3752 msgstr "Agradecimentos."
3753
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3756 msgid "LaTeX"
3757 msgstr "LaTeX"
3758
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3761 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3762 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3763 msgid "Email"
3764 msgstr "CorreoE"
3765
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3768 msgid "Thesaurus"
3769 msgstr "Tesouro"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3772 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3774 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3775 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3777 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3778 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3779 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3781 msgid "Paragraph"
3782 msgstr "Parágrafo"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3787 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3788 msgid "Affiliation"
3789 msgstr "Afiliación"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3792 msgid "And"
3793 msgstr "E"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3799 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3800 msgid "Acknowledgements"
3801 msgstr "Agradecimentos"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3808 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3811 #: src/output_plaintext.cpp:157
3812 msgid "References"
3813 msgstr "Referéncias"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3816 msgid "PlaceFigure"
3817 msgstr "ColocaFigura"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3820 msgid "PlaceTable"
3821 msgstr "ColocaTaboa"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3824 msgid "TableComments"
3825 msgstr "TaboaComentarios"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3828 msgid "TableRefs"
3829 msgstr "TaboaRefs"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3832 msgid "MathLetters"
3833 msgstr "CartaMath"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3836 msgid "NoteToEditor"
3837 msgstr "NotaAoEditor"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3840 msgid "Facility"
3841 msgstr "Instalación"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3844 msgid "Objectname"
3845 msgstr "Nome do obxecto"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3848 msgid "Dataset"
3849 msgstr "Conxunto de dados"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3852 msgid "Subject headings:"
3853 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3856 msgid "[Acknowledgements]"
3857 msgstr "[Agradecimentos]"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3860 msgid "and"
3861 msgstr "e"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3864 msgid "Place Figure here:"
3865 msgstr "Coloca figura aqui:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3868 msgid "Place Table here:"
3869 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3872 msgid "[Appendix]"
3873 msgstr "[Apéndice]"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3876 msgid "Note to Editor:"
3877 msgstr "Nota ao editor:"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3880 msgid "References. ---"
3881 msgstr "Referéncias. ---"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3884 msgid "Note. ---"
3885 msgstr "Nota. ---"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3888 msgid "FigCaption"
3889 msgstr "FigTítulo"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3892 msgid "Fig. ---"
3893 msgstr "Fig. ---"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3896 msgid "Facility:"
3897 msgstr "Instalación:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3900 msgid "Obj:"
3901 msgstr "Obx:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3904 msgid "Dataset:"
3905 msgstr "Conxunto de dados:"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3908 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3910 msgid "Theorem."
3911 msgstr "Teorema."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3914 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3916 msgid "Corollary."
3917 msgstr "Corolário."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3922 msgid "Lemma."
3923 msgstr "Lema."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3928 msgid "Proposition."
3929 msgstr "Proposición."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3933 msgid "Conjecture."
3934 msgstr "Conxetura."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3937 msgid "Criterion."
3938 msgstr "Critério."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3944 msgid "Algorithm"
3945 msgstr "Algoritmo"
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3948 msgid "Algorithm."
3949 msgstr "Algoritmo."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3953 msgid "Fact."
3954 msgstr "Facto."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3957 msgid "Axiom."
3958 msgstr "Axioma."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3961 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3963 msgid "Definition."
3964 msgstr "Definición."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3968 msgid "Example."
3969 msgstr "Exemplo."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3973 msgid "Condition."
3974 msgstr "Condición."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3978 msgid "Problem."
3979 msgstr "Problema."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3983 msgid "Exercise."
3984 msgstr "Exercício."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3988 msgid "Remark."
3989 msgstr "Observación."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3994 msgid "Claim."
3995 msgstr "Afirmación."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3999 msgid "Note."
4000 msgstr "Nota."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4004 msgid "Notation."
4005 msgstr "Notación."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4010 msgid "Summary"
4011 msgstr "Resumo"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4014 msgid "Summary."
4015 msgstr "Resumo."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4020 msgid "Acknowledgement."
4021 msgstr "Agradecimento."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4024 msgid "Case."
4025 msgstr "Caso."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4030 msgid "Conclusion"
4031 msgstr "Conclusión"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4035 msgid "Conclusion."
4036 msgstr "Conclusión."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4040 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4043 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4044 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4047 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4048 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4051 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4052 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4055 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4056 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4059 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4060 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4063 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4064 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4067 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4068 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4071 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4072 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4075 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4076 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4079 msgid "Example \\arabic{example}."
4080 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4083 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4084 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4087 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4088 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4091 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4092 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4095 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4096 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4099 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4100 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4103 msgid "Note \\arabic{note}."
4104 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4107 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4108 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4111 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4112 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4115 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4116 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4119 msgid "Case \\arabic{case}."
4120 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4123 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4124 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4128 msgid "\\arabic{section}"
4129 msgstr "\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4132 msgid "Chapter Exercises"
4133 msgstr "Capítulo Exercicios"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:50
4136 msgid "RightHeader"
4137 msgstr "CabezalloDireito"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:59
4140 msgid "Right header:"
4141 msgstr "Cabezallo direito:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:83
4144 msgid "Abstract:"
4145 msgstr "Resumo:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:92
4148 msgid "ShortTitle"
4149 msgstr "TítuloBreve"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:100
4152 msgid "Short title:"
4153 msgstr "Título breve:"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:129
4156 msgid "TwoAuthors"
4157 msgstr "DousAutores"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:136
4160 msgid "ThreeAuthors"
4161 msgstr "TresAutores"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:143
4164 msgid "FourAuthors"
4165 msgstr "CatroAutores"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4169 msgid "Affiliation:"
4170 msgstr "Afiliación:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:171
4173 msgid "TwoAffiliations"
4174 msgstr "DuasAfiliacións"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:178
4177 msgid "ThreeAffiliations"
4178 msgstr "TresAfiliacións"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:185
4181 msgid "FourAffiliations"
4182 msgstr "CatroAfiliacións"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4185 msgid "Journal"
4186 msgstr "Xornal"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:206
4189 msgid "CopNum"
4190 msgstr "CopNum"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:234
4193 msgid "Acknowledgements:"
4194 msgstr "Agradecimentos:"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4198 #: lib/layouts/spie.layout:88
4199 msgid "Acknowledgments"
4200 msgstr "Agradecimentos"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:248
4203 msgid "ThickLine"
4204 msgstr "LiñaGrosa"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:258
4207 msgid "CenteredCaption"
4208 msgstr "LexendaCentrada"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4212 msgid "Senseless!"
4213 msgstr "Sen senso!"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:280
4216 msgid "FitFigure"
4217 msgstr "AxusFigura"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:286
4220 msgid "FitBitmap"
4221 msgstr "AxusMapaDeBits"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4224 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4227 msgid "*"
4228 msgstr "*"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:344
4231 msgid "Seriate"
4232 msgstr "En série"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4235 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4236 msgid "(\\alph{enumii})"
4237 msgstr "(\\alph{enumii})"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4240 msgid "LatinOn"
4241 msgstr "LatinOn"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4244 msgid "Latin on"
4245 msgstr "Latin on"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4248 msgid "LatinOff"
4249 msgstr "LatinOff"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4252 msgid "Latin off"
4253 msgstr "Latin off"
4254
4255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4257 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4258 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4260 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4262 msgid "Part"
4263 msgstr "Parte"
4264
4265 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4268 msgid "Part*"
4269 msgstr "Parte*"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4273 msgid "MM"
4274 msgstr "MM"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4277 msgid "Section \\arabic{section}"
4278 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4281 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4282 msgid "\\Alph{section}"
4283 msgstr "\\Alph{section}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4286 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4287 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4294 msgid "BeginFrame"
4295 msgstr "InicioDiapositivo"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4298 msgid "Frame"
4299 msgstr "Diapositivo"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4302 msgid "BeginPlainFrame"
4303 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4306 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4307 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4310 msgid "AgainFrame"
4311 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4314 msgid "Again frame with label"
4315 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4318 msgid "EndFrame"
4319 msgstr "FinDiapositivo"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4322 msgid "________________________________"
4323 msgstr "________________________________"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4326 msgid "FrameSubtitle"
4327 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4330 msgid "Column"
4331 msgstr "Coluna"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4335 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4338 msgid "Columns"
4339 msgstr "Colunas"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4342 msgid "ColumnsCenterAligned"
4343 msgstr "ColunasCentradas"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4346 msgid "Columns (center aligned)"
4347 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4350 msgid "ColumnsTopAligned"
4351 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4354 msgid "Columns (top aligned)"
4355 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4358 msgid "Pause"
4359 msgstr "Pausa"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4366 msgid "Overprint"
4367 msgstr "Sobreimpreso"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4370 msgid "OverlayArea"
4371 msgstr "AreaSuperposta"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4374 msgid "Overlayarea"
4375 msgstr "Areasuperposta"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4378 msgid "Uncover"
4379 msgstr "Destapar"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4382 msgid "Uncovered on slides"
4383 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4386 msgid "Only"
4387 msgstr "Só"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4390 msgid "Only on slides"
4391 msgstr "Só nas transparéncias"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4394 msgid "Block"
4395 msgstr "Bloco"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4399 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4402 msgid "ExampleBlock"
4403 msgstr "BlocoExemplo"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4407 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4410 msgid "AlertBlock"
4411 msgstr "BlocoAlerta"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4415 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4419 msgid "Institute"
4420 msgstr "Instituto"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4423 msgid "TitleGraphic"
4424 msgstr "TítuloGráfico"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4427 msgid "Definitions"
4428 msgstr "Definicións"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4431 msgid "Definitions."
4432 msgstr "Definicións."
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4435 msgid "Examples"
4436 msgstr "Exemplos"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4439 msgid "Examples."
4440 msgstr "Exemplos."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4446 msgid "Proof."
4447 msgstr "Demostración."
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4450 msgid "Separator"
4451 msgstr "Separador"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4454 msgid "___"
4455 msgstr "___"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4459 msgid "LyX-Code"
4460 msgstr "Código-LyX"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4463 msgid "NoteItem"
4464 msgstr "NotaÍtem"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4467 msgid "Note:"
4468 msgstr "Nota:"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4472 msgid "Table"
4473 msgstr "Táboa"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4477 msgid "List of Tables"
4478 msgstr "Lista de táboas"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4482 msgid "Figure"
4483 msgstr "Figura"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4487 msgid "List of Figures"
4488 msgstr "Lista de figuras"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4491 msgid "Dialogue"
4492 msgstr "Diálogo"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4495 msgid "Narrative"
4496 msgstr "Narrativa"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4499 msgid "ACT"
4500 msgstr "ACTO"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4503 msgid "ACT \\arabic{act}"
4504 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4507 msgid "SCENE"
4508 msgstr "CENA"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4511 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4512 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4515 msgid "SCENE*"
4516 msgstr "CENA*"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4519 msgid "AT RISE:"
4520 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4523 msgid "Speaker"
4524 msgstr "Voceiro"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4527 msgid "Parenthetical"
4528 msgstr "EntreParéntese"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4531 msgid "("
4532 msgstr "("
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4535 msgid ")"
4536 msgstr ")"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4539 msgid "CURTAIN"
4540 msgstr "CORTINA"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4544 msgid "Right Address"
4545 msgstr "Enderezo_dta"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:33
4548 msgid "Mainline"
4549 msgstr "LiñaPrincipal"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:40
4552 msgid "Mainline:"
4553 msgstr "Liña principal:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:58
4556 msgid "Variation"
4557 msgstr "Variación"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:62
4560 msgid "Variation:"
4561 msgstr "Variación:"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:68
4564 msgid "SubVariation"
4565 msgstr "SubVariación"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:71
4568 msgid "Subvariation:"
4569 msgstr "Subvariación:"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:77
4572 msgid "SubVariation2"
4573 msgstr "SubVariación2"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:80
4576 msgid "Subvariation(2):"
4577 msgstr "Subvariación(2):"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:86
4580 msgid "SubVariation3"
4581 msgstr "SubVariación3"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:89
4584 msgid "Subvariation(3):"
4585 msgstr "Subvariación(3):"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:95
4588 msgid "SubVariation4"
4589 msgstr "SubVariación4"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:98
4592 msgid "Subvariation(4):"
4593 msgstr "Subvariación(4):"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:104
4596 msgid "SubVariation5"
4597 msgstr "SubVariación5"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:107
4600 msgid "Subvariation(5):"
4601 msgstr "Subvariación(5):"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:114
4604 msgid "HideMoves"
4605 msgstr "XogadasOcultas"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:119
4608 msgid "HideMoves:"
4609 msgstr "XogadasOcultas:"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:124
4612 msgid "ChessBoard"
4613 msgstr "Tabuleiro"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:128
4616 msgid "[chessboard]"
4617 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:137
4620 msgid "BoardCentered"
4621 msgstr "TabuleiroCentrado"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:142
4624 msgid "[centered board]"
4625 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:152
4628 msgid "HighLight"
4629 msgstr "Resaltado"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:157
4632 msgid "Highlights:"
4633 msgstr "Resaltados:"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:172
4636 msgid "Arrow"
4637 msgstr "Frecha"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:177
4640 msgid "Arrow:"
4641 msgstr "Frecha:"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:183
4644 msgid "KnightMove"
4645 msgstr "MoveCabalo"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:188
4648 msgid "KnightMove:"
4649 msgstr "MoverCabalo:"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4653 msgid "My Address"
4654 msgstr "Meu_enderezo"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4657 msgid "Briefkopf:"
4658 msgstr "Briefkopf:"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4661 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4662 msgid "Send To Address"
4663 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4666 msgid "Adresse:"
4667 msgstr "Adresse:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4672 msgid "Opening"
4673 msgstr "Apertura"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4676 msgid "Anrede:"
4677 msgstr "Anrede:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4682 msgid "Signature"
4683 msgstr "Sinatura"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4686 msgid "Unterschrift:"
4687 msgstr "Unterschrift:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4692 msgid "Closing"
4693 msgstr "Feche"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4696 msgid "Gruss:"
4697 msgstr "Gruss:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4700 msgid "encl"
4701 msgstr "encl"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4704 msgid "Anlagen:"
4705 msgstr "Anlagen:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4708 msgid "ps"
4709 msgstr "ps"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4712 msgid "PS:"
4713 msgstr "PS:"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4717 #: src/lengthcommon.cpp:38
4718 msgid "cc"
4719 msgstr "cc"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4722 msgid "Verteiler:"
4723 msgstr "Verteiler:"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4726 msgid "Betreff"
4727 msgstr "Betreff"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4730 msgid "Betreff:"
4731 msgstr "Betreff:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4734 msgid "Stadt"
4735 msgstr "Stadt"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4738 msgid "Stadt:"
4739 msgstr "Stadt:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4742 msgid "Datum"
4743 msgstr "Datum"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4746 msgid "Datum:"
4747 msgstr "Datum:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4751 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4755 msgid "Subparagraph"
4756 msgstr "Subparágrafo"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4760 msgid "Quotation"
4761 msgstr "Citación"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4765 msgid "Quote"
4766 msgstr "Cita"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4769 msgid "00.00.0000"
4770 msgstr "00.00.0000"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4774 msgid "Verse"
4775 msgstr "Verso"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:269
4778 msgid "LaTeX Title"
4779 msgstr "Título_LaTeX"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:304
4782 msgid "Author:"
4783 msgstr "Autor:"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:313
4786 msgid "Affil"
4787 msgstr "Afil"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:327
4790 msgid "Affilation:"
4791 msgstr "Afiliación:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:350
4794 msgid "Journal:"
4795 msgstr "Revista:"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:359
4798 msgid "msnumber"
4799 msgstr "NúmeroMs"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:374
4802 msgid "MS_number:"
4803 msgstr "Número_MS:"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:384
4806 msgid "FirstAuthor"
4807 msgstr "PrimeiroAutor"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:398
4810 msgid "1st_author_surname:"
4811 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4815 msgid "Received"
4816 msgstr "Recebido"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4820 msgid "Received:"
4821 msgstr "Recebido:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4824 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4825 msgid "Accepted"
4826 msgstr "Aceitado"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4830 msgid "Accepted:"
4831 msgstr "Aceitado:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:453
4834 msgid "Offsets"
4835 msgstr "Compensacións"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:467
4838 msgid "reprint_reqs_to:"
4839 msgstr "reprint_reqs_to:"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4843 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4845 msgid "Abstract."
4846 msgstr "Resumo."
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4849 msgid "Author Address"
4850 msgstr "Enderezo_Autor"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4856 msgid "Address:"
4857 msgstr "Enderezo:"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4860 msgid "Author Email"
4861 msgstr "CorreoE_Autor"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4864 msgid "Email:"
4865 msgstr "Correo-e:"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4868 msgid "Author URL"
4869 msgstr "Autor_URL"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4873 msgid "URL:"
4874 msgstr "URL:"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4878 msgid "Thanks"
4879 msgstr "Grazas"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4886 msgid "PROOF."
4887 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4939 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4942 msgid "Case \\arabic{case}"
4943 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4944
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4946 msgid "FrontMatter"
4947 msgstr "Preliminares"
4948
4949 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4950 msgid "Keyword"
4951 msgstr "Palabra chave"
4952
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4954 msgid "Key words:"
4955 msgstr "Palabras chave:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4958 msgid "Item"
4959 msgstr "Item"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4962 msgid "Item:"
4963 msgstr "Item:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4966 msgid "BulletedItem"
4967 msgstr "Itemconmarca"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4970 msgid "Bulleted Item:"
4971 msgstr "Item con marca:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4974 msgid "Begin"
4975 msgstr "Início"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4978 msgid "Begin of CV"
4979 msgstr "Início de CV"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4982 msgid "PersonalInfo"
4983 msgstr "Infopersoal"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4986 msgid "Personal Info"
4987 msgstr "Info persoal"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4990 msgid "MotherTongue"
4991 msgstr "Línguamaterna"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4994 msgid "Mother Tongue:"
4995 msgstr "Língua materna:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4998 msgid "LangHeader"
4999 msgstr "CabezalloLingua"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5002 msgid "Language Header:"
5003 msgstr "Cabezallo de língua:"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5006 msgid "Language:"
5007 msgstr "Língua:"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5010 msgid "LastLanguage"
5011 msgstr "UltimaLingua"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5014 msgid "Last Language:"
5015 msgstr "Última língua:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5018 msgid "LangFooter"
5019 msgstr "PeLingua"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5022 msgid "Language Footer:"
5023 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5026 msgid "End"
5027 msgstr "Fin"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5030 msgid "End of CV"
5031 msgstr "Fin do CV"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:42
5034 msgid "Foilhead"
5035 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:61
5038 msgid "ShortFoilhead"
5039 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:67
5042 msgid "Rotatefoilhead"
5043 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:73
5046 msgid "ShortRotatefoilhead"
5047 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:82
5050 msgid "TickList"
5051 msgstr "ListaMarcas"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:97
5054 msgid "_/"
5055 msgstr "_/"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:103
5058 msgid "CrossList"
5059 msgstr "ListaCruzada"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:118
5062 msgid "><"
5063 msgstr "><"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:164
5066 msgid "My Logo"
5067 msgstr "Meu_Logotipo"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:173
5070 msgid "My Logo:"
5071 msgstr "Meu logotipo:"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:182
5074 msgid "Restriction"
5075 msgstr "Restrición"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:186
5078 msgid "Restriction:"
5079 msgstr "Restrición:"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5083 msgid "Left Header"
5084 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5087 msgid "Left Header:"
5088 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5091 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5092 msgid "Right Header"
5093 msgstr "Cabezallo_Direito"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5096 msgid "Right Header:"
5097 msgstr "Cabezallo direito:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:206
5100 msgid "Right Footer"
5101 msgstr "Pé Direito"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:210
5104 msgid "Right Footer:"
5105 msgstr "Pé direito:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5110 msgid "Theorem #."
5111 msgstr "Teorema #."
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5116 msgid "Lemma #."
5117 msgstr "Lema #."
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5122 msgid "Corollary #."
5123 msgstr "Corolário #."
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5127 msgid "Proposition #."
5128 msgstr "Proposición #."
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5133 msgid "Definition #."
5134 msgstr "Definición #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5138 msgid "Theorem*"
5139 msgstr "Teorema*"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5143 msgid "Lemma*"
5144 msgstr "Lema*"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5148 msgid "Corollary*"
5149 msgstr "Corolário*"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5153 msgid "Proposition*"
5154 msgstr "Proposición*"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5158 msgid "Definition*"
5159 msgstr "Definición*"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5162 msgid "Brieftext"
5163 msgstr "TextoBreve"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5166 msgid "Text:"
5167 msgstr "Texto:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5172 msgid "Name"
5173 msgstr "Nome"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5178 msgid "Name:"
5179 msgstr "Nome:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5182 msgid "Unterschrift"
5183 msgstr "Unterschrift"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5186 msgid "Strasse"
5187 msgstr "Strasse"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5190 msgid "Strasse:"
5191 msgstr "Strasse:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5194 msgid "Zusatz"
5195 msgstr "Zusatz"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5198 msgid "Zusatz:"
5199 msgstr "Zusatz:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5202 msgid "Ort"
5203 msgstr "Ort"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5206 msgid "Ort:"
5207 msgstr "Ort:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5210 msgid "Land"
5211 msgstr "Land"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5214 msgid "Land:"
5215 msgstr "Land:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5218 msgid "RetourAdresse"
5219 msgstr "RetourAdresse"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5222 msgid "RetourAdresse:"
5223 msgstr "RetourAdresse:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5226 msgid "MeinZeichen"
5227 msgstr "MeinZeichen"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5230 msgid "MeinZeichen:"
5231 msgstr "MeinZeichen:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5234 msgid "IhrZeichen"
5235 msgstr "IhrZeichen"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5238 msgid "IhrZeichen:"
5239 msgstr "IhrZeichen:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5242 msgid "IhrSchreiben"
5243 msgstr "IhrSchreiben"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5246 msgid "IhrSchreiben:"
5247 msgstr "IhrSchreiben:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5250 msgid "Telefon"
5251 msgstr "Telefon"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5254 msgid "Telefon:"
5255 msgstr "Telefon:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5258 msgid "Telefax"
5259 msgstr "Telefax"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5262 msgid "Telefax:"
5263 msgstr "Telefax:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5266 msgid "Telex"
5267 msgstr "Telex"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5270 msgid "Telex:"
5271 msgstr "Telex:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5274 msgid "EMail"
5275 msgstr "CorreoE"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5278 msgid "EMail:"
5279 msgstr "Correo-e:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5282 msgid "HTTP"
5283 msgstr "HTTP"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5286 msgid "HTTP:"
5287 msgstr "HTTP:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5291 msgid "Bank"
5292 msgstr "Bank"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5296 msgid "Bank:"
5297 msgstr "Bank:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5300 msgid "BLZ"
5301 msgstr "BLZ"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5304 msgid "BLZ:"
5305 msgstr "BLZ:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5308 msgid "Konto"
5309 msgstr "Konto"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5312 msgid "Konto:"
5313 msgstr "Konto:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5316 msgid "Postvermerk"
5317 msgstr "Postvermerk"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5320 msgid "Postvermerk:"
5321 msgstr "Postvermerk:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5324 msgid "Adresse"
5325 msgstr "Adresse"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5328 msgid "Anrede"
5329 msgstr "Anrede"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5332 msgid "Anlagen"
5333 msgstr "Anlagen"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5336 msgid "Verteiler"
5337 msgstr "Verteiler"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5340 msgid "Gruss"
5341 msgstr "Gruss"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5345 msgid "Letter"
5346 msgstr "Carta"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5349 msgid "Letter:"
5350 msgstr "Carta:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5355 msgid "Signature:"
5356 msgstr "Sinatura:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5359 msgid "Street"
5360 msgstr "Rua"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5363 msgid "Street:"
5364 msgstr "Rua:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5367 msgid "Addition"
5368 msgstr "Engadido"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5371 msgid "Addition:"
5372 msgstr "Engadido:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5375 msgid "Town"
5376 msgstr "Cidade"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5379 msgid "Town:"
5380 msgstr "Cidade:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5383 msgid "State"
5384 msgstr "Estado"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5387 msgid "State:"
5388 msgstr "Estado:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5391 msgid "ReturnAddress"
5392 msgstr "Remite"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5395 msgid "ReturnAddress:"
5396 msgstr "Remite:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5399 msgid "MyRef"
5400 msgstr "MiñaRef"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5403 msgid "MyRef:"
5404 msgstr "MiñaRef:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5407 msgid "YourRef"
5408 msgstr "SuaRef"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5411 msgid "YourRef:"
5412 msgstr "SuaRef:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5415 msgid "YourMail"
5416 msgstr "SeuCorreo"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5419 msgid "YourMail:"
5420 msgstr "SeuCorreo:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5423 msgid "Phone"
5424 msgstr "Teléfono"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5427 msgid "Phone:"
5428 msgstr "Teléfono:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5431 msgid "BankCode"
5432 msgstr "CódigoBancário"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5435 msgid "BankCode:"
5436 msgstr "CódigoBancário:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5439 msgid "BankAccount"
5440 msgstr "ContaBancária"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5443 msgid "BankAccount:"
5444 msgstr "ContaBancária:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5447 msgid "PostalComment"
5448 msgstr "ComentárioPostal"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5451 msgid "PostalComment:"
5452 msgstr "ComentárioPostal:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5458 msgid "Date:"
5459 msgstr "Data:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5462 msgid "Reference"
5463 msgstr "Referéncia"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5466 msgid "Reference:"
5467 msgstr "Referéncia:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5471 msgid "Opening:"
5472 msgstr "Apertura:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5475 msgid "Encl."
5476 msgstr "Encl."
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5479 msgid "Encl.:"
5480 msgstr "Encl.:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5485 msgid "cc:"
5486 msgstr "cc:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5490 msgid "Closing:"
5491 msgstr "Feche:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5494 msgid "NameRowA"
5495 msgstr "NomeFilaA"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5498 msgid "NameRowA:"
5499 msgstr "NomeFilaA:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5502 msgid "NameRowB"
5503 msgstr "NomeFilaB"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5506 msgid "NameRowB:"
5507 msgstr "NomeFilaB:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5510 msgid "NameRowC"
5511 msgstr "NomeFilaC"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5514 msgid "NameRowC:"
5515 msgstr "NomeFilaC:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5518 msgid "NameRowD"
5519 msgstr "NomeFilaD"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5522 msgid "NameRowD:"
5523 msgstr "NomeFilaD:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5526 msgid "NameRowE"
5527 msgstr "NomeFilaE"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5530 msgid "NameRowE:"
5531 msgstr "NomeFilaE:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5534 msgid "NameRowF"
5535 msgstr "NomeFilaF"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5538 msgid "NameRowF:"
5539 msgstr "NomeFilaF:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5542 msgid "NameRowG"
5543 msgstr "NomeFilaG"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5546 msgid "NameRowG:"
5547 msgstr "NomeFilaG:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5550 msgid "AddressRowA"
5551 msgstr "EnderezoFilaA"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5554 msgid "AddressRowA:"
5555 msgstr "EnderezoFilaA:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5558 msgid "AddressRowB"
5559 msgstr "EnderezoFilaB"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5562 msgid "AddressRowB:"
5563 msgstr "EnderezoFilaB:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5566 msgid "AddressRowC"
5567 msgstr "EnderezoFilaC"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5570 msgid "AddressRowC:"
5571 msgstr "EnderezoFilaC:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5574 msgid "AddressRowD"
5575 msgstr "EnderezoFilaD"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5578 msgid "AddressRowD:"
5579 msgstr "EnderezoFilaD:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5582 msgid "AddressRowE"
5583 msgstr "EnderezoFilaE"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5586 msgid "AddressRowE:"
5587 msgstr "EnderezoFilaE:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5590 msgid "AddressRowF"
5591 msgstr "EnderezoFilaF"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5594 msgid "AddressRowF:"
5595 msgstr "EnderezoFilaF:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5598 msgid "TelephoneRowA"
5599 msgstr "TeléfonoFilaA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5602 msgid "TelephoneRowA:"
5603 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5606 msgid "TelephoneRowB"
5607 msgstr "TeléfonoFilaB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5610 msgid "TelephoneRowB:"
5611 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5614 msgid "TelephoneRowC"
5615 msgstr "TeléfonoFilaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5618 msgid "TelephoneRowC:"
5619 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5622 msgid "TelephoneRowD"
5623 msgstr "TeléfonoFilaD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5626 msgid "TelephoneRowD:"
5627 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5630 msgid "TelephoneRowE"
5631 msgstr "TeléfonoFilaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5634 msgid "TelephoneRowE:"
5635 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5638 msgid "TelephoneRowF"
5639 msgstr "TeléfonoFilaF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5642 msgid "TelephoneRowF:"
5643 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5646 msgid "InternetRowA"
5647 msgstr "InternetFilaA"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5650 msgid "InternetRowA:"
5651 msgstr "InternetFilaA:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5654 msgid "InternetRowB"
5655 msgstr "InternetFilaB"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5658 msgid "InternetRowB:"
5659 msgstr "InternetFilaB:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5662 msgid "InternetRowC"
5663 msgstr "InternetFilaC"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5666 msgid "InternetRowC:"
5667 msgstr "InternetFilaC:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5670 msgid "InternetRowD"
5671 msgstr "InternetFilaD"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5674 msgid "InternetRowD:"
5675 msgstr "InternetFilaD:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5678 msgid "InternetRowE"
5679 msgstr "InternetFilaE"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5682 msgid "InternetRowE:"
5683 msgstr "InternetFilaE:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5686 msgid "InternetRowF"
5687 msgstr "InternetFilaF"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5690 msgid "InternetRowF:"
5691 msgstr "InternetFilaF:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5694 msgid "BankRowA"
5695 msgstr "BancoFilaA"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5698 msgid "BankRowA:"
5699 msgstr "BancoFilaA:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5702 msgid "BankRowB"
5703 msgstr "BancoFilaB"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5706 msgid "BankRowB:"
5707 msgstr "BancoFilaB:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5710 msgid "BankRowC"
5711 msgstr "BancoFilaC"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5714 msgid "BankRowC:"
5715 msgstr "BancoFilaC:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5718 msgid "BankRowD"
5719 msgstr "BancoFilaD"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5722 msgid "BankRowD:"
5723 msgstr "BancoFilaD:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5726 msgid "BankRowE"
5727 msgstr "BancoFilaE"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5730 msgid "BankRowE:"
5731 msgstr "BancoFilaE:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5734 msgid "BankRowF"
5735 msgstr "BancoFilaF"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5738 msgid "BankRowF:"
5739 msgstr "BancoFilaF:"
5740
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5742 msgid "Claim #."
5743 msgstr "Afirmación #."
5744
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5746 msgid "Remarks"
5747 msgstr "Observacións"
5748
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5750 msgid "Remarks #."
5751 msgstr "Observacións #."
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5754 msgid "More"
5755 msgstr "Máis"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5758 msgid "(MORE)"
5759 msgstr "(MÁIS)"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5762 msgid "FADE IN:"
5763 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5766 msgid "INT."
5767 msgstr "INT."
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5770 msgid "EXT."
5771 msgstr "EXT."
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5774 msgid "Continuing"
5775 msgstr "Continuación"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5778 msgid "(continuing)"
5779 msgstr "(continua)"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5782 msgid "Transition"
5783 msgstr "Transición"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5786 msgid "TITLE OVER:"
5787 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5790 msgid "INTERCUT"
5791 msgstr "INTERCORTE"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5794 msgid "INTERCUT WITH:"
5795 msgstr "INTERCORTE CON:"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5798 msgid "FADE OUT"
5799 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5802 msgid "General"
5803 msgstr "Xeral"
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5806 msgid "Scene"
5807 msgstr "Cena"
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5811 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5812 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5813 msgid "Keywords:"
5814 msgstr "Palabras chave:"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5817 msgid "Classification Codes"
5818 msgstr "Códigos de clasificación"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5821 msgid "Step"
5822 msgstr "Paso"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5825 msgid "Step \\arabic{step}."
5826 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5829 msgid "Prop"
5830 msgstr "Prop"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5833 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5834 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5838 msgid "Question"
5839 msgstr "Pergunta"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5842 msgid "Question \\arabic{question}."
5843 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5846 msgid "Appendices Section"
5847 msgstr "Sección apéndices"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5850 msgid "--- Appendices ---"
5851 msgstr "--- Apéndices ---"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5855 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5858 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5859 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5863 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5866 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5867 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5870 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5871 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5874 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5875 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5878 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5879 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5882 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5883 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5886 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5887 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5890 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5894 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5895 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5899 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5906 msgid "Review"
5907 msgstr "Revisión"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5910 msgid "Topical"
5911 msgstr "Tópico"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5914 msgid "Comment"
5915 msgstr "Comentário"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5918 msgid "Paper"
5919 msgstr "Papel"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5922 msgid "Prelim"
5923 msgstr "Prelim"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5926 msgid "Rapid"
5927 msgstr "Rápido"
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5930 msgid "PACS"
5931 msgstr "PACS"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5935 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5938 msgid "MSC"
5939 msgstr "MSC"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5943 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5946 msgid "submitto"
5947 msgstr "submeter a"
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5950 msgid "submit to paper:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5954 msgid "Bibliography (plain)"
5955 msgstr "Bibliografia"
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5958 msgid "Bibliography heading"
5959 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5962 msgid "ABSTRACT:"
5963 msgstr "RESUMO:"
5964
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5966 msgid "KEY WORDS:"
5967 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5968
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5970 msgid "Commission"
5971 msgstr "Comisión"
5972
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5975 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5978 msgid "AddressForOffprints"
5979 msgstr "EnderezoParaCopias"
5980
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5982 msgid "Address for Offprints:"
5983 msgstr "Enderezo para separatas:"
5984
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5986 msgid "RunningTitle"
5987 msgstr "TítuloProposto"
5988
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5991 msgid "Running title:"
5992 msgstr "Título proposto:"
5993
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5995 msgid "RunningAuthor"
5996 msgstr "AutorProposto"
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5999 msgid "Running author:"
6000 msgstr "Autor proposto:"
6001
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6003 msgid "E-mail:"
6004 msgstr "Correo-e:"
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6010 msgid "Chapter"
6011 msgstr "Capítulo"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6014 msgid "Running LaTeX Title"
6015 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6018 msgid "TOC Title"
6019 msgstr "Título Índice"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6022 msgid "TOC title:"
6023 msgstr "Título índice:"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6026 msgid "Author Running"
6027 msgstr "Autor_Posto"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6030 msgid "Author Running:"
6031 msgstr "Autor proposto:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6034 msgid "TOC Author"
6035 msgstr "Autor Indice xeral"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6038 msgid "TOC Author:"
6039 msgstr "Autor Índice xeral:"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6042 msgid "Case #."
6043 msgstr "Caso #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6046 msgid "Conjecture #."
6047 msgstr "Conxetura #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6050 msgid "Example #."
6051 msgstr "Exemplo #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6054 msgid "Exercise #."
6055 msgstr "Exercício #."
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6058 msgid "Note #."
6059 msgstr "Nota #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6062 msgid "Problem #."
6063 msgstr "Problema #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6066 msgid "Property"
6067 msgstr "Propriedade"
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6070 msgid "Property #."
6071 msgstr "Propriedade #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6074 msgid "Question #."
6075 msgstr "Pergunta #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6078 msgid "Remark #."
6079 msgstr "Observación #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6082 msgid "Solution"
6083 msgstr "Solución"
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6086 msgid "Solution #."
6087 msgstr "Solución #."
6088
6089 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6090 msgid "Code"
6091 msgstr "Código"
6092
6093 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6094 msgid "SGML"
6095 msgstr "SGML"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6098 msgid "Chapterprecis"
6099 msgstr "CapítuloConciso"
6100
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6102 msgid "Epigraph"
6103 msgstr "Epígrafe"
6104
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6106 msgid "Poemtitle"
6107 msgstr "TítuloPoema"
6108
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6110 msgid "Poemtitle*"
6111 msgstr "TítuloPoema*"
6112
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6114 msgid "Legend"
6115 msgstr "Lexenda"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6118 msgid "Entry:"
6119 msgstr "Entrada:"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6122 msgid "ListItem"
6123 msgstr "ListItem"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6126 msgid "List Item:"
6127 msgstr "Item lista:"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6130 msgid "DoubleItem"
6131 msgstr "Itemduplo"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6134 msgid "Double Item:"
6135 msgstr "Item duplo:"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6138 msgid "Space"
6139 msgstr "Espazo"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6142 msgid "Space:"
6143 msgstr "Espazo:"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6146 msgid "Computer"
6147 msgstr "Computador"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6150 msgid "Computer:"
6151 msgstr "Computador:"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6154 msgid "EmptySection"
6155 msgstr "SecciónValeira"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6158 msgid "Empty Section"
6159 msgstr "Sección valeira"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6162 msgid "CloseSection"
6163 msgstr "FechaSección"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6166 msgid "Close Section"
6167 msgstr "Fecha sección"
6168
6169 #: lib/layouts/paper.layout:152
6170 msgid "SubTitle"
6171 msgstr "SubTítulo"
6172
6173 #: lib/layouts/paper.layout:163
6174 msgid "Institution"
6175 msgstr "Institución"
6176
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6178 #: lib/layouts/slides.layout:88
6179 msgid "Slide"
6180 msgstr "Transparéncia"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6183 msgid "    "
6184 msgstr "    "
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6187 msgid "EndSlide"
6188 msgstr "FinalTransparéncia"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6191 msgid "~=~"
6192 msgstr "~=~"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6195 msgid "WideSlide"
6196 msgstr "TransparénciaLarga"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6199 msgid "EmptySlide"
6200 msgstr "TransparénciaValeira"
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6203 msgid "Empty slide:"
6204 msgstr "Transparéncia valeira:"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6207 msgid "ItemizeType1"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6211 msgid "EnumerateType1"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6215 msgid "List of Algorithms"
6216 msgstr "Lista de algoritmos"
6217
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6219 msgid "Preprint"
6220 msgstr "Preprint"
6221
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6223 msgid "AltAffiliation"
6224 msgstr "AltAfiliación"
6225
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6227 msgid "Thanks:"
6228 msgstr "Grazas:"
6229
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6231 msgid "Electronic Address:"
6232 msgstr "Enderezo electrónico:"
6233
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6235 msgid "acknowledgments"
6236 msgstr "agradecimentos"
6237
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6239 msgid "PACS number:"
6240 msgstr "Número PACS:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6243 msgid "\\arabic{chapter}"
6244 msgstr "\\arabic{chapter}"
6245
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6247 msgid "\\Alph{chapter}"
6248 msgstr "\\Alph{chapter}"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6252 msgid "Labeling"
6253 msgstr "Etiquetado"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6256 msgid "L"
6257 msgstr "L"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6260 msgid "O"
6261 msgstr "O"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6264 msgid "PS"
6265 msgstr "PS"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6268 msgid "CC"
6269 msgstr "CC"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6272 msgid "Encl"
6273 msgstr "Encl"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6277 msgid "encl:"
6278 msgstr "encl:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6281 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6282 msgid "Telephone"
6283 msgstr "Teléfono"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6286 msgid "Telephone:"
6287 msgstr "Teléfono:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6290 msgid "Place"
6291 msgstr "Lugar"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6294 msgid "Place:"
6295 msgstr "Lugar:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6298 msgid "Backaddress"
6299 msgstr "Remite"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6302 msgid "Backaddress:"
6303 msgstr "Remite:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6306 msgid "Specialmail"
6307 msgstr "Correoespecial"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6310 msgid "Specialmail:"
6311 msgstr "Correoespecial:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6315 msgid "Location"
6316 msgstr "Localización"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6320 msgid "Location:"
6321 msgstr "Localización:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6324 msgid "Title:"
6325 msgstr "Título:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6329 msgid "Subject"
6330 msgstr "Tema"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6333 msgid "Subject:"
6334 msgstr "Asunto:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6337 msgid "Yourref"
6338 msgstr "Suaref"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6341 msgid "Your ref.:"
6342 msgstr "Sua ref.:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6345 msgid "Yourmail"
6346 msgstr "SeuCorreo"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6349 msgid "Your letter of:"
6350 msgstr "A sua carta de:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6353 msgid "Myref"
6354 msgstr "Miñaref"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6357 msgid "Our ref.:"
6358 msgstr "Nosa ref.:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6361 msgid "Customer"
6362 msgstr "Cliente"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6365 msgid "Customer no.:"
6366 msgstr "Cliente num.:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6369 msgid "Invoice"
6370 msgstr "Factura"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6373 msgid "Invoice no.:"
6374 msgstr "Factura num.:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6377 msgid "NextAddress"
6378 msgstr "EnderezoSeguinte"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6381 msgid "Next Address:"
6382 msgstr "Enderezo seguinte:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6385 msgid "Post Scriptum:"
6386 msgstr "Post Scriptum:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6389 msgid "Sender Name:"
6390 msgstr "Nome do remitente:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6393 msgid "SenderAddress"
6394 msgstr "EnderezoRemitente"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6397 msgid "Sender Address:"
6398 msgstr "Remite:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6401 msgid "Sender Phone:"
6402 msgstr "Teléfono do remitente:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6405 msgid "Fax"
6406 msgstr "Fax"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 msgid "Sender Fax:"
6410 msgstr "Fax do remitente:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6413 msgid "E-Mail"
6414 msgstr "CorreoElectrónico"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6417 msgid "Sender E-Mail:"
6418 msgstr "Correo-e do remitente:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6421 msgid "Sender URL:"
6422 msgstr "URL do remitente:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6425 msgid "Logo"
6426 msgstr "Logotipo"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6429 msgid "Logo:"
6430 msgstr "Logotipo:"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6433 msgid "LandscapeSlide"
6434 msgstr "TransparénciaApaisada"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6437 msgid "Landscape Slide"
6438 msgstr "Transparéncia apaisada"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6441 msgid "PortraitSlide"
6442 msgstr "TransparénciaRetrato"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6445 msgid "Portrait Slide"
6446 msgstr "Transparéncia retrato"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6449 msgid "Slide*"
6450 msgstr "Transparéncia*"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6453 msgid "SlideHeading"
6454 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6457 msgid "SlideSubHeading"
6458 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6461 msgid "ListOfSlides"
6462 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6465 msgid "List Of Slides"
6466 msgstr "Lista de transparéncias"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6469 msgid "SlideContents"
6470 msgstr "ContidosTransparéncia"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6473 msgid "Slidecontents"
6474 msgstr "ContidosTransparéncia"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6477 msgid "ProgressContents"
6478 msgstr "ContidosProgreso"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6481 msgid "Progress Contents"
6482 msgstr "Contidos progreso"
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6485 msgid "."
6486 msgstr "."
6487
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6490 msgid "Paragraph*"
6491 msgstr "Parágrafo*"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6494 msgid "Key words."
6495 msgstr "Palabras chave."
6496
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6498 msgid "AMS"
6499 msgstr "AMS"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6502 msgid "AMS subject classifications."
6503 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6504
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6506 msgid "Topic"
6507 msgstr "Tema"
6508
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6510 msgid "MMMMM"
6511 msgstr "MMMMM"
6512
6513 #: lib/layouts/slides.layout:104
6514 msgid "New Slide:"
6515 msgstr "Nova transparéncia:"
6516
6517 #: lib/layouts/slides.layout:126
6518 msgid "Overlay"
6519 msgstr "Superposto"
6520
6521 #: lib/layouts/slides.layout:142
6522 msgid "New Overlay:"
6523 msgstr "Novo superposto:"
6524
6525 #: lib/layouts/slides.layout:183
6526 msgid "New Note:"
6527 msgstr "Nova nota:"
6528
6529 #: lib/layouts/slides.layout:208
6530 msgid "InvisibleText"
6531 msgstr "TextoInvisíbel"
6532
6533 #: lib/layouts/slides.layout:216
6534 msgid "<Invisible Text Follows>"
6535 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6536
6537 #: lib/layouts/slides.layout:233
6538 msgid "VisibleText"
6539 msgstr "TextoVisíbel"
6540
6541 #: lib/layouts/slides.layout:241
6542 msgid "<Visible Text Follows>"
6543 msgstr "<Visible Text Follows>"
6544
6545 #: lib/layouts/spie.layout:53
6546 msgid "Authorinfo"
6547 msgstr "InfoAutor"
6548
6549 #: lib/layouts/spie.layout:65
6550 msgid "Authorinfo:"
6551 msgstr "InfoAutor:"
6552
6553 #: lib/layouts/spie.layout:78
6554 msgid "ABSTRACT"
6555 msgstr "RESUMO"
6556
6557 #: lib/layouts/spie.layout:93
6558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6559 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6560
6561 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6562 msgid "email:"
6563 msgstr "correo-e:"
6564
6565 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6567 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6570 msgid "Subsubparagraph"
6571 msgstr "Subsubparágrafo"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6574 msgid "Header"
6575 msgstr "Cabezallo"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6578 msgid "-- Header --"
6579 msgstr "-- Cabezallo --"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6582 msgid "Special-section"
6583 msgstr "Sección-especial"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6586 msgid "Special-section:"
6587 msgstr "Sección-especial:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6590 msgid "AGU-journal"
6591 msgstr "Revista-AGU"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6594 msgid "AGU-journal:"
6595 msgstr "Revista-AGU:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6598 msgid "Citation-number"
6599 msgstr "Número-cita"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Citation-number:"
6603 msgstr "Número-cita:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6606 msgid "AGU-volume"
6607 msgstr "Volume-AGU"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6610 msgid "AGU-volume:"
6611 msgstr "Volume-AGU:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6614 msgid "AGU-issue"
6615 msgstr "Edición-AGU"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6618 msgid "AGU-issue:"
6619 msgstr "Edición-AGU:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6622 msgid "Copyright:"
6623 msgstr "Copyright:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6626 msgid "Index-terms"
6627 msgstr "Índice-termos"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6630 msgid "Index-terms..."
6631 msgstr "Índice-termos..."
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6634 msgid "Index-term"
6635 msgstr "Índice-termo"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6638 msgid "Index-term:"
6639 msgstr "Índice-termo:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6642 msgid "Cross-term"
6643 msgstr "Termo-cruzado"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6646 msgid "Cross-term:"
6647 msgstr "Termo-cruzado:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6650 msgid "Supplementary"
6651 msgstr "Suplementário"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6654 msgid "Supplementary..."
6655 msgstr "Suplementário..."
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6658 msgid "Supp-note"
6659 msgstr "Sup-nota"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6662 msgid "Sup-mat-note:"
6663 msgstr "Sup-mat-nota:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6666 msgid "Cite-other"
6667 msgstr "Cita-outra"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6670 msgid "Cite-other:"
6671 msgstr "Cita-outra:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6674 msgid "Revised"
6675 msgstr "Revisado"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6678 msgid "Revised:"
6679 msgstr "Revisado:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6682 msgid "Ident-line"
6683 msgstr "Liña-ident"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6686 msgid "Ident-line:"
6687 msgstr "Liña-ident:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6690 msgid "Runhead"
6691 msgstr "Runhead"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6694 msgid "Runhead:"
6695 msgstr "Runhead:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6698 msgid "Published-online:"
6699 msgstr "Published-online:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6702 msgid "Citation"
6703 msgstr "Citación"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6706 msgid "Citation:"
6707 msgstr "Citación:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6710 msgid "Posting-order"
6711 msgstr "Posting-order"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6714 msgid "Posting-order:"
6715 msgstr "Posting-order:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6718 msgid "AGU-pages"
6719 msgstr "Páxinas-AGU"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6722 msgid "AGU-pages:"
6723 msgstr "Páxinas-AGU:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6726 msgid "Words"
6727 msgstr "Palabras"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6730 msgid "Words:"
6731 msgstr "Palabras:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6734 msgid "Figures"
6735 msgstr "Figuras"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6738 msgid "Figures:"
6739 msgstr "Figuras:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6742 msgid "Tables"
6743 msgstr "Táboas"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6746 msgid "Tables:"
6747 msgstr "Táboas:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6750 msgid "Datasets"
6751 msgstr "Conxunto de dados"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6754 msgid "Datasets:"
6755 msgstr "Conxunto de dados:"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6758 msgid "CCC"
6759 msgstr "CCC"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6762 msgid "CCC code:"
6763 msgstr "CCC código:"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6766 msgid "PaperId"
6767 msgstr "PapelId"
6768
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6770 msgid "Paper Id:"
6771 msgstr "Papel Id:"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6774 msgid "AuthorAddr"
6775 msgstr "AutorEnderezo"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6778 msgid "Author Address:"
6779 msgstr "Enderezo autor:"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6782 msgid "SlugComment"
6783 msgstr "SlugComment"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6786 msgid "Slug Comment:"
6787 msgstr "Slug Comment:"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6790 msgid "Plate"
6791 msgstr "Lámina"
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6794 msgid "Planotable"
6795 msgstr "Planotable"
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6798 msgid "Table Caption"
6799 msgstr "Lexenda Táboa"
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6802 msgid "TableCaption"
6803 msgstr "LexendaTaboa"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6806 msgid "Current Address"
6807 msgstr "Enderezo_Actual"
6808
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6810 msgid "Current address:"
6811 msgstr "Enderezo actual:"
6812
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6814 msgid "E-mail address:"
6815 msgstr "Enderezo correo-e:"
6816
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6818 msgid "Key words and phrases:"
6819 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6822 msgid "Dedicatory"
6823 msgstr "Dedicatória"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6826 msgid "Dedication:"
6827 msgstr "Dedicatória:"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6830 msgid "Translator"
6831 msgstr "Tradutor"
6832
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6834 msgid "Translator:"
6835 msgstr "Tradutor:"
6836
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6838 msgid "Subjectclass"
6839 msgstr "Clasetema"
6840
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6842 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6843 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6846 msgid "Algorithm #."
6847 msgstr "Algoritmo #."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6850 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6854 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6858 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6866 msgid "Conjecture*"
6867 msgstr "Conxetura*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6870 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6874 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6878 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6882 msgid "Fact*"
6883 msgstr "Facto*"
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6886 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6890 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6894 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6898 msgid "Example*"
6899 msgstr "Exemplo*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6902 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6906 msgid "Condition*"
6907 msgstr "Condición*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6910 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6914 msgid "Problem*"
6915 msgstr "Problema*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6918 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6922 msgid "Exercise*"
6923 msgstr "Exercício*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6926 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6930 msgid "Remark*"
6931 msgstr "Observación*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6938 msgid "Claim*"
6939 msgstr "Afirmación*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6942 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6946 msgid "Note*"
6947 msgstr "Nota*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6954 msgid "Notation*"
6955 msgstr "Notación*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6958 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6962 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6966 msgid "Acknowledgement*"
6967 msgstr "Agradecimento*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6970 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6974 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6978 msgid "Conclusion*"
6979 msgstr "Conclusión*"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6982 msgid "Literal"
6983 msgstr "Literal"
6984
6985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6986 msgid "Chapter*"
6987 msgstr "Capítulo*"
6988
6989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6990 msgid "Subparagraph*"
6991 msgstr "Subparágrafo*"
6992
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6994 msgid "Authorgroup"
6995 msgstr "Autorgrupo"
6996
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6998 msgid "RevisionHistory"
6999 msgstr "RevisiónHistória"
7000
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7002 msgid "Revision History"
7003 msgstr "História de revisión"
7004
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7006 msgid "Revision"
7007 msgstr "Revisión"
7008
7009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7010 msgid "RevisionRemark"
7011 msgstr "RevisiónObservación"
7012
7013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7014 msgid "FirstName"
7015 msgstr "Nome"
7016
7017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7018 msgid "Surname"
7019 msgstr "Apelidos"
7020
7021 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7022 msgid "Scrap"
7023 msgstr "Fragmento"
7024
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7026 msgid "Part \\Roman{part}"
7027 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7028
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7030 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032
7033 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7034 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036
7037 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7038 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040
7041 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7042 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7046 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7047 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7048
7049 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7050 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7051 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7052
7053 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7054 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056
7057 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7058 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7062 msgid "\\Roman{section}."
7063 msgstr "\\Roman{section}."
7064
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7067 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7068
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7070 msgid "\\Alph{subsection}."
7071 msgstr "\\Alph{subsection}."
7072
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7074 msgid "\\arabic{subsection}."
7075 msgstr "\\arabic{subsection}."
7076
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7080
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7082 msgid "\\alph{subsubsection}."
7083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7084
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7086 msgid "\\alph{paragraph}."
7087 msgstr "\\alph{paragraph}."
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7090 msgid "Addpart"
7091 msgstr "EngadirParte"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7094 msgid "Addchap"
7095 msgstr "EngadirCap"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7098 msgid "Addsec"
7099 msgstr "EngadirSec"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7102 msgid "Addchap*"
7103 msgstr "EngadirCap*"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7106 msgid "Addsec*"
7107 msgstr "EngadirSec*"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7110 msgid "Minisec"
7111 msgstr "MiniSec"
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7114 msgid "Publishers"
7115 msgstr "Editores"
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7118 msgid "Dedication"
7119 msgstr "Dedicatória"
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7122 msgid "Titlehead"
7123 msgstr "CabezalloTítulo"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7126 msgid "Uppertitleback"
7127 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7130 msgid "Lowertitleback"
7131 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7134 msgid "Extratitle"
7135 msgstr "ExtraTítulo"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7138 msgid "Captionabove"
7139 msgstr "LexendaSup"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7142 msgid "Captionbelow"
7143 msgstr "LexendaInf"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7146 msgid "Dictum"
7147 msgstr "Senténcia"
7148
7149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7150 msgid "margin"
7151 msgstr "marxe"
7152
7153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7154 msgid "foot"
7155 msgstr "rodapé"
7156
7157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7158 msgid "comment"
7159 msgstr "comentário"
7160
7161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7162 msgid "note"
7163 msgstr "nota"
7164
7165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7166 #, fuzzy
7167 msgid "greyedout"
7168 msgstr "Resaltado en cincento"
7169
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7171 #, fuzzy
7172 msgid "framed"
7173 msgstr "Enmarcado"
7174
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7176 #, fuzzy
7177 msgid "shaded"
7178 msgstr "Sombreado"
7179
7180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7181 msgid "--Separator--"
7182 msgstr "--Separador--"
7183
7184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7185 msgid "--- Separate Environment ---"
7186 msgstr "--Ambiente separado--"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7189 msgid "Headnote"
7190 msgstr "NotaCabezallo"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7193 msgid "Headnote (optional):"
7194 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7197 msgid "Corr Author:"
7198 msgstr "Corr Author:"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7201 msgid "Offprints"
7202 msgstr "Separatas"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7205 msgid "Offprints:"
7206 msgstr "Separatas:"
7207
7208 #: lib/languages:2
7209 msgid "Afrikaans"
7210 msgstr "Africaner"
7211
7212 #: lib/languages:3
7213 msgid "American"
7214 msgstr "Inglés Americano"
7215
7216 #: lib/languages:5
7217 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7218 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7219
7220 #: lib/languages:6
7221 msgid "Arabic (Arabi)"
7222 msgstr "Árabe (Arabi)"
7223
7224 #: lib/languages:7
7225 msgid "Armenian"
7226 msgstr "Arménio"
7227
7228 #: lib/languages:8
7229 msgid "Austrian"
7230 msgstr "Alemán austriaco"
7231
7232 #: lib/languages:9
7233 msgid "Austrian (new spelling)"
7234 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7235
7236 #: lib/languages:10
7237 msgid "Bahasa"
7238 msgstr "Bahasa"
7239
7240 #: lib/languages:11
7241 msgid "Belarusian"
7242 msgstr "Bieloruso"
7243
7244 #: lib/languages:12
7245 msgid "Basque"
7246 msgstr "Euskera"
7247
7248 #: lib/languages:13
7249 msgid "Portuguese (Brazil)"
7250 msgstr "Portugués brasileiro"
7251
7252 #: lib/languages:14
7253 msgid "Breton"
7254 msgstr "Bretón"
7255
7256 #: lib/languages:15
7257 msgid "British"
7258 msgstr "Inglés británico"
7259
7260 #: lib/languages:16
7261 msgid "Bulgarian"
7262 msgstr "Búlgaro"
7263
7264 #: lib/languages:17
7265 msgid "Canadian"
7266 msgstr "Inglés canadiense"
7267
7268 #: lib/languages:18
7269 msgid "French Canadian"
7270 msgstr "Francés canadiense"
7271
7272 #: lib/languages:19
7273 msgid "Catalan"
7274 msgstr "Catalán"
7275
7276 #: lib/languages:20
7277 msgid "Chinese (simplified)"
7278 msgstr "Chinés (simplificado)"
7279
7280 #: lib/languages:21
7281 msgid "Chinese (traditional)"
7282 msgstr "Chinés (tradicional)"
7283
7284 #: lib/languages:22
7285 msgid "Croatian"
7286 msgstr "Croata"
7287
7288 #: lib/languages:23
7289 msgid "Czech"
7290 msgstr "Checo"
7291
7292 #: lib/languages:24
7293 msgid "Danish"
7294 msgstr "Dinamarqués"
7295
7296 #: lib/languages:25
7297 msgid "Dutch"
7298 msgstr "Holandés"
7299
7300 #: lib/languages:26
7301 msgid "English"
7302 msgstr "Inglés"
7303
7304 #: lib/languages:28
7305 msgid "Esperanto"
7306 msgstr "Esperanto"
7307
7308 #: lib/languages:29
7309 msgid "Estonian"
7310 msgstr "Estonio"
7311
7312 #: lib/languages:31
7313 msgid "Farsi"
7314 msgstr "Persa"
7315
7316 #: lib/languages:32
7317 msgid "Finnish"
7318 msgstr "Finlandés"
7319
7320 #: lib/languages:34
7321 msgid "French"
7322 msgstr "Francés"
7323
7324 #: lib/languages:35
7325 msgid "Galician"
7326 msgstr "Galego"
7327
7328 #: lib/languages:36
7329 msgid "German"
7330 msgstr "Alemán"
7331
7332 #: lib/languages:37
7333 msgid "German (new spelling)"
7334 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7335
7336 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7337 msgid "Greek"
7338 msgstr "Letras gregas"
7339
7340 #: lib/languages:39
7341 msgid "Hebrew"
7342 msgstr "Hebraico"
7343
7344 #: lib/languages:41
7345 msgid "Irish"
7346 msgstr "Irlandés"
7347
7348 #: lib/languages:42
7349 msgid "Italian"
7350 msgstr "Italiano"
7351
7352 #: lib/languages:43
7353 msgid "Japanese"
7354 msgstr "Xaponés"
7355
7356 #: lib/languages:44
7357 msgid "Kazakh"
7358 msgstr "Kazakho"
7359
7360 #: lib/languages:46
7361 msgid "Korean"
7362 msgstr "Coreano"
7363
7364 #: lib/languages:48
7365 msgid "Lithuanian"
7366 msgstr "Lituano"
7367
7368 #: lib/languages:49
7369 msgid "Latvian"
7370 msgstr "Letón"
7371
7372 #: lib/languages:50
7373 msgid "Icelandic"
7374 msgstr "Islandés"
7375
7376 #: lib/languages:51
7377 msgid "Magyar"
7378 msgstr "Húngaro"
7379
7380 #: lib/languages:52
7381 msgid "Norsk"
7382 msgstr "Noruego"
7383
7384 #: lib/languages:53
7385 msgid "Nynorsk"
7386 msgstr "NoviNoruego"
7387
7388 #: lib/languages:54
7389 msgid "Polish"
7390 msgstr "Polaco"
7391
7392 #: lib/languages:55
7393 msgid "Portuguese"
7394 msgstr "Portugués"
7395
7396 #: lib/languages:56
7397 msgid "Romanian"
7398 msgstr "Romeno"
7399
7400 #: lib/languages:57
7401 msgid "Russian"
7402 msgstr "Ruso"
7403
7404 #: lib/languages:58
7405 msgid "Scottish"
7406 msgstr "Escocés"
7407
7408 #: lib/languages:59
7409 msgid "Serbian"
7410 msgstr "Servio"
7411
7412 #: lib/languages:60
7413 msgid "Serbo-Croatian"
7414 msgstr "Servo-Croata"
7415
7416 #: lib/languages:61
7417 msgid "Spanish"
7418 msgstr "Castelán"
7419
7420 #: lib/languages:62
7421 msgid "Slovak"
7422 msgstr "Eslovaco"
7423
7424 #: lib/languages:63
7425 msgid "Slovene"
7426 msgstr "Esloveno"
7427
7428 #: lib/languages:64
7429 msgid "Swedish"
7430 msgstr "Sueco"
7431
7432 #: lib/languages:65
7433 msgid "Thai"
7434 msgstr "Tailandés"
7435
7436 #: lib/languages:66
7437 msgid "Turkish"
7438 msgstr "Turco"
7439
7440 #: lib/languages:67
7441 msgid "Ukrainian"
7442 msgstr "Ucraniano"
7443
7444 #: lib/languages:68
7445 msgid "Upper Sorbian"
7446 msgstr "Sorábio"
7447
7448 #: lib/languages:69
7449 msgid "Welsh"
7450 msgstr "Galés"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7453 msgid "File|F"
7454 msgstr "Ficheiro|F"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7457 msgid "Edit|E"
7458 msgstr "Editar|E"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7461 msgid "Insert|I"
7462 msgstr "Inserir|I"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:35
7465 msgid "Layout|L"
7466 msgstr "Formato|F"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7469 msgid "View|V"
7470 msgstr "Ver|V"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7473 msgid "Navigate|N"
7474 msgstr "Navegar|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:38
7477 msgid "Documents|D"
7478 msgstr "Documentos|D"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7481 msgid "Help|H"
7482 msgstr "Axuda|x"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7485 msgid "New|N"
7486 msgstr "Novo|N"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:48
7489 msgid "New from Template...|T"
7490 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7493 msgid "Open...|O"
7494 msgstr "Abrir...|A"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7497 msgid "Close|C"
7498 msgstr "Fechar|F"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7501 msgid "Save|S"
7502 msgstr "Gravar|G"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7505 msgid "Save As...|A"
7506 msgstr "Gravar como...|c"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:54
7509 msgid "Revert|R"
7510 msgstr "Reverter|R"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7513 msgid "Version Control|V"
7514 msgstr "Controlo de versións|v"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7517 msgid "Import|I"
7518 msgstr "Importar|I"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7521 msgid "Export|E"
7522 msgstr "Exportar|E"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7525 msgid "Print...|P"
7526 msgstr "Imprimir...|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7529 msgid "Fax...|F"
7530 msgstr "Fax...|x"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7533 msgid "Exit|x"
7534 msgstr "Sair|S"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7537 msgid "Register...|R"
7538 msgstr "Rexistar...|R"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7541 msgid "Check In Changes...|I"
7542 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7545 msgid "Check Out for Edit|O"
7546 msgstr "Comprobar para editar|O"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7549 msgid "Revert to Last Version|L"
7550 msgstr "Volver á última versión|u"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7553 msgid "Undo Last Check In|U"
7554 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7557 msgid "Show History|H"
7558 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7561 msgid "Custom...|C"
7562 msgstr "Personalizado...|e"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7565 msgid "Undo|U"
7566 msgstr "Desfacer|D"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:91
7569 msgid "Redo|d"
7570 msgstr "Refacer|R"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:93
7573 msgid "Cut|C"
7574 msgstr "Cortar|C"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:94
7577 msgid "Copy|o"
7578 msgstr "Copiar|o"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:95
7581 msgid "Paste|a"
7582 msgstr "Colar|P"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:96
7585 msgid "Paste External Selection|x"
7586 msgstr "Colar selección externa|x"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7589 msgid "Find & Replace...|F"
7590 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:100
7593 msgid "Tabular|T"
7594 msgstr "Táboa|T"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7597 msgid "Math|M"
7598 msgstr "Fórmulas|F"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7601 msgid "Spellchecker...|S"
7602 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:105
7605 msgid "Thesaurus..."
7606 msgstr "Tesouro..."
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7609 msgid "Count Words|W"
7610 msgstr "Contar palabras|p"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7613 msgid "Check TeX|h"
7614 msgstr "Comprobar TeX|T"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:108
7617 msgid "Change Tracking|g"
7618 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7621 msgid "Preferences...|P"
7622 msgstr "Preferéncias...|f"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7625 msgid "Reconfigure|R"
7626 msgstr "Reconfigurar|R"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:115
7629 msgid "Selection as Lines|L"
7630 msgstr "Selección como liñas|l"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:116
7633 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7634 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7637 msgid "Multicolumn|M"
7638 msgstr "Multicoluna|M"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:122
7641 msgid "Line Top|T"
7642 msgstr "Liña superior|p"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:123
7645 msgid "Line Bottom|B"
7646 msgstr "Liña inferior|f"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:124
7649 msgid "Line Left|L"
7650 msgstr "Liña esquerda|e"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:125
7653 msgid "Line Right|R"
7654 msgstr "Liña direita|d"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:127
7657 msgid "Alignment|i"
7658 msgstr "Aliñamento|A"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7661 msgid "Add Row|A"
7662 msgstr "Engadir fila|g"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:130
7665 msgid "Delete Row|w"
7666 msgstr "Eliminar fila|m"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7669 msgid "Copy Row"
7670 msgstr "Copiar fila"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7673 msgid "Swap Rows"
7674 msgstr "Permutar filas"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7677 msgid "Add Column|u"
7678 msgstr "Engadir coluna|u"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:135
7681 msgid "Delete Column|D"
7682 msgstr "Eliminar coluna|l"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7685 msgid "Copy Column"
7686 msgstr "Copiar coluna"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7689 msgid "Swap Columns"
7690 msgstr "Permutar colunas"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7693 msgid "Left|L"
7694 msgstr "Esquerda|E"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7697 msgid "Center|C"
7698 msgstr "Centro|C"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7701 msgid "Right|R"
7702 msgstr "Dereita|D"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7705 msgid "Top|T"
7706 msgstr "Superior|S"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7709 msgid "Middle|M"
7710 msgstr "Meio|M"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7713 msgid "Bottom|B"
7714 msgstr "Inferior|I"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7717 msgid "Toggle Numbering|N"
7718 msgstr "Comutar numeración|C"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7721 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7722 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7725 msgid "Change Limits Type|L"
7726 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7729 msgid "Change Formula Type|F"
7730 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7734 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:168
7737 msgid "Alignment|A"
7738 msgstr "Aliñamento|A"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:170
7741 msgid "Add Row|R"
7742 msgstr "Engadir fila|A"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7745 msgid "Delete Row|D"
7746 msgstr "Eliminar fila|f"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:175
7749 msgid "Add Column|C"
7750 msgstr "Engadir coluna|u"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7753 msgid "Delete Column|e"
7754 msgstr "Eliminar coluna|l"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7757 msgid "Default|t"
7758 msgstr "Predefinido|P"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7761 msgid "Display|D"
7762 msgstr "Na vertical|v"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7765 msgid "Inline|I"
7766 msgstr "Laterais|L"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:188
7769 msgid "Octave"
7770 msgstr "Octave"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:189
7773 msgid "Maxima"
7774 msgstr "Máxima"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:190
7777 msgid "Mathematica"
7778 msgstr "Mathematica"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:192
7781 msgid "Maple, simplify"
7782 msgstr "Maple, simplify"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:193
7785 msgid "Maple, factor"
7786 msgstr "Maple, factor"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:194
7789 msgid "Maple, evalm"
7790 msgstr "Maple, evalm"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:195
7793 msgid "Maple, evalf"
7794 msgstr "Maple, evalf"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7797 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7798 msgid "Inline Formula|I"
7799 msgstr "En liña|l"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7802 msgid "Displayed Formula|D"
7803 msgstr "Independente|I"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:201
7806 msgid "Eqnarray Environment|q"
7807 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:202
7810 msgid "Align Environment|A"
7811 msgstr "Entorno Align|A"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:203
7814 msgid "AlignAt Environment"
7815 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:204
7818 msgid "Flalign Environment|F"
7819 msgstr "Entorno Flalign|F"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:207
7822 msgid "Gather Environment"
7823 msgstr "Entorno Gather|G"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:208
7826 msgid "Multline Environment"
7827 msgstr "Entorno Multiline|M"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7830 msgid "Math|h"
7831 msgstr "Fórmula|F"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:216
7834 msgid "Special Character|S"
7835 msgstr "Carácter especial|s"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7838 msgid "Citation...|C"
7839 msgstr "Citación...|C"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:218
7842 msgid "Cross-reference...|r"
7843 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7846 msgid "Label...|L"
7847 msgstr "Etiqueta...|E"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7850 msgid "Footnote|F"
7851 msgstr "Nota de rodapé|a"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7854 msgid "Marginal Note|M"
7855 msgstr "Nota á marxe|m"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:222
7858 msgid "Short Title"
7859 msgstr "Título breve"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:223
7862 msgid "Index Entry|I"
7863 msgstr "Entrada de índice|n"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7866 msgid "Nomenclature Entry"
7867 msgstr "Entrada nomenclatura"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7870 msgid "URL...|U"
7871 msgstr "URL...|U"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7874 msgid "Note|N"
7875 msgstr "Nota|N"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:227
7878 msgid "Lists & TOC|O"
7879 msgstr "Listas e índices|t"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:229
7882 msgid "TeX Code|T"
7883 msgstr "Código TeX|g"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:230
7886 msgid "Minipage|p"
7887 msgstr "Minipáxina|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7890 msgid "Graphics...|G"
7891 msgstr "Imaxe...|x"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:232
7894 msgid "Tabular Material...|b"
7895 msgstr "Táboa...|b"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:233
7898 msgid "Floats|a"
7899 msgstr "Flutuantes|a"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:235
7902 msgid "Include File...|d"
7903 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:236
7906 msgid "Insert File|e"
7907 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:237
7910 msgid "External Material...|x"
7911 msgstr "Material externo...|x"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7914 msgid "Superscript|S"
7915 msgstr "Expoente|x"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7918 msgid "Subscript|u"
7919 msgstr "Índice|n"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:243
7922 msgid "Horizontal Fill|H"
7923 msgstr "Recheo horizontal|h"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:244
7926 msgid "Hyphenation Point|P"
7927 msgstr "Ponto guionado|g"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7930 msgid "Ligature Break|k"
7931 msgstr "Salto de ligadura|u"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:246
7934 msgid "Protected Space|r"
7935 msgstr "Espazo protexido|E"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7938 msgid "Inter-word Space|w"
7939 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7942 msgid "Thin Space|T"
7943 msgstr "Espazo delgado|d"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:249
7946 msgid "Vertical Space..."
7947 msgstr "Espazo vertical..."
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:250
7950 msgid "Line Break|L"
7951 msgstr "Salto de liña|S"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7954 msgid "Ellipsis|i"
7955 msgstr "Reticéncias|R"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7958 msgid "End of Sentence|E"
7959 msgstr "Fin de oración|F"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:253
7962 msgid "Single Quote|Q"
7963 msgstr "Aspas simples|A"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:254
7966 msgid "Ordinary Quote|O"
7967 msgstr "Aspas duplas|d"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7970 msgid "Menu Separator|M"
7971 msgstr "Separador de menú|m"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:256
7974 msgid "Horizontal Line"
7975 msgstr "Liña horizontal"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7978 msgid "Page Break"
7979 msgstr "Salto de páxina"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7982 msgid "Display Formula|D"
7983 msgstr "Independente|I"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7986 msgid "Eqnarray Environment|E"
7987 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7990 msgid "AMS align Environment|a"
7991 msgstr "Entorno AMS align|r"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7994 msgid "AMS alignat Environment|t"
7995 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7998 msgid "AMS flalign Environment|f"
7999 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8002 msgid "AMS gather Environment|g"
8003 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8006 msgid "AMS multline Environment|m"
8007 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8010 msgid "Array Environment|y"
8011 msgstr "Entorno Array|y"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8014 msgid "Cases Environment|C"
8015 msgstr "Entorno Cases|C"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8018 msgid "Split Environment|S"
8019 msgstr "Entorno Split|S"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:276
8022 msgid "Font Change|o"
8023 msgstr "Troco de fonte|f"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:280
8026 msgid "Math Normal Font"
8027 msgstr "Fonte matemática normal"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:282
8030 msgid "Math Calligraphic Family"
8031 msgstr "Família caligráfica matemática"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:283
8034 msgid "Math Fraktur Family"
8035 msgstr "Família fraktur matemática"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:284
8038 msgid "Math Roman Family"
8039 msgstr "Família roman matemática"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:285
8042 msgid "Math Sans Serif Family"
8043 msgstr "Família sans serif matemática"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:287
8046 msgid "Math Bold Series"
8047 msgstr "Série negrito matemática"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:289
8050 msgid "Text Normal Font"
8051 msgstr "Fonte texto normal"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8054 msgid "Text Roman Family"
8055 msgstr "Família roman texto"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8058 msgid "Text Sans Serif Family"
8059 msgstr "Família sans serif texto"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8062 msgid "Text Typewriter Family"
8063 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8066 msgid "Text Bold Series"
8067 msgstr "Série negrito texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8070 msgid "Text Medium Series"
8071 msgstr "Série media texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8074 msgid "Text Italic Shape"
8075 msgstr "Forma itálica texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8078 msgid "Text Small Caps Shape"
8079 msgstr "Forma versalete texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8082 msgid "Text Slanted Shape"
8083 msgstr "Forma inclinada texto"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8086 msgid "Text Upright Shape"
8087 msgstr "Forma vertical texto"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:306
8090 msgid "Floatflt Figure"
8091 msgstr "Figura floatflt"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8094 msgid "Table of Contents|C"
8095 msgstr "Índice xeral|x"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8098 msgid "Index List|I"
8099 msgstr "Índice analítico|a"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8102 msgid "Nomenclature|N"
8103 msgstr "Nomenclatura|N"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8106 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8107 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8110 msgid "LyX Document...|X"
8111 msgstr "Documento LyX...|X"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8114 msgid "Plain Text...|T"
8115 msgstr "Texto simples...|T"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8118 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8119 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8122 msgid "Track Changes|T"
8123 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8126 msgid "Merge Changes...|M"
8127 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:326
8130 msgid "Accept All Changes|A"
8131 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:327
8134 msgid "Reject All Changes|R"
8135 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8138 msgid "Show Changes in Output|S"
8139 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:335
8142 msgid "Character...|C"
8143 msgstr "Caracteres...|C"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:336
8146 msgid "Paragraph...|P"
8147 msgstr "Parágrafo...|P"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:337
8150 msgid "Document...|D"
8151 msgstr "Documento...|D"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:338
8154 msgid "Tabular...|T"
8155 msgstr "Táboa...|T"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:340
8158 msgid "Emphasize Style|E"
8159 msgstr "Énfase|E"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:341
8162 msgid "Noun Style|N"
8163 msgstr "Versalete|V"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:342
8166 msgid "Bold Style|B"
8167 msgstr "Negrito|B"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:345
8170 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8171 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:346
8174 msgid "Increase Environment Depth|i"
8175 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:347
8178 msgid "Start Appendix Here|S"
8179 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8182 msgid "Build Program|B"
8183 msgstr "Compilar programa|t"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8186 msgid "Update|U"
8187 msgstr "Actualizar|A"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8190 msgid "LaTeX Log|L"
8191 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8194 msgid "Outline|O"
8195 msgstr "Índices|d"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:361
8198 msgid "TeX Information|X"
8199 msgstr "Información TeX|X"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8202 msgid "Next Note|N"
8203 msgstr "Nota seguinte|N"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8206 msgid "Go to Label|L"
8207 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8210 msgid "Bookmarks|B"
8211 msgstr "Marcadores|M"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8214 msgid "Save Bookmark 1|S"
8215 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8218 msgid "Save Bookmark 2"
8219 msgstr "Gravar marcador 2"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8222 msgid "Save Bookmark 3"
8223 msgstr "Gravar marcador 3"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8226 msgid "Save Bookmark 4"
8227 msgstr "Gravar marcador 4"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8230 msgid "Save Bookmark 5"
8231 msgstr "Gravar marcador 5"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:386
8234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8235 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:387
8238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8239 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:388
8242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8243 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:389
8246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8247 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:390
8250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8251 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8254 msgid "Introduction|I"
8255 msgstr "Introdución|I"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8258 msgid "Tutorial|T"
8259 msgstr "Tutorial|T"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8262 msgid "User's Guide|U"
8263 msgstr "Guia do usuário|G"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8266 msgid "Extended Features|E"
8267 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8270 msgid "Embedded Objects|m"
8271 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8274 msgid "Customization|C"
8275 msgstr "Personalización|P"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8278 msgid "FAQ|F"
8279 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8282 msgid "Table of Contents|a"
8283 msgstr "Índice xeral|x"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8286 msgid "LaTeX Configuration|L"
8287 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8290 msgid "About LyX|X"
8291 msgstr "Acerca de LyX|A"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8294 msgid "About LyX"
8295 msgstr "Acerca de LyX"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:425
8298 msgid "Preferences..."
8299 msgstr "Preferéncias..."
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:426
8302 msgid "Quit LyX"
8303 msgstr "Sair de LyX"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8306 msgid "Document|D"
8307 msgstr "Documento|D"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8310 msgid "Tools|T"
8311 msgstr "Ferramentas|r"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8314 msgid "New from Template...|m"
8315 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8318 msgid "Open Recent|t"
8319 msgstr "Abrir recente|t"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Save All|l"
8324 msgstr "Gravar como...|c"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Revert to saved|R"
8329 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8332 msgid "New Window|W"
8333 msgstr "Nova xanela|o"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8336 msgid "Close Window|d"
8337 msgstr "Fechar xanela|h"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8340 msgid "Redo|R"
8341 msgstr "Refacer|R"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8345 msgid "Cut"
8346 msgstr "Cortar"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8350 msgid "Copy"
8351 msgstr "Copiar"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8355 msgid "Paste"
8356 msgstr "Colar"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8359 msgid "Paste Recent|e"
8360 msgstr "Colar recente|c"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8363 msgid "Paste Special"
8364 msgstr "Colar especial|l"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8367 msgid "Select All"
8368 msgstr "Seleccionar todo"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8371 msgid "Move Paragraph Up|o"
8372 msgstr "Sube parágrafo|S"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8375 msgid "Move Paragraph Down|v"
8376 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8379 msgid "Text Style|S"
8380 msgstr "Estilo do texto|E"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8383 msgid "Paragraph Settings...|P"
8384 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8387 msgid "Table|T"
8388 msgstr "Táboa|T"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8391 msgid "Rows & Columns|C"
8392 msgstr "Filas e colunas|F"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8395 msgid "Increase List Depth|I"
8396 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8399 msgid "Decrease List Depth|D"
8400 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8403 msgid "Dissolve Inset|l"
8404 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8407 msgid "TeX Code Settings...|C"
8408 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8411 msgid "Float Settings...|a"
8412 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8415 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8416 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8419 msgid "Note Settings...|N"
8420 msgstr "Configuración de notas...|n"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8423 msgid "Branch Settings...|B"
8424 msgstr "Configuración da pola...|g"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8427 msgid "Box Settings...|x"
8428 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8431 msgid "Table Settings...|a"
8432 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8435 msgid "Plain Text|T"
8436 msgstr "Texto simples|T"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8440 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8443 msgid "Selection|S"
8444 msgstr "Selección|S"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8447 msgid "Selection, Join Lines|i"
8448 msgstr "Selección, une liñas|l"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8451 msgid "Customized...|C"
8452 msgstr "Personalizado...|P"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8455 msgid "Capitalize|a"
8456 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8459 msgid "Uppercase|U"
8460 msgstr "Todo maiusculas|T"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8463 msgid "Lowercase|L"
8464 msgstr "Minusculas|n"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8467 msgid "Top Line|T"
8468 msgstr "Liña superior|s"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8471 msgid "Bottom Line|B"
8472 msgstr "Liña inferior|i"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8475 msgid "Left Line|L"
8476 msgstr "Liña esquerda|e"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8479 msgid "Right Line|R"
8480 msgstr "Liña direita|d"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8483 msgid "Copy Row|o"
8484 msgstr "Copiar fila|o"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8487 msgid "Swap Rows|S"
8488 msgstr "Permutar filas|t"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8491 msgid "Copy Column|p"
8492 msgstr "Copiar coluna|p"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8495 msgid "Swap Columns|w"
8496 msgstr "Permutar colunas|r"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8499 msgid "Text Style|T"
8500 msgstr "Estilo do texto|E"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8503 msgid "Split Cell|C"
8504 msgstr "Divide cela|D"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8507 msgid "Add Line Above|A"
8508 msgstr "Engadir liña superior|s"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8511 msgid "Add Line Below|B"
8512 msgstr "Engade liña inferior|n"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8515 msgid "Delete Line Above|D"
8516 msgstr "Elimina liña superior|l"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8519 msgid "Delete Line Below|e"
8520 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8523 msgid "Add Line to Left"
8524 msgstr "Engade liña á esquerda"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8527 msgid "Add Line to Right"
8528 msgstr "Engade liña á direita"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8531 msgid "Delete Line to Left"
8532 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8535 msgid "Delete Line to Right"
8536 msgstr "Elimina liña da direita"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8539 msgid "Math Normal Font|N"
8540 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8544 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8547 msgid "Math Fraktur Family|F"
8548 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8551 msgid "Math Roman Family|R"
8552 msgstr "Família roman matemática|r"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8556 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8559 msgid "Math Bold Series|B"
8560 msgstr "Série negrito matemática|n"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8563 msgid "Text Normal Font|T"
8564 msgstr "Fonte texto normal|t"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8567 msgid "Octave|O"
8568 msgstr "Octave|O"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8571 msgid "Maxima|M"
8572 msgstr "Máxima|M"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8575 msgid "Mathematica|a"
8576 msgstr "Mathematica|a"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8579 msgid "Maple, simplify|s"
8580 msgstr "Maple, simplify|s"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8583 msgid "Maple, factor|f"
8584 msgstr "Maple, factor|f"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8587 msgid "Maple, evalm|e"
8588 msgstr "Maple, evalm|e"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8591 msgid "Maple, evalf|v"
8592 msgstr "Maple, evalf|v"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8595 msgid "Open All Insets|O"
8596 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8599 msgid "Close All Insets|C"
8600 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8603 msgid "View Source|S"
8604 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8607 msgid "Toolbars|b"
8608 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8611 msgid "Special Character|p"
8612 msgstr "Carácter especial|s"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8615 msgid "Formatting|o"
8616 msgstr "Formato especial|o"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8619 msgid "List / TOC|i"
8620 msgstr "Lista / Indice|i"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8623 msgid "Float|a"
8624 msgstr "Flutuante|l"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8627 msgid "Branch|B"
8628 msgstr "Pola|P"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8631 msgid "File|e"
8632 msgstr "Ficheiro|h"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8635 msgid "Box"
8636 msgstr "Cadro"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8639 msgid "Cross-Reference...|R"
8640 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8643 msgid "Caption"
8644 msgstr "Lexenda"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8647 msgid "Index Entry|d"
8648 msgstr "Entrada de índice|d"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8652 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8655 msgid "Table...|T"
8656 msgstr "Táboa...|T"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8659 msgid "Short Title|S"
8660 msgstr "Título breve|b"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8663 msgid "TeX Code|X"
8664 msgstr "Código TeX|g"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8669 msgstr "Código programación"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8672 msgid "Ordinary Quote|Q"
8673 msgstr "Aspas duplas|d"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8676 msgid "Single Quote|S"
8677 msgstr "Aspas simples|A"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8680 msgid "Phonetic Symbols|y"
8681 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8684 msgid "Protected Space|P"
8685 msgstr "Espazo protexido|E"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8688 msgid "Horizontal Fill|F"
8689 msgstr "Recheo horizontal|h"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8692 msgid "Horizontal Line|L"
8693 msgstr "Liña horizontal|L"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8696 msgid "Vertical Space...|V"
8697 msgstr "Espazo vertical...|v"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8700 msgid "Hyphenation Point|H"
8701 msgstr "Ponto guionado|g"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8704 msgid "Line Break|B"
8705 msgstr "Salto de liña|S"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8708 msgid "Page Break|a"
8709 msgstr "Salto de páxina|p"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8712 msgid "Clear Page|C"
8713 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8716 msgid "Clear Double Page|D"
8717 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8720 msgid "Numbered Formula|N"
8721 msgstr "Numerada|N"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8724 msgid "Aligned Environment|l"
8725 msgstr "Entorno Aligned|d"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8728 msgid "AlignedAt Environment|v"
8729 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8732 msgid "Gathered Environment|h"
8733 msgstr "Entorno Gathered|G"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8736 msgid "Delimiters|r"
8737 msgstr "Delimitadores|a"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8740 msgid "Matrix|x"
8741 msgstr "Matriz|z"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8744 msgid "Toggle Math Panels"
8745 msgstr "Conmuta painel matemático"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8748 msgid "Text Wrap Float|W"
8749 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8752 msgid "External Material...|M"
8753 msgstr "Material externo...|M"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8756 msgid "Child Document...|d"
8757 msgstr "Documento fillo...|D"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8760 msgid "LyX Note|N"
8761 msgstr "Nota LyX|N"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8764 msgid "Comment|C"
8765 msgstr "Comentário|C"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8768 msgid "Framed|F"
8769 msgstr "Enmarcado|E"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8772 msgid "Greyed Out|G"
8773 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8776 msgid "Shaded|S"
8777 msgstr "Sombreado|S"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8780 msgid "Change Tracking|C"
8781 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8784 msgid "Start Appendix Here|A"
8785 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8788 msgid "Compressed|m"
8789 msgstr "Comprimido|o"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8792 msgid "Settings...|S"
8793 msgstr "Configuración...|C"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8796 msgid "Accept Change|A"
8797 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8800 msgid "Reject Change|R"
8801 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8804 msgid "Accept All Changes|c"
8805 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8808 msgid "Reject All Changes|e"
8809 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8812 msgid "Next Change|C"
8813 msgstr "Próxima mudanza|P"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8816 msgid "Next Cross-Reference|R"
8817 msgstr "Próxima referéncia|r"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8820 msgid "Clear Bookmarks|C"
8821 msgstr "Limpar marcadores|m"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8824 msgid "Thesaurus...|T"
8825 msgstr "Tesouro...|e"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8828 msgid "TeX Information|I"
8829 msgstr "Información TeX|X"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8832 msgid "New document"
8833 msgstr "Novo documento"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8836 msgid "Open document"
8837 msgstr "Abre documento"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8840 msgid "Save document"
8841 msgstr "Grava documento"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8844 msgid "Print document"
8845 msgstr "Imprime documento"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8848 msgid "Check spelling"
8849 msgstr "Comproba ortografía"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8852 msgid "Undo"
8853 msgstr "Desfai"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8856 msgid "Redo"
8857 msgstr "Refai"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8860 msgid "Find and replace"
8861 msgstr "Procura e substitue"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8864 msgid "Toggle emphasis"
8865 msgstr "Troca énfase"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8868 msgid "Toggle noun"
8869 msgstr "Troca versalete"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8872 msgid "Apply last"
8873 msgstr "Aplica último"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8876 msgid "Insert math"
8877 msgstr "Insere fórmula"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8880 msgid "Insert graphics"
8881 msgstr "Insere imaxen"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8884 msgid "Insert table"
8885 msgstr "Insere táboa"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8888 msgid "Toggle Outline"
8889 msgstr "Comuta Índices"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8892 msgid "Toggle Math Toolbar"
8893 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8896 msgid "Toggle Table Toolbar"
8897 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8900 msgid "Extra"
8901 msgstr "Extra"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8904 msgid "Numbered list"
8905 msgstr "Lista numerada"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8908 msgid "Itemized list"
8909 msgstr "Lista pontuada"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8912 msgid "Increase depth"
8913 msgstr "Aumenta profundidade"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8916 msgid "Decrease depth"
8917 msgstr "Diminui profundidade"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8920 msgid "Insert figure float"
8921 msgstr "Insere flutuante de figura"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8924 msgid "Insert table float"
8925 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8928 msgid "Insert label"
8929 msgstr "Insere etiqueta"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8932 msgid "Insert cross-reference"
8933 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8936 msgid "Insert citation"
8937 msgstr "Insere citación"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8940 msgid "Insert index entry"
8941 msgstr "Insere entrada de índice"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8944 msgid "Insert nomenclature entry"
8945 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8948 msgid "Insert footnote"
8949 msgstr "Insere nota de rodapé"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8952 msgid "Insert margin note"
8953 msgstr "Insere nota na marxe"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8956 msgid "Insert note"
8957 msgstr "Insere nota"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8960 msgid "Insert URL"
8961 msgstr "Insere URL"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8964 msgid "Insert TeX code"
8965 msgstr "Insere código TeX"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8968 msgid "Include file"
8969 msgstr "Inclui ficheiro"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8972 msgid "Text style"
8973 msgstr "Estilo do texto"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8976 msgid "Paragraph settings"
8977 msgstr "Configuración do parágrafo"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8980 msgid "Add row"
8981 msgstr "Engade fila"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8984 msgid "Add column"
8985 msgstr "Engade coluna"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8988 msgid "Delete row"
8989 msgstr "Elimina fila"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8992 msgid "Delete column"
8993 msgstr "Elimina coluna"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8996 msgid "Set top line"
8997 msgstr "Liña superior"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9000 msgid "Set bottom line"
9001 msgstr "Liña inferior"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9004 msgid "Set left line"
9005 msgstr "Liña esquerda"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9008 msgid "Set right line"
9009 msgstr "Liña direita"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9012 msgid "Set all lines"
9013 msgstr "Todas as liñas"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9016 msgid "Unset all lines"
9017 msgstr "Elimina todas as liñas"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9020 msgid "Align left"
9021 msgstr "Aliña á esquerda"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9024 msgid "Align center"
9025 msgstr "Aliña no centro"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9028 msgid "Align right"
9029 msgstr "Aliña á direita"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9032 msgid "Align top"
9033 msgstr "Aliñamento superior"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9036 msgid "Align middle"
9037 msgstr "Aliñar no meio"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9040 msgid "Align bottom"
9041 msgstr "Aliñamento inferior"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9044 msgid "Rotate cell"
9045 msgstr "Rota cela"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9048 msgid "Rotate table"
9049 msgstr "Rota táboa"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9052 msgid "Set multi-column"
9053 msgstr "Por multicoluna"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9056 msgid "Math"
9057 msgstr "Matemática"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9060 msgid "Set display mode"
9061 msgstr "Modo presentación"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9064 msgid "Subscript"
9065 msgstr "Índice"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9068 msgid "Superscript"
9069 msgstr "Expoente"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9072 msgid "Insert square root"
9073 msgstr "Insere raiz cadrada"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9076 msgid "Insert root"
9077 msgstr "Inserir raiz"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9080 msgid "Insert standard fraction"
9081 msgstr "Inserir fracción estándar"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9084 msgid "Insert sum"
9085 msgstr "Insere soma"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9088 msgid "Insert integral"
9089 msgstr "Insere integral"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9092 msgid "Insert product"
9093 msgstr "Insere produto"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9096 msgid "Insert ( )"
9097 msgstr "Insere ( )"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9100 msgid "Insert [ ]"
9101 msgstr "Insere [ ]"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9104 msgid "Insert { }"
9105 msgstr "Insere { }"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9108 msgid "Insert delimiters"
9109 msgstr "Inserir delimitadores"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9112 msgid "Insert matrix"
9113 msgstr "Inserir matriz"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9116 msgid "Insert cases environment"
9117 msgstr "Insere entorno casos"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9120 msgid "Command Buffer"
9121 msgstr "Minibuffer"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9124 msgid "Track changes"
9125 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9128 msgid "Show changes in output"
9129 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9132 msgid "Next change"
9133 msgstr "Próxima mudanza"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9136 msgid "Accept change"
9137 msgstr "Aceita mudanza"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9140 msgid "Reject change"
9141 msgstr "Rexeitar mudanza"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9144 msgid "Merge changes"
9145 msgstr "Funde mudanzas"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9148 msgid "Accept all changes"
9149 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9152 msgid "Reject all changes"
9153 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9156 msgid "Next note"
9157 msgstr "Nota seguinte"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9160 msgid "View/Update"
9161 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9164 msgid "View DVI"
9165 msgstr "Mostra DVI"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9168 msgid "Update DVI"
9169 msgstr "Actualiza DVI"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9172 msgid "View PDF (pdflatex)"
9173 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9176 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9177 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9180 msgid "View PostScript"
9181 msgstr "Mostra PostScript"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9184 msgid "Update PostScript"
9185 msgstr "Actualiza PostScript"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9188 msgid "Math Panels"
9189 msgstr "Painel matemático"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9192 msgid "Math Spacings"
9193 msgstr "Espazados matemático"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9196 msgid "Styles"
9197 msgstr "Estilos"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9200 msgid "Fractions"
9201 msgstr "Fraccións"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9205 msgid "Fonts"
9206 msgstr "Fontes"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9209 msgid "Functions"
9210 msgstr "Funcións"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9213 msgid "arccos"
9214 msgstr "arccos"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9217 msgid "arcsin"
9218 msgstr "arcsen"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9221 msgid "arctan"
9222 msgstr "arctan"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9225 msgid "arg"
9226 msgstr "arg"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9229 msgid "bmod"
9230 msgstr "bmod"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9233 msgid "cos"
9234 msgstr "cos"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9237 msgid "cosh"
9238 msgstr "cosh"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9241 msgid "cot"
9242 msgstr "cot"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9245 msgid "coth"
9246 msgstr "coth"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9249 msgid "csc"
9250 msgstr "csc"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9253 msgid "deg"
9254 msgstr "deg"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9257 msgid "det"
9258 msgstr "det"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9261 msgid "dim"
9262 msgstr "dim"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9265 msgid "exp"
9266 msgstr "exp"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9269 msgid "gcd"
9270 msgstr "gcd"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9273 msgid "hom"
9274 msgstr "hom"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9277 msgid "inf"
9278 msgstr "inf"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9281 msgid "ker"
9282 msgstr "ker"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9285 msgid "lg"
9286 msgstr "lg"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9289 msgid "lim"
9290 msgstr "lim"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9293 msgid "liminf"
9294 msgstr "liminf"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9297 msgid "limsup"
9298 msgstr "limsup"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9301 msgid "ln"
9302 msgstr "ln"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9305 msgid "log"
9306 msgstr "log"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9309 msgid "max"
9310 msgstr "max"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9313 msgid "min"
9314 msgstr "min"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9317 msgid "sec"
9318 msgstr "sec"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9321 msgid "sin"
9322 msgstr "sen"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9325 msgid "sinh"
9326 msgstr "senh"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9329 msgid "sup"
9330 msgstr "sup"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9333 msgid "tan"
9334 msgstr "tan"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9337 msgid "tanh"
9338 msgstr "tanh"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9341 msgid "Pr"
9342 msgstr "Pr"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9345 msgid "Spacings"
9346 msgstr "Espazados"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9349 msgid "Thin space\t\\,"
9350 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9353 msgid "Medium space\t\\:"
9354 msgstr "espazo medio\t\\:"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9357 msgid "Thick space\t\\;"
9358 msgstr "espazo groso\t\\;"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9362 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9366 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9369 msgid "Negative space\t\\!"
9370 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9373 msgid "Roots"
9374 msgstr "Raices"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9377 msgid "Square root\t\\sqrt"
9378 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9381 msgid "Other root\t\\root"
9382 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9386 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9390 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9394 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9398 msgstr "Índice de índice (menor)"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9401 msgid "Standard\t\\frac"
9402 msgstr "Estandard\t\\frac"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9405 msgid "No hor. line\t\\atop"
9406 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9409 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9410 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9413 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9414 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9417 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9418 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9421 msgid "Binomial\t\\choose"
9422 msgstr "Binomial\t\\choose"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9425 msgid "Roman\t\\mathrm"
9426 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9429 msgid "Bold\t\\mathbf"
9430 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9434 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9438 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9441 msgid "Italic\t\\mathit"
9442 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9446 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9458 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9462 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9465 msgid "Dots"
9466 msgstr "Dots"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9469 msgid "ldots"
9470 msgstr "ldots"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9473 msgid "cdots"
9474 msgstr "cdots "
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9477 msgid "vdots"
9478 msgstr "vdots"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9481 msgid "ddots"
9482 msgstr "ddots"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9485 msgid "Frame Decorations"
9486 msgstr "Decoración superior/inferior"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9489 msgid "hat"
9490 msgstr "hat"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9493 msgid "tilde"
9494 msgstr "tilde"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9497 msgid "bar"
9498 msgstr "bar"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9501 msgid "grave"
9502 msgstr "grave"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9505 msgid "dot"
9506 msgstr "dot"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9509 msgid "check"
9510 msgstr "check"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9513 msgid "widehat"
9514 msgstr "widehat"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9517 msgid "widetilde"
9518 msgstr "widetilde"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9521 msgid "vec"
9522 msgstr "vec"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9525 msgid "acute"
9526 msgstr "acute"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9529 msgid "ddot"
9530 msgstr "ddot"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9533 msgid "breve"
9534 msgstr "breve"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9537 msgid "overline"
9538 msgstr "overline"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9541 msgid "overbrace"
9542 msgstr "overbrace"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9545 msgid "overleftarrow"
9546 msgstr "overleftarrow"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9549 msgid "overrightarrow"
9550 msgstr "overrightarrow"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9553 msgid "overleftrightarrow"
9554 msgstr "overleftrightarrow"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9557 msgid "overset"
9558 msgstr "overset"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9561 msgid "underline"
9562 msgstr "underline"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9565 msgid "underbrace"
9566 msgstr "underbrace"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9569 msgid "underleftarrow"
9570 msgstr "underleftarrow"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9573 msgid "underrightarrow"
9574 msgstr "underrightarrow"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9577 msgid "underleftrightarrow"
9578 msgstr "underleftrightarrow"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9581 msgid "underset"
9582 msgstr "underset"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9585 msgid "Arrows"
9586 msgstr "Frechas"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9589 msgid "leftarrow"
9590 msgstr "leftarrow"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9593 msgid "rightarrow"
9594 msgstr "rightarrow"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9597 msgid "downarrow"
9598 msgstr "downarrow"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9601 msgid "uparrow"
9602 msgstr "uparrow"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9605 msgid "updownarrow"
9606 msgstr "updownarrow"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9609 msgid "leftrightarrow"
9610 msgstr "leftrightarrow"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9613 msgid "Leftarrow"
9614 msgstr "Leftarrow"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9617 msgid "Rightarrow"
9618 msgstr "Rightarrow"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9621 msgid "Downarrow"
9622 msgstr "Downarrow"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9625 msgid "Uparrow"
9626 msgstr "Uparrow"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9629 msgid "Updownarrow"
9630 msgstr "Updownarrow"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9633 msgid "Leftrightarrow"
9634 msgstr "Leftrightarrow"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9637 msgid "Longleftrightarrow"
9638 msgstr "Longleftrightarrow"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9641 msgid "Longleftarrow"
9642 msgstr "Longleftarrow"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9645 msgid "Longrightarrow"
9646 msgstr "Longrightarrow"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9649 msgid "longleftrightarrow"
9650 msgstr "longleftrightarrow"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9653 msgid "longleftarrow"
9654 msgstr "longleftarrow"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9657 msgid "longrightarrow"
9658 msgstr "longrightarrow"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9661 msgid "leftharpoondown"
9662 msgstr "leftharpoondown"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9665 msgid "rightharpoondown"
9666 msgstr "rightharpoondown"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9669 msgid "mapsto"
9670 msgstr "mapsto"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9673 msgid "longmapsto"
9674 msgstr "longmapsto"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9677 msgid "nwarrow"
9678 msgstr "nwarrow"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9681 msgid "nearrow"
9682 msgstr "nearrow"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9685 msgid "leftharpoonup"
9686 msgstr "leftharpoonup"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9689 msgid "rightharpoonup"
9690 msgstr "rightharpoonup"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9693 msgid "hookleftarrow"
9694 msgstr "hookleftarrow"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9697 msgid "hookrightarrow"
9698 msgstr "hookrightarrow"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9701 msgid "swarrow"
9702 msgstr "swarrow"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9705 msgid "searrow"
9706 msgstr "searrow"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9709 msgid "rightleftharpoons"
9710 msgstr "rightleftharpoons"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9713 msgid "Operators"
9714 msgstr "Operadores"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9717 msgid "pm"
9718 msgstr "pm"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9721 msgid "cap"
9722 msgstr "cap"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9725 msgid "diamond"
9726 msgstr "diamond"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9729 msgid "oplus"
9730 msgstr "oplus"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9733 msgid "mp"
9734 msgstr "mp"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9737 msgid "cup"
9738 msgstr "cup"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9741 msgid "bigtriangleup"
9742 msgstr "bigtriangleup"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9745 msgid "ominus"
9746 msgstr "ominus"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9749 msgid "times"
9750 msgstr "times"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9753 msgid "uplus"
9754 msgstr "uplus"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9757 msgid "bigtriangledown"
9758 msgstr "bigtriangledown"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9761 msgid "otimes"
9762 msgstr "otimes"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9765 msgid "div"
9766 msgstr "div"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9769 msgid "sqcap"
9770 msgstr "sqcap"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9773 msgid "triangleright"
9774 msgstr "triangleright"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9777 msgid "oslash"
9778 msgstr "oslash"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9781 msgid "cdot"
9782 msgstr "cdot"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9785 msgid "sqcup"
9786 msgstr "sqcup"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9789 msgid "triangleleft"
9790 msgstr "triangleleft"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9793 msgid "odot"
9794 msgstr "odot"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9797 msgid "star"
9798 msgstr "star"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9801 msgid "vee"
9802 msgstr "vee"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9805 msgid "amalg"
9806 msgstr "amalg"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9809 msgid "bigcirc"
9810 msgstr "bigcirc"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9813 msgid "setminus"
9814 msgstr "setminus"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9817 msgid "wedge"
9818 msgstr "wedge"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9821 msgid "dagger"
9822 msgstr "dagger"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9825 msgid "circ"
9826 msgstr "circ"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9829 msgid "bullet"
9830 msgstr "bullet"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9833 msgid "wr"
9834 msgstr "wr"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9837 msgid "ddagger"
9838 msgstr "ddagger"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9841 msgid "Relations"
9842 msgstr "Relacións"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9845 msgid "leq"
9846 msgstr "leq"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9849 msgid "geq"
9850 msgstr "geq"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9853 msgid "equiv"
9854 msgstr "equiv"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9857 msgid "models"
9858 msgstr "models"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9861 msgid "prec"
9862 msgstr "prec"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9865 msgid "succ"
9866 msgstr "succ"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9869 msgid "sim"
9870 msgstr "sim"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9873 msgid "perp"
9874 msgstr "perp"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9877 msgid "preceq"
9878 msgstr "preceq"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9881 msgid "succeq"
9882 msgstr "succeq"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9885 msgid "simeq"
9886 msgstr "simeq"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9889 msgid "mid"
9890 msgstr "mid"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9893 msgid "ll"
9894 msgstr "ll"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9897 msgid "gg"
9898 msgstr "gg"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9901 msgid "asymp"
9902 msgstr "asymp"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9905 msgid "parallel"
9906 msgstr "parallel"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9909 msgid "subset"
9910 msgstr "subset"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9913 msgid "supset"
9914 msgstr "supset"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9917 msgid "approx"
9918 msgstr "approx"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9921 msgid "smile"
9922 msgstr "smile"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9925 msgid "subseteq"
9926 msgstr "subseteq"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9929 msgid "supseteq"
9930 msgstr "supseteq"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9933 msgid "cong"
9934 msgstr "cong"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9937 msgid "frown"
9938 msgstr "frown"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9941 msgid "sqsubseteq"
9942 msgstr "sqsubseteq"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9945 msgid "sqsupseteq"
9946 msgstr "sqsupseteq"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9949 msgid "doteq"
9950 msgstr "doteq"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9953 msgid "neq"
9954 msgstr "neq"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9957 msgid "in"
9958 msgstr "in"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9961 msgid "ni"
9962 msgstr "ni"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9965 msgid "propto"
9966 msgstr "propto"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9969 msgid "notin"
9970 msgstr "notin"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9973 msgid "vdash"
9974 msgstr "vdash"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9977 msgid "dashv"
9978 msgstr "dashv"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9981 msgid "bowtie"
9982 msgstr "bowtie"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9985 msgid "alpha"
9986 msgstr "alpha"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9989 msgid "beta"
9990 msgstr "beta"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9993 msgid "gamma"
9994 msgstr "gamma"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9997 msgid "delta"
9998 msgstr "delta"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10001 msgid "epsilon"
10002 msgstr "epsilon"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10005 msgid "varepsilon"
10006 msgstr "varepsilon"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10009 msgid "zeta"
10010 msgstr "zeta"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10013 msgid "eta"
10014 msgstr "eta"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10017 msgid "theta"
10018 msgstr "theta"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10021 msgid "vartheta"
10022 msgstr "vartheta"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10025 msgid "iota"
10026 msgstr "iota"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10029 msgid "kappa"
10030 msgstr "kappa"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10033 msgid "lambda"
10034 msgstr "lambda"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10037 msgid "mu"
10038 msgstr "mu"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10041 msgid "nu"
10042 msgstr "nu"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10045 msgid "xi"
10046 msgstr "xi"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10049 msgid "pi"
10050 msgstr "pi"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10053 msgid "varpi"
10054 msgstr "varpi"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10057 msgid "rho"
10058 msgstr "rho"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10061 msgid "varrho"
10062 msgstr "varrho"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10065 msgid "sigma"
10066 msgstr "sigma"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10069 msgid "varsigma"
10070 msgstr "varsigma"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10073 msgid "tau"
10074 msgstr "tau"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10077 msgid "upsilon"
10078 msgstr "upsilon"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10081 msgid "phi"
10082 msgstr "phi"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10085 msgid "varphi"
10086 msgstr "varphi"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10089 msgid "chi"
10090 msgstr "chi"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10093 msgid "psi"
10094 msgstr "psi"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10097 msgid "omega"
10098 msgstr "omega"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10101 msgid "Gamma"
10102 msgstr "Gamma"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10105 msgid "Delta"
10106 msgstr "Delta"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10109 msgid "Theta"
10110 msgstr "Theta"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10113 msgid "Lambda"
10114 msgstr "Lambda"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10117 msgid "Xi"
10118 msgstr "Xi"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10121 msgid "Pi"
10122 msgstr "Pi"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10125 msgid "Sigma"
10126 msgstr "Sigma"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10129 msgid "Upsilon"
10130 msgstr "Upsilon"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10133 msgid "Phi"
10134 msgstr "Phi"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10137 msgid "Psi"
10138 msgstr "Psi"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10141 msgid "Omega"
10142 msgstr "Omega"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10145 msgid "Miscellaneous"
10146 msgstr "Outros símbolos"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10149 msgid "nabla"
10150 msgstr "abla"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10153 msgid "partial"
10154 msgstr "partial"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10157 msgid "infty"
10158 msgstr "infty"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10161 msgid "prime"
10162 msgstr "prime"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10165 msgid "ell"
10166 msgstr "ell"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10169 msgid "emptyset"
10170 msgstr "emptyset"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10173 msgid "exists"
10174 msgstr "exists"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10177 msgid "forall"
10178 msgstr "forall"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10181 msgid "imath"
10182 msgstr "imath"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10185 msgid "jmath"
10186 msgstr "jmath"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10189 msgid "Re"
10190 msgstr "Re"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10193 msgid "Im"
10194 msgstr "Im"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10197 msgid "aleph"
10198 msgstr "aleph"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10201 msgid "wp"
10202 msgstr "wp"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10205 msgid "hbar"
10206 msgstr "hbar"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10209 msgid "angle"
10210 msgstr "angle"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10213 msgid "top"
10214 msgstr "top"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10217 msgid "bot"
10218 msgstr "bot"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10221 msgid "Vert"
10222 msgstr "Vert"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10225 msgid "neg"
10226 msgstr "neg"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10229 msgid "flat"
10230 msgstr "flat"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10233 msgid "natural"
10234 msgstr "natural"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10237 msgid "sharp"
10238 msgstr "sharp"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10241 msgid "surd"
10242 msgstr "surd"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10245 msgid "triangle"
10246 msgstr "triangle"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10249 msgid "diamondsuit"
10250 msgstr "diamondsuit"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10253 msgid "heartsuit"
10254 msgstr "heartsuit"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10257 msgid "clubsuit"
10258 msgstr "clubsuit"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10261 msgid "spadesuit"
10262 msgstr "spadesuit"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10265 msgid "textrm \\AA"
10266 msgstr "textrm \\AA"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10269 msgid "textrm \\O"
10270 msgstr "textrm \\O"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10273 msgid "mathcircumflex"
10274 msgstr "mathcircumflex"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10277 msgid "_"
10278 msgstr "_"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10281 msgid "mathrm T"
10282 msgstr "mathrm T"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10285 msgid "mathbb N"
10286 msgstr "mathbb N"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10289 msgid "mathbb Z"
10290 msgstr "mathbb Z"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10293 msgid "mathbb Q"
10294 msgstr "mathbb Q"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10297 msgid "mathbb R"
10298 msgstr "mathbb R"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10301 msgid "mathbb C"
10302 msgstr "mathbb C"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10305 msgid "mathbb H"
10306 msgstr "mathbb H"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10309 msgid "mathcal F"
10310 msgstr "mathcal F"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10313 msgid "mathcal L"
10314 msgstr "mathcal L"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10317 msgid "mathcal H"
10318 msgstr "mathcal H"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10321 msgid "mathcal O"
10322 msgstr "mathcal O"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10325 msgid "phantom"
10326 msgstr "phantom"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10329 msgid "vphantom"
10330 msgstr "vphantom"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10333 msgid "hphantom"
10334 msgstr "hphantom"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10337 msgid "Big Operators"
10338 msgstr "Operadores grandes"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10341 msgid "intop"
10342 msgstr "intop"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10345 msgid "int"
10346 msgstr "int"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10349 msgid "iintop"
10350 msgstr "iintop"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10353 msgid "iint"
10354 msgstr "iint"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10357 msgid "iiintop"
10358 msgstr "iiintop"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10361 msgid "iiint"
10362 msgstr "iiint"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10365 msgid "iiiintop"
10366 msgstr "iiiintop"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10369 msgid "iiiint"
10370 msgstr "iiiint"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10373 msgid "dotsintop"
10374 msgstr "dotsintop"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10377 msgid "dotsint"
10378 msgstr "dotsint"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10381 msgid "ointop"
10382 msgstr "ointop"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10385 msgid "oint"
10386 msgstr "oint"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10389 msgid "oiintop"
10390 msgstr "oiintop"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10393 msgid "oiint"
10394 msgstr "oiint"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10397 msgid "ointctrclockwiseop"
10398 msgstr "ointctrclockwiseop"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10401 msgid "ointctrclockwise"
10402 msgstr "ointctrclockwise"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10405 msgid "ointclockwiseop"
10406 msgstr "ointclockwiseop"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10409 msgid "ointclockwise"
10410 msgstr "ointclockwise"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10413 msgid "sqintop"
10414 msgstr "sqintop"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10417 msgid "sqint"
10418 msgstr "sqint"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10421 msgid "sqiintop"
10422 msgstr "sqiintop"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10425 msgid "sqiint"
10426 msgstr "sqiint"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10429 msgid "sum"
10430 msgstr "sum"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10433 msgid "prod"
10434 msgstr "prod"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10437 msgid "coprod"
10438 msgstr "coprod"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10441 msgid "bigsqcup"
10442 msgstr "bigsqcup"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10445 msgid "bigotimes"
10446 msgstr "bigotimes"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10449 msgid "bigodot"
10450 msgstr "bigodot"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10453 msgid "bigoplus"
10454 msgstr "bigoplus"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10457 msgid "bigcap"
10458 msgstr "bigcap"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10461 msgid "bigcup"
10462 msgstr "bigcup"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10465 msgid "biguplus"
10466 msgstr "biguplus"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10469 msgid "bigvee"
10470 msgstr "bigvee"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10473 msgid "bigwedge"
10474 msgstr "bigwedge"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10477 msgid "AMS Miscellaneous"
10478 msgstr "Miscelánea AMS"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10481 msgid "digamma"
10482 msgstr "digamma"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10485 msgid "varkappa"
10486 msgstr "varkappa"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10489 msgid "beth"
10490 msgstr "beth"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10493 msgid "daleth"
10494 msgstr "daleth"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10497 msgid "gimel"
10498 msgstr "gimel"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10501 msgid "ulcorner"
10502 msgstr "ulcorner"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10505 msgid "urcorner"
10506 msgstr "urcorner"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10509 msgid "llcorner"
10510 msgstr "llcorner"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10513 msgid "lrcorner"
10514 msgstr "lrcorner"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10517 msgid "hslash"
10518 msgstr "hslash"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10521 msgid "vartriangle"
10522 msgstr "vartriangle"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10525 msgid "triangledown"
10526 msgstr "triangledown"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10529 msgid "square"
10530 msgstr "square"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10533 msgid "lozenge"
10534 msgstr "lozenge"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10537 msgid "circledS"
10538 msgstr "circledS"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10541 msgid "measuredangle"
10542 msgstr "measuredangle"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10545 msgid "nexists"
10546 msgstr "nexists"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10549 msgid "mho"
10550 msgstr "mho"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10553 msgid "Finv"
10554 msgstr "Finv"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10557 msgid "Game"
10558 msgstr "Game"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10561 msgid "Bbbk"
10562 msgstr "Bbbk"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10565 msgid "backprime"
10566 msgstr "backprime"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10569 msgid "varnothing"
10570 msgstr "varnothing"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10573 msgid "blacktriangle"
10574 msgstr "blacktriangle"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10577 msgid "blacktriangledown"
10578 msgstr "blacktriangledown"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10581 msgid "blacksquare"
10582 msgstr "blacksquare"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10585 msgid "blacklozenge"
10586 msgstr "blacklozenge"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10589 msgid "bigstar"
10590 msgstr "bigstar"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10593 msgid "sphericalangle"
10594 msgstr "sphericalangle"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10597 msgid "complement"
10598 msgstr "complement"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10601 msgid "eth"
10602 msgstr "eth"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10605 msgid "diagup"
10606 msgstr "diagup"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10609 msgid "diagdown"
10610 msgstr "diagdown"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10613 msgid "AMS Arrows"
10614 msgstr "Frechas AMS"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10617 msgid "dashleftarrow"
10618 msgstr "dashleftarrow"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10621 msgid "dashrightarrow"
10622 msgstr "dashrightarrow"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10625 msgid "leftleftarrows"
10626 msgstr "leftleftarrows"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10629 msgid "leftrightarrows"
10630 msgstr "leftrightarrows"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10633 msgid "rightrightarrows"
10634 msgstr "rightrightarrows"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10637 msgid "rightleftarrows"
10638 msgstr "rightleftarrows"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10641 msgid "Lleftarrow"
10642 msgstr "Lleftarrow"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10645 msgid "Rrightarrow"
10646 msgstr "Rrightarrow"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10649 msgid "twoheadleftarrow"
10650 msgstr "twoheadleftarrow"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10653 msgid "twoheadrightarrow"
10654 msgstr "twoheadrightarrow"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10657 msgid "leftarrowtail"
10658 msgstr "leftarrowtail"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10661 msgid "rightarrowtail"
10662 msgstr "rightarrowtail"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10665 msgid "looparrowleft"
10666 msgstr "looparrowleft"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10669 msgid "looparrowright"
10670 msgstr "looparrowright"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10673 msgid "curvearrowleft"
10674 msgstr "curvearrowleft"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10677 msgid "curvearrowright"
10678 msgstr "curvearrowright"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10681 msgid "circlearrowleft"
10682 msgstr "circlearrowleft"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10685 msgid "circlearrowright"
10686 msgstr "circlearrowright"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10689 msgid "Lsh"
10690 msgstr "Lsh"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10693 msgid "Rsh"
10694 msgstr "Rsh"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10697 msgid "upuparrows"
10698 msgstr "upuparrows"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10701 msgid "downdownarrows"
10702 msgstr "downdownarrows"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10705 msgid "upharpoonleft"
10706 msgstr "upharpoonleft"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10709 msgid "upharpoonright"
10710 msgstr "upharpoonright"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10713 msgid "downharpoonleft"
10714 msgstr "downharpoonleft"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10717 msgid "downharpoonright"
10718 msgstr "downharpoonright"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10721 msgid "leftrightharpoons"
10722 msgstr "leftrightharpoons"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10725 msgid "rightsquigarrow"
10726 msgstr "rightsquigarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10729 msgid "leftrightsquigarrow"
10730 msgstr "leftrightsquigarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10733 msgid "nleftarrow"
10734 msgstr "nleftarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10737 msgid "nrightarrow"
10738 msgstr "nrightarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10741 msgid "nleftrightarrow"
10742 msgstr "nleftrightarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10745 msgid "nLeftarrow"
10746 msgstr "nLeftarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10749 msgid "nRightarrow"
10750 msgstr "nRightarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10753 msgid "nLeftrightarrow"
10754 msgstr "nLeftrightarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10757 msgid "multimap"
10758 msgstr "multimap"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10761 msgid "AMS Relations"
10762 msgstr "Relacións AMS"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10765 msgid "leqq"
10766 msgstr "leqq"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10769 msgid "geqq"
10770 msgstr "geqq"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10773 msgid "leqslant"
10774 msgstr "leqslant"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10777 msgid "geqslant"
10778 msgstr "geqslant"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10781 msgid "eqslantless"
10782 msgstr "eqslantless"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10785 msgid "eqslantgtr"
10786 msgstr "eqslantgtr"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10789 msgid "lesssim"
10790 msgstr "lesssim"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10793 msgid "gtrsim"
10794 msgstr "gtrsim"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10797 msgid "lessapprox"
10798 msgstr "lessapprox"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10801 msgid "gtrapprox"
10802 msgstr "gtrapprox"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10805 msgid "approxeq"
10806 msgstr "approxeq"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10809 msgid "triangleq"
10810 msgstr "triangleq"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10813 msgid "lessdot"
10814 msgstr "lessdot"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10817 msgid "gtrdot"
10818 msgstr "gtrdot"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10821 msgid "lll"
10822 msgstr "lll"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10825 msgid "ggg"
10826 msgstr "ggg"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10829 msgid "lessgtr"
10830 msgstr "lessgtr"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10833 msgid "gtrless"
10834 msgstr "gtrless"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10837 msgid "lesseqgtr"
10838 msgstr "lesseqgtr"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10841 msgid "gtreqless"
10842 msgstr "gtreqless"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10845 msgid "lesseqqgtr"
10846 msgstr "lesseqqgtr"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10849 msgid "gtreqqless"
10850 msgstr "gtreqqless"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10853 msgid "eqcirc"
10854 msgstr "eqcirc"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10857 msgid "circeq"
10858 msgstr "circeq"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10861 msgid "thicksim"
10862 msgstr "thicksim"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10865 msgid "thickapprox"
10866 msgstr "thickapprox"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10869 msgid "backsim"
10870 msgstr "backsim"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10873 msgid "backsimeq"
10874 msgstr "backsimeq"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10877 msgid "subseteqq"
10878 msgstr "subseteqq"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10881 msgid "supseteqq"
10882 msgstr "supseteqq"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10885 msgid "Subset"
10886 msgstr "Subset"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10889 msgid "Supset"
10890 msgstr "Supset"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10893 msgid "sqsubset"
10894 msgstr "sqsubset"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10897 msgid "sqsupset"
10898 msgstr "sqsupset"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10901 msgid "preccurlyeq"
10902 msgstr "preccurlyeq"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10905 msgid "succcurlyeq"
10906 msgstr "succcurlyeq"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10909 msgid "curlyeqprec"
10910 msgstr "curlyeqprec"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10913 msgid "curlyeqsucc"
10914 msgstr "curlyeqsucc"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10917 msgid "precsim"
10918 msgstr "precsim"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10921 msgid "succsim"
10922 msgstr "succsim"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10925 msgid "precapprox"
10926 msgstr "precapprox"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10929 msgid "succapprox"
10930 msgstr "succapprox"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10933 msgid "vartriangleleft"
10934 msgstr "vartriangleleft"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10937 msgid "vartriangleright"
10938 msgstr "vartriangleright"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10941 msgid "trianglelefteq"
10942 msgstr "trianglelefteq"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10945 msgid "trianglerighteq"
10946 msgstr "trianglerighteq"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10949 msgid "bumpeq"
10950 msgstr "bumpeq"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10953 msgid "Bumpeq"
10954 msgstr "Bumpeq"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10957 msgid "doteqdot"
10958 msgstr "doteqdot"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10961 msgid "risingdotseq"
10962 msgstr "risingdotseq"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10965 msgid "fallingdotseq"
10966 msgstr "fallingdotseq"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10969 msgid "vDash"
10970 msgstr "vDash"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10973 msgid "Vvdash"
10974 msgstr "Vvdash"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10977 msgid "Vdash"
10978 msgstr "Vdash"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10981 msgid "shortmid"
10982 msgstr "shortmid"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10985 msgid "shortparallel"
10986 msgstr "shortparallel"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10989 msgid "smallsmile"
10990 msgstr "smallsmile"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10993 msgid "smallfrown"
10994 msgstr "smallfrown"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10997 msgid "blacktriangleleft"
10998 msgstr "blacktriangleleft"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11001 msgid "blacktriangleright"
11002 msgstr "blacktriangleright"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11005 msgid "because"
11006 msgstr "because"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11009 msgid "therefore"
11010 msgstr "therefore"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11013 msgid "backepsilon"
11014 msgstr "backepsilon"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11017 msgid "varpropto"
11018 msgstr "varpropto"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11021 msgid "between"
11022 msgstr "between"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11025 msgid "pitchfork"
11026 msgstr "pitchfork"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11029 msgid "AMS Negative Relations"
11030 msgstr "Relacións negadas AMS"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11033 msgid "nless"
11034 msgstr "nless"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11037 msgid "ngtr"
11038 msgstr "ngtr"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11041 msgid "nleq"
11042 msgstr "nleq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11045 msgid "ngeq"
11046 msgstr "ngeq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11049 msgid "nleqslant"
11050 msgstr "nleqslant"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11053 msgid "ngeqslant"
11054 msgstr "ngeqslant"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11057 msgid "nleqq"
11058 msgstr "nleqq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11061 msgid "ngeqq"
11062 msgstr "ngeqq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11065 msgid "lneq"
11066 msgstr "lneq"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11069 msgid "gneq"
11070 msgstr "gneq"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11073 msgid "lneqq"
11074 msgstr "lneqq"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11077 msgid "gneqq"
11078 msgstr "gneqq"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11081 msgid "lvertneqq"
11082 msgstr "lvertneqq"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11085 msgid "gvertneqq"
11086 msgstr "gvertneqq"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11089 msgid "lnsim"
11090 msgstr "lnsim"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11093 msgid "gnsim"
11094 msgstr "gnsim"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11097 msgid "lnapprox"
11098 msgstr "lnapprox"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11101 msgid "gnapprox"
11102 msgstr "gnapprox"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11105 msgid "nprec"
11106 msgstr "nprec"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11109 msgid "nsucc"
11110 msgstr "nsucc"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11113 msgid "npreceq"
11114 msgstr "npreceq"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11117 msgid "nsucceq"
11118 msgstr "nsucceq"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11121 msgid "precnsim"
11122 msgstr "precnsim"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11125 msgid "succnsim"
11126 msgstr "succnsim"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11129 msgid "precnapprox"
11130 msgstr "precnapprox"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11133 msgid "succnapprox"
11134 msgstr "succnapprox"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11137 msgid "subsetneq"
11138 msgstr "subsetneq"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11141 msgid "supsetneq"
11142 msgstr "supsetneq"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11145 msgid "subsetneqq"
11146 msgstr "subsetneqq"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11149 msgid "supsetneqq"
11150 msgstr "supsetneqq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11153 msgid "nsubseteq"
11154 msgstr "nsubseteq"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11157 msgid "nsupseteq"
11158 msgstr "nsupseteq"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11161 msgid "nsupseteqq"
11162 msgstr "nsupseteqq"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11165 msgid "nvdash"
11166 msgstr "nvdash"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11169 msgid "nvDash"
11170 msgstr "nvDash"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11173 msgid "nVDash"
11174 msgstr "nVDash"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11177 msgid "varsubsetneq"
11178 msgstr "varsubsetneq"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11181 msgid "varsupsetneq"
11182 msgstr "varsupsetneq"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11185 msgid "varsubsetneqq"
11186 msgstr "varsubsetneqq"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11189 msgid "varsupsetneqq"
11190 msgstr "varsupsetneqq"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11193 msgid "ntriangleleft"
11194 msgstr "ntriangleleft"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11197 msgid "ntriangleright"
11198 msgstr "ntriangleright"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11201 msgid "ntrianglelefteq"
11202 msgstr "ntrianglelefteq"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11205 msgid "ntrianglerighteq"
11206 msgstr "ntrianglerighteq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11209 msgid "ncong"
11210 msgstr "ncong"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11213 msgid "nsim"
11214 msgstr "nsim"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11217 msgid "nmid"
11218 msgstr "nmid"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11221 msgid "nshortmid"
11222 msgstr "nshortmid"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11225 msgid "nparallel"
11226 msgstr "nparallel"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11229 msgid "nshortparallel"
11230 msgstr "nshortparallel"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11233 msgid "AMS Operators"
11234 msgstr "Operadores AMS"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11237 msgid "dotplus"
11238 msgstr "dotplus"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11241 msgid "smallsetminus"
11242 msgstr "smallsetminus"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11245 msgid "Cap"
11246 msgstr "Cap"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11249 msgid "Cup"
11250 msgstr "Cup"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11253 msgid "barwedge"
11254 msgstr "barwedge"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11257 msgid "veebar"
11258 msgstr "veebar"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11261 msgid "doublebarwedge"
11262 msgstr "doublebarwedge"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11265 msgid "boxminus"
11266 msgstr "boxminus"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11269 msgid "boxtimes"
11270 msgstr "boxtimes"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11273 msgid "boxdot"
11274 msgstr "boxdot"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11277 msgid "boxplus"
11278 msgstr "boxplus"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11281 msgid "divideontimes"
11282 msgstr "divideontimes"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11285 msgid "ltimes"
11286 msgstr "ltimes"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11289 msgid "rtimes"
11290 msgstr "rtimes"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11293 msgid "leftthreetimes"
11294 msgstr "leftthreetimes"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11297 msgid "rightthreetimes"
11298 msgstr "rightthreetimes"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11301 msgid "curlywedge"
11302 msgstr "curlywedge"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11305 msgid "curlyvee"
11306 msgstr "curlyvee"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11309 msgid "circleddash"
11310 msgstr "circleddash"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11313 msgid "circledast"
11314 msgstr "circledast"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11317 msgid "circledcirc"
11318 msgstr "circledcirc"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11321 msgid "centerdot"
11322 msgstr "centerdot"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11325 msgid "intercal"
11326 msgstr "intercal"
11327
11328 #: lib/external_templates:37
11329 msgid "RasterImage"
11330 msgstr "Imaxe rasterizada"
11331
11332 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11333 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/external_templates:45
11337 msgid "A bitmap file.\n"
11338 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11339
11340 #: lib/external_templates:102
11341 msgid "XFig"
11342 msgstr "XFig "
11343
11344 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/external_templates:105
11349 msgid "An Xfig figure.\n"
11350 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11351
11352 #: lib/external_templates:154
11353 msgid "ChessDiagram"
11354 msgstr "TabuleiroXedrez"
11355
11356 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11357 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11358 msgstr ""
11359
11360 # fuzzy
11361 #: lib/external_templates:157
11362 msgid ""
11363 "A chess position diagram.\n"
11364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11366 "the position that you want to display.\n"
11367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11368 "and remember to type in a relative path\n"
11369 "to the LyX document location.\n"
11370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11371 "to enable general editing of the board.\n"
11372 "You might also check out the\n"
11373 "'Options->Test legality' option, and\n"
11374 "remember to middle and right click to\n"
11375 "insert new material in the board.\n"
11376 "In order for this to work, you have to\n"
11377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11378 "that TeX will find it, and you will need\n"
11379 "to install the skak package from CTAN.\n"
11380 msgstr ""
11381 "Un diagrama de xadrez.\n"
11382 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11383 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11384 "a posición que quer mostrar.\n"
11385 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11386 "e un camiño (path) relativo a\n"
11387 "ubicación do documento LyX.\n"
11388 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11389 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11390 "Tamén pode marcar a opción\n"
11391 "Options->Test legality, e\n"
11392 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11393 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11394 "Para que isto funcione ten que\n"
11395 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11396 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11397 "no que o TeX o atope.\n"
11398
11399 #: lib/external_templates:199
11400 msgid "LilyPond"
11401 msgstr "LilyPond"
11402
11403 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11404 msgid "Lilypond typeset music"
11405 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11406
11407 #: lib/external_templates:202
11408 msgid ""
11409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11413 msgstr ""
11414 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11415 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11416 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11417 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11418
11419 #: lib/external_templates:251
11420 msgid ""
11421 "Today's date.\n"
11422 "Read 'info date' for more information.\n"
11423 msgstr ""
11424 "Data de hoxe.\n"
11425 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:232
11428 msgid "Could not remove temporary directory"
11429 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:233
11432 #, c-format
11433 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11434 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:404
11437 msgid "Unknown document class"
11438 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:405
11441 #, c-format
11442 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11443 msgstr ""
11444 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11447 #, c-format
11448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11449 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11452 msgid "Document header error"
11453 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:475
11456 msgid "\\begin_header is missing"
11457 msgstr "\\begin_header falta"
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:495
11460 msgid "\\begin_document is missing"
11461 msgstr "\\begin_document falta"
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:506
11464 msgid "Can't load document class"
11465 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:507
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11471 msgstr ""
11472 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11473 "%1$s ."
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11476 #: src/BufferView.cpp:855
11477 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11478 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11481 msgid ""
11482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11483 "xcolor/soul are installed.\n"
11484 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11485 "LaTeX preamble."
11486 msgstr ""
11487 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11488 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11489 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11490 "LaTeX."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11493 msgid ""
11494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11495 "xcolor and soul are not installed.\n"
11496 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11497 "LaTeX preamble."
11498 msgstr ""
11499 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11500 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11501 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11502 "LaTeX."
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11505 msgid "Document could not be read"
11506 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11509 #, c-format
11510 msgid "%1$s could not be read."
11511 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11514 msgid "Document format failure"
11515 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:679
11518 #, c-format
11519 msgid "%1$s is not a LyX document."
11520 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:703
11523 msgid "Conversion failed"
11524 msgstr "Fallou a conversión"
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:704
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11530 "it could not be created."
11531 msgstr ""
11532 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11533 "temporário para o converter."
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:713
11536 msgid "Conversion script not found"
11537 msgstr "Non se achou script de conversión"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:714
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11543 "could not be found."
11544 msgstr ""
11545 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11546 "conversión lyx2lyx."
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:735
11549 msgid "Conversion script failed"
11550 msgstr "Fallou o script de conversión"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:736
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11556 "convert it."
11557 msgstr ""
11558 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11559 "converte-lo."
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:751
11562 #, c-format
11563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11564 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:790
11567 msgid "Backup failure"
11568 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:791
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11574 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11575 msgstr ""
11576 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11577 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:801
11580 #, fuzzy, c-format
11581 msgid ""
11582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11583 "overwrite this file?"
11584 msgstr ""
11585 "O documento %1$s xa existe.\n"
11586 "\n"
11587 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:803
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Overwrite modified file?"
11592 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11593
11594 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11595 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11596 msgid "&Overwrite"
11597 msgstr "&Sobreescreber"
11598
11599 #: src/Buffer.cpp:953
11600 msgid "Encoding error"
11601 msgstr "Erro de codificación"
11602
11603 #: src/Buffer.cpp:954
11604 msgid ""
11605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11606 "chosen encoding.\n"
11607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11608 msgstr ""
11609 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11610 "codificación escollida.\n"
11611 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:1231
11614 msgid "Running chktex..."
11615 msgstr "Executando chktex..."
11616
11617 #: src/Buffer.cpp:1244
11618 msgid "chktex failure"
11619 msgstr "fallo de chktex"
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:1245
11622 msgid "Could not run chktex successfully."
11623 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:1789
11626 msgid "Preview source code"
11627 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:1802
11630 #, fuzzy, c-format
11631 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11632 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:1806
11635 #, c-format
11636 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11637 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11638
11639 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11643 "\n"
11644 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11645 msgstr ""
11646 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11647 "\n"
11648 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11649
11650 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11651 msgid "Save changed document?"
11652 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11653
11654 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11655 msgid "&Discard"
11656 msgstr "&Descartar"
11657
11658 #: src/BufferList.cpp:347
11659 #, c-format
11660 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11661 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11662
11663 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11664 msgid "  Save seems successful. Phew."
11665 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11666
11667 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11668 msgid "  Save failed! Trying..."
11669 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11670
11671 #: src/BufferList.cpp:388
11672 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11673 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11674
11675 #: src/BufferParams.cpp:477
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "The layout file requested by this document,\n"
11679 "%1$s.layout,\n"
11680 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11681 "class or style file required by it is not\n"
11682 "available. See the Customization documentation\n"
11683 "for more information.\n"
11684 msgstr ""
11685 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11686 "%1$s.layout,\n"
11687 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11688 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11689 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11690 "para obter máis información.\n"
11691
11692 #: src/BufferParams.cpp:483
11693 msgid "Document class not available"
11694 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11695
11696 #: src/BufferParams.cpp:484
11697 msgid "LyX will not be able to produce output."
11698 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:520
11701 msgid "Save bookmark"
11702 msgstr "Gravar marcador"
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:719
11705 msgid "No further undo information"
11706 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:728
11709 msgid "No further redo information"
11710 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:915
11713 msgid "Mark off"
11714 msgstr "Marca desactivada"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:922
11717 msgid "Mark on"
11718 msgstr "Marca activada"
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:929
11721 msgid "Mark removed"
11722 msgstr "Marca eliminada"
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:932
11725 msgid "Mark set"
11726 msgstr "Marca posta"
11727
11728 #: src/BufferView.cpp:978
11729 #, c-format
11730 msgid "%1$d words in selection."
11731 msgstr "%1$d palabras na selección."
11732
11733 #: src/BufferView.cpp:981
11734 #, c-format
11735 msgid "%1$d words in document."
11736 msgstr "%1$d palabras no documento."
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:986
11739 msgid "One word in selection."
11740 msgstr "Unha palabra na selección."
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:988
11743 msgid "One word in document."
11744 msgstr "Unha palabra no documento."
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:991
11747 msgid "Count words"
11748 msgstr "Contar palabras"
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:1583
11751 msgid "Select LyX document to insert"
11752 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11753
11754 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11755 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11757 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11760 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11761 msgid "Documents|#o#O"
11762 msgstr "Documentos|#o#O"
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11765 msgid "Examples|#E#e"
11766 msgstr "Exemplos|#E#e"
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11769 #: src/callback.cpp:157
11770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11771 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11774 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11775 msgid "Canceled."
11776 msgstr "Cancelado."
11777
11778 #: src/BufferView.cpp:1615
11779 #, c-format
11780 msgid "Inserting document %1$s..."
11781 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11782
11783 #: src/BufferView.cpp:1626
11784 #, c-format
11785 msgid "Document %1$s inserted."
11786 msgstr "Documento %1$s inserido."
11787
11788 #: src/BufferView.cpp:1628
11789 #, c-format
11790 msgid "Could not insert document %1$s"
11791 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11792
11793 #: src/Chktex.cpp:71
11794 #, c-format
11795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11796 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11797
11798 #: src/Chktex.cpp:73
11799 msgid "ChkTeX warning id # "
11800 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11801
11802 #: src/Color.cpp:157
11803 msgid "none"
11804 msgstr "nengun"
11805
11806 #: src/Color.cpp:158
11807 msgid "black"
11808 msgstr "negro"
11809
11810 #: src/Color.cpp:159
11811 msgid "white"
11812 msgstr "branco"
11813
11814 #: src/Color.cpp:160
11815 msgid "red"
11816 msgstr "vermello"
11817
11818 #: src/Color.cpp:161
11819 msgid "green"
11820 msgstr "verde"
11821
11822 #: src/Color.cpp:162
11823 msgid "blue"
11824 msgstr "azul"
11825
11826 #: src/Color.cpp:163
11827 msgid "cyan"
11828 msgstr "cian"
11829
11830 #: src/Color.cpp:164
11831 msgid "magenta"
11832 msgstr "maxenta"
11833
11834 #: src/Color.cpp:165
11835 msgid "yellow"
11836 msgstr "amarelo"
11837
11838 #: src/Color.cpp:166
11839 msgid "cursor"
11840 msgstr "cursor"
11841
11842 #: src/Color.cpp:167
11843 msgid "background"
11844 msgstr "fundo"
11845
11846 #: src/Color.cpp:168
11847 msgid "text"
11848 msgstr "texto"
11849
11850 #: src/Color.cpp:169
11851 msgid "selection"
11852 msgstr "selección"
11853
11854 #: src/Color.cpp:170
11855 msgid "LaTeX text"
11856 msgstr "texto LaTeX"
11857
11858 #: src/Color.cpp:171
11859 msgid "previewed snippet"
11860 msgstr "pedazo preliminar"
11861
11862 #: src/Color.cpp:173
11863 msgid "note background"
11864 msgstr "fundo de nota"
11865
11866 #: src/Color.cpp:175
11867 msgid "comment background"
11868 msgstr "fundo do comentário"
11869
11870 #: src/Color.cpp:176
11871 msgid "greyedout inset"
11872 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11873
11874 #: src/Color.cpp:177
11875 msgid "greyedout inset background"
11876 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11877
11878 #: src/Color.cpp:178
11879 msgid "shaded box"
11880 msgstr "Caixa sombreada"
11881
11882 #: src/Color.cpp:179
11883 msgid "depth bar"
11884 msgstr "barra de profundidade"
11885
11886 #: src/Color.cpp:180
11887 msgid "language"
11888 msgstr "língua"
11889
11890 #: src/Color.cpp:181
11891 msgid "command inset"
11892 msgstr "recadro de comando"
11893
11894 #: src/Color.cpp:182
11895 msgid "command inset background"
11896 msgstr "fundo do recadro de comando"
11897
11898 #: src/Color.cpp:183
11899 msgid "command inset frame"
11900 msgstr "marco do recadro de comando"
11901
11902 #: src/Color.cpp:184
11903 msgid "special character"
11904 msgstr "carácter especial"
11905
11906 #: src/Color.cpp:185
11907 msgid "math"
11908 msgstr "ecuación"
11909
11910 #: src/Color.cpp:186
11911 msgid "math background"
11912 msgstr "fundo matemático"
11913
11914 #: src/Color.cpp:187
11915 msgid "graphics background"
11916 msgstr "fundo gráfico"
11917
11918 #: src/Color.cpp:188
11919 msgid "Math macro background"
11920 msgstr "fundo de macro matemática"
11921
11922 #: src/Color.cpp:189
11923 msgid "math frame"
11924 msgstr "marco matemático"
11925
11926 #: src/Color.cpp:190
11927 msgid "math corners"
11928 msgstr "canto matemático"
11929
11930 #: src/Color.cpp:191
11931 msgid "math line"
11932 msgstr "liña matemática"
11933
11934 #: src/Color.cpp:192
11935 msgid "caption frame"
11936 msgstr "marco de lexendas"
11937
11938 #: src/Color.cpp:193
11939 msgid "collapsable inset text"
11940 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11941
11942 #: src/Color.cpp:194
11943 msgid "collapsable inset frame"
11944 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11945
11946 #: src/Color.cpp:195
11947 msgid "inset background"
11948 msgstr "fundo de recadro"
11949
11950 #: src/Color.cpp:196
11951 msgid "inset frame"
11952 msgstr "marco de recadro"
11953
11954 #: src/Color.cpp:197
11955 msgid "LaTeX error"
11956 msgstr "erro de LaTeX"
11957
11958 #: src/Color.cpp:198
11959 msgid "end-of-line marker"
11960 msgstr "marcador fin de liña"
11961
11962 #: src/Color.cpp:199
11963 msgid "appendix marker"
11964 msgstr "marcador do apéndice"
11965
11966 #: src/Color.cpp:200
11967 msgid "change bar"
11968 msgstr "barra de mudanzas"
11969
11970 #: src/Color.cpp:201
11971 msgid "Deleted text"
11972 msgstr "texto eliminado"
11973
11974 #: src/Color.cpp:202
11975 msgid "Added text"
11976 msgstr "texto engadido"
11977
11978 #: src/Color.cpp:203
11979 msgid "added space markers"
11980 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11981
11982 #: src/Color.cpp:204
11983 msgid "top/bottom line"
11984 msgstr "liña superior/inferior"
11985
11986 #: src/Color.cpp:205
11987 msgid "table line"
11988 msgstr "liña tabular"
11989
11990 #: src/Color.cpp:206
11991 msgid "table on/off line"
11992 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11993
11994 #: src/Color.cpp:208
11995 msgid "bottom area"
11996 msgstr "área inferior"
11997
11998 #: src/Color.cpp:209
11999 msgid "page break"
12000 msgstr "salto de páxina"
12001
12002 #: src/Color.cpp:210
12003 msgid "frame of button"
12004 msgstr "marco de botón"
12005
12006 #: src/Color.cpp:211
12007 msgid "button background"
12008 msgstr "fundo do botón"
12009
12010 #: src/Color.cpp:212
12011 msgid "button background under focus"
12012 msgstr "fundo do botón focado"
12013
12014 #: src/Color.cpp:213
12015 msgid "inherit"
12016 msgstr "herdar"
12017
12018 #: src/Color.cpp:214
12019 msgid "ignore"
12020 msgstr "ignorar"
12021
12022 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12023 #: src/Converter.cpp:546
12024 msgid "Cannot convert file"
12025 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12026
12027 #: src/Converter.cpp:334
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12031 "Define a converter in the preferences."
12032 msgstr ""
12033 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12034 "Defina un conversor nas preferéncias."
12035
12036 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12037 msgid "Executing command: "
12038 msgstr "Executando comando: "
12039
12040 #: src/Converter.cpp:473
12041 msgid "Build errors"
12042 msgstr "Erros de compilación"
12043
12044 #: src/Converter.cpp:474
12045 msgid "There were errors during the build process."
12046 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12047
12048 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12049 #, c-format
12050 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12051 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12052
12053 #: src/Converter.cpp:502
12054 #, c-format
12055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12056 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12057
12058 #: src/Converter.cpp:548
12059 #, c-format
12060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12061 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12062
12063 #: src/Converter.cpp:549
12064 #, c-format
12065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12066 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12067
12068 #: src/Converter.cpp:607
12069 msgid "Running LaTeX..."
12070 msgstr "Rodando LaTeX..."
12071
12072 #: src/Converter.cpp:625
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12076 "log %1$s."
12077 msgstr ""
12078 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12079 "LaTeX %1$s."
12080
12081 #: src/Converter.cpp:628
12082 msgid "LaTeX failed"
12083 msgstr "LaTeX fallou"
12084
12085 #: src/Converter.cpp:630
12086 msgid "Output is empty"
12087 msgstr "A saída está valeira"
12088
12089 #: src/Converter.cpp:631
12090 msgid "An empty output file was generated."
12091 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12092
12093 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "Layout had to be changed from\n"
12097 "%1$s to %2$s\n"
12098 "because of class conversion from\n"
12099 "%3$s to %4$s"
12100 msgstr ""
12101 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12102 "%1$s a %2$s\n"
12103 "por mor da conversión de clase de\n"
12104 "%3$s a %4$s"
12105
12106 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12107 msgid "Changed Layout"
12108 msgstr "Formato trocado"
12109
12110 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12114 "%2$s to %3$s"
12115 msgstr ""
12116 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12117 "%2$s a %3$s"
12118
12119 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12120 msgid "Undefined character style"
12121 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "The file %1$s already exists.\n"
12127 "\n"
12128 "Do you want to overwrite that file?"
12129 msgstr ""
12130 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12131 "\n"
12132 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12135 msgid "Overwrite file?"
12136 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:87
12139 msgid "Overwrite &all"
12140 msgstr "Sobreescreber &todo"
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:88
12143 msgid "&Cancel export"
12144 msgstr "&Cancelar exportar"
12145
12146 #: src/Exporter.cpp:137
12147 msgid "Couldn't copy file"
12148 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12149
12150 #: src/Exporter.cpp:138
12151 #, c-format
12152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12153 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12154
12155 #: src/Exporter.cpp:170
12156 msgid "Couldn't export file"
12157 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12158
12159 #: src/Exporter.cpp:171
12160 #, c-format
12161 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12162 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12163
12164 #: src/Exporter.cpp:205
12165 msgid "File name error"
12166 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12167
12168 #: src/Exporter.cpp:206
12169 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12170 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12171
12172 #: src/Exporter.cpp:245
12173 msgid "Document export cancelled."
12174 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12175
12176 #: src/Exporter.cpp:251
12177 #, c-format
12178 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12179 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12180
12181 #: src/Exporter.cpp:257
12182 #, c-format
12183 msgid "Document exported as %1$s"
12184 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12185
12186 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12188 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12189 msgid "Roman"
12190 msgstr "Roman"
12191
12192 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12194 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12195 msgid "Sans Serif"
12196 msgstr "Sans Serif"
12197
12198 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12200 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12201 msgid "Typewriter"
12202 msgstr "Fonte_fixa"
12203
12204 #: src/Font.cpp:56
12205 msgid "Symbol"
12206 msgstr "Símbolo"
12207
12208 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12209 #: src/Font.cpp:73
12210 msgid "Inherit"
12211 msgstr "Herdar"
12212
12213 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12214 #: src/Font.cpp:73
12215 msgid "Ignore"
12216 msgstr "Ignorar"
12217
12218 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12219 msgid "Medium"
12220 msgstr "Meio"
12221
12222 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12223 msgid "Bold"
12224 msgstr "Negrito"
12225
12226 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12227 msgid "Upright"
12228 msgstr "Vertical"
12229
12230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12231 msgid "Italic"
12232 msgstr "Itálica"
12233
12234 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12235 msgid "Slanted"
12236 msgstr "Inclinada"
12237
12238 #: src/Font.cpp:64
12239 msgid "Smallcaps"
12240 msgstr "Versalete"
12241
12242 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12243 msgid "Increase"
12244 msgstr "Aumentar"
12245
12246 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12247 msgid "Decrease"
12248 msgstr "Diminuir"
12249
12250 #: src/Font.cpp:73
12251 msgid "Toggle"
12252 msgstr "Conmutar"
12253
12254 #: src/Font.cpp:513
12255 #, c-format
12256 msgid "Emphasis %1$s, "
12257 msgstr "Énfase %1$s, "
12258
12259 #: src/Font.cpp:516
12260 #, c-format
12261 msgid "Underline %1$s, "
12262 msgstr "Subliñar %1$s, "
12263
12264 #: src/Font.cpp:519
12265 #, c-format
12266 msgid "Noun %1$s, "
12267 msgstr "Versalete %1$s, "
12268
12269 #: src/Font.cpp:524
12270 #, c-format
12271 msgid "Language: %1$s, "
12272 msgstr "Língua: %1$s, "
12273
12274 #: src/Font.cpp:527
12275 #, c-format
12276 msgid "  Number %1$s"
12277 msgstr "  Número %1$s"
12278
12279 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12280 msgid "Cannot view file"
12281 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12282
12283 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12284 #, c-format
12285 msgid "File does not exist: %1$s"
12286 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12287
12288 #: src/Format.cpp:283
12289 #, c-format
12290 msgid "No information for viewing %1$s"
12291 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12292
12293 #: src/Format.cpp:293
12294 #, c-format
12295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12296 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12297
12298 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12299 msgid "Cannot edit file"
12300 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12301
12302 #: src/Format.cpp:353
12303 #, c-format
12304 msgid "No information for editing %1$s"
12305 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12306
12307 #: src/Format.cpp:363
12308 #, c-format
12309 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12310 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12311
12312 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12313 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12314 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12315
12316 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12317 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12318 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12319
12320 #: src/ISpell.cpp:277
12321 msgid ""
12322 "Could not create an ispell process.\n"
12323 "You may not have the right languages installed."
12324 msgstr ""
12325 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12326 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12327
12328 #: src/ISpell.cpp:300
12329 msgid ""
12330 "The ispell process returned an error.\n"
12331 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12332 msgstr ""
12333 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12334 "Se cadra non foi ben configurado?"
12335
12336 #: src/ISpell.cpp:405
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12340 "$s'."
12341 msgstr ""
12342 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12343 "codificación `%2$s'."
12344
12345 #: src/ISpell.cpp:416
12346 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12347 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12348
12349 #: src/ISpell.cpp:476
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12353 "2$s'."
12354 msgstr ""
12355 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12356 "codificación `%2$s'."
12357
12358 #: src/ISpell.cpp:491
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12362 "2$s'."
12363 msgstr ""
12364 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12365 "codificación `%2$s'."
12366
12367 #: src/Importer.cpp:47
12368 #, c-format
12369 msgid "Importing %1$s..."
12370 msgstr "Importando %1$s..."
12371
12372 #: src/Importer.cpp:68
12373 msgid "Couldn't import file"
12374 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12375
12376 #: src/Importer.cpp:69
12377 #, c-format
12378 msgid "No information for importing the format %1$s."
12379 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12380
12381 #: src/Importer.cpp:95
12382 msgid "imported."
12383 msgstr "importado."
12384
12385 #: src/KeySequence.cpp:157
12386 msgid "   options: "
12387 msgstr "   opcións: "
12388
12389 #: src/LaTeX.cpp:94
12390 #, c-format
12391 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12392 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12393
12394 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12395 msgid "Running MakeIndex."
12396 msgstr "Executando MakeIndex."
12397
12398 #: src/LaTeX.cpp:321
12399 msgid "Running BibTeX."
12400 msgstr "Executando BibTeX."
12401
12402 #: src/LaTeX.cpp:461
12403 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12404 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12405
12406 #: src/LyX.cpp:131
12407 msgid "Could not read configuration file"
12408 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12409
12410 #: src/LyX.cpp:132
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Error while reading the configuration file\n"
12414 "%1$s.\n"
12415 "Please check your installation."
12416 msgstr ""
12417 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12418 "%1$s.\n"
12419 "Comprobe a sua instalación."
12420
12421 #: src/LyX.cpp:141
12422 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12423 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12424
12425 #: src/LyX.cpp:145
12426 msgid "Done!"
12427 msgstr "Feito!"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:509
12430 #, c-format
12431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12432 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:511
12435 msgid "Unable to remove temporary directory"
12436 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12437
12438 #: src/LyX.cpp:547
12439 #, c-format
12440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12441 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12442
12443 #: src/LyX.cpp:815
12444 msgid "LyX: "
12445 msgstr "LyX: "
12446
12447 #: src/LyX.cpp:944
12448 msgid "Could not create temporary directory"
12449 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12450
12451 #: src/LyX.cpp:945
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Could not create a temporary directory in\n"
12455 "%1$s. Make sure that this\n"
12456 "path exists and is writable and try again."
12457 msgstr ""
12458 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12459 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12460 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1112
12463 msgid "Missing user LyX directory"
12464 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1113
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12470 "It is needed to keep your own configuration."
12471 msgstr ""
12472 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12473 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12474
12475 #: src/LyX.cpp:1118
12476 msgid "&Create directory"
12477 msgstr "&Criar directória"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1119
12480 msgid "&Exit LyX"
12481 msgstr "&Sair de LyX"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:1120
12484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12485 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12486
12487 #: src/LyX.cpp:1124
12488 #, c-format
12489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12490 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12491
12492 #: src/LyX.cpp:1130
12493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12494 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12495
12496 #: src/LyX.cpp:1303
12497 msgid "List of supported debug flags:"
12498 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:1307
12501 #, c-format
12502 msgid "Setting debug level to %1$s"
12503 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1318
12506 msgid ""
12507 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12508 "Command line switches (case sensitive):\n"
12509 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12510 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12511 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12512 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12513 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12514 "                  select the features to debug.\n"
12515 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12516 "\t-x [--execute] command\n"
12517 "                  where command is a lyx command.\n"
12518 "\t-e [--export] fmt\n"
12519 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12521 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12522 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12523 "\t-version        summarize version and build info\n"
12524 "Check the LyX man page for more details."
12525 msgstr ""
12526 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12527 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12528 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12529 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12530 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12531 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12532 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12533 "                 selecciona características a depurar\n"
12534 "\t-x [--execute] comando\n"
12535 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12536 "\t-e [--export] fmt\n"
12537 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12538 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12539 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12540 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12541 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12542 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12543
12544 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12545 msgid "No system directory"
12546 msgstr "Sen directória de sistema"
12547
12548 #: src/LyX.cpp:1355
12549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12550 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12551
12552 #: src/LyX.cpp:1365
12553 msgid "No user directory"
12554 msgstr "Sen directória de usuário"
12555
12556 #: src/LyX.cpp:1366
12557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12558 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12559
12560 #: src/LyX.cpp:1376
12561 msgid "Incomplete command"
12562 msgstr "Comando incompleto"
12563
12564 #: src/LyX.cpp:1377
12565 msgid "Missing command string after --execute switch"
12566 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12567
12568 #: src/LyX.cpp:1387
12569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12570 msgstr ""
12571 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12572
12573 #: src/LyX.cpp:1399
12574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12575 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12576
12577 #: src/LyX.cpp:1404
12578 msgid "Missing filename for --import"
12579 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:369
12582 msgid "Unknown function."
12583 msgstr "Función descoñecida."
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:408
12586 msgid "Nothing to do"
12587 msgstr "Nada que facer"
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:427
12590 msgid "Unknown action"
12591 msgstr "Acción descoñecida"
12592
12593 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12594 msgid "Command disabled"
12595 msgstr "Comando desactivado"
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:440
12598 msgid "Command not allowed without any document open"
12599 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12600
12601 #: src/LyXFunc.cpp:735
12602 msgid "Document is read-only"
12603 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12604
12605 #: src/LyXFunc.cpp:743
12606 msgid "This portion of the document is deleted."
12607 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:762
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12613 "\n"
12614 "Do you want to save the document?"
12615 msgstr ""
12616 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12617 "\n"
12618 "Desexa gravar o documento?"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:780
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Could not print the document %1$s.\n"
12624 "Check that your printer is set up correctly."
12625 msgstr ""
12626 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12627 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:783
12630 msgid "Print document failed"
12631 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:802
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "The document could not be converted\n"
12637 "into the document class %1$s."
12638 msgstr ""
12639 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12640 "á clase de documento %1$s."
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:805
12643 msgid "Could not change class"
12644 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:917
12647 #, c-format
12648 msgid "Saving document %1$s..."
12649 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:921
12652 msgid " done."
12653 msgstr " feito."
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:938
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Saving all documents..."
12658 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:951
12661 #, fuzzy
12662 msgid "All documents saved."
12663 msgstr "Documento non gravado"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:961
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12669 "version of the document %1$s?"
12670 msgstr ""
12671 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12672 "do documento %1$s?"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:963
12675 msgid "Revert to saved document?"
12676 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12679 msgid "&Revert"
12680 msgstr "&Reverter"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12683 msgid "Exiting."
12684 msgstr "Saindo."
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12687 msgid "Missing argument"
12688 msgstr "Falta argumento"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12691 #, c-format
12692 msgid "Opening help file %1$s..."
12693 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12697 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12700 #, c-format
12701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12702 msgstr ""
12703 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12704 "redefinida"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12707 #, c-format
12708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12709 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12710
12711 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12712 msgid "Unable to save document defaults"
12713 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12716 msgid "Converting document to new document class..."
12717 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12722 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12725 msgid "off"
12726 msgstr "off"
12727
12728 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12729 msgid "auto"
12730 msgstr "auto"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12733 #, c-format
12734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12735 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12738 msgid "Select template file"
12739 msgstr "Seleccionar modelo"
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12742 msgid "Templates|#T#t"
12743 msgstr "Modelos|#M#m"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12746 msgid "Select document to open"
12747 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12748
12749 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12750 #, c-format
12751 msgid "Opening document %1$s..."
12752 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12755 #, c-format
12756 msgid "Document %1$s opened."
12757 msgstr "Documento %1$s aberto."
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12760 #, c-format
12761 msgid "Could not open document %1$s"
12762 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12765 #, c-format
12766 msgid "Select %1$s file to import"
12767 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "The document %1$s already exists.\n"
12773 "\n"
12774 "Do you want to overwrite that document?"
12775 msgstr ""
12776 "O documento %1$s xa existe.\n"
12777 "\n"
12778 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12781 msgid "Overwrite document?"
12782 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12785 msgid "Welcome to LyX!"
12786 msgstr "Benvindo a LyX!"
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2084
12789 msgid ""
12790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12791 "legal words?"
12792 msgstr ""
12793 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12794 "como correctas?"
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2089
12797 msgid ""
12798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12799 "document."
12800 msgstr ""
12801 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12802 "documento."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2093
12805 msgid ""
12806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12808 "specified, an internal routine is used."
12809 msgstr ""
12810 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12811 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12812 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2101
12815 msgid ""
12816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12817 "automatically by what you type."
12818 msgstr ""
12819 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12820 "automáticamente polo que escreba."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2105
12823 msgid ""
12824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12825 "class change."
12826 msgstr ""
12827 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12828 "predefinidos despois dun troco de clase."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2109
12831 msgid ""
12832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12833 msgstr ""
12834 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12835 "autogravado."
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2116
12838 msgid ""
12839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12840 "the backup file in the same directory as the original file."
12841 msgstr ""
12842 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12843 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2120
12846 msgid ""
12847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12849 msgstr ""
12850 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12851 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2124
12854 msgid ""
12855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12856 "its global and local bind/ directories."
12857 msgstr ""
12858 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12859 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2128
12862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12863 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2132
12866 msgid ""
12867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12869 msgstr ""
12870 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12871 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2142
12874 msgid ""
12875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12877 msgstr ""
12878 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12879 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2153
12882 #, no-c-format
12883 msgid ""
12884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12886 msgstr ""
12887 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12888 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2157
12891 msgid "New documents will be assigned this language."
12892 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2161
12895 msgid "Specify the default paper size."
12896 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2165
12899 msgid ""
12900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12901 "shown after the change has been made.)"
12902 msgstr ""
12903 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12904 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2169
12907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12908 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2173
12911 msgid ""
12912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12913 "LyX was started from."
12914 msgstr ""
12915 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12916 "directória na que se iniciou LyX."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2178
12919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12920 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2182
12923 msgid ""
12924 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12925 "recommended for non-English languages."
12926 msgstr ""
12927 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12928 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2189
12931 msgid ""
12932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12933 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12934 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12935 msgstr ""
12936 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12937 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12938 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2198
12941 msgid ""
12942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12944 msgstr ""
12945 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12946 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12947 "americano."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2202
12950 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12951 msgstr ""
12952 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2206
12955 msgid ""
12956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12957 "document."
12958 msgstr ""
12959 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12960 "documento."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2210
12963 msgid ""
12964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12965 msgstr ""
12966 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12967 "documento."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2214
12970 msgid ""
12971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12973 "name of the second language."
12974 msgstr ""
12975 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12976 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12977 "língua."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2218
12980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12981 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2222
12984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12985 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2226
12988 msgid ""
12989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12990 "\\documentclass."
12991 msgstr ""
12992 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12993 "\\documentclass."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2230
12996 msgid ""
12997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12999 msgstr ""
13000 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13001 "\"\\usepackage{omega}\"."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2234
13004 msgid ""
13005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13006 "document is the default language."
13007 msgstr ""
13008 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13009 "é a predefinida."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2238
13012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13013 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2242
13016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13017 msgstr ""
13018 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13019 "Lyx."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2246
13022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13023 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2250
13026 msgid ""
13027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13028 "of the document."
13029 msgstr ""
13030 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13031 "do documento."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2254
13034 #, c-format
13035 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13036 msgstr ""
13037 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13038 "$d."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2259
13041 msgid ""
13042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13043 "variable. Use the OS native format."
13044 msgstr ""
13045 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13046 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2266
13049 msgid ""
13050 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13051 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2270
13054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13055 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2274
13058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13059 msgstr ""
13060 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13061 "númerocorrespondente"
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2278
13064 msgid "Scale the preview size to suit."
13065 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2282
13068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13069 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2286
13072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13073 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2290
13076 msgid ""
13077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13078 "environment variable PRINTER."
13079 msgstr ""
13080 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13081 "variábel de entorno PRINTER."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2294
13084 msgid "The option to print only even pages."
13085 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2298
13088 msgid ""
13089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13090 "the filename of the DVI file to be printed."
13091 msgstr ""
13092 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13093 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2302
13096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13097 msgstr ""
13098 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2306
13101 msgid "The option to print out in landscape."
13102 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2310
13105 msgid "The option to print only odd pages."
13106 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2314
13109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13110 msgstr ""
13111 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13112 "imprimir."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2318
13115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13116 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2322
13119 msgid "The option to specify paper type."
13120 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2326
13123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13124 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2330
13127 msgid ""
13128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13130 "arguments."
13131 msgstr ""
13132 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13133 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13134 "impresión."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2334
13137 msgid ""
13138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13139 "prepended along with the printer name after the spool command."
13140 msgstr ""
13141 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13142 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2338
13145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13146 msgstr ""
13147 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2342
13150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13151 msgstr ""
13152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13153 "impresora específica."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2346
13156 msgid ""
13157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13158 "command."
13159 msgstr ""
13160 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13161 "impresión."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2350
13164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13165 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2354
13168 msgid ""
13169 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13170 msgstr ""
13171 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2358
13174 msgid ""
13175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13176 "wrong, override the setting here."
13177 msgstr ""
13178 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13179 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2364
13182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13183 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2373
13186 msgid ""
13187 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13188 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13189 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13190 msgstr ""
13191 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13192 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13193 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13194 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2377
13197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13198 msgstr ""
13199 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2382
13202 #, no-c-format
13203 msgid ""
13204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13205 "roughly the same size as on paper."
13206 msgstr ""
13207 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13208 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2387
13211 msgid ""
13212 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13213 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13214 msgstr ""
13215 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13216 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2391
13219 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13220 msgstr ""
13221 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2395
13224 msgid ""
13225 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13226 "\".out\". Only for advanced users."
13227 msgstr ""
13228 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13229 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2402
13232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13233 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2406
13236 msgid "What command runs the spellchecker?"
13237 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2410
13240 msgid ""
13241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13242 "when you quit LyX."
13243 msgstr ""
13244 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13245 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2414
13248 msgid ""
13249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13250 "value selects the directory LyX was started from."
13251 msgstr ""
13252 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13253 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2424
13256 msgid ""
13257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13258 "will look in its global and local ui/ directories."
13259 msgstr ""
13260 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13261 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2437
13264 msgid ""
13265 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13266 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13267 "may not work with all dictionaries."
13268 msgstr ""
13269 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13270 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13271 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2444
13274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13275 msgstr ""
13276 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13277 "\")"
13278
13279 #: src/LyXVC.cpp:100
13280 msgid "Document not saved"
13281 msgstr "Documento non gravado"
13282
13283 #: src/LyXVC.cpp:101
13284 msgid "You must save the document before it can be registered."
13285 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13286
13287 #: src/LyXVC.cpp:130
13288 msgid "LyX VC: Initial description"
13289 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13290
13291 #: src/LyXVC.cpp:131
13292 msgid "(no initial description)"
13293 msgstr "(sen descrición inicial)"
13294
13295 #: src/LyXVC.cpp:146
13296 msgid "LyX VC: Log Message"
13297 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13298
13299 #: src/LyXVC.cpp:149
13300 msgid "(no log message)"
13301 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13302
13303 #: src/LyXVC.cpp:171
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13307 "changes.\n"
13308 "\n"
13309 "Do you want to revert to the saved version?"
13310 msgstr ""
13311 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13312 "actuais.\n"
13313 "\n"
13314 "Desxea reverter á versión gravada?"
13315
13316 #: src/LyXVC.cpp:174
13317 msgid "Revert to stored version of document?"
13318 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13319
13320 #: src/MenuBackend.cpp:476
13321 #, fuzzy
13322 msgid "No Documents Open!"
13323 msgstr "Nengun documento aberto!"
13324
13325 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13326 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13327 msgid "No Document Open!"
13328 msgstr "Nengun documento aberto!"
13329
13330 #: src/MenuBackend.cpp:543
13331 msgid "Plain Text"
13332 msgstr "Texto simples"
13333
13334 #: src/MenuBackend.cpp:545
13335 msgid "Plain Text, Join Lines"
13336 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13337
13338 #: src/MenuBackend.cpp:721
13339 msgid "Master Document"
13340 msgstr "Documento mestre"
13341
13342 #: src/MenuBackend.cpp:750
13343 msgid "List of listings"
13344 msgstr "Lista de códigos de programación"
13345
13346 #: src/MenuBackend.cpp:754
13347 msgid "Other floats"
13348 msgstr "Outros flutuantes"
13349
13350 #: src/MenuBackend.cpp:764
13351 msgid "No Table of contents"
13352 msgstr "Sen Índice xeral"
13353
13354 #: src/MenuBackend.cpp:810
13355 msgid " (auto)"
13356 msgstr "(auto)"
13357
13358 #: src/MenuBackend.cpp:829
13359 msgid "No Branch in Document!"
13360 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13361
13362 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13363 msgid "Senseless with this layout!"
13364 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13365
13366 #: src/Paragraph.cpp:1688
13367 msgid "Alignment not permitted"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: src/Paragraph.cpp:1689
13371 msgid ""
13372 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13373 "Setting to default."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: src/SpellBase.cpp:51
13377 msgid "Native OS API not yet supported."
13378 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13379
13380 #: src/Text.cpp:135
13381 msgid "Unknown layout"
13382 msgstr "Formato descoñecido"
13383
13384 #: src/Text.cpp:136
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13388 "Trying to use the default instead.\n"
13389 msgstr ""
13390 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13391 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13392
13393 #: src/Text.cpp:167
13394 msgid "Unknown Inset"
13395 msgstr "recadro descoñecido"
13396
13397 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13398 msgid "Change tracking error"
13399 msgstr "Muda erro de seguimento"
13400
13401 #: src/Text.cpp:274
13402 #, c-format
13403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13404 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13405
13406 #: src/Text.cpp:287
13407 #, c-format
13408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13409 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13410
13411 #: src/Text.cpp:294
13412 msgid "Unknown token"
13413 msgstr "Símbolo descoñecido"
13414
13415 #: src/Text.cpp:767
13416 msgid ""
13417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13418 "Tutorial."
13419 msgstr ""
13420 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13421 "Tutorial."
13422
13423 #: src/Text.cpp:778
13424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13425 msgstr ""
13426 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13427
13428 #: src/Text.cpp:1824
13429 msgid "[Change Tracking] "
13430 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13431
13432 #: src/Text.cpp:1830
13433 msgid "Change: "
13434 msgstr "Mudanza: "
13435
13436 #: src/Text.cpp:1834
13437 msgid " at "
13438 msgstr " en "
13439
13440 #: src/Text.cpp:1844
13441 #, c-format
13442 msgid "Font: %1$s"
13443 msgstr "Fonte: %1$s"
13444
13445 #: src/Text.cpp:1849
13446 #, c-format
13447 msgid ", Depth: %1$d"
13448 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13449
13450 #: src/Text.cpp:1855
13451 msgid ", Spacing: "
13452 msgstr ", Espazado: "
13453
13454 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13455 msgid "OneHalf"
13456 msgstr "Un e meio"
13457
13458 #: src/Text.cpp:1867
13459 msgid "Other ("
13460 msgstr "Outro ("
13461
13462 #: src/Text.cpp:1876
13463 msgid ", Inset: "
13464 msgstr ", Recadro: "
13465
13466 #: src/Text.cpp:1877
13467 msgid ", Paragraph: "
13468 msgstr ", Parágrafo: "
13469
13470 #: src/Text.cpp:1878
13471 msgid ", Id: "
13472 msgstr ", Id: "
13473
13474 #: src/Text.cpp:1879
13475 msgid ", Position: "
13476 msgstr ", Posición: "
13477
13478 #: src/Text.cpp:1885
13479 msgid ", Char: 0x"
13480 msgstr "Car:0x"
13481
13482 #: src/Text.cpp:1887
13483 msgid ", Boundary: "
13484 msgstr ", Fronteira: "
13485
13486 #: src/Text2.cpp:582
13487 msgid "No font change defined."
13488 msgstr "Troca de fonte non definida."
13489
13490 #: src/Text2.cpp:623
13491 msgid "Nothing to index!"
13492 msgstr "Nada que indexar!"
13493
13494 #: src/Text2.cpp:625
13495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13496 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13497
13498 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13499 msgid "Math editor mode"
13500 msgstr "Modo do editor matemático"
13501
13502 #: src/Text3.cpp:720
13503 msgid "Unknown spacing argument: "
13504 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13505
13506 #: src/Text3.cpp:894
13507 msgid "Layout "
13508 msgstr "Estilo "
13509
13510 #: src/Text3.cpp:895
13511 msgid " not known"
13512 msgstr " descoñecido"
13513
13514 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13515 msgid "Character set"
13516 msgstr "Conxunto de caracteres"
13517
13518 #: src/Text3.cpp:1578
13519 msgid "Paragraph layout set"
13520 msgstr "Estilo de parágrafo"
13521
13522 #: src/Thesaurus.cpp:62
13523 msgid "Thesaurus failure"
13524 msgstr "Fallo do Tesouro"
13525
13526 #: src/Thesaurus.cpp:63
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13530 "\n"
13531 "%1$s."
13532 msgstr ""
13533 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13534 "%1$s."
13535
13536 #: src/VSpace.cpp:490
13537 msgid "Default skip"
13538 msgstr "Salto predefinido"
13539
13540 #: src/VSpace.cpp:493
13541 msgid "Small skip"
13542 msgstr "Salto pequeno"
13543
13544 #: src/VSpace.cpp:496
13545 msgid "Medium skip"
13546 msgstr "Salto meio"
13547
13548 #: src/VSpace.cpp:499
13549 msgid "Big skip"
13550 msgstr "Salto grande"
13551
13552 #: src/VSpace.cpp:502
13553 msgid "Vertical fill"
13554 msgstr "Recheo vertical"
13555
13556 #: src/VSpace.cpp:509
13557 msgid "protected"
13558 msgstr "protexido"
13559
13560 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "The specified document\n"
13564 "%1$s\n"
13565 "could not be read."
13566 msgstr ""
13567 "O documento especificado\n"
13568 "%1$s\n"
13569 "non se pudo ler."
13570
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13572 msgid "Could not read document"
13573 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13574
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13579 "\n"
13580 "Recover emergency save?"
13581 msgstr ""
13582 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13583 "\n"
13584 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13585
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13587 msgid "Load emergency save?"
13588 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13589
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13591 msgid "&Recover"
13592 msgstr "&Recuperar"
13593
13594 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13595 msgid "&Load Original"
13596 msgstr "&Carregar orixinal"
13597
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13602 "\n"
13603 "Load the backup instead?"
13604 msgstr ""
13605 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13606 "\n"
13607 "Carregar a cópia de seguranza?"
13608
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13610 msgid "Load backup?"
13611 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13612
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13614 msgid "&Load backup"
13615 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13616
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13618 msgid "Load &original"
13619 msgstr "Carregar &orixinal"
13620
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13622 #, c-format
13623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13624 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13625
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13627 msgid "Retrieve from version control?"
13628 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13629
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13631 msgid "&Retrieve"
13632 msgstr "&Recuperar"
13633
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid ""
13637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13639 msgstr ""
13640 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13641 "\n"
13642 "Desexa reverter á versión gravada?"
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Reload saved document?"
13647 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13648
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13650 #, fuzzy
13651 msgid "&Reload"
13652 msgstr "&Carregar"
13653
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13655 #, fuzzy
13656 msgid "&Keep Changes"
13657 msgstr "Fundir mudanzas"
13658
13659 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13663 "\n"
13664 "Do you want to create a new document?"
13665 msgstr ""
13666 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13667 "\n"
13668 "Desexa criar un novo documento?"
13669
13670 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13671 msgid "Create new document?"
13672 msgstr "Criar un novo documento?"
13673
13674 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13675 msgid "&Create"
13676 msgstr "&Criar"
13677
13678 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "The specified document template\n"
13682 "%1$s\n"
13683 "could not be read."
13684 msgstr ""
13685 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13686 "%1$s\n"
13687 "especificado."
13688
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13690 msgid "Could not read template"
13691 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13692
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13694 msgid "\\arabic{enumi}."
13695 msgstr "\\arabic{enumi}."
13696
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13698 msgid "\\roman{enumiii}."
13699 msgstr "\\roman{enumiii}."
13700
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13702 msgid "\\Alph{enumiv}."
13703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13704
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13706 msgid "Senseless!!! "
13707 msgstr "Sen senso!! "
13708
13709 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13710 msgid "No more insets"
13711 msgstr "Non máis recadros"
13712
13713 #: src/callback.cpp:112
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "The document %1$s could not be saved.\n"
13717 "\n"
13718 "Do you want to rename the document and try again?"
13719 msgstr ""
13720 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13721 "\n"
13722 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13723
13724 #: src/callback.cpp:115
13725 msgid "Rename and save?"
13726 msgstr "Renomear e gravar?"
13727
13728 #: src/callback.cpp:116
13729 msgid "&Rename"
13730 msgstr "&Renomear"
13731
13732 #: src/callback.cpp:147
13733 msgid "Choose a filename to save document as"
13734 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13735
13736 #: src/callback.cpp:235
13737 #, c-format
13738 msgid "Auto-saving %1$s"
13739 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13740
13741 #: src/callback.cpp:277
13742 msgid "Autosave failed!"
13743 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13744
13745 #: src/callback.cpp:304
13746 msgid "Autosaving current document..."
13747 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13748
13749 #: src/callback.cpp:370
13750 msgid "Select file to insert"
13751 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13752
13753 #: src/callback.cpp:392
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "Could not read the specified document\n"
13757 "%1$s\n"
13758 "due to the error: %2$s"
13759 msgstr ""
13760 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13761 "%1$s\n"
13762 "por mor do erro: %2$s"
13763
13764 #: src/callback.cpp:394
13765 msgid "Could not read file"
13766 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13767
13768 #: src/callback.cpp:403
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Could not open the specified document\n"
13772 "%1$s\n"
13773 "due to the error: %2$s"
13774 msgstr ""
13775 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13776 "%1$s\n"
13777 "por mor do error: %2$s"
13778
13779 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13780 msgid "Could not open file"
13781 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13782
13783 #: src/callback.cpp:429
13784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13785 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13786
13787 #: src/callback.cpp:430
13788 msgid ""
13789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13791 "If this does not give the correct result\n"
13792 "then please change the encoding of the file\n"
13793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13794 msgstr ""
13795 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13796 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13797 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13798 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13799 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13800
13801 #: src/callback.cpp:447
13802 msgid "Running configure..."
13803 msgstr "Executando configurar..."
13804
13805 #: src/callback.cpp:456
13806 msgid "Reloading configuration..."
13807 msgstr "Recarregando configuración..."
13808
13809 #: src/callback.cpp:461
13810 msgid "System reconfigured"
13811 msgstr "Sistema reconfigurado"
13812
13813 #: src/callback.cpp:462
13814 msgid ""
13815 "The system has been reconfigured.\n"
13816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13817 "updated document class specifications."
13818 msgstr ""
13819 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13820 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13821 "especificación de clase de documento actualizada."
13822
13823 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13824 msgid "No debugging message"
13825 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13826
13827 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13828 msgid "General information"
13829 msgstr "Información xeral"
13830
13831 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13832 msgid "Developers' general debug messages"
13833 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13834
13835 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13836 msgid "All debugging messages"
13837 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13838
13839 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13840 #, c-format
13841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13842 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13843
13844 #: src/debug.cpp:46
13845 msgid "Program initialisation"
13846 msgstr "Inicialización do programa"
13847
13848 #: src/debug.cpp:47
13849 msgid "Keyboard events handling"
13850 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13851
13852 #: src/debug.cpp:48
13853 msgid "GUI handling"
13854 msgstr "Manexo de interface"
13855
13856 #: src/debug.cpp:49
13857 msgid "Lyxlex grammar parser"
13858 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13859
13860 #: src/debug.cpp:50
13861 msgid "Configuration files reading"
13862 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13863
13864 #: src/debug.cpp:51
13865 msgid "Custom keyboard definition"
13866 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13867
13868 #: src/debug.cpp:52
13869 msgid "LaTeX generation/execution"
13870 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13871
13872 #: src/debug.cpp:53
13873 msgid "Math editor"
13874 msgstr "Editor matemático"
13875
13876 #: src/debug.cpp:54
13877 msgid "Font handling"
13878 msgstr "Manexo de fontes"
13879
13880 #: src/debug.cpp:55
13881 msgid "Textclass files reading"
13882 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13883
13884 #: src/debug.cpp:56
13885 msgid "Version control"
13886 msgstr "Controlo de versións"
13887
13888 #: src/debug.cpp:57
13889 msgid "External control interface"
13890 msgstr "Interface de controlo externa"
13891
13892 #: src/debug.cpp:58
13893 msgid "Keep *roff temporary files"
13894 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13895
13896 #: src/debug.cpp:59
13897 msgid "User commands"
13898 msgstr "Comandos do usuário"
13899
13900 #: src/debug.cpp:60
13901 msgid "The LyX Lexxer"
13902 msgstr "O Lexxer de LyX"
13903
13904 #: src/debug.cpp:61
13905 msgid "Dependency information"
13906 msgstr "Información de dependéncias"
13907
13908 #: src/debug.cpp:62
13909 msgid "LyX Insets"
13910 msgstr "recadros de LyX"
13911
13912 #: src/debug.cpp:63
13913 msgid "Files used by LyX"
13914 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13915
13916 #: src/debug.cpp:64
13917 msgid "Workarea events"
13918 msgstr "Eventos da área de traballo"
13919
13920 #: src/debug.cpp:65
13921 msgid "Insettext/tabular messages"
13922 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13923
13924 #: src/debug.cpp:66
13925 msgid "Graphics conversion and loading"
13926 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13927
13928 #: src/debug.cpp:67
13929 msgid "Change tracking"
13930 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13931
13932 #: src/debug.cpp:68
13933 msgid "External template/inset messages"
13934 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13935
13936 #: src/debug.cpp:69
13937 msgid "RowPainter profiling"
13938 msgstr "perfilado de RowPainter"
13939
13940 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13941 msgid "Document not loaded."
13942 msgstr "Documento non carregado."
13943
13944 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13945 #, c-format
13946 msgid "Opening child document %1$s..."
13947 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13948
13949 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13950 msgid " (changed)"
13951 msgstr " (modificado)"
13952
13953 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13954 msgid " (read only)"
13955 msgstr " (só leitura)"
13956
13957 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13958 msgid "Formatting document..."
13959 msgstr "Formatando documento..."
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13963 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13967 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13971 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13974 msgid ""
13975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13976 "1995-2006 LyX Team"
13977 msgstr ""
13978 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13979 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13980 "Equipa LyX (1995-2006)"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13983 msgid ""
13984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13987 "any later version."
13988 msgstr ""
13989 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13990 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13991 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13992 "desexe) calquer versión posterior."
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13995 msgid ""
13996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14003 msgstr ""
14004 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14005 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14006 "PARTICULAR.\n"
14007 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14008 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14009 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14010 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14013 msgid "LyX Version "
14014 msgstr "Versión LyX "
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14017 msgid "Library directory: "
14018 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14021 msgid "User directory: "
14022 msgstr "Directória do usuário: "
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14025 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14026 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14029 msgid "Select a BibTeX database to add"
14030 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14033 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14034 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14037 msgid "Select a BibTeX style"
14038 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14041 msgid "No frame drawn"
14042 msgstr "Sen marco"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14045 msgid "Rectangular box"
14046 msgstr "Marco rectangular"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14049 msgid "Oval box, thin"
14050 msgstr "Marco ovalado, fino"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14053 msgid "Oval box, thick"
14054 msgstr "Marco ovalado, groso"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14057 msgid "Shadow box"
14058 msgstr "Marco con sombra"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14061 msgid "Double box"
14062 msgstr "Marco duplo"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14065 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14066 msgid "Depth"
14067 msgstr "Profundidade"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14070 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14071 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14072 msgid "Total Height"
14073 msgstr "Altura total"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14078 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14081 msgid "Select external file"
14082 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14086 msgid "Top left"
14087 msgstr "Esquerda superior"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14091 msgid "Bottom left"
14092 msgstr "Esquerda inferior"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14096 msgid "Baseline left"
14097 msgstr "Liña base esquerda"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14101 msgid "Top center"
14102 msgstr "Centro superior"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14106 msgid "Bottom center"
14107 msgstr "Centro inferior"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14111 msgid "Baseline center"
14112 msgstr "Liña base centro"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14116 msgid "Top right"
14117 msgstr "Direita superior"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14121 msgid "Bottom right"
14122 msgstr "Direita inferior"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14126 msgid "Baseline right"
14127 msgstr "Liña base direita"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14130 msgid "Select graphics file"
14131 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14134 msgid "Clipart|#C#c"
14135 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14138 msgid "Select document to include"
14139 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14142 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14143 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14146 msgid "LaTeX Log"
14147 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14150 msgid "Literate Programming Build Log"
14151 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14154 msgid "lyx2lyx Error Log"
14155 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14158 msgid "Version Control Log"
14159 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14162 msgid "No LaTeX log file found."
14163 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14166 msgid "No literate programming build log file found."
14167 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14171 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14174 msgid "No version control log file found."
14175 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14178 msgid "Choose bind file"
14179 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14182 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14183 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14186 msgid "Choose UI file"
14187 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14191 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14194 msgid "Choose keyboard map"
14195 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14199 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14202 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14203 msgid "Choose personal dictionary"
14204 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14207 msgid "*.pws"
14208 msgstr "*.pws"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14211 msgid "*.ispell"
14212 msgstr "*.ispell"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14215 msgid "Print to file"
14216 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14219 msgid "PostScript files (*.ps)"
14220 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14223 msgid "Spellchecker error"
14224 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14227 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14228 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14231 msgid ""
14232 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14233 "Maybe it has been killed."
14234 msgstr ""
14235 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14236 "Se cadra matou o proceso."
14237
14238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14239 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14240 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14243 msgid "The spellchecker has failed"
14244 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14247 #, c-format
14248 msgid "%1$d words checked."
14249 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14252 msgid "One word checked."
14253 msgstr "Unha palabra verificada."
14254
14255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14256 msgid "Spelling check completed"
14257 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14260 msgid "Table of Contents"
14261 msgstr "Índice xeral"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14264 #, c-format
14265 msgid "%1$s and %2$s"
14266 msgstr "%1$s e %2$s"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14269 #, c-format
14270 msgid "%1$s et al."
14271 msgstr "%1$s et al."
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14274 msgid "No year"
14275 msgstr "Sen ano"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14278 msgid "before"
14279 msgstr "antes"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14288 msgid "No change"
14289 msgstr "Sen mudanzas"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14298 msgid "Reset"
14299 msgstr "Reiniciar"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14302 msgid "Small Caps"
14303 msgstr "Versalete"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14306 msgid "Emph"
14307 msgstr "Énfase"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14310 msgid "Underbar"
14311 msgstr "Subliñado"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14314 msgid "Noun"
14315 msgstr "Nome próprio"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14318 msgid "No color"
14319 msgstr "Sen cor"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14322 msgid "Black"
14323 msgstr "Negro"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14326 msgid "White"
14327 msgstr "Branco"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14330 msgid "Red"
14331 msgstr "Vemello"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14334 msgid "Green"
14335 msgstr "Verde"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14338 msgid "Blue"
14339 msgstr "Azul"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14342 msgid "Cyan"
14343 msgstr "Cian"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14346 msgid "Magenta"
14347 msgstr "Maxenta"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14350 msgid "Yellow"
14351 msgstr "Amarelo"
14352
14353 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14354 msgid "System files|#S#s"
14355 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14358 msgid "User files|#U#u"
14359 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14362 msgid "Could not update TeX information"
14363 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14364
14365 # c-format
14366 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14367 #, c-format
14368 msgid "The script `%s' failed."
14369 msgstr "Fallou o script `%s'."
14370
14371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14372 msgid "Maths"
14373 msgstr "Matemática"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14376 msgid "Dings 1"
14377 msgstr "Dings 1"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14380 msgid "Dings 2"
14381 msgstr "Dings 2"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14384 msgid "Dings 3"
14385 msgstr "Dings 3"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14388 msgid "Dings 4"
14389 msgstr "Dings 4"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14392 msgid "Index Entry"
14393 msgstr "Entrada de índice"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14396 msgid "Label"
14397 msgstr "Etiqueta"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14400 msgid "LaTeX Source"
14401 msgstr "Fonte LaTeX"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14404 msgid "Outline"
14405 msgstr "Índices"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14408 msgid "Directories"
14409 msgstr "Directórias"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14412 #, fuzzy
14413 msgid "About %1"
14414 msgstr "Acerca de LyX"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14417 msgid "Preferences"
14418 msgstr "Preferéncias"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Reconfigure"
14423 msgstr "Reconfigurar|R"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Quit %1"
14428 msgstr "Sair de LyX"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14431 msgid "Small-sized icons"
14432 msgstr "Icones pequenos"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14435 msgid "Normal-sized icons"
14436 msgstr "Icones normais"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14439 msgid "Big-sized icons"
14440 msgstr "Icones grandes"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14443 msgid "LyX"
14444 msgstr "LyX"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14447 msgid "unknown version"
14448 msgstr "versión descoñecida"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14451 msgid "Click to detach"
14452 msgstr "Clique para separar"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14455 msgid "Bibliography Entry Settings"
14456 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14459 msgid "BibTeX Bibliography"
14460 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14463 msgid "Box Settings"
14464 msgstr "Configuración do cadro"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14467 msgid "Branch Settings"
14468 msgstr "Configuración de pola"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14471 msgid "Branch"
14472 msgstr "Pola"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14475 msgid "Activated"
14476 msgstr "Activado"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14480 msgid "Yes"
14481 msgstr "Sí"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14484 msgid "No"
14485 msgstr "Non"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14488 msgid "Merge Changes"
14489 msgstr "Fundir mudanzas"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Change by %1$s\n"
14495 "\n"
14496 msgstr ""
14497 "Trocado por %1$s\n"
14498 "\n"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14501 #, c-format
14502 msgid "Change made at %1$s\n"
14503 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14506 msgid "Text Style"
14507 msgstr "Estilo do texto"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14510 msgid "Previous command"
14511 msgstr "Comando anterior"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14514 msgid "Next command"
14515 msgstr "Comando seguinte"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14518 msgid "big[[delimiter size]]"
14519 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14522 msgid "Big[[delimiter size]]"
14523 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14526 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14527 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14531 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14534 msgid "Math Delimiter"
14535 msgstr "Delimitador matemático"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14538 msgid "LyX: Delimiters"
14539 msgstr "LyX: Delimitadores"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14542 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14543 msgid "(None)"
14544 msgstr "(Nengun)"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14547 msgid "Variable"
14548 msgstr "Variábel"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14551 msgid "Computer Modern Roman"
14552 msgstr "Computer Modern Roman"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14555 msgid "Latin Modern Roman"
14556 msgstr "Latin Modern Roman"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14559 msgid "AE (Almost European)"
14560 msgstr "AE (Almost European)"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14563 msgid "Times Roman"
14564 msgstr "Times Roman"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14567 msgid "Palatino"
14568 msgstr "Palatino"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14571 msgid "Bitstream Charter"
14572 msgstr "Bitstream Charter"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14575 msgid "New Century Schoolbook"
14576 msgstr "New Century Schoolbook"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14579 msgid "Bookman"
14580 msgstr "Bookman"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14583 msgid "Utopia"
14584 msgstr "Utopia"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14587 msgid "Bera Serif"
14588 msgstr "Bera Serif"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14591 msgid "Concrete Roman"
14592 msgstr "Concrete Roman"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14595 msgid "Zapf Chancery"
14596 msgstr "Zapf Chancery"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14599 msgid "Computer Modern Sans"
14600 msgstr "Computer Modern Sans"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14603 msgid "Latin Modern Sans"
14604 msgstr "Latin Modern Sans"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14607 msgid "Helvetica"
14608 msgstr "Helvetica"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14611 msgid "Avant Garde"
14612 msgstr "Avant Garde"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14615 msgid "Bera Sans"
14616 msgstr "Bera Sans"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14619 msgid "CM Bright"
14620 msgstr "CM Bright"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14623 msgid "Computer Modern Typewriter"
14624 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14627 msgid "Latin Modern Typewriter"
14628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14631 msgid "Courier"
14632 msgstr "Courier"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14635 msgid "Bera Mono"
14636 msgstr "Bera Mono"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14639 msgid "LuxiMono"
14640 msgstr "LuxiMono"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14643 msgid "CM Typewriter Light"
14644 msgstr "CM Typewriter Light"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14647 msgid ""
14648 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14649 msgstr ""
14650 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14651 "parámetros."
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14654 msgid "Length"
14655 msgstr "Longura"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14659 msgid " (not installed)"
14660 msgstr "(non instalado)"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14663 msgid "10"
14664 msgstr "10"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14667 msgid "11"
14668 msgstr "11"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14671 msgid "12"
14672 msgstr "12"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14675 msgid "empty"
14676 msgstr "valeira"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14679 msgid "plain"
14680 msgstr "simples"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14683 msgid "headings"
14684 msgstr "con cabezallos"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14687 msgid "fancy"
14688 msgstr "fancy"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14691 msgid "B3"
14692 msgstr "B3"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14695 msgid "B4"
14696 msgstr "B4"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14699 msgid "LaTeX default"
14700 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14703 msgid "``text''"
14704 msgstr "``texto''"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14707 msgid "''text''"
14708 msgstr "''texto''"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14711 msgid ",,text``"
14712 msgstr ",,texto``"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14715 msgid ",,text''"
14716 msgstr ",,texto''"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14719 msgid "<<text>>"
14720 msgstr "«texto»"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14723 msgid ">>text<<"
14724 msgstr "»texto«"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14727 msgid "Numbered"
14728 msgstr "Numerado"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14731 msgid "Appears in TOC"
14732 msgstr "Aparece no índice xeral"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14735 msgid "Author-year"
14736 msgstr "Autor-ano"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14739 msgid "Numerical"
14740 msgstr "Numérico"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14743 #, c-format
14744 msgid "Unavailable: %1$s"
14745 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14748 msgid "Document Class"
14749 msgstr "Clase do documento"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14752 msgid "Text Layout"
14753 msgstr "Texto"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14756 msgid "Page Layout"
14757 msgstr "Páxina"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14760 msgid "Page Margins"
14761 msgstr "Marxes"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14764 msgid "Numbering & TOC"
14765 msgstr "Numeración e Índice"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14768 msgid "Math Options"
14769 msgstr "Matemáticas"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14772 msgid "Float Placement"
14773 msgstr "Flutuantes"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14776 msgid "Bullets"
14777 msgstr "Marcas listas"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14780 msgid "Branches"
14781 msgstr "Polas"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14784 msgid "LaTeX Preamble"
14785 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14788 msgid "Document Settings"
14789 msgstr "Configuración do documento"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14792 msgid "TeX Code Settings"
14793 msgstr "Configuración do código TeX"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14796 msgid "External Material"
14797 msgstr "Material externo"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14800 msgid "Scale%"
14801 msgstr "Escala%"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14804 msgid "Float Settings"
14805 msgstr "Configuración do flutuante"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14808 msgid "Graphics"
14809 msgstr "Gráficos"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14812 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14813 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14814 msgid ""
14815 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14816 msgstr ""
14817 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14818 "parámetros."
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14821 msgid "Child Document"
14822 msgstr "Documento fillo"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14825 msgid "No language"
14826 msgstr "Sen linguaxe"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14829 msgid "No dialect"
14830 msgstr "Sen dialecto"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14833 msgid "Program Listing Settings"
14834 msgstr "Configuración de código de programa"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14837 msgid "Math Matrix"
14838 msgstr "Matriz matemática"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14841 msgid "LyX: Insert Matrix"
14842 msgstr "LyX: inserir matriz"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14845 msgid "Note Settings"
14846 msgstr "Configuración de nota"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14849 msgid ""
14850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14852 "\n"
14853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14854 "the items is used."
14855 msgstr ""
14856 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14857 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14858 "Descripción.\n"
14859 "\n"
14860 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14861 "larguras de etiqueta de todos os items."
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14864 msgid "Paragraph Settings"
14865 msgstr "Configuración de parágrafo"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14868 msgid "Look and feel"
14869 msgstr "Aparéncia"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14872 msgid "Language settings"
14873 msgstr "Configuración do idioma"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14876 msgid "Outputs"
14877 msgstr "Saídas"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14880 msgid "Plain text"
14881 msgstr "Texto simples"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14884 msgid "Date format"
14885 msgstr "Formato de data"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14888 msgid "Keyboard"
14889 msgstr "Teclado"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14892 msgid "Screen fonts"
14893 msgstr "Fontes de pantalla"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14896 msgid "Colors"
14897 msgstr "Cores"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14900 msgid "Paths"
14901 msgstr "Rotas"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14904 msgid "Select a document templates directory"
14905 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14908 msgid "Select a temporary directory"
14909 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14912 msgid "Select a backups directory"
14913 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14916 msgid "Select a document directory"
14917 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14920 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14921 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14924 msgid "Spellchecker"
14925 msgstr "Corrector ortográfico"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14928 msgid "ispell"
14929 msgstr "ispell"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14932 msgid "aspell"
14933 msgstr "aspell"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14936 msgid "hspell"
14937 msgstr "hspell"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14940 msgid "pspell (library)"
14941 msgstr "pspell (library)"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14944 msgid "aspell (library)"
14945 msgstr "aspell (library)"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14948 msgid "Converters"
14949 msgstr "Conversores"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14952 msgid "Copiers"
14953 msgstr "Copiadoras"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14956 msgid "File formats"
14957 msgstr "Formatos de ficheiro"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14960 msgid "Format in use"
14961 msgstr "Formato en uso"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14964 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14965 msgstr ""
14966 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14967 "primeiramente o conversor."
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14970 msgid "Printer"
14971 msgstr "Impresora"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14974 msgid "User interface"
14975 msgstr "Interface de usuário"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14978 msgid "Identity"
14979 msgstr "Identidade"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14982 msgid "Print Document"
14983 msgstr "Imprimir documento"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14986 msgid "Cross-reference"
14987 msgstr "Referéncia cruzada"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14990 msgid "&Go Back"
14991 msgstr "&Recuar"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14994 msgid "Jump back"
14995 msgstr "Saltar cara atrás"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14998 msgid "Jump to label"
14999 msgstr "Saltar á etiqueta"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15002 msgid "Find and Replace"
15003 msgstr "Procurar e substituir"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15006 msgid "Send Document to Command"
15007 msgstr "Enviar documento ao comando"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15010 msgid "Show File"
15011 msgstr "Mostrar ficheiro"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15014 msgid "Table Settings"
15015 msgstr "Configuración da táboa"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15018 msgid "Insert Table"
15019 msgstr "Inserir táboa"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15022 msgid "TeX Information"
15023 msgstr "Información TeX"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15026 msgid "Vertical Space Settings"
15027 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15030 msgid "Text Wrap Settings"
15031 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15034 msgid "space"
15035 msgstr "espazo"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15040 msgid "Invalid filename"
15041 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15044 msgid ""
15045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15046 "characters:\n"
15047 msgstr ""
15048 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15049 "destes carácteres:\n"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15052 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15053 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15054 #, c-format
15055 msgid "LyX: %1$s"
15056 msgstr "LyX: %1$s"
15057
15058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15060 msgid ""
15061 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15062 "file through LaTeX: "
15063 msgstr ""
15064 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15065 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15066
15067 #: src/insets/Inset.cpp:257
15068 msgid "Opened inset"
15069 msgstr "Recadro aberto"
15070
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15072 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15073 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15074
15075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15076 msgid "Export Warning!"
15077 msgstr "Aviso de exportar!"
15078
15079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15080 msgid ""
15081 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15082 "BibTeX will be unable to find them."
15083 msgstr ""
15084 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15085 "BibTeX non vai poder achá-las."
15086
15087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15088 msgid ""
15089 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15090 "BibTeX will be unable to find it."
15091 msgstr ""
15092 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15093 "BibTeX non vai poder achá-las."
15094
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15096 msgid "Boxed"
15097 msgstr "Encuadrado"
15098
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15100 msgid "Frameless"
15101 msgstr "Sen marco"
15102
15103 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15104 msgid "ovalbox"
15105 msgstr "Marco ovalado"
15106
15107 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15108 msgid "Ovalbox"
15109 msgstr "Marco Ovalado"
15110
15111 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15112 msgid "Shadowbox"
15113 msgstr "Marco sombreado"
15114
15115 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15116 msgid "Doublebox"
15117 msgstr "Marco duplo"
15118
15119 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15120 msgid "Opened Box Inset"
15121 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15122
15123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15124 msgid "Opened Branch Inset"
15125 msgstr "Recadro de pola aberto"
15126
15127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15128 msgid "Branch: "
15129 msgstr "Pola: "
15130
15131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15132 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15133 msgid "Undef: "
15134 msgstr "Undef: "
15135
15136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15137 msgid "branch"
15138 msgstr "pola"
15139
15140 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15141 msgid "Opened Caption Inset"
15142 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15143
15144 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15145 msgid "Opened CharStyle Inset"
15146 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15147
15148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15149 msgid "LaTeX Command: "
15150 msgstr "Comando LaTeX: "
15151
15152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15153 msgid "Unknown inset name: "
15154 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15155
15156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15157 msgid "Inset Command: "
15158 msgstr "Comando de recadro: "
15159
15160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15161 msgid "Unknown parameter name: "
15162 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15163
15164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15166 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15167
15168 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15169 msgid "Opened ERT Inset"
15170 msgstr "Recadro ERT aberto"
15171
15172 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15173 msgid "ERT"
15174 msgstr "ERT"
15175
15176 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15177 msgid "Opened Environment Inset: "
15178 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15179
15180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15181 #, c-format
15182 msgid "External template %1$s is not installed"
15183 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15184
15185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15187 msgid "float: "
15188 msgstr "flutuante: "
15189
15190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15191 msgid "Opened Float Inset"
15192 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15193
15194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15195 msgid "float"
15196 msgstr "flutuante"
15197
15198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15199 msgid " (sideways)"
15200 msgstr " (de lado)"
15201
15202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15204 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15205
15206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15207 #, c-format
15208 msgid "List of %1$s"
15209 msgstr "Lista de %1$s"
15210
15211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15212 msgid "Opened Footnote Inset"
15213 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15214
15215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15216 msgid "footnote"
15217 msgstr "nota de rodapé"
15218
15219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "Could not copy the file\n"
15223 "%1$s\n"
15224 "into the temporary directory."
15225 msgstr ""
15226 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15227 "%1$s\n"
15228 "na directória temporária."
15229
15230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15231 #, c-format
15232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15233 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15234
15235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15236 #, c-format
15237 msgid "Graphics file: %1$s"
15238 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15239
15240 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15241 msgid "Horizontal Fill"
15242 msgstr "Recheo horizontal"
15243
15244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15245 msgid "Verbatim Input"
15246 msgstr "Entrada Literal"
15247
15248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15249 msgid "Verbatim Input*"
15250 msgstr "Entrada Literal*"
15251
15252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15253 msgid "Recursive input"
15254 msgstr "Entrada recursiva"
15255
15256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15257 #, c-format
15258 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15259 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15260
15261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Included file `%1$s'\n"
15265 "has textclass `%2$s'\n"
15266 "while parent file has textclass `%3$s'."
15267 msgstr ""
15268 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15269 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15270 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15271
15272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15273 msgid "Different textclasses"
15274 msgstr "Clases de texto diferentes"
15275
15276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15277 msgid "Program Listing "
15278 msgstr "Código de programa"
15279
15280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15281 msgid "Idx"
15282 msgstr "Índice"
15283
15284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15285 msgid "Index"
15286 msgstr "Índice"
15287
15288 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15289 msgid "Opened Listing Inset"
15290 msgstr "Recadro de código aberto"
15291
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15293 msgid "A value is expected."
15294 msgstr "Espera-se un valor."
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15302 msgid "Unbalanced braces!"
15303 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15304
15305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15306 msgid "Please specify true or false."
15307 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15308
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15310 msgid "Only true or false is allowed."
15311 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15312
15313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15314 msgid "Please specify an integer value."
15315 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15318 msgid "An integer is expected."
15319 msgstr "Espera-se un inteiro."
15320
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15322 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15323 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15324
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15326 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15327 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15328
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15330 #, c-format
15331 msgid "Please specify one of %1$s."
15332 msgstr "Especifique un de %1$s."
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15335 #, c-format
15336 msgid "Try one of %1$s."
15337 msgstr "Probe un de %1$s."
15338
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15340 #, c-format
15341 msgid "I guess you mean %1$s."
15342 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15345 #, c-format
15346 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15347 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15348
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15350 #, c-format
15351 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15352 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15355 msgid ""
15356 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15357 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15358
15359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15360 msgid ""
15361 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15362 "trblTRBL"
15363 msgstr ""
15364 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15365 "subconxunto de  trblTRBL"
15366
15367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15368 msgid ""
15369 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15370 "right, bottom left and top left corner."
15371 msgstr ""
15372 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15373 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15376 msgid "Enter something like \\color{white}"
15377 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15378
15379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15380 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15381 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15382
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15384 msgid "auto, last or a number"
15385 msgstr "auto, último ou un número"
15386
15387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15388 msgid ""
15389 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15390 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15391 "defining a listing inset)"
15392 msgstr ""
15393 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15394 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15395 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15396
15397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15398 msgid ""
15399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15401 "a listing inset)"
15402 msgstr ""
15403 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15404 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15405 "(ao definir un cadro de código)"
15406
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15409 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15410
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15412 #, c-format
15413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15414 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15415
15416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15417 #, c-format
15418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15419 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15420
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15422 #, c-format
15423 msgid "Parameter %1$s: "
15424 msgstr "Parámetro %1$s: "
15425
15426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15427 #, c-format
15428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15429 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15430
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15432 #, c-format
15433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15434 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15435
15436 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15437 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15438 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15439
15440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15441 msgid "Nom"
15442 msgstr "Nom"
15443
15444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15445 msgid "Nomenclature"
15446 msgstr "Nomenclatura"
15447
15448 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15449 msgid "Greyed out"
15450 msgstr "Resaltado en cincento"
15451
15452 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15453 msgid "Framed"
15454 msgstr "Enmarcado"
15455
15456 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15457 msgid "Shaded"
15458 msgstr "Sombreado"
15459
15460 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15461 msgid "Opened Note Inset"
15462 msgstr "Recadro de nota aberto"
15463
15464 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15465 msgid "opt"
15466 msgstr "opt"
15467
15468 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15469 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15470 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15471
15472 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15473 msgid "Clear Page"
15474 msgstr "Páxina nova limpa"
15475
15476 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15477 msgid "Clear Double Page"
15478 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15479
15480 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15481 msgid "Ref: "
15482 msgstr "Ref: "
15483
15484 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15485 msgid "Equation"
15486 msgstr "Ecuación"
15487
15488 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15489 msgid "EqRef: "
15490 msgstr "EqRef: "
15491
15492 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15493 msgid "Page Number"
15494 msgstr "Número de páxina"
15495
15496 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15497 msgid "Page: "
15498 msgstr "Páxina: "
15499
15500 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15501 msgid "Textual Page Number"
15502 msgstr "Número de páxina textual"
15503
15504 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15505 msgid "TextPage: "
15506 msgstr "Páxina de texto: "
15507
15508 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15509 msgid "Standard+Textual Page"
15510 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15511
15512 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15513 msgid "Ref+Text: "
15514 msgstr "Referéncia+Texto: "
15515
15516 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15517 msgid "PrettyRef"
15518 msgstr "PrettyRef"
15519
15520 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15521 msgid "FormatRef: "
15522 msgstr "FormatoRef: "
15523
15524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15525 msgid "Unknown TOC type"
15526 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15527
15528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15529 msgid "Opened table"
15530 msgstr "Táboa aberta"
15531
15532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15533 msgid "Error setting multicolumn"
15534 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15535
15536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15537 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15538 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15539
15540 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15541 msgid "Opened Text Inset"
15542 msgstr "Recadro de texto aberto"
15543
15544 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15545 #, fuzzy
15546 msgid "theorem"
15547 msgstr "Teorema"
15548
15549 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Opened Theorem Inset"
15552 msgstr "Recadro de nota aberto"
15553
15554 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15555 msgid "Url: "
15556 msgstr "URL: "
15557
15558 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15559 msgid "HtmlUrl: "
15560 msgstr "HtmlUrl: "
15561
15562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15563 msgid "Vertical Space"
15564 msgstr "Espazo vertical"
15565
15566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15567 msgid "wrap: "
15568 msgstr "envolucro: "
15569
15570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15571 msgid "Opened Wrap Inset"
15572 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15573
15574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15575 msgid "wrap"
15576 msgstr "envolucro"
15577
15578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15579 msgid "Not shown."
15580 msgstr "Oculto."
15581
15582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15583 msgid "Loading..."
15584 msgstr "Carregando..."
15585
15586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15587 msgid "Converting to loadable format..."
15588 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15589
15590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15592 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15593
15594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15595 msgid "Scaling etc..."
15596 msgstr "Escalando etc..."
15597
15598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15599 msgid "Ready to display"
15600 msgstr "Listo para mostrar"
15601
15602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15603 msgid "No file found!"
15604 msgstr "Ficheiro non achado!"
15605
15606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15607 msgid "Error converting to loadable format"
15608 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15609
15610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15611 msgid "Error loading file into memory"
15612 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15613
15614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15615 msgid "Error generating the pixmap"
15616 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15617
15618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15619 msgid "No image"
15620 msgstr "Sen imaxes"
15621
15622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15623 msgid "Preview loading"
15624 msgstr "Carregando vista preliminar"
15625
15626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15627 msgid "Preview ready"
15628 msgstr "Vista preliminar lista"
15629
15630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15631 msgid "Preview failed"
15632 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15633
15634 #: src/lengthcommon.cpp:37
15635 msgid "sp"
15636 msgstr "sp"
15637
15638 #: src/lengthcommon.cpp:37
15639 msgid "pt"
15640 msgstr "pt"
15641
15642 #: src/lengthcommon.cpp:37
15643 msgid "bp"
15644 msgstr "bp"
15645
15646 #: src/lengthcommon.cpp:37
15647 msgid "dd"
15648 msgstr "dd"
15649
15650 #: src/lengthcommon.cpp:37
15651 msgid "mm"
15652 msgstr "mm"
15653
15654 #: src/lengthcommon.cpp:37
15655 msgid "pc"
15656 msgstr "pc"
15657
15658 #: src/lengthcommon.cpp:38
15659 msgid "cm"
15660 msgstr "cm"
15661
15662 #: src/lengthcommon.cpp:38
15663 msgid "ex"
15664 msgstr "ex"
15665
15666 #: src/lengthcommon.cpp:38
15667 msgid "em"
15668 msgstr "em"
15669
15670 #: src/lengthcommon.cpp:39
15671 msgid "Text Width %"
15672 msgstr "Largura texto %"
15673
15674 #: src/lengthcommon.cpp:39
15675 msgid "Column Width %"
15676 msgstr "Largura coluna %"
15677
15678 #: src/lengthcommon.cpp:39
15679 msgid "Page Width %"
15680 msgstr "Largura páxina %"
15681
15682 #: src/lengthcommon.cpp:39
15683 msgid "Line Width %"
15684 msgstr "Largura liña %"
15685
15686 #: src/lengthcommon.cpp:40
15687 msgid "Text Height %"
15688 msgstr "Altura texto %"
15689
15690 #: src/lengthcommon.cpp:40
15691 msgid "Page Height %"
15692 msgstr "Altura páxina %"
15693
15694 #: src/lyxfind.cpp:143
15695 msgid "Search error"
15696 msgstr "Procura erro"
15697
15698 #: src/lyxfind.cpp:144
15699 msgid "Search string is empty"
15700 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15701
15702 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15703 msgid "String not found!"
15704 msgstr "Non se achou a cadea!"
15705
15706 #: src/lyxfind.cpp:333
15707 msgid "String has been replaced."
15708 msgstr "Cadea susbtituida."
15709
15710 #: src/lyxfind.cpp:336
15711 msgid " strings have been replaced."
15712 msgstr " cadeas foron substituidas."
15713
15714 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15715 #, c-format
15716 msgid " Macro: %1$s: "
15717 msgstr " Macro: %1$s: "
15718
15719 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15721 #, c-format
15722 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15723 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15724
15725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15726 #, c-format
15727 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15728 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15729
15730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15731 msgid "Only one row"
15732 msgstr "Só unha fila"
15733
15734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15735 msgid "Only one column"
15736 msgstr "Só unha coluna"
15737
15738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15739 msgid "No hline to delete"
15740 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15741
15742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15743 msgid "No vline to delete"
15744 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15745
15746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15747 #, c-format
15748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15749 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15750
15751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15752 msgid "No number"
15753 msgstr "Nengun número"
15754
15755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15756 msgid "Number"
15757 msgstr "Número"
15758
15759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15760 #, c-format
15761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15762 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15763
15764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15765 #, c-format
15766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15767 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15768
15769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15770 #, c-format
15771 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15772 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15773
15774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15775 msgid "create new math text environment ($...$)"
15776 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15777
15778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15779 msgid "entered math text mode (textrm)"
15780 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15781
15782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15783 msgid "math macro"
15784 msgstr "macro matemática"
15785
15786 #: src/output.cpp:39
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Could not open the specified document\n"
15790 "%1$s."
15791 msgstr ""
15792 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15793 "%1$s."
15794
15795 #: src/output_plaintext.cpp:148
15796 msgid "Abstract: "
15797 msgstr "Resumo: "
15798
15799 #: src/output_plaintext.cpp:160
15800 msgid "References: "
15801 msgstr "Referéncias: "
15802
15803 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15804 msgid "All files (*)"
15805 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15806
15807 #: src/support/Package.cpp.in:454
15808 msgid "LyX binary not found"
15809 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15810
15811 #: src/support/Package.cpp.in:455
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15815 msgstr ""
15816 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15817 "$s"
15818
15819 #: src/support/Package.cpp.in:575
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15823 "\t%1$s\n"
15824 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15825 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15826 msgstr ""
15827 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15828 "\t%1$s\n"
15829 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15830 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15831 "`chkconfig.ltx'."
15832
15833 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15834 msgid "File not found"
15835 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15836
15837 #: src/support/Package.cpp.in:661
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Invalid %1$s switch.\n"
15841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15842 msgstr ""
15843 "Opción %1$s non válida.\n"
15844 "A directória %2$s non contén %3$s."
15845
15846 #: src/support/Package.cpp.in:688
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15851 msgstr ""
15852 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15853 "A directória %2$s non contén %3$s."
15854
15855 #: src/support/Package.cpp.in:713
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15859 "%2$s is not a directory."
15860 msgstr ""
15861 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15862 "%2$s non é unha directória."
15863
15864 #: src/support/Package.cpp.in:715
15865 msgid "Directory not found"
15866 msgstr "Non se achou a directória"
15867
15868 #: src/support/filetools.cpp:313
15869 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15870 msgstr "gl"
15871
15872 #: src/support/os_win32.cpp:340
15873 msgid "System file not found"
15874 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15875
15876 #: src/support/os_win32.cpp:341
15877 msgid ""
15878 "Unable to load shfolder.dll\n"
15879 "Please install."
15880 msgstr ""
15881 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15882 "Instale-a, por favor."
15883
15884 #: src/support/os_win32.cpp:346
15885 msgid "System function not found"
15886 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15887
15888 #: src/support/os_win32.cpp:347
15889 msgid ""
15890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15891 "Don't know how to proceed. Sorry."
15892 msgstr ""
15893 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15894 "Non sei que facer. Sinto-o."
15895
15896 #: src/support/userinfo.cpp:44
15897 msgid "Unknown user"
15898 msgstr "Usuário descoñecido"
15899
15900 #~ msgid "&Load"
15901 #~ msgstr "&Carregar"
15902
15903 #~ msgid "&Switch to document"
15904 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
15905
15906 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15907 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"