1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
88 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
90 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgstr "Texto des&pois:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgstr "Escala de cincentos"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgstr "Vista preliminar"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgstr "Direita &superior:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Escala(%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala graficos (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rota &despois de escalar"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "&Ángulo (graus):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "Lexenda da subfigura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar en LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1234 msgstr "Modo rascuño"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgstr "Modo &rascuño"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Parámetros de listado"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Evita validación"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Máis &parámetros"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1303 msgid "Program Listing"
1304 msgstr "Código programación"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Edit the file"
1309 msgstr "Carregar o ficheiro"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1312 msgid "Document &class:"
1313 msgstr "&Clase do documento:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1320 msgid "Postscript &driver:"
1321 msgstr "Con&trolador postscript:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1324 msgid "&Use language's default encoding"
1325 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1329 msgstr "&Codificación:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1332 msgid "&Quote Style:"
1333 msgstr "&Estilo de cita:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "Opcións &principais"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgstr "Ta&maño fonte:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "Família da fonte base"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "F&amília Fonte"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Seleccione para código inserido"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1422 msgstr "U&bicación:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Numeración das liñas"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1438 msgstr "&Tamaño fonte:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1470 msgstr "Intervalo impresión"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1474 msgstr "&Ultima liña:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "Última liña a ser impresa"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1486 msgstr "Primeira li&ña:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "Máis parámetros"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1503 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1507 msgid "Update the display"
1508 msgstr "Actualizar a vista"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1513 msgstr "&Actualizar"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1517 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1520 msgid "&Default Margins"
1521 msgstr "&Marxes predefinidas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1541 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1544 msgid "Head &height:"
1545 msgstr "Alto &cabezallo:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1549 msgstr "Salto do &pé:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1555 msgid "Number of rows"
1556 msgstr "Número de filas"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1567 msgid "Number of columns"
1568 msgstr "Número de colunas"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1577 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1580 msgid "Vertical alignment"
1581 msgstr "Aliñamento vertical"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1589 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1592 msgid "&Horizontal:"
1593 msgstr "&Horizontal:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1596 msgid "&Use AMS math package automatically"
1597 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1600 msgid "Use AMS &math package"
1601 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1604 msgid "Use esint package &automatically"
1605 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1608 msgid "Use &esint package"
1609 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1613 msgstr "&Ordenar como:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1616 msgid "&Description:"
1617 msgstr "&Descrición:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1628 msgid "LyX internal only"
1629 msgstr "Só internamente no LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1637 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1641 msgstr "&Comentário"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1644 msgid "Print as grey text"
1645 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1649 msgstr "&Resaltado en cincento"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1652 msgid "Framed in box"
1653 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1660 msgid "Box with shaded background"
1661 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1668 msgid "&List in Table of Contents"
1669 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1673 msgstr "&Numeración"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1677 msgstr "Tamaño do papel"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1680 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1682 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1687 msgstr "Orientación"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1698 msgid "Page &style:"
1699 msgstr "&Estilo de páxina:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1702 msgid "Style used for the page header and footer"
1703 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1706 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1707 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1710 msgid "&Two-sided document"
1711 msgstr "Documento con &duas caras"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1715 msgstr "Largura da etiqueta"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1719 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1720 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1723 msgid "&Longest label"
1724 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1727 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1728 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1732 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1733 msgstr "Estilo de parágrafo"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1749 msgstr "&Xustificado"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1752 msgid "L&ine spacing:"
1753 msgstr "E&spazamento:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1774 msgstr "Personalizado"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1777 msgid "Indent &Paragraph"
1778 msgstr "&Indentar parágrafo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1790 msgstr "&Conversor:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1793 msgid "E&xtra flag:"
1794 msgstr "Opción e&xtra:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1797 msgid "&From format:"
1798 msgstr "Do &formato:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1802 msgstr "A&o formato:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1820 msgid "Converter Defi&nitions"
1821 msgstr "Definicións de con&versores"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1824 msgid "Converter File Cache"
1825 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1832 msgid "&Maximum Age (in days):"
1833 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1841 msgstr "&Copiadora:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1845 msgstr "C&opiadoras"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1849 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1850 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1851 "rather than the Cygwin teTeX."
1853 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1854 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1858 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1859 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1862 msgid "&Date format:"
1863 msgstr "Formato de &data:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1866 msgid "Date format for strftime output"
1867 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1870 msgid "Display &Graphics:"
1871 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1875 msgstr "Desactivada"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1879 msgstr "Sen fórmulas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1886 msgid "Do not display"
1887 msgstr "Non mostrar"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1890 msgid "Instant &Preview:"
1891 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1894 msgid "&File formats"
1895 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1898 msgid "&Document format"
1899 msgstr "Formato de &documento"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1902 msgid "Vector graphi&cs format"
1903 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1911 msgstr "A&celerador:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1923 msgstr "E&xtensión:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1938 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1943 msgid "Your E-mail address"
1944 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1949 msgstr "E&xaminar..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1962 msgstr "Exa&minar..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1965 msgid "Use &keyboard map"
1966 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1969 msgid "Command s&tart:"
1970 msgstr "&Inicio do comando:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1973 msgid "&Default language:"
1974 msgstr "&Língua predefinida:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1977 msgid "Command e&nd:"
1978 msgstr "&Fin do comando:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1981 msgid "Language pac&kage:"
1982 msgstr "&Pacote de língua:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1986 msgstr "Auto-i&niciar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1990 msgstr "Usar &babel"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1997 msgid "&Right-to-left language support"
1998 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2002 msgstr "Auto-&terminar"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2005 msgid "Mark &foreign languages"
2006 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2009 msgid "Set class options to default on class change"
2010 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2013 msgid "&Reset class options when document class changes"
2014 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2017 msgid "Default paper si&ze:"
2018 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2021 msgid "Te&X encoding:"
2022 msgstr "Codificación Te&X:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2033 msgid "US executive"
2034 msgstr "US executive"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2053 msgid "External Applications"
2054 msgstr "Programas externos"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2057 msgid "CheckTeX start options and flags"
2058 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2061 msgid "Chec&kTeX command:"
2062 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2065 msgid "BibTeX command and options"
2066 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2069 msgid "&BibTeX command:"
2070 msgstr "Comando &BibTeX:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2074 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2077 msgid "Index command:"
2078 msgstr "Comando índice:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2081 msgid "DVI viewer paper size options:"
2082 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2086 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2089 msgid "Ly&XServer pipe:"
2090 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2098 msgstr "Examinar..."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2101 msgid "&PATH prefix:"
2102 msgstr "&Prefixo PATH:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2105 msgid "&Temporary directory:"
2106 msgstr "Directória &temporária:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2109 msgid "&Backup directory:"
2110 msgstr "&Copias de seguranza:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2113 msgid "&Working directory:"
2114 msgstr "&Directória de traballo:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2117 msgid "&Document templates:"
2118 msgstr "&Modelos de documento:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2121 msgid "&roff command:"
2122 msgstr "Comando &roff:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2126 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2127 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2128 "paragraphs are separated by a blank line."
2130 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2131 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2132 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2135 msgid "Output &line length:"
2136 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2139 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2140 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2143 msgid "Printer Command Options"
2144 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2147 msgid "Extension to be used when printing to file."
2148 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "&Extensión:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2155 msgid "Option used to print to a file."
2156 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2159 msgid "Print to &file:"
2160 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2163 msgid "Option used to print to non-default printer."
2164 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2167 msgid "Set p&rinter:"
2168 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2171 msgid "Option used with spool command to set printer."
2172 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2175 msgid "Spool pr&inter:"
2176 msgstr "Impresora &Spool:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2180 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2183 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2184 "que se imprime posteriormente."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2187 msgid "Spool &command:"
2188 msgstr "Coman&do Spool:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2191 msgid "Option used to reverse page order."
2192 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2195 msgid "Re&verse pages:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2203 msgid "Number of Co&pies:"
2204 msgstr "&Número de cópias:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2207 msgid "Option used to set number of copies."
2208 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2211 msgid "Option used to print a range of pages."
2212 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2216 msgstr "Coli&xidas:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2219 msgid "Pa&ge range:"
2220 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2223 msgid "Option used to collate multiple copies."
2224 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2228 msgstr "Páxinas &impares:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2231 msgid "&Even pages:"
2232 msgstr "Páxinas &pares:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2235 msgid "Paper t&ype:"
2236 msgstr "Tipo do pape&l:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2239 msgid "Paper si&ze:"
2240 msgstr "Tama&ño do papel:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2243 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2244 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2247 msgid "E&xtra options:"
2248 msgstr "&Opcións extra:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2251 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2252 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2256 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2257 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2260 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2261 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2262 "cada unha das suas impresora."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2265 msgid "Adapt output to printer"
2266 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2269 msgid "Default &printer:"
2270 msgstr "Impresora pre&definida:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2273 msgid "Name of the default printer"
2274 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2277 msgid "Printer co&mmand:"
2278 msgstr "&Comando da impresora:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2281 msgid "Sa&ns Serif:"
2282 msgstr "&Sans Serif:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2285 msgid "T&ypewriter:"
2286 msgstr "&Fonte_fixa:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2289 msgid "Screen &DPI:"
2290 msgstr "&DPI pantalla:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2298 msgstr "Tamaños das fontes"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2306 msgstr "Grandísima:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2314 msgstr "Descomunal:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2318 msgstr "Pequenísima:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2341 msgid "Spellchec&ker executable:"
2342 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2345 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2346 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2349 msgid "Al&ternative language:"
2350 msgstr "&Língua alternativa:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2353 msgid "Escape cha&racters:"
2354 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2357 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2358 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2361 msgid "Personal &dictionary:"
2362 msgstr "&Dicionário persoal:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2365 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2366 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2369 msgid "Accept compound &words"
2370 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2373 msgid "Use input encod&ing"
2374 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2378 msgstr "Desprazamento"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2381 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2382 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2386 msgstr "E&xaminar..."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2389 msgid "&User interface file:"
2390 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2394 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2401 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2402 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2405 msgid "Load opened files from last session"
2406 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2409 msgid "Restore cursor positions"
2410 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2413 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2415 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2418 msgid "Save/restore window position"
2419 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2438 msgid "B&ackup documents "
2439 msgstr "&Cópias de seguranza "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2450 msgid "&Maximum last files:"
2451 msgstr "Documentos &recentes:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2454 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2463 msgid "Page number to print from"
2464 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2467 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2468 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2471 msgid "Page number to print to"
2472 msgstr "Imprimir até a páxina"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2475 msgid "Print all pages"
2476 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2487 msgid "Print &odd-numbered pages"
2488 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2491 msgid "Print &even-numbered pages"
2492 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2495 msgid "Print in reverse order"
2496 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2499 msgid "Re&verse order"
2500 msgstr "&Orde inversa"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2507 msgid "Number of copies"
2508 msgstr "Número de cópias"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2511 msgid "Collate copies"
2512 msgstr "Cópias encadeadas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2516 msgstr "&Encadeadas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2523 msgid "Print Destination"
2524 msgstr "Destino de impresión"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2527 msgid "Send output to the printer"
2528 msgstr "Enviar saída á impresora"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2532 msgstr "I&mpresora:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2535 msgid "Send output to the given printer"
2536 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2539 msgid "Send output to a file"
2540 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2544 msgstr "E&tiquetas en:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2547 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2548 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2552 msgstr "<referéncia>"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2555 msgid "(<reference>)"
2556 msgstr "(<referéncia>)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2563 msgid "on page <page>"
2564 msgstr "na páxina <páxina>"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2567 msgid "<reference> on page <page>"
2568 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2571 msgid "Formatted reference"
2572 msgstr "Referéncia con formato"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2575 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2576 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2583 msgid "Update the label list"
2584 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2587 msgid "Jump to the label"
2588 msgstr "Salta á etiqueta"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2591 msgid "&Go to Label"
2592 msgstr "&Ir á etiqueta"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2599 msgid "Replace &with:"
2600 msgstr "Su&bstituir por:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2603 msgid "Case &sensitive"
2604 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2607 msgid "Match whole words onl&y"
2608 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2612 msgstr "Procurar se&guinte"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2618 msgstr "&Substituir"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2621 msgid "Replace &All"
2622 msgstr "Substituir &todo"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2625 msgid "Search &backwards"
2626 msgstr "Proc&urar cara tras"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2630 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2633 msgid "&Export formats:"
2634 msgstr "Formatos de &exportación:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2641 msgid "Suggestions:"
2642 msgstr "Suxestións:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2645 msgid "Replace word with current choice"
2646 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2650 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2653 msgid "Ignore this word"
2654 msgstr "Ignora esta palabra"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2661 msgid "Ignore this word throughout this session"
2662 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2666 msgstr "I&gnorar sempre"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2669 msgid "Replacement:"
2670 msgstr "Substituir por:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2673 msgid "Current word"
2674 msgstr "Palabra actual"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2677 msgid "Unknown word:"
2678 msgstr "Palabra descoñecida:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2681 msgid "Replace with selected word"
2682 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2685 msgid "&Table Settings"
2686 msgstr "Configuración da &táboa"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2689 msgid "Column Width"
2690 msgstr "Largura da coluna"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2693 msgid "Fixed width of the column"
2694 msgstr "Fixa largura da coluna"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2697 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2698 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2701 msgid "&Vertical alignment:"
2702 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2705 msgid "&Horizontal alignment:"
2706 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2709 msgid "Horizontal alignment in column"
2710 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2713 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2715 msgstr "Xustificado"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2718 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2719 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2722 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2723 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2727 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2731 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2738 msgid "&Multicolumn"
2739 msgstr "&Multicoluna"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2742 msgid "LaTe&X argument:"
2743 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2747 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2755 msgstr "Todos os bordos"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2774 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2775 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2782 msgid "Use default (grid-like) border style"
2783 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2787 msgstr "&Predefinido"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2791 msgstr "Debuxar bordos"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2794 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2795 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2798 msgid "Additional Space"
2799 msgstr "Espazo adicional"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2802 msgid "T&op of row:"
2803 msgstr "&Sobre a fila:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2806 msgid "Botto&m of row:"
2807 msgstr "&Baixo a fila:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2810 msgid "Bet&ween rows:"
2811 msgstr "&Entre filas:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2815 msgstr "Táboa &longa"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2818 msgid "Set a page break on the current row"
2819 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2822 msgid "Page &break on current row"
2823 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2827 msgstr "Configuración"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2842 msgid "First header:"
2843 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2846 msgid "Last footer:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2854 msgid "Border above"
2855 msgstr "Bordo por riba"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2858 msgid "Border below"
2859 msgstr "Bordo por baixo"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2862 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2863 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Non mostra o último pé"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "&Usar táboa longa"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Cela actual:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Posición actual de fila"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Posición actual de coluna"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Fecha este diálogo"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2940 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "Clases LaTeX"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "Estilos LaTeX"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "Estilos BibTeX"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2969 msgstr "Mostrar &rota"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separar parágrafos con"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Espazo &vertical"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "Documento a &duas colunas"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 msgid "Listing settings"
3005 msgstr "Configuración listas"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3009 msgstr "Entrada de índice"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3013 msgstr "Palabra &chave:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3021 msgid "The selected entry"
3022 msgstr "A entrada seleccionada"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3026 msgstr "&Selección:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3029 msgid "Replace the entry with the selection"
3030 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3033 msgid "Update navigation tree"
3034 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3044 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3048 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3063 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3067 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3071 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3080 msgid "Name associated with the URL"
3081 msgstr "Nome asociado coa URL"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3084 msgid "Output as a hyperlink ?"
3085 msgstr "Saída como ligazón?"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3088 msgid "&Generate hyperlink"
3089 msgstr "&Xerar ligazón"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3105 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3108 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3109 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3112 msgid "Supported spacing types"
3113 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "Código fonte ao completo"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "Actualización automática"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "Predefinido (exterior)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "Unidades da largura"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3170 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3171 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3172 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3175 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3180 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "ModeloTeorema"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3195 msgstr "Demostración"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3199 msgstr "Demostración:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "Corolário #:"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3253 msgstr "Proposición"
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "Proposición #:"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "Conxetura #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "Critério #:"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "Definición #:"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "Condición #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3353 msgstr "Problema #:"
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3364 msgstr "Exercício #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgstr "Observación"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3377 msgstr "Observación #:"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3390 msgstr "Afirmación #:"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3396 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3415 msgstr "Notación #:"
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3461 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3463 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3464 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3465 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Subsubsección"
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3502 msgstr "Subsección*"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Subsubsección*"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3521 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3523 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3525 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3526 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3530 #: src/output_plaintext.cpp:145
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3541 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3544 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3547 msgstr "Palabras chave"
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3550 msgid "Index Terms---"
3551 msgstr "Termos índice---"
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3554 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3556 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3558 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3561 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3562 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3563 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3564 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3565 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3566 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3567 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3568 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3569 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3572 msgid "Bibliography"
3573 msgstr "Bibliografia"
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3579 #: src/rowpainter.cpp:541
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3592 msgid "BiographyNoPhoto"
3593 msgstr "BiografiaSenFoto"
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3597 msgstr "Nota de rodapé"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3601 msgstr "MarcarAmbos"
3603 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3605 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3606 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3607 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3610 msgstr "Listapontuada"
3612 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3616 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3617 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3619 msgstr "Enumeración"
3621 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3623 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3624 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3632 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3640 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3643 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3644 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3647 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3648 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3650 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3653 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3654 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3657 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3664 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3667 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3672 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3677 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3679 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3683 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3684 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3692 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3694 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3698 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3700 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3705 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3710 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3715 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3718 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3719 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3721 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3727 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3728 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3732 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3734 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3736 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3738 msgid "Acknowledgement"
3739 msgstr "Agradecimento"
3741 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3742 msgid "Offprint Requests to:"
3743 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3745 #: lib/layouts/aa.layout:176
3746 msgid "Correspondence to:"
3747 msgstr "Correspondéncia a:"
3749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3750 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3751 msgid "Acknowledgements."
3752 msgstr "Agradecimentos."
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3761 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3762 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3772 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3774 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3775 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3777 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3778 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3779 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3787 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3799 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3800 msgid "Acknowledgements"
3801 msgstr "Agradecimentos"
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3808 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3811 #: src/output_plaintext.cpp:157
3813 msgstr "Referéncias"
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3817 msgstr "ColocaFigura"
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3821 msgstr "ColocaTaboa"
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3824 msgid "TableComments"
3825 msgstr "TaboaComentarios"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3836 msgid "NoteToEditor"
3837 msgstr "NotaAoEditor"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3841 msgstr "Instalación"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3845 msgstr "Nome do obxecto"
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3849 msgstr "Conxunto de dados"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3852 msgid "Subject headings:"
3853 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3856 msgid "[Acknowledgements]"
3857 msgstr "[Agradecimentos]"
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3864 msgid "Place Figure here:"
3865 msgstr "Coloca figura aqui:"
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3868 msgid "Place Table here:"
3869 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3876 msgid "Note to Editor:"
3877 msgstr "Nota ao editor:"
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3880 msgid "References. ---"
3881 msgstr "Referéncias. ---"
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3897 msgstr "Instalación:"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3905 msgstr "Conxunto de dados:"
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3908 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3914 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3928 msgid "Proposition."
3929 msgstr "Proposición."
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3961 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3964 msgstr "Definición."
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3989 msgstr "Observación."
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3995 msgstr "Afirmación."
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4020 msgid "Acknowledgement."
4021 msgstr "Agradecimento."
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4036 msgstr "Conclusión."
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4040 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4043 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4044 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4047 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4048 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4051 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4052 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4055 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4056 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4059 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4060 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4063 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4064 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4067 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4068 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4071 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4072 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4075 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4076 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4079 msgid "Example \\arabic{example}."
4080 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4083 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4084 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4087 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4088 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4091 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4092 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4095 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4096 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4099 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4100 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4103 msgid "Note \\arabic{note}."
4104 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4107 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4108 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4111 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4112 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4115 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4116 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4119 msgid "Case \\arabic{case}."
4120 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4123 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4124 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4128 msgid "\\arabic{section}"
4129 msgstr "\\arabic{section}"
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4132 msgid "Chapter Exercises"
4133 msgstr "Capítulo Exercicios"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:50
4137 msgstr "CabezalloDireito"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:59
4140 msgid "Right header:"
4141 msgstr "Cabezallo direito:"
4143 #: lib/layouts/apa.layout:83
4147 #: lib/layouts/apa.layout:92
4149 msgstr "TítuloBreve"
4151 #: lib/layouts/apa.layout:100
4152 msgid "Short title:"
4153 msgstr "Título breve:"
4155 #: lib/layouts/apa.layout:129
4157 msgstr "DousAutores"
4159 #: lib/layouts/apa.layout:136
4160 msgid "ThreeAuthors"
4161 msgstr "TresAutores"
4163 #: lib/layouts/apa.layout:143
4165 msgstr "CatroAutores"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4169 msgid "Affiliation:"
4170 msgstr "Afiliación:"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:171
4173 msgid "TwoAffiliations"
4174 msgstr "DuasAfiliacións"
4176 #: lib/layouts/apa.layout:178
4177 msgid "ThreeAffiliations"
4178 msgstr "TresAfiliacións"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:185
4181 msgid "FourAffiliations"
4182 msgstr "CatroAfiliacións"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4188 #: lib/layouts/apa.layout:206
4192 #: lib/layouts/apa.layout:234
4193 msgid "Acknowledgements:"
4194 msgstr "Agradecimentos:"
4196 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4198 #: lib/layouts/spie.layout:88
4199 msgid "Acknowledgments"
4200 msgstr "Agradecimentos"
4202 #: lib/layouts/apa.layout:248
4206 #: lib/layouts/apa.layout:258
4207 msgid "CenteredCaption"
4208 msgstr "LexendaCentrada"
4210 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4215 #: lib/layouts/apa.layout:280
4219 #: lib/layouts/apa.layout:286
4221 msgstr "AxusMapaDeBits"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4224 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4230 #: lib/layouts/apa.layout:344
4234 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4235 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4236 msgid "(\\alph{enumii})"
4237 msgstr "(\\alph{enumii})"
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4257 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4258 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4260 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4265 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4277 msgid "Section \\arabic{section}"
4278 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4281 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4282 msgid "\\Alph{section}"
4283 msgstr "\\Alph{section}"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4286 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4287 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgstr "InicioDiapositivo"
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4299 msgstr "Diapositivo"
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4302 msgid "BeginPlainFrame"
4303 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4306 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4307 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4311 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4314 msgid "Again frame with label"
4315 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 msgstr "FinDiapositivo"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4322 msgid "________________________________"
4323 msgstr "________________________________"
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4326 msgid "FrameSubtitle"
4327 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4335 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4342 msgid "ColumnsCenterAligned"
4343 msgstr "ColunasCentradas"
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4346 msgid "Columns (center aligned)"
4347 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4350 msgid "ColumnsTopAligned"
4351 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4354 msgid "Columns (top aligned)"
4355 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4367 msgstr "Sobreimpreso"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4371 msgstr "AreaSuperposta"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4375 msgstr "Areasuperposta"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4382 msgid "Uncovered on slides"
4383 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4390 msgid "Only on slides"
4391 msgstr "Só nas transparéncias"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4399 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4402 msgid "ExampleBlock"
4403 msgstr "BlocoExemplo"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4407 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4411 msgstr "BlocoAlerta"
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4415 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4423 msgid "TitleGraphic"
4424 msgstr "TítuloGráfico"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4428 msgstr "Definicións"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4431 msgid "Definitions."
4432 msgstr "Definicións."
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4447 msgstr "Demostración."
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4477 msgid "List of Tables"
4478 msgstr "Lista de táboas"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4487 msgid "List of Figures"
4488 msgstr "Lista de figuras"
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4503 msgid "ACT \\arabic{act}"
4504 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4511 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4512 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4520 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4527 msgid "Parenthetical"
4528 msgstr "EntreParéntese"
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4544 msgid "Right Address"
4545 msgstr "Enderezo_dta"
4547 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 msgstr "LiñaPrincipal"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:40
4553 msgstr "Liña principal:"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:58
4559 #: lib/layouts/chess.layout:62
4563 #: lib/layouts/chess.layout:68
4564 msgid "SubVariation"
4565 msgstr "SubVariación"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:71
4568 msgid "Subvariation:"
4569 msgstr "Subvariación:"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:77
4572 msgid "SubVariation2"
4573 msgstr "SubVariación2"
4575 #: lib/layouts/chess.layout:80
4576 msgid "Subvariation(2):"
4577 msgstr "Subvariación(2):"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:86
4580 msgid "SubVariation3"
4581 msgstr "SubVariación3"
4583 #: lib/layouts/chess.layout:89
4584 msgid "Subvariation(3):"
4585 msgstr "Subvariación(3):"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:95
4588 msgid "SubVariation4"
4589 msgstr "SubVariación4"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:98
4592 msgid "Subvariation(4):"
4593 msgstr "Subvariación(4):"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:104
4596 msgid "SubVariation5"
4597 msgstr "SubVariación5"
4599 #: lib/layouts/chess.layout:107
4600 msgid "Subvariation(5):"
4601 msgstr "Subvariación(5):"
4603 #: lib/layouts/chess.layout:114
4605 msgstr "XogadasOcultas"
4607 #: lib/layouts/chess.layout:119
4609 msgstr "XogadasOcultas:"
4611 #: lib/layouts/chess.layout:124
4615 #: lib/layouts/chess.layout:128
4616 msgid "[chessboard]"
4617 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4619 #: lib/layouts/chess.layout:137
4620 msgid "BoardCentered"
4621 msgstr "TabuleiroCentrado"
4623 #: lib/layouts/chess.layout:142
4624 msgid "[centered board]"
4625 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4627 #: lib/layouts/chess.layout:152
4631 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 msgstr "Resaltados:"
4635 #: lib/layouts/chess.layout:172
4639 #: lib/layouts/chess.layout:177
4643 #: lib/layouts/chess.layout:183
4647 #: lib/layouts/chess.layout:188
4649 msgstr "MoverCabalo:"
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4654 msgstr "Meu_enderezo"
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4661 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4662 msgid "Send To Address"
4663 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4686 msgid "Unterschrift:"
4687 msgstr "Unterschrift:"
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4717 #: src/lengthcommon.cpp:38
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4749 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4751 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4755 msgid "Subparagraph"
4756 msgstr "Subparágrafo"
4758 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4763 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4768 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4772 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4777 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 msgstr "Título_LaTeX"
4781 #: lib/layouts/egs.layout:304
4785 #: lib/layouts/egs.layout:313
4789 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 msgstr "Afiliación:"
4793 #: lib/layouts/egs.layout:350
4797 #: lib/layouts/egs.layout:359
4801 #: lib/layouts/egs.layout:374
4805 #: lib/layouts/egs.layout:384
4807 msgstr "PrimeiroAutor"
4809 #: lib/layouts/egs.layout:398
4810 msgid "1st_author_surname:"
4811 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4813 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4818 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4823 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4824 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4828 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4833 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 msgstr "Compensacións"
4837 #: lib/layouts/egs.layout:467
4838 msgid "reprint_reqs_to:"
4839 msgstr "reprint_reqs_to:"
4841 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4843 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4849 msgid "Author Address"
4850 msgstr "Enderezo_Autor"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4860 msgid "Author Email"
4861 msgstr "CorreoE_Autor"
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4939 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4942 msgid "Case \\arabic{case}"
4943 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4947 msgstr "Preliminares"
4949 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4951 msgstr "Palabra chave"
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4955 msgstr "Palabras chave:"
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4966 msgid "BulletedItem"
4967 msgstr "Itemconmarca"
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4970 msgid "Bulleted Item:"
4971 msgstr "Item con marca:"
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4979 msgstr "Início de CV"
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4982 msgid "PersonalInfo"
4983 msgstr "Infopersoal"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4986 msgid "Personal Info"
4987 msgstr "Info persoal"
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4990 msgid "MotherTongue"
4991 msgstr "Línguamaterna"
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4994 msgid "Mother Tongue:"
4995 msgstr "Língua materna:"
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4999 msgstr "CabezalloLingua"
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5002 msgid "Language Header:"
5003 msgstr "Cabezallo de língua:"
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5010 msgid "LastLanguage"
5011 msgstr "UltimaLingua"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5014 msgid "Last Language:"
5015 msgstr "Última língua:"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5022 msgid "Language Footer:"
5023 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5033 #: lib/layouts/foils.layout:42
5035 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5037 #: lib/layouts/foils.layout:61
5038 msgid "ShortFoilhead"
5039 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5041 #: lib/layouts/foils.layout:67
5042 msgid "Rotatefoilhead"
5043 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5045 #: lib/layouts/foils.layout:73
5046 msgid "ShortRotatefoilhead"
5047 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5049 #: lib/layouts/foils.layout:82
5051 msgstr "ListaMarcas"
5053 #: lib/layouts/foils.layout:97
5057 #: lib/layouts/foils.layout:103
5059 msgstr "ListaCruzada"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:118
5065 #: lib/layouts/foils.layout:164
5067 msgstr "Meu_Logotipo"
5069 #: lib/layouts/foils.layout:173
5071 msgstr "Meu logotipo:"
5073 #: lib/layouts/foils.layout:182
5077 #: lib/layouts/foils.layout:186
5078 msgid "Restriction:"
5079 msgstr "Restrición:"
5081 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5084 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5086 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5087 msgid "Left Header:"
5088 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5090 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5091 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5092 msgid "Right Header"
5093 msgstr "Cabezallo_Direito"
5095 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5096 msgid "Right Header:"
5097 msgstr "Cabezallo direito:"
5099 #: lib/layouts/foils.layout:206
5100 msgid "Right Footer"
5103 #: lib/layouts/foils.layout:210
5104 msgid "Right Footer:"
5105 msgstr "Pé direito:"
5107 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5113 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5119 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5122 msgid "Corollary #."
5123 msgstr "Corolário #."
5125 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5127 msgid "Proposition #."
5128 msgstr "Proposición #."
5130 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5133 msgid "Definition #."
5134 msgstr "Definición #."
5136 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5141 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5146 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5151 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5153 msgid "Proposition*"
5154 msgstr "Proposición*"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5159 msgstr "Definición*"
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5182 msgid "Unterschrift"
5183 msgstr "Unterschrift"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5218 msgid "RetourAdresse"
5219 msgstr "RetourAdresse"
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5222 msgid "RetourAdresse:"
5223 msgstr "RetourAdresse:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5227 msgstr "MeinZeichen"
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5230 msgid "MeinZeichen:"
5231 msgstr "MeinZeichen:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5239 msgstr "IhrZeichen:"
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5242 msgid "IhrSchreiben"
5243 msgstr "IhrSchreiben"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5246 msgid "IhrSchreiben:"
5247 msgstr "IhrSchreiben:"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5317 msgstr "Postvermerk"
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5320 msgid "Postvermerk:"
5321 msgstr "Postvermerk:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5391 msgid "ReturnAddress"
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5395 msgid "ReturnAddress:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5432 msgstr "CódigoBancário"
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5436 msgstr "CódigoBancário:"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5440 msgstr "ContaBancária"
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5443 msgid "BankAccount:"
5444 msgstr "ContaBancária:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5447 msgid "PostalComment"
5448 msgstr "ComentárioPostal"
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5451 msgid "PostalComment:"
5452 msgstr "ComentárioPostal:"
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5467 msgstr "Referéncia:"
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5551 msgstr "EnderezoFilaA"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5554 msgid "AddressRowA:"
5555 msgstr "EnderezoFilaA:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5559 msgstr "EnderezoFilaB"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5562 msgid "AddressRowB:"
5563 msgstr "EnderezoFilaB:"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5567 msgstr "EnderezoFilaC"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5570 msgid "AddressRowC:"
5571 msgstr "EnderezoFilaC:"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5575 msgstr "EnderezoFilaD"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5578 msgid "AddressRowD:"
5579 msgstr "EnderezoFilaD:"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5583 msgstr "EnderezoFilaE"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5586 msgid "AddressRowE:"
5587 msgstr "EnderezoFilaE:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5591 msgstr "EnderezoFilaF"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5594 msgid "AddressRowF:"
5595 msgstr "EnderezoFilaF:"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5598 msgid "TelephoneRowA"
5599 msgstr "TeléfonoFilaA"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5602 msgid "TelephoneRowA:"
5603 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5606 msgid "TelephoneRowB"
5607 msgstr "TeléfonoFilaB"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5610 msgid "TelephoneRowB:"
5611 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5614 msgid "TelephoneRowC"
5615 msgstr "TeléfonoFilaC"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5618 msgid "TelephoneRowC:"
5619 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5622 msgid "TelephoneRowD"
5623 msgstr "TeléfonoFilaD"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5626 msgid "TelephoneRowD:"
5627 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5630 msgid "TelephoneRowE"
5631 msgstr "TeléfonoFilaE"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5634 msgid "TelephoneRowE:"
5635 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5638 msgid "TelephoneRowF"
5639 msgstr "TeléfonoFilaF"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5642 msgid "TelephoneRowF:"
5643 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5646 msgid "InternetRowA"
5647 msgstr "InternetFilaA"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5650 msgid "InternetRowA:"
5651 msgstr "InternetFilaA:"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5654 msgid "InternetRowB"
5655 msgstr "InternetFilaB"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5658 msgid "InternetRowB:"
5659 msgstr "InternetFilaB:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5662 msgid "InternetRowC"
5663 msgstr "InternetFilaC"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5666 msgid "InternetRowC:"
5667 msgstr "InternetFilaC:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5670 msgid "InternetRowD"
5671 msgstr "InternetFilaD"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5674 msgid "InternetRowD:"
5675 msgstr "InternetFilaD:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5678 msgid "InternetRowE"
5679 msgstr "InternetFilaE"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5682 msgid "InternetRowE:"
5683 msgstr "InternetFilaE:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5686 msgid "InternetRowF"
5687 msgstr "InternetFilaF"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5690 msgid "InternetRowF:"
5691 msgstr "InternetFilaF:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5699 msgstr "BancoFilaA:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5707 msgstr "BancoFilaB:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5715 msgstr "BancoFilaC:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5723 msgstr "BancoFilaD:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5731 msgstr "BancoFilaE:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5739 msgstr "BancoFilaF:"
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5743 msgstr "Afirmación #."
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5747 msgstr "Observacións"
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5751 msgstr "Observacións #."
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5763 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5775 msgstr "Continuación"
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5778 msgid "(continuing)"
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5787 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5794 msgid "INTERCUT WITH:"
5795 msgstr "INTERCORTE CON:"
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5799 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5811 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5812 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5814 msgstr "Palabras chave:"
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5817 msgid "Classification Codes"
5818 msgstr "Códigos de clasificación"
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5825 msgid "Step \\arabic{step}."
5826 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5833 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5834 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5842 msgid "Question \\arabic{question}."
5843 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5846 msgid "Appendices Section"
5847 msgstr "Sección apéndices"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5850 msgid "--- Appendices ---"
5851 msgstr "--- Apéndices ---"
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5855 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5858 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5859 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5863 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5866 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5867 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5870 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5871 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5874 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5875 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5878 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5879 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5882 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5883 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5886 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5887 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5890 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5894 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5895 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5899 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5935 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5943 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5950 msgid "submit to paper:"
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5954 msgid "Bibliography (plain)"
5955 msgstr "Bibliografia"
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5958 msgid "Bibliography heading"
5959 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5967 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5975 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5978 msgid "AddressForOffprints"
5979 msgstr "EnderezoParaCopias"
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5982 msgid "Address for Offprints:"
5983 msgstr "Enderezo para separatas:"
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5986 msgid "RunningTitle"
5987 msgstr "TítuloProposto"
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5991 msgid "Running title:"
5992 msgstr "Título proposto:"
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5995 msgid "RunningAuthor"
5996 msgstr "AutorProposto"
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5999 msgid "Running author:"
6000 msgstr "Autor proposto:"
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6014 msgid "Running LaTeX Title"
6015 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6019 msgstr "Título Índice"
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6023 msgstr "Título índice:"
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6026 msgid "Author Running"
6027 msgstr "Autor_Posto"
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6030 msgid "Author Running:"
6031 msgstr "Autor proposto:"
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6035 msgstr "Autor Indice xeral"
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6039 msgstr "Autor Índice xeral:"
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6046 msgid "Conjecture #."
6047 msgstr "Conxetura #."
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 msgstr "Exercício #."
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6063 msgstr "Problema #."
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6067 msgstr "Propriedade"
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6071 msgstr "Propriedade #."
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 msgstr "Pergunta #."
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6079 msgstr "Observación #."
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6087 msgstr "Solución #."
6089 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6093 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6098 msgid "Chapterprecis"
6099 msgstr "CapítuloConciso"
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 msgstr "TítuloPoema"
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 msgstr "TítuloPoema*"
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6127 msgstr "Item lista:"
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6134 msgid "Double Item:"
6135 msgstr "Item duplo:"
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6151 msgstr "Computador:"
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6154 msgid "EmptySection"
6155 msgstr "SecciónValeira"
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6158 msgid "Empty Section"
6159 msgstr "Sección valeira"
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6162 msgid "CloseSection"
6163 msgstr "FechaSección"
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6166 msgid "Close Section"
6167 msgstr "Fecha sección"
6169 #: lib/layouts/paper.layout:152
6173 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgstr "Institución"
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6178 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 msgstr "Transparéncia"
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6188 msgstr "FinalTransparéncia"
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6196 msgstr "TransparénciaLarga"
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 msgstr "TransparénciaValeira"
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6203 msgid "Empty slide:"
6204 msgstr "Transparéncia valeira:"
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6207 msgid "ItemizeType1"
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6211 msgid "EnumerateType1"
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6215 msgid "List of Algorithms"
6216 msgstr "Lista de algoritmos"
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6223 msgid "AltAffiliation"
6224 msgstr "AltAfiliación"
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6231 msgid "Electronic Address:"
6232 msgstr "Enderezo electrónico:"
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6235 msgid "acknowledgments"
6236 msgstr "agradecimentos"
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6239 msgid "PACS number:"
6240 msgstr "Número PACS:"
6242 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6243 msgid "\\arabic{chapter}"
6244 msgstr "\\arabic{chapter}"
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6247 msgid "\\Alph{chapter}"
6248 msgstr "\\Alph{chapter}"
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6281 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6302 msgid "Backaddress:"
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgstr "Correoespecial"
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6310 msgid "Specialmail:"
6311 msgstr "Correoespecial:"
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgstr "Localización"
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgstr "Localización:"
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6349 msgid "Your letter of:"
6350 msgstr "A sua carta de:"
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6365 msgid "Customer no.:"
6366 msgstr "Cliente num.:"
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6373 msgid "Invoice no.:"
6374 msgstr "Factura num.:"
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgstr "EnderezoSeguinte"
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6381 msgid "Next Address:"
6382 msgstr "Enderezo seguinte:"
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6385 msgid "Post Scriptum:"
6386 msgstr "Post Scriptum:"
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6389 msgid "Sender Name:"
6390 msgstr "Nome do remitente:"
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6393 msgid "SenderAddress"
6394 msgstr "EnderezoRemitente"
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6397 msgid "Sender Address:"
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6401 msgid "Sender Phone:"
6402 msgstr "Teléfono do remitente:"
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgstr "Fax do remitente:"
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgstr "CorreoElectrónico"
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6417 msgid "Sender E-Mail:"
6418 msgstr "Correo-e do remitente:"
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgstr "URL do remitente:"
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6433 msgid "LandscapeSlide"
6434 msgstr "TransparénciaApaisada"
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6437 msgid "Landscape Slide"
6438 msgstr "Transparéncia apaisada"
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6441 msgid "PortraitSlide"
6442 msgstr "TransparénciaRetrato"
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6445 msgid "Portrait Slide"
6446 msgstr "Transparéncia retrato"
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgstr "Transparéncia*"
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6453 msgid "SlideHeading"
6454 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6457 msgid "SlideSubHeading"
6458 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6461 msgid "ListOfSlides"
6462 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6465 msgid "List Of Slides"
6466 msgstr "Lista de transparéncias"
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6469 msgid "SlideContents"
6470 msgstr "ContidosTransparéncia"
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6473 msgid "Slidecontents"
6474 msgstr "ContidosTransparéncia"
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6477 msgid "ProgressContents"
6478 msgstr "ContidosProgreso"
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6481 msgid "Progress Contents"
6482 msgstr "Contidos progreso"
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgstr "Palabras chave."
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6502 msgid "AMS subject classifications."
6503 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6513 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgstr "Nova transparéncia:"
6517 #: lib/layouts/slides.layout:126
6521 #: lib/layouts/slides.layout:142
6522 msgid "New Overlay:"
6523 msgstr "Novo superposto:"
6525 #: lib/layouts/slides.layout:183
6529 #: lib/layouts/slides.layout:208
6530 msgid "InvisibleText"
6531 msgstr "TextoInvisíbel"
6533 #: lib/layouts/slides.layout:216
6534 msgid "<Invisible Text Follows>"
6535 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6537 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgstr "TextoVisíbel"
6541 #: lib/layouts/slides.layout:241
6542 msgid "<Visible Text Follows>"
6543 msgstr "<Visible Text Follows>"
6545 #: lib/layouts/spie.layout:53
6549 #: lib/layouts/spie.layout:65
6553 #: lib/layouts/spie.layout:78
6557 #: lib/layouts/spie.layout:93
6558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6559 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6561 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6565 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6567 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6570 msgid "Subsubparagraph"
6571 msgstr "Subsubparágrafo"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6578 msgid "-- Header --"
6579 msgstr "-- Cabezallo --"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6582 msgid "Special-section"
6583 msgstr "Sección-especial"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6586 msgid "Special-section:"
6587 msgstr "Sección-especial:"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgstr "Revista-AGU"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6594 msgid "AGU-journal:"
6595 msgstr "Revista-AGU:"
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6598 msgid "Citation-number"
6599 msgstr "Número-cita"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Citation-number:"
6603 msgstr "Número-cita:"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgstr "Volume-AGU:"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgstr "Edición-AGU"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgstr "Edición-AGU:"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgstr "Índice-termos"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6630 msgid "Index-terms..."
6631 msgstr "Índice-termos..."
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgstr "Índice-termo"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgstr "Índice-termo:"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgstr "Termo-cruzado"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgstr "Termo-cruzado:"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6650 msgid "Supplementary"
6651 msgstr "Suplementário"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6654 msgid "Supplementary..."
6655 msgstr "Suplementário..."
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6662 msgid "Sup-mat-note:"
6663 msgstr "Sup-mat-nota:"
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgstr "Cita-outra:"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgstr "Liña-ident:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6698 msgid "Published-online:"
6699 msgstr "Published-online:"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6710 msgid "Posting-order"
6711 msgstr "Posting-order"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6714 msgid "Posting-order:"
6715 msgstr "Posting-order:"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgstr "Páxinas-AGU"
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgstr "Páxinas-AGU:"
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgstr "Conxunto de dados"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgstr "Conxunto de dados:"
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgstr "CCC código:"
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgstr "AutorEnderezo"
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6778 msgid "Author Address:"
6779 msgstr "Enderezo autor:"
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgstr "SlugComment"
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6786 msgid "Slug Comment:"
6787 msgstr "Slug Comment:"
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6798 msgid "Table Caption"
6799 msgstr "Lexenda Táboa"
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6802 msgid "TableCaption"
6803 msgstr "LexendaTaboa"
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6806 msgid "Current Address"
6807 msgstr "Enderezo_Actual"
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6810 msgid "Current address:"
6811 msgstr "Enderezo actual:"
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6814 msgid "E-mail address:"
6815 msgstr "Enderezo correo-e:"
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6818 msgid "Key words and phrases:"
6819 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 msgstr "Dedicatória"
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgstr "Dedicatória:"
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6838 msgid "Subjectclass"
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6842 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6843 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6846 msgid "Algorithm #."
6847 msgstr "Algoritmo #."
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6850 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6854 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6858 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6870 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6874 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6878 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6886 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6890 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6894 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6902 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6910 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6918 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6926 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgstr "Observación*"
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgstr "Afirmación*"
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6942 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6958 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6962 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6966 msgid "Acknowledgement*"
6967 msgstr "Agradecimento*"
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6970 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6974 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgstr "Conclusión*"
6981 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6990 msgid "Subparagraph*"
6991 msgstr "Subparágrafo*"
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6998 msgid "RevisionHistory"
6999 msgstr "RevisiónHistória"
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7002 msgid "Revision History"
7003 msgstr "História de revisión"
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7010 msgid "RevisionRemark"
7011 msgstr "RevisiónObservación"
7013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7021 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7026 msgid "Part \\Roman{part}"
7027 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7030 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7033 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7034 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7037 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7038 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7041 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7042 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7046 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7047 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7049 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7050 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7051 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7053 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7054 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7057 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7058 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7062 msgid "\\Roman{section}."
7063 msgstr "\\Roman{section}."
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7067 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7070 msgid "\\Alph{subsection}."
7071 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7074 msgid "\\arabic{subsection}."
7075 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7082 msgid "\\alph{subsubsection}."
7083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7086 msgid "\\alph{paragraph}."
7087 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7091 msgstr "EngadirParte"
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7103 msgstr "EngadirCap*"
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7107 msgstr "EngadirSec*"
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgstr "Dedicatória"
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7123 msgstr "CabezalloTítulo"
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7126 msgid "Uppertitleback"
7127 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7130 msgid "Lowertitleback"
7131 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7135 msgstr "ExtraTítulo"
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7138 msgid "Captionabove"
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7142 msgid "Captionbelow"
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7168 msgstr "Resaltado en cincento"
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7181 msgid "--Separator--"
7182 msgstr "--Separador--"
7184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7185 msgid "--- Separate Environment ---"
7186 msgstr "--Ambiente separado--"
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7190 msgstr "NotaCabezallo"
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7193 msgid "Headnote (optional):"
7194 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7197 msgid "Corr Author:"
7198 msgstr "Corr Author:"
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7214 msgstr "Inglés Americano"
7217 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7218 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7221 msgid "Arabic (Arabi)"
7222 msgstr "Árabe (Arabi)"
7230 msgstr "Alemán austriaco"
7233 msgid "Austrian (new spelling)"
7234 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7249 msgid "Portuguese (Brazil)"
7250 msgstr "Portugués brasileiro"
7258 msgstr "Inglés británico"
7266 msgstr "Inglés canadiense"
7269 msgid "French Canadian"
7270 msgstr "Francés canadiense"
7277 msgid "Chinese (simplified)"
7278 msgstr "Chinés (simplificado)"
7281 msgid "Chinese (traditional)"
7282 msgstr "Chinés (tradicional)"
7294 msgstr "Dinamarqués"
7333 msgid "German (new spelling)"
7334 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7336 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7338 msgstr "Letras gregas"
7386 msgstr "NoviNoruego"
7413 msgid "Serbo-Croatian"
7414 msgstr "Servo-Croata"
7445 msgid "Upper Sorbian"
7452 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7456 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7460 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7464 #: lib/ui/classic.ui:35
7468 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7472 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7476 #: lib/ui/classic.ui:38
7478 msgstr "Documentos|D"
7480 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7484 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7488 #: lib/ui/classic.ui:48
7489 msgid "New from Template...|T"
7490 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7492 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7496 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7500 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7504 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7505 msgid "Save As...|A"
7506 msgstr "Gravar como...|c"
7508 #: lib/ui/classic.ui:54
7512 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7513 msgid "Version Control|V"
7514 msgstr "Controlo de versións|v"
7516 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7520 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7524 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7526 msgstr "Imprimir...|p"
7528 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7532 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7536 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7537 msgid "Register...|R"
7538 msgstr "Rexistar...|R"
7540 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7541 msgid "Check In Changes...|I"
7542 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7544 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7545 msgid "Check Out for Edit|O"
7546 msgstr "Comprobar para editar|O"
7548 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7549 msgid "Revert to Last Version|L"
7550 msgstr "Volver á última versión|u"
7552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7553 msgid "Undo Last Check In|U"
7554 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7557 msgid "Show History|H"
7558 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7560 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7562 msgstr "Personalizado...|e"
7564 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7568 #: lib/ui/classic.ui:91
7572 #: lib/ui/classic.ui:93
7576 #: lib/ui/classic.ui:94
7580 #: lib/ui/classic.ui:95
7584 #: lib/ui/classic.ui:96
7585 msgid "Paste External Selection|x"
7586 msgstr "Colar selección externa|x"
7588 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7589 msgid "Find & Replace...|F"
7590 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7592 #: lib/ui/classic.ui:100
7596 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7600 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7601 msgid "Spellchecker...|S"
7602 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7604 #: lib/ui/classic.ui:105
7605 msgid "Thesaurus..."
7608 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7609 msgid "Count Words|W"
7610 msgstr "Contar palabras|p"
7612 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7614 msgstr "Comprobar TeX|T"
7616 #: lib/ui/classic.ui:108
7617 msgid "Change Tracking|g"
7618 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7620 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7621 msgid "Preferences...|P"
7622 msgstr "Preferéncias...|f"
7624 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7625 msgid "Reconfigure|R"
7626 msgstr "Reconfigurar|R"
7628 #: lib/ui/classic.ui:115
7629 msgid "Selection as Lines|L"
7630 msgstr "Selección como liñas|l"
7632 #: lib/ui/classic.ui:116
7633 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7634 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7636 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7637 msgid "Multicolumn|M"
7638 msgstr "Multicoluna|M"
7640 #: lib/ui/classic.ui:122
7642 msgstr "Liña superior|p"
7644 #: lib/ui/classic.ui:123
7645 msgid "Line Bottom|B"
7646 msgstr "Liña inferior|f"
7648 #: lib/ui/classic.ui:124
7650 msgstr "Liña esquerda|e"
7652 #: lib/ui/classic.ui:125
7653 msgid "Line Right|R"
7654 msgstr "Liña direita|d"
7656 #: lib/ui/classic.ui:127
7658 msgstr "Aliñamento|A"
7660 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7662 msgstr "Engadir fila|g"
7664 #: lib/ui/classic.ui:130
7665 msgid "Delete Row|w"
7666 msgstr "Eliminar fila|m"
7668 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7670 msgstr "Copiar fila"
7672 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7674 msgstr "Permutar filas"
7676 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7677 msgid "Add Column|u"
7678 msgstr "Engadir coluna|u"
7680 #: lib/ui/classic.ui:135
7681 msgid "Delete Column|D"
7682 msgstr "Eliminar coluna|l"
7684 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7686 msgstr "Copiar coluna"
7688 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7689 msgid "Swap Columns"
7690 msgstr "Permutar colunas"
7692 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7696 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7700 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7704 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7708 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7712 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7716 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7717 msgid "Toggle Numbering|N"
7718 msgstr "Comutar numeración|C"
7720 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7721 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7722 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7724 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7725 msgid "Change Limits Type|L"
7726 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7728 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7729 msgid "Change Formula Type|F"
7730 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7732 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7734 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7736 #: lib/ui/classic.ui:168
7738 msgstr "Aliñamento|A"
7740 #: lib/ui/classic.ui:170
7742 msgstr "Engadir fila|A"
7744 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7745 msgid "Delete Row|D"
7746 msgstr "Eliminar fila|f"
7748 #: lib/ui/classic.ui:175
7749 msgid "Add Column|C"
7750 msgstr "Engadir coluna|u"
7752 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7753 msgid "Delete Column|e"
7754 msgstr "Eliminar coluna|l"
7756 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7758 msgstr "Predefinido|P"
7760 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7762 msgstr "Na vertical|v"
7764 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7768 #: lib/ui/classic.ui:188
7772 #: lib/ui/classic.ui:189
7776 #: lib/ui/classic.ui:190
7778 msgstr "Mathematica"
7780 #: lib/ui/classic.ui:192
7781 msgid "Maple, simplify"
7782 msgstr "Maple, simplify"
7784 #: lib/ui/classic.ui:193
7785 msgid "Maple, factor"
7786 msgstr "Maple, factor"
7788 #: lib/ui/classic.ui:194
7789 msgid "Maple, evalm"
7790 msgstr "Maple, evalm"
7792 #: lib/ui/classic.ui:195
7793 msgid "Maple, evalf"
7794 msgstr "Maple, evalf"
7796 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7797 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7798 msgid "Inline Formula|I"
7801 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7802 msgid "Displayed Formula|D"
7803 msgstr "Independente|I"
7805 #: lib/ui/classic.ui:201
7806 msgid "Eqnarray Environment|q"
7807 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7809 #: lib/ui/classic.ui:202
7810 msgid "Align Environment|A"
7811 msgstr "Entorno Align|A"
7813 #: lib/ui/classic.ui:203
7814 msgid "AlignAt Environment"
7815 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7817 #: lib/ui/classic.ui:204
7818 msgid "Flalign Environment|F"
7819 msgstr "Entorno Flalign|F"
7821 #: lib/ui/classic.ui:207
7822 msgid "Gather Environment"
7823 msgstr "Entorno Gather|G"
7825 #: lib/ui/classic.ui:208
7826 msgid "Multline Environment"
7827 msgstr "Entorno Multiline|M"
7829 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7833 #: lib/ui/classic.ui:216
7834 msgid "Special Character|S"
7835 msgstr "Carácter especial|s"
7837 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7838 msgid "Citation...|C"
7839 msgstr "Citación...|C"
7841 #: lib/ui/classic.ui:218
7842 msgid "Cross-reference...|r"
7843 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7845 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7847 msgstr "Etiqueta...|E"
7849 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7851 msgstr "Nota de rodapé|a"
7853 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7854 msgid "Marginal Note|M"
7855 msgstr "Nota á marxe|m"
7857 #: lib/ui/classic.ui:222
7859 msgstr "Título breve"
7861 #: lib/ui/classic.ui:223
7862 msgid "Index Entry|I"
7863 msgstr "Entrada de índice|n"
7865 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7866 msgid "Nomenclature Entry"
7867 msgstr "Entrada nomenclatura"
7869 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7873 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7877 #: lib/ui/classic.ui:227
7878 msgid "Lists & TOC|O"
7879 msgstr "Listas e índices|t"
7881 #: lib/ui/classic.ui:229
7883 msgstr "Código TeX|g"
7885 #: lib/ui/classic.ui:230
7887 msgstr "Minipáxina|n"
7889 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7890 msgid "Graphics...|G"
7893 #: lib/ui/classic.ui:232
7894 msgid "Tabular Material...|b"
7897 #: lib/ui/classic.ui:233
7899 msgstr "Flutuantes|a"
7901 #: lib/ui/classic.ui:235
7902 msgid "Include File...|d"
7903 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7905 #: lib/ui/classic.ui:236
7906 msgid "Insert File|e"
7907 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7909 #: lib/ui/classic.ui:237
7910 msgid "External Material...|x"
7911 msgstr "Material externo...|x"
7913 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7914 msgid "Superscript|S"
7917 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7921 #: lib/ui/classic.ui:243
7922 msgid "Horizontal Fill|H"
7923 msgstr "Recheo horizontal|h"
7925 #: lib/ui/classic.ui:244
7926 msgid "Hyphenation Point|P"
7927 msgstr "Ponto guionado|g"
7929 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7930 msgid "Ligature Break|k"
7931 msgstr "Salto de ligadura|u"
7933 #: lib/ui/classic.ui:246
7934 msgid "Protected Space|r"
7935 msgstr "Espazo protexido|E"
7937 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7938 msgid "Inter-word Space|w"
7939 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7941 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7942 msgid "Thin Space|T"
7943 msgstr "Espazo delgado|d"
7945 #: lib/ui/classic.ui:249
7946 msgid "Vertical Space..."
7947 msgstr "Espazo vertical..."
7949 #: lib/ui/classic.ui:250
7950 msgid "Line Break|L"
7951 msgstr "Salto de liña|S"
7953 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7955 msgstr "Reticéncias|R"
7957 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7958 msgid "End of Sentence|E"
7959 msgstr "Fin de oración|F"
7961 #: lib/ui/classic.ui:253
7962 msgid "Single Quote|Q"
7963 msgstr "Aspas simples|A"
7965 #: lib/ui/classic.ui:254
7966 msgid "Ordinary Quote|O"
7967 msgstr "Aspas duplas|d"
7969 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7970 msgid "Menu Separator|M"
7971 msgstr "Separador de menú|m"
7973 #: lib/ui/classic.ui:256
7974 msgid "Horizontal Line"
7975 msgstr "Liña horizontal"
7977 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7979 msgstr "Salto de páxina"
7981 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7982 msgid "Display Formula|D"
7983 msgstr "Independente|I"
7985 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7986 msgid "Eqnarray Environment|E"
7987 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7989 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7990 msgid "AMS align Environment|a"
7991 msgstr "Entorno AMS align|r"
7993 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7994 msgid "AMS alignat Environment|t"
7995 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7997 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7998 msgid "AMS flalign Environment|f"
7999 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8001 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8002 msgid "AMS gather Environment|g"
8003 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8005 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8006 msgid "AMS multline Environment|m"
8007 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8009 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8010 msgid "Array Environment|y"
8011 msgstr "Entorno Array|y"
8013 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8014 msgid "Cases Environment|C"
8015 msgstr "Entorno Cases|C"
8017 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8018 msgid "Split Environment|S"
8019 msgstr "Entorno Split|S"
8021 #: lib/ui/classic.ui:276
8022 msgid "Font Change|o"
8023 msgstr "Troco de fonte|f"
8025 #: lib/ui/classic.ui:280
8026 msgid "Math Normal Font"
8027 msgstr "Fonte matemática normal"
8029 #: lib/ui/classic.ui:282
8030 msgid "Math Calligraphic Family"
8031 msgstr "Família caligráfica matemática"
8033 #: lib/ui/classic.ui:283
8034 msgid "Math Fraktur Family"
8035 msgstr "Família fraktur matemática"
8037 #: lib/ui/classic.ui:284
8038 msgid "Math Roman Family"
8039 msgstr "Família roman matemática"
8041 #: lib/ui/classic.ui:285
8042 msgid "Math Sans Serif Family"
8043 msgstr "Família sans serif matemática"
8045 #: lib/ui/classic.ui:287
8046 msgid "Math Bold Series"
8047 msgstr "Série negrito matemática"
8049 #: lib/ui/classic.ui:289
8050 msgid "Text Normal Font"
8051 msgstr "Fonte texto normal"
8053 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8054 msgid "Text Roman Family"
8055 msgstr "Família roman texto"
8057 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8058 msgid "Text Sans Serif Family"
8059 msgstr "Família sans serif texto"
8061 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8062 msgid "Text Typewriter Family"
8063 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8065 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8066 msgid "Text Bold Series"
8067 msgstr "Série negrito texto"
8069 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8070 msgid "Text Medium Series"
8071 msgstr "Série media texto"
8073 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8074 msgid "Text Italic Shape"
8075 msgstr "Forma itálica texto"
8077 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8078 msgid "Text Small Caps Shape"
8079 msgstr "Forma versalete texto"
8081 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8082 msgid "Text Slanted Shape"
8083 msgstr "Forma inclinada texto"
8085 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8086 msgid "Text Upright Shape"
8087 msgstr "Forma vertical texto"
8089 #: lib/ui/classic.ui:306
8090 msgid "Floatflt Figure"
8091 msgstr "Figura floatflt"
8093 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8094 msgid "Table of Contents|C"
8095 msgstr "Índice xeral|x"
8097 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8098 msgid "Index List|I"
8099 msgstr "Índice analítico|a"
8101 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8102 msgid "Nomenclature|N"
8103 msgstr "Nomenclatura|N"
8105 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8106 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8107 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8109 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8110 msgid "LyX Document...|X"
8111 msgstr "Documento LyX...|X"
8113 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8114 msgid "Plain Text...|T"
8115 msgstr "Texto simples...|T"
8117 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8118 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8119 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8121 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8122 msgid "Track Changes|T"
8123 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8125 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8126 msgid "Merge Changes...|M"
8127 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8129 #: lib/ui/classic.ui:326
8130 msgid "Accept All Changes|A"
8131 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8133 #: lib/ui/classic.ui:327
8134 msgid "Reject All Changes|R"
8135 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8138 msgid "Show Changes in Output|S"
8139 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8141 #: lib/ui/classic.ui:335
8142 msgid "Character...|C"
8143 msgstr "Caracteres...|C"
8145 #: lib/ui/classic.ui:336
8146 msgid "Paragraph...|P"
8147 msgstr "Parágrafo...|P"
8149 #: lib/ui/classic.ui:337
8150 msgid "Document...|D"
8151 msgstr "Documento...|D"
8153 #: lib/ui/classic.ui:338
8154 msgid "Tabular...|T"
8157 #: lib/ui/classic.ui:340
8158 msgid "Emphasize Style|E"
8161 #: lib/ui/classic.ui:341
8162 msgid "Noun Style|N"
8163 msgstr "Versalete|V"
8165 #: lib/ui/classic.ui:342
8166 msgid "Bold Style|B"
8169 #: lib/ui/classic.ui:345
8170 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8171 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8173 #: lib/ui/classic.ui:346
8174 msgid "Increase Environment Depth|i"
8175 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8177 #: lib/ui/classic.ui:347
8178 msgid "Start Appendix Here|S"
8179 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8181 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8182 msgid "Build Program|B"
8183 msgstr "Compilar programa|t"
8185 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8187 msgstr "Actualizar|A"
8189 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8191 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8193 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8197 #: lib/ui/classic.ui:361
8198 msgid "TeX Information|X"
8199 msgstr "Información TeX|X"
8201 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8203 msgstr "Nota seguinte|N"
8205 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8206 msgid "Go to Label|L"
8207 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8209 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8211 msgstr "Marcadores|M"
8213 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8214 msgid "Save Bookmark 1|S"
8215 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8217 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8218 msgid "Save Bookmark 2"
8219 msgstr "Gravar marcador 2"
8221 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8222 msgid "Save Bookmark 3"
8223 msgstr "Gravar marcador 3"
8225 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8226 msgid "Save Bookmark 4"
8227 msgstr "Gravar marcador 4"
8229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8230 msgid "Save Bookmark 5"
8231 msgstr "Gravar marcador 5"
8233 #: lib/ui/classic.ui:386
8234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8235 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8237 #: lib/ui/classic.ui:387
8238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8239 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8241 #: lib/ui/classic.ui:388
8242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8243 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8245 #: lib/ui/classic.ui:389
8246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8247 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8249 #: lib/ui/classic.ui:390
8250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8251 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8253 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8254 msgid "Introduction|I"
8255 msgstr "Introdución|I"
8257 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8261 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8262 msgid "User's Guide|U"
8263 msgstr "Guia do usuário|G"
8265 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8266 msgid "Extended Features|E"
8267 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8270 msgid "Embedded Objects|m"
8271 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8274 msgid "Customization|C"
8275 msgstr "Personalización|P"
8277 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8279 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8281 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8282 msgid "Table of Contents|a"
8283 msgstr "Índice xeral|x"
8285 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8286 msgid "LaTeX Configuration|L"
8287 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8289 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8291 msgstr "Acerca de LyX|A"
8293 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8295 msgstr "Acerca de LyX"
8297 #: lib/ui/classic.ui:425
8298 msgid "Preferences..."
8299 msgstr "Preferéncias..."
8301 #: lib/ui/classic.ui:426
8303 msgstr "Sair de LyX"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8307 msgstr "Documento|D"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8311 msgstr "Ferramentas|r"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8314 msgid "New from Template...|m"
8315 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8318 msgid "Open Recent|t"
8319 msgstr "Abrir recente|t"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8324 msgstr "Gravar como...|c"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8328 msgid "Revert to saved|R"
8329 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8332 msgid "New Window|W"
8333 msgstr "Nova xanela|o"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8336 msgid "Close Window|d"
8337 msgstr "Fechar xanela|h"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8359 msgid "Paste Recent|e"
8360 msgstr "Colar recente|c"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8363 msgid "Paste Special"
8364 msgstr "Colar especial|l"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8368 msgstr "Seleccionar todo"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8371 msgid "Move Paragraph Up|o"
8372 msgstr "Sube parágrafo|S"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8375 msgid "Move Paragraph Down|v"
8376 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8379 msgid "Text Style|S"
8380 msgstr "Estilo do texto|E"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8383 msgid "Paragraph Settings...|P"
8384 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8391 msgid "Rows & Columns|C"
8392 msgstr "Filas e colunas|F"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8395 msgid "Increase List Depth|I"
8396 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8399 msgid "Decrease List Depth|D"
8400 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8403 msgid "Dissolve Inset|l"
8404 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8407 msgid "TeX Code Settings...|C"
8408 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8411 msgid "Float Settings...|a"
8412 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8415 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8416 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8419 msgid "Note Settings...|N"
8420 msgstr "Configuración de notas...|n"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8423 msgid "Branch Settings...|B"
8424 msgstr "Configuración da pola...|g"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8427 msgid "Box Settings...|x"
8428 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8431 msgid "Table Settings...|a"
8432 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8435 msgid "Plain Text|T"
8436 msgstr "Texto simples|T"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8440 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8444 msgstr "Selección|S"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8447 msgid "Selection, Join Lines|i"
8448 msgstr "Selección, une liñas|l"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8451 msgid "Customized...|C"
8452 msgstr "Personalizado...|P"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8455 msgid "Capitalize|a"
8456 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8460 msgstr "Todo maiusculas|T"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8464 msgstr "Minusculas|n"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8468 msgstr "Liña superior|s"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8471 msgid "Bottom Line|B"
8472 msgstr "Liña inferior|i"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8476 msgstr "Liña esquerda|e"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8479 msgid "Right Line|R"
8480 msgstr "Liña direita|d"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8484 msgstr "Copiar fila|o"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8488 msgstr "Permutar filas|t"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8491 msgid "Copy Column|p"
8492 msgstr "Copiar coluna|p"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8495 msgid "Swap Columns|w"
8496 msgstr "Permutar colunas|r"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8499 msgid "Text Style|T"
8500 msgstr "Estilo do texto|E"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8503 msgid "Split Cell|C"
8504 msgstr "Divide cela|D"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8507 msgid "Add Line Above|A"
8508 msgstr "Engadir liña superior|s"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8511 msgid "Add Line Below|B"
8512 msgstr "Engade liña inferior|n"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8515 msgid "Delete Line Above|D"
8516 msgstr "Elimina liña superior|l"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8519 msgid "Delete Line Below|e"
8520 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8523 msgid "Add Line to Left"
8524 msgstr "Engade liña á esquerda"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8527 msgid "Add Line to Right"
8528 msgstr "Engade liña á direita"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8531 msgid "Delete Line to Left"
8532 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8535 msgid "Delete Line to Right"
8536 msgstr "Elimina liña da direita"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8539 msgid "Math Normal Font|N"
8540 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8544 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8547 msgid "Math Fraktur Family|F"
8548 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8551 msgid "Math Roman Family|R"
8552 msgstr "Família roman matemática|r"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8556 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8559 msgid "Math Bold Series|B"
8560 msgstr "Série negrito matemática|n"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8563 msgid "Text Normal Font|T"
8564 msgstr "Fonte texto normal|t"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8575 msgid "Mathematica|a"
8576 msgstr "Mathematica|a"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8579 msgid "Maple, simplify|s"
8580 msgstr "Maple, simplify|s"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8583 msgid "Maple, factor|f"
8584 msgstr "Maple, factor|f"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8587 msgid "Maple, evalm|e"
8588 msgstr "Maple, evalm|e"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8591 msgid "Maple, evalf|v"
8592 msgstr "Maple, evalf|v"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8595 msgid "Open All Insets|O"
8596 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8599 msgid "Close All Insets|C"
8600 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8603 msgid "View Source|S"
8604 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8608 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8611 msgid "Special Character|p"
8612 msgstr "Carácter especial|s"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8615 msgid "Formatting|o"
8616 msgstr "Formato especial|o"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8619 msgid "List / TOC|i"
8620 msgstr "Lista / Indice|i"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8624 msgstr "Flutuante|l"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8639 msgid "Cross-Reference...|R"
8640 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8647 msgid "Index Entry|d"
8648 msgstr "Entrada de índice|d"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8652 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8659 msgid "Short Title|S"
8660 msgstr "Título breve|b"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8664 msgstr "Código TeX|g"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8668 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8669 msgstr "Código programación"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8672 msgid "Ordinary Quote|Q"
8673 msgstr "Aspas duplas|d"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8676 msgid "Single Quote|S"
8677 msgstr "Aspas simples|A"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8680 msgid "Phonetic Symbols|y"
8681 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8684 msgid "Protected Space|P"
8685 msgstr "Espazo protexido|E"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8688 msgid "Horizontal Fill|F"
8689 msgstr "Recheo horizontal|h"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8692 msgid "Horizontal Line|L"
8693 msgstr "Liña horizontal|L"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8696 msgid "Vertical Space...|V"
8697 msgstr "Espazo vertical...|v"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8700 msgid "Hyphenation Point|H"
8701 msgstr "Ponto guionado|g"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8704 msgid "Line Break|B"
8705 msgstr "Salto de liña|S"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8708 msgid "Page Break|a"
8709 msgstr "Salto de páxina|p"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8712 msgid "Clear Page|C"
8713 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8716 msgid "Clear Double Page|D"
8717 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8720 msgid "Numbered Formula|N"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8724 msgid "Aligned Environment|l"
8725 msgstr "Entorno Aligned|d"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8728 msgid "AlignedAt Environment|v"
8729 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8732 msgid "Gathered Environment|h"
8733 msgstr "Entorno Gathered|G"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8736 msgid "Delimiters|r"
8737 msgstr "Delimitadores|a"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8744 msgid "Toggle Math Panels"
8745 msgstr "Conmuta painel matemático"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8748 msgid "Text Wrap Float|W"
8749 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8752 msgid "External Material...|M"
8753 msgstr "Material externo...|M"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8756 msgid "Child Document...|d"
8757 msgstr "Documento fillo...|D"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8765 msgstr "Comentário|C"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8769 msgstr "Enmarcado|E"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8772 msgid "Greyed Out|G"
8773 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8777 msgstr "Sombreado|S"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8780 msgid "Change Tracking|C"
8781 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8784 msgid "Start Appendix Here|A"
8785 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8788 msgid "Compressed|m"
8789 msgstr "Comprimido|o"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8792 msgid "Settings...|S"
8793 msgstr "Configuración...|C"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8796 msgid "Accept Change|A"
8797 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8800 msgid "Reject Change|R"
8801 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8804 msgid "Accept All Changes|c"
8805 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8808 msgid "Reject All Changes|e"
8809 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8812 msgid "Next Change|C"
8813 msgstr "Próxima mudanza|P"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8816 msgid "Next Cross-Reference|R"
8817 msgstr "Próxima referéncia|r"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8820 msgid "Clear Bookmarks|C"
8821 msgstr "Limpar marcadores|m"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8824 msgid "Thesaurus...|T"
8825 msgstr "Tesouro...|e"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8828 msgid "TeX Information|I"
8829 msgstr "Información TeX|X"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8832 msgid "New document"
8833 msgstr "Novo documento"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8836 msgid "Open document"
8837 msgstr "Abre documento"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8840 msgid "Save document"
8841 msgstr "Grava documento"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8844 msgid "Print document"
8845 msgstr "Imprime documento"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8848 msgid "Check spelling"
8849 msgstr "Comproba ortografía"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8860 msgid "Find and replace"
8861 msgstr "Procura e substitue"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8864 msgid "Toggle emphasis"
8865 msgstr "Troca énfase"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8869 msgstr "Troca versalete"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8873 msgstr "Aplica último"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8877 msgstr "Insere fórmula"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8880 msgid "Insert graphics"
8881 msgstr "Insere imaxen"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8884 msgid "Insert table"
8885 msgstr "Insere táboa"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8888 msgid "Toggle Outline"
8889 msgstr "Comuta Índices"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8892 msgid "Toggle Math Toolbar"
8893 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8896 msgid "Toggle Table Toolbar"
8897 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8904 msgid "Numbered list"
8905 msgstr "Lista numerada"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8908 msgid "Itemized list"
8909 msgstr "Lista pontuada"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8912 msgid "Increase depth"
8913 msgstr "Aumenta profundidade"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8916 msgid "Decrease depth"
8917 msgstr "Diminui profundidade"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8920 msgid "Insert figure float"
8921 msgstr "Insere flutuante de figura"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8924 msgid "Insert table float"
8925 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8928 msgid "Insert label"
8929 msgstr "Insere etiqueta"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8932 msgid "Insert cross-reference"
8933 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8936 msgid "Insert citation"
8937 msgstr "Insere citación"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8940 msgid "Insert index entry"
8941 msgstr "Insere entrada de índice"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8944 msgid "Insert nomenclature entry"
8945 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8948 msgid "Insert footnote"
8949 msgstr "Insere nota de rodapé"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8952 msgid "Insert margin note"
8953 msgstr "Insere nota na marxe"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8957 msgstr "Insere nota"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8964 msgid "Insert TeX code"
8965 msgstr "Insere código TeX"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8968 msgid "Include file"
8969 msgstr "Inclui ficheiro"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8973 msgstr "Estilo do texto"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8976 msgid "Paragraph settings"
8977 msgstr "Configuración do parágrafo"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8981 msgstr "Engade fila"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8985 msgstr "Engade coluna"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8989 msgstr "Elimina fila"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8992 msgid "Delete column"
8993 msgstr "Elimina coluna"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8996 msgid "Set top line"
8997 msgstr "Liña superior"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9000 msgid "Set bottom line"
9001 msgstr "Liña inferior"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9004 msgid "Set left line"
9005 msgstr "Liña esquerda"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9008 msgid "Set right line"
9009 msgstr "Liña direita"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9012 msgid "Set all lines"
9013 msgstr "Todas as liñas"
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9016 msgid "Unset all lines"
9017 msgstr "Elimina todas as liñas"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9021 msgstr "Aliña á esquerda"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9024 msgid "Align center"
9025 msgstr "Aliña no centro"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9029 msgstr "Aliña á direita"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9033 msgstr "Aliñamento superior"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9036 msgid "Align middle"
9037 msgstr "Aliñar no meio"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9040 msgid "Align bottom"
9041 msgstr "Aliñamento inferior"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9048 msgid "Rotate table"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9052 msgid "Set multi-column"
9053 msgstr "Por multicoluna"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9060 msgid "Set display mode"
9061 msgstr "Modo presentación"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9072 msgid "Insert square root"
9073 msgstr "Insere raiz cadrada"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9077 msgstr "Inserir raiz"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9080 msgid "Insert standard fraction"
9081 msgstr "Inserir fracción estándar"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9085 msgstr "Insere soma"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9088 msgid "Insert integral"
9089 msgstr "Insere integral"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9092 msgid "Insert product"
9093 msgstr "Insere produto"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9108 msgid "Insert delimiters"
9109 msgstr "Inserir delimitadores"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9112 msgid "Insert matrix"
9113 msgstr "Inserir matriz"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9116 msgid "Insert cases environment"
9117 msgstr "Insere entorno casos"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9120 msgid "Command Buffer"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9124 msgid "Track changes"
9125 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9128 msgid "Show changes in output"
9129 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9133 msgstr "Próxima mudanza"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9136 msgid "Accept change"
9137 msgstr "Aceita mudanza"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9140 msgid "Reject change"
9141 msgstr "Rexeitar mudanza"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9144 msgid "Merge changes"
9145 msgstr "Funde mudanzas"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9148 msgid "Accept all changes"
9149 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9152 msgid "Reject all changes"
9153 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9157 msgstr "Nota seguinte"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9161 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9169 msgstr "Actualiza DVI"
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9172 msgid "View PDF (pdflatex)"
9173 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9176 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9177 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9180 msgid "View PostScript"
9181 msgstr "Mostra PostScript"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9184 msgid "Update PostScript"
9185 msgstr "Actualiza PostScript"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9189 msgstr "Painel matemático"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9192 msgid "Math Spacings"
9193 msgstr "Espazados matemático"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9349 msgid "Thin space\t\\,"
9350 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9353 msgid "Medium space\t\\:"
9354 msgstr "espazo medio\t\\:"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9357 msgid "Thick space\t\\;"
9358 msgstr "espazo groso\t\\;"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9362 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9366 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9369 msgid "Negative space\t\\!"
9370 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9377 msgid "Square root\t\\sqrt"
9378 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9381 msgid "Other root\t\\root"
9382 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9386 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9390 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9394 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9398 msgstr "Índice de índice (menor)"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9401 msgid "Standard\t\\frac"
9402 msgstr "Estandard\t\\frac"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9405 msgid "No hor. line\t\\atop"
9406 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9409 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9410 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9413 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9414 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9417 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9418 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9421 msgid "Binomial\t\\choose"
9422 msgstr "Binomial\t\\choose"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9425 msgid "Roman\t\\mathrm"
9426 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9429 msgid "Bold\t\\mathbf"
9430 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9434 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9438 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9441 msgid "Italic\t\\mathit"
9442 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9446 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9458 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9462 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9485 msgid "Frame Decorations"
9486 msgstr "Decoración superior/inferior"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9545 msgid "overleftarrow"
9546 msgstr "overleftarrow"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9549 msgid "overrightarrow"
9550 msgstr "overrightarrow"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9553 msgid "overleftrightarrow"
9554 msgstr "overleftrightarrow"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9569 msgid "underleftarrow"
9570 msgstr "underleftarrow"
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9573 msgid "underrightarrow"
9574 msgstr "underrightarrow"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9577 msgid "underleftrightarrow"
9578 msgstr "underleftrightarrow"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9606 msgstr "updownarrow"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9609 msgid "leftrightarrow"
9610 msgstr "leftrightarrow"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9630 msgstr "Updownarrow"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9633 msgid "Leftrightarrow"
9634 msgstr "Leftrightarrow"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9637 msgid "Longleftrightarrow"
9638 msgstr "Longleftrightarrow"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9641 msgid "Longleftarrow"
9642 msgstr "Longleftarrow"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9645 msgid "Longrightarrow"
9646 msgstr "Longrightarrow"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9649 msgid "longleftrightarrow"
9650 msgstr "longleftrightarrow"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9653 msgid "longleftarrow"
9654 msgstr "longleftarrow"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9657 msgid "longrightarrow"
9658 msgstr "longrightarrow"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9661 msgid "leftharpoondown"
9662 msgstr "leftharpoondown"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9665 msgid "rightharpoondown"
9666 msgstr "rightharpoondown"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9685 msgid "leftharpoonup"
9686 msgstr "leftharpoonup"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9689 msgid "rightharpoonup"
9690 msgstr "rightharpoonup"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9693 msgid "hookleftarrow"
9694 msgstr "hookleftarrow"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9697 msgid "hookrightarrow"
9698 msgstr "hookrightarrow"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9709 msgid "rightleftharpoons"
9710 msgstr "rightleftharpoons"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9741 msgid "bigtriangleup"
9742 msgstr "bigtriangleup"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9757 msgid "bigtriangledown"
9758 msgstr "bigtriangledown"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9773 msgid "triangleright"
9774 msgstr "triangleright"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9789 msgid "triangleleft"
9790 msgstr "triangleleft"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10006 msgstr "varepsilon"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10145 msgid "Miscellaneous"
10146 msgstr "Outros símbolos"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10249 msgid "diamondsuit"
10250 msgstr "diamondsuit"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10265 msgid "textrm \\AA"
10266 msgstr "textrm \\AA"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10270 msgstr "textrm \\O"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10273 msgid "mathcircumflex"
10274 msgstr "mathcircumflex"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10337 msgid "Big Operators"
10338 msgstr "Operadores grandes"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10397 msgid "ointctrclockwiseop"
10398 msgstr "ointctrclockwiseop"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10401 msgid "ointctrclockwise"
10402 msgstr "ointctrclockwise"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10405 msgid "ointclockwiseop"
10406 msgstr "ointclockwiseop"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10409 msgid "ointclockwise"
10410 msgstr "ointclockwise"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10477 msgid "AMS Miscellaneous"
10478 msgstr "Miscelánea AMS"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10521 msgid "vartriangle"
10522 msgstr "vartriangle"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10525 msgid "triangledown"
10526 msgstr "triangledown"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10541 msgid "measuredangle"
10542 msgstr "measuredangle"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10570 msgstr "varnothing"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10573 msgid "blacktriangle"
10574 msgstr "blacktriangle"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10577 msgid "blacktriangledown"
10578 msgstr "blacktriangledown"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10581 msgid "blacksquare"
10582 msgstr "blacksquare"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10585 msgid "blacklozenge"
10586 msgstr "blacklozenge"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10593 msgid "sphericalangle"
10594 msgstr "sphericalangle"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10598 msgstr "complement"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10614 msgstr "Frechas AMS"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10617 msgid "dashleftarrow"
10618 msgstr "dashleftarrow"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10621 msgid "dashrightarrow"
10622 msgstr "dashrightarrow"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10625 msgid "leftleftarrows"
10626 msgstr "leftleftarrows"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10629 msgid "leftrightarrows"
10630 msgstr "leftrightarrows"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10633 msgid "rightrightarrows"
10634 msgstr "rightrightarrows"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10637 msgid "rightleftarrows"
10638 msgstr "rightleftarrows"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10642 msgstr "Lleftarrow"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10645 msgid "Rrightarrow"
10646 msgstr "Rrightarrow"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10649 msgid "twoheadleftarrow"
10650 msgstr "twoheadleftarrow"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10653 msgid "twoheadrightarrow"
10654 msgstr "twoheadrightarrow"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10657 msgid "leftarrowtail"
10658 msgstr "leftarrowtail"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10661 msgid "rightarrowtail"
10662 msgstr "rightarrowtail"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10665 msgid "looparrowleft"
10666 msgstr "looparrowleft"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10669 msgid "looparrowright"
10670 msgstr "looparrowright"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10673 msgid "curvearrowleft"
10674 msgstr "curvearrowleft"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10677 msgid "curvearrowright"
10678 msgstr "curvearrowright"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10681 msgid "circlearrowleft"
10682 msgstr "circlearrowleft"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10685 msgid "circlearrowright"
10686 msgstr "circlearrowright"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10698 msgstr "upuparrows"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10701 msgid "downdownarrows"
10702 msgstr "downdownarrows"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10705 msgid "upharpoonleft"
10706 msgstr "upharpoonleft"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10709 msgid "upharpoonright"
10710 msgstr "upharpoonright"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10713 msgid "downharpoonleft"
10714 msgstr "downharpoonleft"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10717 msgid "downharpoonright"
10718 msgstr "downharpoonright"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10721 msgid "leftrightharpoons"
10722 msgstr "leftrightharpoons"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10725 msgid "rightsquigarrow"
10726 msgstr "rightsquigarrow"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10729 msgid "leftrightsquigarrow"
10730 msgstr "leftrightsquigarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10734 msgstr "nleftarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10737 msgid "nrightarrow"
10738 msgstr "nrightarrow"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10741 msgid "nleftrightarrow"
10742 msgstr "nleftrightarrow"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10746 msgstr "nLeftarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10749 msgid "nRightarrow"
10750 msgstr "nRightarrow"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10753 msgid "nLeftrightarrow"
10754 msgstr "nLeftrightarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10761 msgid "AMS Relations"
10762 msgstr "Relacións AMS"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10781 msgid "eqslantless"
10782 msgstr "eqslantless"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10786 msgstr "eqslantgtr"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10798 msgstr "lessapprox"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10846 msgstr "lesseqqgtr"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10850 msgstr "gtreqqless"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10865 msgid "thickapprox"
10866 msgstr "thickapprox"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10901 msgid "preccurlyeq"
10902 msgstr "preccurlyeq"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10905 msgid "succcurlyeq"
10906 msgstr "succcurlyeq"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10909 msgid "curlyeqprec"
10910 msgstr "curlyeqprec"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10913 msgid "curlyeqsucc"
10914 msgstr "curlyeqsucc"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10926 msgstr "precapprox"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10930 msgstr "succapprox"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10933 msgid "vartriangleleft"
10934 msgstr "vartriangleleft"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10937 msgid "vartriangleright"
10938 msgstr "vartriangleright"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10941 msgid "trianglelefteq"
10942 msgstr "trianglelefteq"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10945 msgid "trianglerighteq"
10946 msgstr "trianglerighteq"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10961 msgid "risingdotseq"
10962 msgstr "risingdotseq"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10965 msgid "fallingdotseq"
10966 msgstr "fallingdotseq"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10985 msgid "shortparallel"
10986 msgstr "shortparallel"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10990 msgstr "smallsmile"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10994 msgstr "smallfrown"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10997 msgid "blacktriangleleft"
10998 msgstr "blacktriangleleft"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11001 msgid "blacktriangleright"
11002 msgstr "blacktriangleright"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11013 msgid "backepsilon"
11014 msgstr "backepsilon"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11029 msgid "AMS Negative Relations"
11030 msgstr "Relacións negadas AMS"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11129 msgid "precnapprox"
11130 msgstr "precnapprox"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11133 msgid "succnapprox"
11134 msgstr "succnapprox"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11146 msgstr "subsetneqq"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11150 msgstr "supsetneqq"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11162 msgstr "nsupseteqq"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11177 msgid "varsubsetneq"
11178 msgstr "varsubsetneq"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11181 msgid "varsupsetneq"
11182 msgstr "varsupsetneq"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11185 msgid "varsubsetneqq"
11186 msgstr "varsubsetneqq"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11189 msgid "varsupsetneqq"
11190 msgstr "varsupsetneqq"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11193 msgid "ntriangleleft"
11194 msgstr "ntriangleleft"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11197 msgid "ntriangleright"
11198 msgstr "ntriangleright"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11201 msgid "ntrianglelefteq"
11202 msgstr "ntrianglelefteq"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11205 msgid "ntrianglerighteq"
11206 msgstr "ntrianglerighteq"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11229 msgid "nshortparallel"
11230 msgstr "nshortparallel"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11233 msgid "AMS Operators"
11234 msgstr "Operadores AMS"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11241 msgid "smallsetminus"
11242 msgstr "smallsetminus"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11261 msgid "doublebarwedge"
11262 msgstr "doublebarwedge"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11281 msgid "divideontimes"
11282 msgstr "divideontimes"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11293 msgid "leftthreetimes"
11294 msgstr "leftthreetimes"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11297 msgid "rightthreetimes"
11298 msgstr "rightthreetimes"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11302 msgstr "curlywedge"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11309 msgid "circleddash"
11310 msgstr "circleddash"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11314 msgstr "circledast"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11317 msgid "circledcirc"
11318 msgstr "circledcirc"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11328 #: lib/external_templates:37
11329 msgid "RasterImage"
11330 msgstr "Imaxe rasterizada"
11332 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11333 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11336 #: lib/external_templates:45
11337 msgid "A bitmap file.\n"
11338 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11340 #: lib/external_templates:102
11344 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11348 #: lib/external_templates:105
11349 msgid "An Xfig figure.\n"
11350 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11352 #: lib/external_templates:154
11353 msgid "ChessDiagram"
11354 msgstr "TabuleiroXedrez"
11356 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11357 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11361 #: lib/external_templates:157
11363 "A chess position diagram.\n"
11364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11366 "the position that you want to display.\n"
11367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11368 "and remember to type in a relative path\n"
11369 "to the LyX document location.\n"
11370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11371 "to enable general editing of the board.\n"
11372 "You might also check out the\n"
11373 "'Options->Test legality' option, and\n"
11374 "remember to middle and right click to\n"
11375 "insert new material in the board.\n"
11376 "In order for this to work, you have to\n"
11377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11378 "that TeX will find it, and you will need\n"
11379 "to install the skak package from CTAN.\n"
11381 "Un diagrama de xadrez.\n"
11382 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11383 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11384 "a posición que quer mostrar.\n"
11385 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11386 "e un camiño (path) relativo a\n"
11387 "ubicación do documento LyX.\n"
11388 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11389 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11390 "Tamén pode marcar a opción\n"
11391 "Options->Test legality, e\n"
11392 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11393 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11394 "Para que isto funcione ten que\n"
11395 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11396 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11397 "no que o TeX o atope.\n"
11399 #: lib/external_templates:199
11403 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11404 msgid "Lilypond typeset music"
11405 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11407 #: lib/external_templates:202
11409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11414 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11415 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11416 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11417 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11419 #: lib/external_templates:251
11422 "Read 'info date' for more information.\n"
11425 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11427 #: src/Buffer.cpp:232
11428 msgid "Could not remove temporary directory"
11429 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11431 #: src/Buffer.cpp:233
11433 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11434 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11436 #: src/Buffer.cpp:404
11437 msgid "Unknown document class"
11438 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11440 #: src/Buffer.cpp:405
11442 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11444 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11446 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11449 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11451 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11452 msgid "Document header error"
11453 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11455 #: src/Buffer.cpp:475
11456 msgid "\\begin_header is missing"
11457 msgstr "\\begin_header falta"
11459 #: src/Buffer.cpp:495
11460 msgid "\\begin_document is missing"
11461 msgstr "\\begin_document falta"
11463 #: src/Buffer.cpp:506
11464 msgid "Can't load document class"
11465 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11467 #: src/Buffer.cpp:507
11470 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11472 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11475 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11476 #: src/BufferView.cpp:855
11477 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11478 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11480 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11483 "xcolor/soul are installed.\n"
11484 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11487 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11488 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11489 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11492 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11495 "xcolor and soul are not installed.\n"
11496 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11499 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11500 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11501 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11504 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11505 msgid "Document could not be read"
11506 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11508 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11510 msgid "%1$s could not be read."
11511 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11513 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11514 msgid "Document format failure"
11515 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11517 #: src/Buffer.cpp:679
11519 msgid "%1$s is not a LyX document."
11520 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11522 #: src/Buffer.cpp:703
11523 msgid "Conversion failed"
11524 msgstr "Fallou a conversión"
11526 #: src/Buffer.cpp:704
11529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11530 "it could not be created."
11532 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11533 "temporário para o converter."
11535 #: src/Buffer.cpp:713
11536 msgid "Conversion script not found"
11537 msgstr "Non se achou script de conversión"
11539 #: src/Buffer.cpp:714
11542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11543 "could not be found."
11545 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11546 "conversión lyx2lyx."
11548 #: src/Buffer.cpp:735
11549 msgid "Conversion script failed"
11550 msgstr "Fallou o script de conversión"
11552 #: src/Buffer.cpp:736
11555 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11558 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11561 #: src/Buffer.cpp:751
11563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11564 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11566 #: src/Buffer.cpp:790
11567 msgid "Backup failure"
11568 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11570 #: src/Buffer.cpp:791
11573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11574 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11576 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11577 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11579 #: src/Buffer.cpp:801
11582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11583 "overwrite this file?"
11585 "O documento %1$s xa existe.\n"
11587 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11589 #: src/Buffer.cpp:803
11591 msgid "Overwrite modified file?"
11592 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11594 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11595 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11597 msgstr "&Sobreescreber"
11599 #: src/Buffer.cpp:953
11600 msgid "Encoding error"
11601 msgstr "Erro de codificación"
11603 #: src/Buffer.cpp:954
11605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11606 "chosen encoding.\n"
11607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11609 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11610 "codificación escollida.\n"
11611 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11613 #: src/Buffer.cpp:1231
11614 msgid "Running chktex..."
11615 msgstr "Executando chktex..."
11617 #: src/Buffer.cpp:1244
11618 msgid "chktex failure"
11619 msgstr "fallo de chktex"
11621 #: src/Buffer.cpp:1245
11622 msgid "Could not run chktex successfully."
11623 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11625 #: src/Buffer.cpp:1789
11626 msgid "Preview source code"
11627 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11629 #: src/Buffer.cpp:1802
11631 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11632 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11634 #: src/Buffer.cpp:1806
11636 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11637 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11639 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11644 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11646 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11648 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11650 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11651 msgid "Save changed document?"
11652 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11654 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11656 msgstr "&Descartar"
11658 #: src/BufferList.cpp:347
11660 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11661 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11663 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11664 msgid " Save seems successful. Phew."
11665 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11667 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11668 msgid " Save failed! Trying..."
11669 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11671 #: src/BufferList.cpp:388
11672 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11673 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11675 #: src/BufferParams.cpp:477
11678 "The layout file requested by this document,\n"
11680 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11681 "class or style file required by it is not\n"
11682 "available. See the Customization documentation\n"
11683 "for more information.\n"
11685 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11687 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11688 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11689 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11690 "para obter máis información.\n"
11692 #: src/BufferParams.cpp:483
11693 msgid "Document class not available"
11694 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11696 #: src/BufferParams.cpp:484
11697 msgid "LyX will not be able to produce output."
11698 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11700 #: src/BufferView.cpp:520
11701 msgid "Save bookmark"
11702 msgstr "Gravar marcador"
11704 #: src/BufferView.cpp:719
11705 msgid "No further undo information"
11706 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11708 #: src/BufferView.cpp:728
11709 msgid "No further redo information"
11710 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11712 #: src/BufferView.cpp:915
11714 msgstr "Marca desactivada"
11716 #: src/BufferView.cpp:922
11718 msgstr "Marca activada"
11720 #: src/BufferView.cpp:929
11721 msgid "Mark removed"
11722 msgstr "Marca eliminada"
11724 #: src/BufferView.cpp:932
11726 msgstr "Marca posta"
11728 #: src/BufferView.cpp:978
11730 msgid "%1$d words in selection."
11731 msgstr "%1$d palabras na selección."
11733 #: src/BufferView.cpp:981
11735 msgid "%1$d words in document."
11736 msgstr "%1$d palabras no documento."
11738 #: src/BufferView.cpp:986
11739 msgid "One word in selection."
11740 msgstr "Unha palabra na selección."
11742 #: src/BufferView.cpp:988
11743 msgid "One word in document."
11744 msgstr "Unha palabra no documento."
11746 #: src/BufferView.cpp:991
11747 msgid "Count words"
11748 msgstr "Contar palabras"
11750 #: src/BufferView.cpp:1583
11751 msgid "Select LyX document to insert"
11752 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11754 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11755 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11757 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11760 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11761 msgid "Documents|#o#O"
11762 msgstr "Documentos|#o#O"
11764 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11765 msgid "Examples|#E#e"
11766 msgstr "Exemplos|#E#e"
11768 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11769 #: src/callback.cpp:157
11770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11771 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11773 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11774 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11776 msgstr "Cancelado."
11778 #: src/BufferView.cpp:1615
11780 msgid "Inserting document %1$s..."
11781 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11783 #: src/BufferView.cpp:1626
11785 msgid "Document %1$s inserted."
11786 msgstr "Documento %1$s inserido."
11788 #: src/BufferView.cpp:1628
11790 msgid "Could not insert document %1$s"
11791 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11793 #: src/Chktex.cpp:71
11795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11796 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11798 #: src/Chktex.cpp:73
11799 msgid "ChkTeX warning id # "
11800 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11802 #: src/Color.cpp:157
11806 #: src/Color.cpp:158
11810 #: src/Color.cpp:159
11814 #: src/Color.cpp:160
11818 #: src/Color.cpp:161
11822 #: src/Color.cpp:162
11826 #: src/Color.cpp:163
11830 #: src/Color.cpp:164
11834 #: src/Color.cpp:165
11838 #: src/Color.cpp:166
11842 #: src/Color.cpp:167
11846 #: src/Color.cpp:168
11850 #: src/Color.cpp:169
11854 #: src/Color.cpp:170
11856 msgstr "texto LaTeX"
11858 #: src/Color.cpp:171
11859 msgid "previewed snippet"
11860 msgstr "pedazo preliminar"
11862 #: src/Color.cpp:173
11863 msgid "note background"
11864 msgstr "fundo de nota"
11866 #: src/Color.cpp:175
11867 msgid "comment background"
11868 msgstr "fundo do comentário"
11870 #: src/Color.cpp:176
11871 msgid "greyedout inset"
11872 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11874 #: src/Color.cpp:177
11875 msgid "greyedout inset background"
11876 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11878 #: src/Color.cpp:178
11880 msgstr "Caixa sombreada"
11882 #: src/Color.cpp:179
11884 msgstr "barra de profundidade"
11886 #: src/Color.cpp:180
11890 #: src/Color.cpp:181
11891 msgid "command inset"
11892 msgstr "recadro de comando"
11894 #: src/Color.cpp:182
11895 msgid "command inset background"
11896 msgstr "fundo do recadro de comando"
11898 #: src/Color.cpp:183
11899 msgid "command inset frame"
11900 msgstr "marco do recadro de comando"
11902 #: src/Color.cpp:184
11903 msgid "special character"
11904 msgstr "carácter especial"
11906 #: src/Color.cpp:185
11910 #: src/Color.cpp:186
11911 msgid "math background"
11912 msgstr "fundo matemático"
11914 #: src/Color.cpp:187
11915 msgid "graphics background"
11916 msgstr "fundo gráfico"
11918 #: src/Color.cpp:188
11919 msgid "Math macro background"
11920 msgstr "fundo de macro matemática"
11922 #: src/Color.cpp:189
11924 msgstr "marco matemático"
11926 #: src/Color.cpp:190
11927 msgid "math corners"
11928 msgstr "canto matemático"
11930 #: src/Color.cpp:191
11932 msgstr "liña matemática"
11934 #: src/Color.cpp:192
11935 msgid "caption frame"
11936 msgstr "marco de lexendas"
11938 #: src/Color.cpp:193
11939 msgid "collapsable inset text"
11940 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11942 #: src/Color.cpp:194
11943 msgid "collapsable inset frame"
11944 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11946 #: src/Color.cpp:195
11947 msgid "inset background"
11948 msgstr "fundo de recadro"
11950 #: src/Color.cpp:196
11951 msgid "inset frame"
11952 msgstr "marco de recadro"
11954 #: src/Color.cpp:197
11955 msgid "LaTeX error"
11956 msgstr "erro de LaTeX"
11958 #: src/Color.cpp:198
11959 msgid "end-of-line marker"
11960 msgstr "marcador fin de liña"
11962 #: src/Color.cpp:199
11963 msgid "appendix marker"
11964 msgstr "marcador do apéndice"
11966 #: src/Color.cpp:200
11968 msgstr "barra de mudanzas"
11970 #: src/Color.cpp:201
11971 msgid "Deleted text"
11972 msgstr "texto eliminado"
11974 #: src/Color.cpp:202
11976 msgstr "texto engadido"
11978 #: src/Color.cpp:203
11979 msgid "added space markers"
11980 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11982 #: src/Color.cpp:204
11983 msgid "top/bottom line"
11984 msgstr "liña superior/inferior"
11986 #: src/Color.cpp:205
11988 msgstr "liña tabular"
11990 #: src/Color.cpp:206
11991 msgid "table on/off line"
11992 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11994 #: src/Color.cpp:208
11995 msgid "bottom area"
11996 msgstr "área inferior"
11998 #: src/Color.cpp:209
12000 msgstr "salto de páxina"
12002 #: src/Color.cpp:210
12003 msgid "frame of button"
12004 msgstr "marco de botón"
12006 #: src/Color.cpp:211
12007 msgid "button background"
12008 msgstr "fundo do botón"
12010 #: src/Color.cpp:212
12011 msgid "button background under focus"
12012 msgstr "fundo do botón focado"
12014 #: src/Color.cpp:213
12018 #: src/Color.cpp:214
12022 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12023 #: src/Converter.cpp:546
12024 msgid "Cannot convert file"
12025 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12027 #: src/Converter.cpp:334
12030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12031 "Define a converter in the preferences."
12033 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12034 "Defina un conversor nas preferéncias."
12036 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12037 msgid "Executing command: "
12038 msgstr "Executando comando: "
12040 #: src/Converter.cpp:473
12041 msgid "Build errors"
12042 msgstr "Erros de compilación"
12044 #: src/Converter.cpp:474
12045 msgid "There were errors during the build process."
12046 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12048 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12050 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12051 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12053 #: src/Converter.cpp:502
12055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12056 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12058 #: src/Converter.cpp:548
12060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12061 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12063 #: src/Converter.cpp:549
12065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12066 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12068 #: src/Converter.cpp:607
12069 msgid "Running LaTeX..."
12070 msgstr "Rodando LaTeX..."
12072 #: src/Converter.cpp:625
12075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12078 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12081 #: src/Converter.cpp:628
12082 msgid "LaTeX failed"
12083 msgstr "LaTeX fallou"
12085 #: src/Converter.cpp:630
12086 msgid "Output is empty"
12087 msgstr "A saída está valeira"
12089 #: src/Converter.cpp:631
12090 msgid "An empty output file was generated."
12091 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12093 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12096 "Layout had to be changed from\n"
12098 "because of class conversion from\n"
12101 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12103 "por mor da conversión de clase de\n"
12106 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12107 msgid "Changed Layout"
12108 msgstr "Formato trocado"
12110 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12113 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12116 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12119 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12120 msgid "Undefined character style"
12121 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12123 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12126 "The file %1$s already exists.\n"
12128 "Do you want to overwrite that file?"
12130 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12132 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12134 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12135 msgid "Overwrite file?"
12136 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12138 #: src/Exporter.cpp:87
12139 msgid "Overwrite &all"
12140 msgstr "Sobreescreber &todo"
12142 #: src/Exporter.cpp:88
12143 msgid "&Cancel export"
12144 msgstr "&Cancelar exportar"
12146 #: src/Exporter.cpp:137
12147 msgid "Couldn't copy file"
12148 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12150 #: src/Exporter.cpp:138
12152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12153 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12155 #: src/Exporter.cpp:170
12156 msgid "Couldn't export file"
12157 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12159 #: src/Exporter.cpp:171
12161 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12162 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12164 #: src/Exporter.cpp:205
12165 msgid "File name error"
12166 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12168 #: src/Exporter.cpp:206
12169 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12170 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12172 #: src/Exporter.cpp:245
12173 msgid "Document export cancelled."
12174 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12176 #: src/Exporter.cpp:251
12178 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12179 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12181 #: src/Exporter.cpp:257
12183 msgid "Document exported as %1$s"
12184 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12186 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12188 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12192 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12194 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12196 msgstr "Sans Serif"
12198 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12200 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12202 msgstr "Fonte_fixa"
12208 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12213 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12218 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12222 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12226 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12234 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12242 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12246 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12254 #: src/Font.cpp:513
12256 msgid "Emphasis %1$s, "
12257 msgstr "Énfase %1$s, "
12259 #: src/Font.cpp:516
12261 msgid "Underline %1$s, "
12262 msgstr "Subliñar %1$s, "
12264 #: src/Font.cpp:519
12266 msgid "Noun %1$s, "
12267 msgstr "Versalete %1$s, "
12269 #: src/Font.cpp:524
12271 msgid "Language: %1$s, "
12272 msgstr "Língua: %1$s, "
12274 #: src/Font.cpp:527
12276 msgid " Number %1$s"
12277 msgstr " Número %1$s"
12279 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12280 msgid "Cannot view file"
12281 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12283 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12285 msgid "File does not exist: %1$s"
12286 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12288 #: src/Format.cpp:283
12290 msgid "No information for viewing %1$s"
12291 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12293 #: src/Format.cpp:293
12295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12296 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12298 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12299 msgid "Cannot edit file"
12300 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12302 #: src/Format.cpp:353
12304 msgid "No information for editing %1$s"
12305 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12307 #: src/Format.cpp:363
12309 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12310 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12312 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12313 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12314 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12316 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12317 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12318 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12320 #: src/ISpell.cpp:277
12322 "Could not create an ispell process.\n"
12323 "You may not have the right languages installed."
12325 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12326 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12328 #: src/ISpell.cpp:300
12330 "The ispell process returned an error.\n"
12331 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12333 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12334 "Se cadra non foi ben configurado?"
12336 #: src/ISpell.cpp:405
12339 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12342 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12343 "codificación `%2$s'."
12345 #: src/ISpell.cpp:416
12346 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12347 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12349 #: src/ISpell.cpp:476
12352 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12355 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12356 "codificación `%2$s'."
12358 #: src/ISpell.cpp:491
12361 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12364 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12365 "codificación `%2$s'."
12367 #: src/Importer.cpp:47
12369 msgid "Importing %1$s..."
12370 msgstr "Importando %1$s..."
12372 #: src/Importer.cpp:68
12373 msgid "Couldn't import file"
12374 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12376 #: src/Importer.cpp:69
12378 msgid "No information for importing the format %1$s."
12379 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12381 #: src/Importer.cpp:95
12383 msgstr "importado."
12385 #: src/KeySequence.cpp:157
12387 msgstr " opcións: "
12389 #: src/LaTeX.cpp:94
12391 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12392 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12394 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12395 msgid "Running MakeIndex."
12396 msgstr "Executando MakeIndex."
12398 #: src/LaTeX.cpp:321
12399 msgid "Running BibTeX."
12400 msgstr "Executando BibTeX."
12402 #: src/LaTeX.cpp:461
12403 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12404 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12407 msgid "Could not read configuration file"
12408 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12413 "Error while reading the configuration file\n"
12415 "Please check your installation."
12417 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12419 "Comprobe a sua instalación."
12422 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12423 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12432 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12435 msgid "Unable to remove temporary directory"
12436 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12441 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12448 msgid "Could not create temporary directory"
12449 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12454 "Could not create a temporary directory in\n"
12455 "%1$s. Make sure that this\n"
12456 "path exists and is writable and try again."
12458 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12459 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12460 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12462 #: src/LyX.cpp:1112
12463 msgid "Missing user LyX directory"
12464 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12466 #: src/LyX.cpp:1113
12469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12470 "It is needed to keep your own configuration."
12472 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12473 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12475 #: src/LyX.cpp:1118
12476 msgid "&Create directory"
12477 msgstr "&Criar directória"
12479 #: src/LyX.cpp:1119
12481 msgstr "&Sair de LyX"
12483 #: src/LyX.cpp:1120
12484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12485 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12487 #: src/LyX.cpp:1124
12489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12490 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12492 #: src/LyX.cpp:1130
12493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12494 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12496 #: src/LyX.cpp:1303
12497 msgid "List of supported debug flags:"
12498 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12500 #: src/LyX.cpp:1307
12502 msgid "Setting debug level to %1$s"
12503 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12505 #: src/LyX.cpp:1318
12507 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12508 "Command line switches (case sensitive):\n"
12509 "\t-help summarize LyX usage\n"
12510 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12511 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12512 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12513 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12514 " select the features to debug.\n"
12515 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12516 "\t-x [--execute] command\n"
12517 " where command is a lyx command.\n"
12518 "\t-e [--export] fmt\n"
12519 " where fmt is the export format of choice.\n"
12520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12521 " where fmt is the import format of choice\n"
12522 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12523 "\t-version summarize version and build info\n"
12524 "Check the LyX man page for more details."
12526 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12527 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12528 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12529 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12530 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12531 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12532 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12533 " selecciona características a depurar\n"
12534 "\t-x [--execute] comando\n"
12535 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12536 "\t-e [--export] fmt\n"
12537 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12538 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12539 " donde fmt é o formato a importar\n"
12540 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12541 " -version info da versión e de compilación\n"
12542 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12544 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12545 msgid "No system directory"
12546 msgstr "Sen directória de sistema"
12548 #: src/LyX.cpp:1355
12549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12550 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12552 #: src/LyX.cpp:1365
12553 msgid "No user directory"
12554 msgstr "Sen directória de usuário"
12556 #: src/LyX.cpp:1366
12557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12558 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12560 #: src/LyX.cpp:1376
12561 msgid "Incomplete command"
12562 msgstr "Comando incompleto"
12564 #: src/LyX.cpp:1377
12565 msgid "Missing command string after --execute switch"
12566 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12568 #: src/LyX.cpp:1387
12569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12571 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12573 #: src/LyX.cpp:1399
12574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12575 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12577 #: src/LyX.cpp:1404
12578 msgid "Missing filename for --import"
12579 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12581 #: src/LyXFunc.cpp:369
12582 msgid "Unknown function."
12583 msgstr "Función descoñecida."
12585 #: src/LyXFunc.cpp:408
12586 msgid "Nothing to do"
12587 msgstr "Nada que facer"
12589 #: src/LyXFunc.cpp:427
12590 msgid "Unknown action"
12591 msgstr "Acción descoñecida"
12593 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12594 msgid "Command disabled"
12595 msgstr "Comando desactivado"
12597 #: src/LyXFunc.cpp:440
12598 msgid "Command not allowed without any document open"
12599 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12601 #: src/LyXFunc.cpp:735
12602 msgid "Document is read-only"
12603 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12605 #: src/LyXFunc.cpp:743
12606 msgid "This portion of the document is deleted."
12607 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12609 #: src/LyXFunc.cpp:762
12612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12614 "Do you want to save the document?"
12616 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12618 "Desexa gravar o documento?"
12620 #: src/LyXFunc.cpp:780
12623 "Could not print the document %1$s.\n"
12624 "Check that your printer is set up correctly."
12626 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12627 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12629 #: src/LyXFunc.cpp:783
12630 msgid "Print document failed"
12631 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12633 #: src/LyXFunc.cpp:802
12636 "The document could not be converted\n"
12637 "into the document class %1$s."
12639 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12640 "á clase de documento %1$s."
12642 #: src/LyXFunc.cpp:805
12643 msgid "Could not change class"
12644 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12646 #: src/LyXFunc.cpp:917
12648 msgid "Saving document %1$s..."
12649 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12651 #: src/LyXFunc.cpp:921
12655 #: src/LyXFunc.cpp:938
12657 msgid "Saving all documents..."
12658 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12660 #: src/LyXFunc.cpp:951
12662 msgid "All documents saved."
12663 msgstr "Documento non gravado"
12665 #: src/LyXFunc.cpp:961
12668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12669 "version of the document %1$s?"
12671 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12672 "do documento %1$s?"
12674 #: src/LyXFunc.cpp:963
12675 msgid "Revert to saved document?"
12676 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12678 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12687 msgid "Missing argument"
12688 msgstr "Falta argumento"
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12692 msgid "Opening help file %1$s..."
12693 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12697 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12699 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12703 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12709 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12711 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12712 msgid "Unable to save document defaults"
12713 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12715 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12716 msgid "Converting document to new document class..."
12717 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12719 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12722 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12724 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12728 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12732 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12735 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12737 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12738 msgid "Select template file"
12739 msgstr "Seleccionar modelo"
12741 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12742 msgid "Templates|#T#t"
12743 msgstr "Modelos|#M#m"
12745 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12746 msgid "Select document to open"
12747 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12749 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12751 msgid "Opening document %1$s..."
12752 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12754 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12756 msgid "Document %1$s opened."
12757 msgstr "Documento %1$s aberto."
12759 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12761 msgid "Could not open document %1$s"
12762 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12764 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12766 msgid "Select %1$s file to import"
12767 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12769 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12772 "The document %1$s already exists.\n"
12774 "Do you want to overwrite that document?"
12776 "O documento %1$s xa existe.\n"
12778 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12780 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12781 msgid "Overwrite document?"
12782 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12784 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12785 msgid "Welcome to LyX!"
12786 msgstr "Benvindo a LyX!"
12788 #: src/LyXRC.cpp:2084
12790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12793 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12796 #: src/LyXRC.cpp:2089
12798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12801 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12804 #: src/LyXRC.cpp:2093
12806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12808 "specified, an internal routine is used."
12810 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12811 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12812 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12814 #: src/LyXRC.cpp:2101
12816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12817 "automatically by what you type."
12819 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12820 "automáticamente polo que escreba."
12822 #: src/LyXRC.cpp:2105
12824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12827 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12828 "predefinidos despois dun troco de clase."
12830 #: src/LyXRC.cpp:2109
12832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12834 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12837 #: src/LyXRC.cpp:2116
12839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12840 "the backup file in the same directory as the original file."
12842 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12843 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12845 #: src/LyXRC.cpp:2120
12847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12850 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12851 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12853 #: src/LyXRC.cpp:2124
12855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12856 "its global and local bind/ directories."
12858 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12859 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2128
12862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12863 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12865 #: src/LyXRC.cpp:2132
12867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12870 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12871 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12873 #: src/LyXRC.cpp:2142
12875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12878 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12879 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12881 #: src/LyXRC.cpp:2153
12884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12887 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12888 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2157
12891 msgid "New documents will be assigned this language."
12892 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2161
12895 msgid "Specify the default paper size."
12896 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12898 #: src/LyXRC.cpp:2165
12900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12901 "shown after the change has been made.)"
12903 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12904 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12906 #: src/LyXRC.cpp:2169
12907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12908 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12910 #: src/LyXRC.cpp:2173
12912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12913 "LyX was started from."
12915 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12916 "directória na que se iniciou LyX."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2178
12919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12920 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2182
12924 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12925 "recommended for non-English languages."
12927 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12928 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12930 #: src/LyXRC.cpp:2189
12932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12933 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12934 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12936 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12937 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12938 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2198
12942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12945 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12946 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12949 #: src/LyXRC.cpp:2202
12950 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12952 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12954 #: src/LyXRC.cpp:2206
12956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12959 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12962 #: src/LyXRC.cpp:2210
12964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12966 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12969 #: src/LyXRC.cpp:2214
12971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12973 "name of the second language."
12975 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12976 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12979 #: src/LyXRC.cpp:2218
12980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12981 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12983 #: src/LyXRC.cpp:2222
12984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12985 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12987 #: src/LyXRC.cpp:2226
12989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12992 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12995 #: src/LyXRC.cpp:2230
12997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13000 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13001 "\"\\usepackage{omega}\"."
13003 #: src/LyXRC.cpp:2234
13005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13006 "document is the default language."
13008 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13011 #: src/LyXRC.cpp:2238
13012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13013 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13015 #: src/LyXRC.cpp:2242
13016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13018 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13021 #: src/LyXRC.cpp:2246
13022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13023 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13025 #: src/LyXRC.cpp:2250
13027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13030 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13033 #: src/LyXRC.cpp:2254
13035 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13037 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13040 #: src/LyXRC.cpp:2259
13042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13043 "variable. Use the OS native format."
13045 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13046 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2266
13050 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13051 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13053 #: src/LyXRC.cpp:2270
13054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13055 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13057 #: src/LyXRC.cpp:2274
13058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13060 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13061 "númerocorrespondente"
13063 #: src/LyXRC.cpp:2278
13064 msgid "Scale the preview size to suit."
13065 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13067 #: src/LyXRC.cpp:2282
13068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13069 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2286
13072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13073 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13075 #: src/LyXRC.cpp:2290
13077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13078 "environment variable PRINTER."
13080 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13081 "variábel de entorno PRINTER."
13083 #: src/LyXRC.cpp:2294
13084 msgid "The option to print only even pages."
13085 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13087 #: src/LyXRC.cpp:2298
13089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13090 "the filename of the DVI file to be printed."
13092 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13093 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2302
13096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13098 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2306
13101 msgid "The option to print out in landscape."
13102 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2310
13105 msgid "The option to print only odd pages."
13106 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2314
13109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13111 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13114 #: src/LyXRC.cpp:2318
13115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13116 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2322
13119 msgid "The option to specify paper type."
13120 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2326
13123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13124 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2330
13128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13132 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13133 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13136 #: src/LyXRC.cpp:2334
13138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13139 "prepended along with the printer name after the spool command."
13141 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13142 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13144 #: src/LyXRC.cpp:2338
13145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13147 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2342
13150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13153 "impresora específica."
13155 #: src/LyXRC.cpp:2346
13157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13160 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13163 #: src/LyXRC.cpp:2350
13164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13165 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2354
13169 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13171 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2358
13175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13176 "wrong, override the setting here."
13178 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13179 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13181 #: src/LyXRC.cpp:2364
13182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13183 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2373
13187 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13188 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13189 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13191 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13192 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13193 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13194 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13196 #: src/LyXRC.cpp:2377
13197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13199 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13201 #: src/LyXRC.cpp:2382
13204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13205 "roughly the same size as on paper."
13207 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13208 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2387
13212 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13213 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13215 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13216 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2391
13219 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13221 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13223 #: src/LyXRC.cpp:2395
13225 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13226 "\".out\". Only for advanced users."
13228 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13229 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2402
13232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13233 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13235 #: src/LyXRC.cpp:2406
13236 msgid "What command runs the spellchecker?"
13237 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13239 #: src/LyXRC.cpp:2410
13241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13242 "when you quit LyX."
13244 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13245 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13247 #: src/LyXRC.cpp:2414
13249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13250 "value selects the directory LyX was started from."
13252 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13253 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2424
13257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13258 "will look in its global and local ui/ directories."
13260 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13261 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2437
13265 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13266 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13267 "may not work with all dictionaries."
13269 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13270 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13271 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13273 #: src/LyXRC.cpp:2444
13274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13276 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13279 #: src/LyXVC.cpp:100
13280 msgid "Document not saved"
13281 msgstr "Documento non gravado"
13283 #: src/LyXVC.cpp:101
13284 msgid "You must save the document before it can be registered."
13285 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13287 #: src/LyXVC.cpp:130
13288 msgid "LyX VC: Initial description"
13289 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13291 #: src/LyXVC.cpp:131
13292 msgid "(no initial description)"
13293 msgstr "(sen descrición inicial)"
13295 #: src/LyXVC.cpp:146
13296 msgid "LyX VC: Log Message"
13297 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13299 #: src/LyXVC.cpp:149
13300 msgid "(no log message)"
13301 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13303 #: src/LyXVC.cpp:171
13306 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13309 "Do you want to revert to the saved version?"
13311 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13314 "Desxea reverter á versión gravada?"
13316 #: src/LyXVC.cpp:174
13317 msgid "Revert to stored version of document?"
13318 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13320 #: src/MenuBackend.cpp:476
13322 msgid "No Documents Open!"
13323 msgstr "Nengun documento aberto!"
13325 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13326 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13327 msgid "No Document Open!"
13328 msgstr "Nengun documento aberto!"
13330 #: src/MenuBackend.cpp:543
13332 msgstr "Texto simples"
13334 #: src/MenuBackend.cpp:545
13335 msgid "Plain Text, Join Lines"
13336 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13338 #: src/MenuBackend.cpp:721
13339 msgid "Master Document"
13340 msgstr "Documento mestre"
13342 #: src/MenuBackend.cpp:750
13343 msgid "List of listings"
13344 msgstr "Lista de códigos de programación"
13346 #: src/MenuBackend.cpp:754
13347 msgid "Other floats"
13348 msgstr "Outros flutuantes"
13350 #: src/MenuBackend.cpp:764
13351 msgid "No Table of contents"
13352 msgstr "Sen Índice xeral"
13354 #: src/MenuBackend.cpp:810
13358 #: src/MenuBackend.cpp:829
13359 msgid "No Branch in Document!"
13360 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13362 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13363 msgid "Senseless with this layout!"
13364 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13366 #: src/Paragraph.cpp:1688
13367 msgid "Alignment not permitted"
13370 #: src/Paragraph.cpp:1689
13372 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13373 "Setting to default."
13376 #: src/SpellBase.cpp:51
13377 msgid "Native OS API not yet supported."
13378 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13380 #: src/Text.cpp:135
13381 msgid "Unknown layout"
13382 msgstr "Formato descoñecido"
13384 #: src/Text.cpp:136
13387 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13388 "Trying to use the default instead.\n"
13390 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13391 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13393 #: src/Text.cpp:167
13394 msgid "Unknown Inset"
13395 msgstr "recadro descoñecido"
13397 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13398 msgid "Change tracking error"
13399 msgstr "Muda erro de seguimento"
13401 #: src/Text.cpp:274
13403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13404 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13406 #: src/Text.cpp:287
13408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13409 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13411 #: src/Text.cpp:294
13412 msgid "Unknown token"
13413 msgstr "Símbolo descoñecido"
13415 #: src/Text.cpp:767
13417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13420 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13423 #: src/Text.cpp:778
13424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13426 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13428 #: src/Text.cpp:1824
13429 msgid "[Change Tracking] "
13430 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13432 #: src/Text.cpp:1830
13436 #: src/Text.cpp:1834
13440 #: src/Text.cpp:1844
13443 msgstr "Fonte: %1$s"
13445 #: src/Text.cpp:1849
13447 msgid ", Depth: %1$d"
13448 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13450 #: src/Text.cpp:1855
13451 msgid ", Spacing: "
13452 msgstr ", Espazado: "
13454 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13458 #: src/Text.cpp:1867
13462 #: src/Text.cpp:1876
13464 msgstr ", Recadro: "
13466 #: src/Text.cpp:1877
13467 msgid ", Paragraph: "
13468 msgstr ", Parágrafo: "
13470 #: src/Text.cpp:1878
13474 #: src/Text.cpp:1879
13475 msgid ", Position: "
13476 msgstr ", Posición: "
13478 #: src/Text.cpp:1885
13482 #: src/Text.cpp:1887
13483 msgid ", Boundary: "
13484 msgstr ", Fronteira: "
13486 #: src/Text2.cpp:582
13487 msgid "No font change defined."
13488 msgstr "Troca de fonte non definida."
13490 #: src/Text2.cpp:623
13491 msgid "Nothing to index!"
13492 msgstr "Nada que indexar!"
13494 #: src/Text2.cpp:625
13495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13496 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13498 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13499 msgid "Math editor mode"
13500 msgstr "Modo do editor matemático"
13502 #: src/Text3.cpp:720
13503 msgid "Unknown spacing argument: "
13504 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13506 #: src/Text3.cpp:894
13510 #: src/Text3.cpp:895
13512 msgstr " descoñecido"
13514 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13515 msgid "Character set"
13516 msgstr "Conxunto de caracteres"
13518 #: src/Text3.cpp:1578
13519 msgid "Paragraph layout set"
13520 msgstr "Estilo de parágrafo"
13522 #: src/Thesaurus.cpp:62
13523 msgid "Thesaurus failure"
13524 msgstr "Fallo do Tesouro"
13526 #: src/Thesaurus.cpp:63
13529 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13533 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13536 #: src/VSpace.cpp:490
13537 msgid "Default skip"
13538 msgstr "Salto predefinido"
13540 #: src/VSpace.cpp:493
13542 msgstr "Salto pequeno"
13544 #: src/VSpace.cpp:496
13545 msgid "Medium skip"
13546 msgstr "Salto meio"
13548 #: src/VSpace.cpp:499
13550 msgstr "Salto grande"
13552 #: src/VSpace.cpp:502
13553 msgid "Vertical fill"
13554 msgstr "Recheo vertical"
13556 #: src/VSpace.cpp:509
13560 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13563 "The specified document\n"
13565 "could not be read."
13567 "O documento especificado\n"
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13572 msgid "Could not read document"
13573 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13578 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13580 "Recover emergency save?"
13582 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13584 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13587 msgid "Load emergency save?"
13588 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13592 msgstr "&Recuperar"
13594 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13595 msgid "&Load Original"
13596 msgstr "&Carregar orixinal"
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13603 "Load the backup instead?"
13605 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13607 "Carregar a cópia de seguranza?"
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13610 msgid "Load backup?"
13611 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13614 msgid "&Load backup"
13615 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13618 msgid "Load &original"
13619 msgstr "Carregar &orixinal"
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13624 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13627 msgid "Retrieve from version control?"
13628 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13632 msgstr "&Recuperar"
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13640 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13642 "Desexa reverter á versión gravada?"
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13646 msgid "Reload saved document?"
13647 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13656 msgid "&Keep Changes"
13657 msgstr "Fundir mudanzas"
13659 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13664 "Do you want to create a new document?"
13666 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13668 "Desexa criar un novo documento?"
13670 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13671 msgid "Create new document?"
13672 msgstr "Criar un novo documento?"
13674 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13678 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13681 "The specified document template\n"
13683 "could not be read."
13685 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13690 msgid "Could not read template"
13691 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13694 msgid "\\arabic{enumi}."
13695 msgstr "\\arabic{enumi}."
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13698 msgid "\\roman{enumiii}."
13699 msgstr "\\roman{enumiii}."
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13702 msgid "\\Alph{enumiv}."
13703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13706 msgid "Senseless!!! "
13707 msgstr "Sen senso!! "
13709 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13710 msgid "No more insets"
13711 msgstr "Non máis recadros"
13713 #: src/callback.cpp:112
13716 "The document %1$s could not be saved.\n"
13718 "Do you want to rename the document and try again?"
13720 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13722 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13724 #: src/callback.cpp:115
13725 msgid "Rename and save?"
13726 msgstr "Renomear e gravar?"
13728 #: src/callback.cpp:116
13732 #: src/callback.cpp:147
13733 msgid "Choose a filename to save document as"
13734 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13736 #: src/callback.cpp:235
13738 msgid "Auto-saving %1$s"
13739 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13741 #: src/callback.cpp:277
13742 msgid "Autosave failed!"
13743 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13745 #: src/callback.cpp:304
13746 msgid "Autosaving current document..."
13747 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13749 #: src/callback.cpp:370
13750 msgid "Select file to insert"
13751 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13753 #: src/callback.cpp:392
13756 "Could not read the specified document\n"
13758 "due to the error: %2$s"
13760 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13762 "por mor do erro: %2$s"
13764 #: src/callback.cpp:394
13765 msgid "Could not read file"
13766 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13768 #: src/callback.cpp:403
13771 "Could not open the specified document\n"
13773 "due to the error: %2$s"
13775 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13777 "por mor do error: %2$s"
13779 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13780 msgid "Could not open file"
13781 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13783 #: src/callback.cpp:429
13784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13785 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13787 #: src/callback.cpp:430
13789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13791 "If this does not give the correct result\n"
13792 "then please change the encoding of the file\n"
13793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13795 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13796 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13797 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13798 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13799 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13801 #: src/callback.cpp:447
13802 msgid "Running configure..."
13803 msgstr "Executando configurar..."
13805 #: src/callback.cpp:456
13806 msgid "Reloading configuration..."
13807 msgstr "Recarregando configuración..."
13809 #: src/callback.cpp:461
13810 msgid "System reconfigured"
13811 msgstr "Sistema reconfigurado"
13813 #: src/callback.cpp:462
13815 "The system has been reconfigured.\n"
13816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13817 "updated document class specifications."
13819 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13820 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13821 "especificación de clase de documento actualizada."
13823 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13824 msgid "No debugging message"
13825 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13827 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13828 msgid "General information"
13829 msgstr "Información xeral"
13831 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13832 msgid "Developers' general debug messages"
13833 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13835 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13836 msgid "All debugging messages"
13837 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13839 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13842 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13844 #: src/debug.cpp:46
13845 msgid "Program initialisation"
13846 msgstr "Inicialización do programa"
13848 #: src/debug.cpp:47
13849 msgid "Keyboard events handling"
13850 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13852 #: src/debug.cpp:48
13853 msgid "GUI handling"
13854 msgstr "Manexo de interface"
13856 #: src/debug.cpp:49
13857 msgid "Lyxlex grammar parser"
13858 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13860 #: src/debug.cpp:50
13861 msgid "Configuration files reading"
13862 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13864 #: src/debug.cpp:51
13865 msgid "Custom keyboard definition"
13866 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13868 #: src/debug.cpp:52
13869 msgid "LaTeX generation/execution"
13870 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13872 #: src/debug.cpp:53
13873 msgid "Math editor"
13874 msgstr "Editor matemático"
13876 #: src/debug.cpp:54
13877 msgid "Font handling"
13878 msgstr "Manexo de fontes"
13880 #: src/debug.cpp:55
13881 msgid "Textclass files reading"
13882 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13884 #: src/debug.cpp:56
13885 msgid "Version control"
13886 msgstr "Controlo de versións"
13888 #: src/debug.cpp:57
13889 msgid "External control interface"
13890 msgstr "Interface de controlo externa"
13892 #: src/debug.cpp:58
13893 msgid "Keep *roff temporary files"
13894 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13896 #: src/debug.cpp:59
13897 msgid "User commands"
13898 msgstr "Comandos do usuário"
13900 #: src/debug.cpp:60
13901 msgid "The LyX Lexxer"
13902 msgstr "O Lexxer de LyX"
13904 #: src/debug.cpp:61
13905 msgid "Dependency information"
13906 msgstr "Información de dependéncias"
13908 #: src/debug.cpp:62
13910 msgstr "recadros de LyX"
13912 #: src/debug.cpp:63
13913 msgid "Files used by LyX"
13914 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13916 #: src/debug.cpp:64
13917 msgid "Workarea events"
13918 msgstr "Eventos da área de traballo"
13920 #: src/debug.cpp:65
13921 msgid "Insettext/tabular messages"
13922 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13924 #: src/debug.cpp:66
13925 msgid "Graphics conversion and loading"
13926 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13928 #: src/debug.cpp:67
13929 msgid "Change tracking"
13930 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13932 #: src/debug.cpp:68
13933 msgid "External template/inset messages"
13934 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13936 #: src/debug.cpp:69
13937 msgid "RowPainter profiling"
13938 msgstr "perfilado de RowPainter"
13940 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13941 msgid "Document not loaded."
13942 msgstr "Documento non carregado."
13944 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13946 msgid "Opening child document %1$s..."
13947 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13949 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13951 msgstr " (modificado)"
13953 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13954 msgid " (read only)"
13955 msgstr " (só leitura)"
13957 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13958 msgid "Formatting document..."
13959 msgstr "Formatando documento..."
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13963 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13967 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13971 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13976 "1995-2006 LyX Team"
13978 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13979 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13980 "Equipa LyX (1995-2006)"
13982 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13987 "any later version."
13989 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13990 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13991 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13992 "desexe) calquer versión posterior."
13994 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14004 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14005 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14007 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14008 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14009 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14010 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14013 msgid "LyX Version "
14014 msgstr "Versión LyX "
14016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14017 msgid "Library directory: "
14018 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14021 msgid "User directory: "
14022 msgstr "Directória do usuário: "
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14025 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14026 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14029 msgid "Select a BibTeX database to add"
14030 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14033 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14034 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14037 msgid "Select a BibTeX style"
14038 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14041 msgid "No frame drawn"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14045 msgid "Rectangular box"
14046 msgstr "Marco rectangular"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14049 msgid "Oval box, thin"
14050 msgstr "Marco ovalado, fino"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14053 msgid "Oval box, thick"
14054 msgstr "Marco ovalado, groso"
14056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14058 msgstr "Marco con sombra"
14060 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14062 msgstr "Marco duplo"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14065 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14067 msgstr "Profundidade"
14069 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14070 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14071 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14072 msgid "Total Height"
14073 msgstr "Altura total"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14078 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14080 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14081 msgid "Select external file"
14082 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14087 msgstr "Esquerda superior"
14089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14091 msgid "Bottom left"
14092 msgstr "Esquerda inferior"
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14096 msgid "Baseline left"
14097 msgstr "Liña base esquerda"
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14102 msgstr "Centro superior"
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14106 msgid "Bottom center"
14107 msgstr "Centro inferior"
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14111 msgid "Baseline center"
14112 msgstr "Liña base centro"
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14117 msgstr "Direita superior"
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14121 msgid "Bottom right"
14122 msgstr "Direita inferior"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14126 msgid "Baseline right"
14127 msgstr "Liña base direita"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14130 msgid "Select graphics file"
14131 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14134 msgid "Clipart|#C#c"
14135 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14138 msgid "Select document to include"
14139 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14141 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14142 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14143 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14147 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14150 msgid "Literate Programming Build Log"
14151 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14154 msgid "lyx2lyx Error Log"
14155 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14158 msgid "Version Control Log"
14159 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14161 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14162 msgid "No LaTeX log file found."
14163 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14165 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14166 msgid "No literate programming build log file found."
14167 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14169 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14171 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14173 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14174 msgid "No version control log file found."
14175 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14178 msgid "Choose bind file"
14179 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14182 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14183 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14186 msgid "Choose UI file"
14187 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14191 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14194 msgid "Choose keyboard map"
14195 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14197 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14199 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14202 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14203 msgid "Choose personal dictionary"
14204 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14206 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14210 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14215 msgid "Print to file"
14216 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14219 msgid "PostScript files (*.ps)"
14220 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14223 msgid "Spellchecker error"
14224 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14227 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14228 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14230 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14232 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14233 "Maybe it has been killed."
14235 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14236 "Se cadra matou o proceso."
14238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14239 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14240 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14243 msgid "The spellchecker has failed"
14244 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14246 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14248 msgid "%1$d words checked."
14249 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14252 msgid "One word checked."
14253 msgstr "Unha palabra verificada."
14255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14256 msgid "Spelling check completed"
14257 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14259 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14260 msgid "Table of Contents"
14261 msgstr "Índice xeral"
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14265 msgid "%1$s and %2$s"
14266 msgstr "%1$s e %2$s"
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14270 msgid "%1$s et al."
14271 msgstr "%1$s et al."
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14289 msgstr "Sen mudanzas"
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14315 msgstr "Nome próprio"
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14329 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14341 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14349 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14353 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14354 msgid "System files|#S#s"
14355 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14357 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14358 msgid "User files|#U#u"
14359 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14361 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14362 msgid "Could not update TeX information"
14363 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14366 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14368 msgid "The script `%s' failed."
14369 msgstr "Fallou o script `%s'."
14371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14373 msgstr "Matemática"
14375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14391 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14392 msgid "Index Entry"
14393 msgstr "Entrada de índice"
14395 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14399 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14400 msgid "LaTeX Source"
14401 msgstr "Fonte LaTeX"
14403 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14408 msgid "Directories"
14409 msgstr "Directórias"
14411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14414 msgstr "Acerca de LyX"
14416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14417 msgid "Preferences"
14418 msgstr "Preferéncias"
14420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14422 msgid "Reconfigure"
14423 msgstr "Reconfigurar|R"
14425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14428 msgstr "Sair de LyX"
14430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14431 msgid "Small-sized icons"
14432 msgstr "Icones pequenos"
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14435 msgid "Normal-sized icons"
14436 msgstr "Icones normais"
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14439 msgid "Big-sized icons"
14440 msgstr "Icones grandes"
14442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14447 msgid "unknown version"
14448 msgstr "versión descoñecida"
14450 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14451 msgid "Click to detach"
14452 msgstr "Clique para separar"
14454 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14455 msgid "Bibliography Entry Settings"
14456 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14458 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14459 msgid "BibTeX Bibliography"
14460 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14462 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14463 msgid "Box Settings"
14464 msgstr "Configuración do cadro"
14466 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14467 msgid "Branch Settings"
14468 msgstr "Configuración de pola"
14470 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14474 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14478 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14483 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14487 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14488 msgid "Merge Changes"
14489 msgstr "Fundir mudanzas"
14491 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14497 "Trocado por %1$s\n"
14500 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14502 msgid "Change made at %1$s\n"
14503 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14505 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14507 msgstr "Estilo do texto"
14509 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14510 msgid "Previous command"
14511 msgstr "Comando anterior"
14513 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14514 msgid "Next command"
14515 msgstr "Comando seguinte"
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14518 msgid "big[[delimiter size]]"
14519 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14522 msgid "Big[[delimiter size]]"
14523 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14526 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14527 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14531 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14534 msgid "Math Delimiter"
14535 msgstr "Delimitador matemático"
14537 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14538 msgid "LyX: Delimiters"
14539 msgstr "LyX: Delimitadores"
14541 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14542 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14551 msgid "Computer Modern Roman"
14552 msgstr "Computer Modern Roman"
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14555 msgid "Latin Modern Roman"
14556 msgstr "Latin Modern Roman"
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14559 msgid "AE (Almost European)"
14560 msgstr "AE (Almost European)"
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14563 msgid "Times Roman"
14564 msgstr "Times Roman"
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14571 msgid "Bitstream Charter"
14572 msgstr "Bitstream Charter"
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14575 msgid "New Century Schoolbook"
14576 msgstr "New Century Schoolbook"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14588 msgstr "Bera Serif"
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14591 msgid "Concrete Roman"
14592 msgstr "Concrete Roman"
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14595 msgid "Zapf Chancery"
14596 msgstr "Zapf Chancery"
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14599 msgid "Computer Modern Sans"
14600 msgstr "Computer Modern Sans"
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14603 msgid "Latin Modern Sans"
14604 msgstr "Latin Modern Sans"
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14611 msgid "Avant Garde"
14612 msgstr "Avant Garde"
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14623 msgid "Computer Modern Typewriter"
14624 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14627 msgid "Latin Modern Typewriter"
14628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14643 msgid "CM Typewriter Light"
14644 msgstr "CM Typewriter Light"
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14648 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14650 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14659 msgid " (not installed)"
14660 msgstr "(non instalado)"
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14684 msgstr "con cabezallos"
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14699 msgid "LaTeX default"
14700 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14731 msgid "Appears in TOC"
14732 msgstr "Aparece no índice xeral"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14735 msgid "Author-year"
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14744 msgid "Unavailable: %1$s"
14745 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14748 msgid "Document Class"
14749 msgstr "Clase do documento"
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14752 msgid "Text Layout"
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14756 msgid "Page Layout"
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14760 msgid "Page Margins"
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14764 msgid "Numbering & TOC"
14765 msgstr "Numeración e Índice"
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14768 msgid "Math Options"
14769 msgstr "Matemáticas"
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14772 msgid "Float Placement"
14773 msgstr "Flutuantes"
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14777 msgstr "Marcas listas"
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14784 msgid "LaTeX Preamble"
14785 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14788 msgid "Document Settings"
14789 msgstr "Configuración do documento"
14791 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14792 msgid "TeX Code Settings"
14793 msgstr "Configuración do código TeX"
14795 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14796 msgid "External Material"
14797 msgstr "Material externo"
14799 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14803 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14804 msgid "Float Settings"
14805 msgstr "Configuración do flutuante"
14807 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14811 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14812 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14813 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14815 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14817 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14820 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14821 msgid "Child Document"
14822 msgstr "Documento fillo"
14824 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14825 msgid "No language"
14826 msgstr "Sen linguaxe"
14828 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14830 msgstr "Sen dialecto"
14832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14833 msgid "Program Listing Settings"
14834 msgstr "Configuración de código de programa"
14836 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14837 msgid "Math Matrix"
14838 msgstr "Matriz matemática"
14840 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14841 msgid "LyX: Insert Matrix"
14842 msgstr "LyX: inserir matriz"
14844 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14845 msgid "Note Settings"
14846 msgstr "Configuración de nota"
14848 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14854 "the items is used."
14856 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14857 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14860 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14861 "larguras de etiqueta de todos os items."
14863 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14864 msgid "Paragraph Settings"
14865 msgstr "Configuración de parágrafo"
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14868 msgid "Look and feel"
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14872 msgid "Language settings"
14873 msgstr "Configuración do idioma"
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14881 msgstr "Texto simples"
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14884 msgid "Date format"
14885 msgstr "Formato de data"
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14892 msgid "Screen fonts"
14893 msgstr "Fontes de pantalla"
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14899 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14903 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14904 msgid "Select a document templates directory"
14905 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14908 msgid "Select a temporary directory"
14909 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14911 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14912 msgid "Select a backups directory"
14913 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14915 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14916 msgid "Select a document directory"
14917 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14919 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14920 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14921 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14923 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14924 msgid "Spellchecker"
14925 msgstr "Corrector ortográfico"
14927 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14931 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14935 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14939 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14940 msgid "pspell (library)"
14941 msgstr "pspell (library)"
14943 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14944 msgid "aspell (library)"
14945 msgstr "aspell (library)"
14947 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14949 msgstr "Conversores"
14951 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14953 msgstr "Copiadoras"
14955 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14956 msgid "File formats"
14957 msgstr "Formatos de ficheiro"
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14960 msgid "Format in use"
14961 msgstr "Formato en uso"
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14964 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14966 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14967 "primeiramente o conversor."
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14974 msgid "User interface"
14975 msgstr "Interface de usuário"
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14979 msgstr "Identidade"
14981 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14982 msgid "Print Document"
14983 msgstr "Imprimir documento"
14985 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14986 msgid "Cross-reference"
14987 msgstr "Referéncia cruzada"
14989 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14993 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14995 msgstr "Saltar cara atrás"
14997 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14998 msgid "Jump to label"
14999 msgstr "Saltar á etiqueta"
15001 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15002 msgid "Find and Replace"
15003 msgstr "Procurar e substituir"
15005 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15006 msgid "Send Document to Command"
15007 msgstr "Enviar documento ao comando"
15009 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15011 msgstr "Mostrar ficheiro"
15013 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15014 msgid "Table Settings"
15015 msgstr "Configuración da táboa"
15017 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15018 msgid "Insert Table"
15019 msgstr "Inserir táboa"
15021 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15022 msgid "TeX Information"
15023 msgstr "Información TeX"
15025 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15026 msgid "Vertical Space Settings"
15027 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15029 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15030 msgid "Text Wrap Settings"
15031 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15040 msgid "Invalid filename"
15041 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15048 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15049 "destes carácteres:\n"
15051 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15052 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15053 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15061 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15062 "file through LaTeX: "
15064 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15065 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15067 #: src/insets/Inset.cpp:257
15068 msgid "Opened inset"
15069 msgstr "Recadro aberto"
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15072 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15073 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15076 msgid "Export Warning!"
15077 msgstr "Aviso de exportar!"
15079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15081 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15082 "BibTeX will be unable to find them."
15084 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15085 "BibTeX non vai poder achá-las."
15087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15089 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15090 "BibTeX will be unable to find it."
15092 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15093 "BibTeX non vai poder achá-las."
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15097 msgstr "Encuadrado"
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15103 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15105 msgstr "Marco ovalado"
15107 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15109 msgstr "Marco Ovalado"
15111 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15113 msgstr "Marco sombreado"
15115 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15117 msgstr "Marco duplo"
15119 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15120 msgid "Opened Box Inset"
15121 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15124 msgid "Opened Branch Inset"
15125 msgstr "Recadro de pola aberto"
15127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15132 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15140 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15141 msgid "Opened Caption Inset"
15142 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15144 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15145 msgid "Opened CharStyle Inset"
15146 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15149 msgid "LaTeX Command: "
15150 msgstr "Comando LaTeX: "
15152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15153 msgid "Unknown inset name: "
15154 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15157 msgid "Inset Command: "
15158 msgstr "Comando de recadro: "
15160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15161 msgid "Unknown parameter name: "
15162 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15166 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15168 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15169 msgid "Opened ERT Inset"
15170 msgstr "Recadro ERT aberto"
15172 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15176 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15177 msgid "Opened Environment Inset: "
15178 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15182 msgid "External template %1$s is not installed"
15183 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15188 msgstr "flutuante: "
15190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15191 msgid "Opened Float Inset"
15192 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15199 msgid " (sideways)"
15200 msgstr " (de lado)"
15202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15204 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15208 msgid "List of %1$s"
15209 msgstr "Lista de %1$s"
15211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15212 msgid "Opened Footnote Inset"
15213 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15217 msgstr "nota de rodapé"
15219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15222 "Could not copy the file\n"
15224 "into the temporary directory."
15226 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15228 "na directória temporária."
15230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15233 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15237 msgid "Graphics file: %1$s"
15238 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15240 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15241 msgid "Horizontal Fill"
15242 msgstr "Recheo horizontal"
15244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15245 msgid "Verbatim Input"
15246 msgstr "Entrada Literal"
15248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15249 msgid "Verbatim Input*"
15250 msgstr "Entrada Literal*"
15252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15253 msgid "Recursive input"
15254 msgstr "Entrada recursiva"
15256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15258 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15259 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15264 "Included file `%1$s'\n"
15265 "has textclass `%2$s'\n"
15266 "while parent file has textclass `%3$s'."
15268 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15269 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15270 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15273 msgid "Different textclasses"
15274 msgstr "Clases de texto diferentes"
15276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15277 msgid "Program Listing "
15278 msgstr "Código de programa"
15280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15288 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15289 msgid "Opened Listing Inset"
15290 msgstr "Recadro de código aberto"
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15293 msgid "A value is expected."
15294 msgstr "Espera-se un valor."
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15302 msgid "Unbalanced braces!"
15303 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15306 msgid "Please specify true or false."
15307 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15310 msgid "Only true or false is allowed."
15311 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15314 msgid "Please specify an integer value."
15315 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15318 msgid "An integer is expected."
15319 msgstr "Espera-se un inteiro."
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15322 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15323 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15326 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15327 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15331 msgid "Please specify one of %1$s."
15332 msgstr "Especifique un de %1$s."
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15336 msgid "Try one of %1$s."
15337 msgstr "Probe un de %1$s."
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15341 msgid "I guess you mean %1$s."
15342 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15346 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15347 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15351 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15352 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15356 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15357 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15361 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15364 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15365 "subconxunto de trblTRBL"
15367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15369 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15370 "right, bottom left and top left corner."
15372 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15373 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15376 msgid "Enter something like \\color{white}"
15377 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15380 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15381 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15384 msgid "auto, last or a number"
15385 msgstr "auto, último ou un número"
15387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15389 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15390 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15391 "defining a listing inset)"
15393 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15394 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15395 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15403 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15404 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15405 "(ao definir un cadro de código)"
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15409 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15414 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15419 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15423 msgid "Parameter %1$s: "
15424 msgstr "Parámetro %1$s: "
15426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15429 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15434 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15436 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15437 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15438 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15445 msgid "Nomenclature"
15446 msgstr "Nomenclatura"
15448 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15450 msgstr "Resaltado en cincento"
15452 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15456 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15460 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15461 msgid "Opened Note Inset"
15462 msgstr "Recadro de nota aberto"
15464 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15468 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15469 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15470 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15472 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15474 msgstr "Páxina nova limpa"
15476 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15477 msgid "Clear Double Page"
15478 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15480 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15484 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15488 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15492 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15493 msgid "Page Number"
15494 msgstr "Número de páxina"
15496 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15500 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15501 msgid "Textual Page Number"
15502 msgstr "Número de páxina textual"
15504 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15506 msgstr "Páxina de texto: "
15508 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15509 msgid "Standard+Textual Page"
15510 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15512 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15514 msgstr "Referéncia+Texto: "
15516 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15520 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15521 msgid "FormatRef: "
15522 msgstr "FormatoRef: "
15524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15525 msgid "Unknown TOC type"
15526 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15529 msgid "Opened table"
15530 msgstr "Táboa aberta"
15532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15533 msgid "Error setting multicolumn"
15534 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15537 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15538 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15540 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15541 msgid "Opened Text Inset"
15542 msgstr "Recadro de texto aberto"
15544 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15549 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15551 msgid "Opened Theorem Inset"
15552 msgstr "Recadro de nota aberto"
15554 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15558 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15563 msgid "Vertical Space"
15564 msgstr "Espazo vertical"
15566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15568 msgstr "envolucro: "
15570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15571 msgid "Opened Wrap Inset"
15572 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15584 msgstr "Carregando..."
15586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15587 msgid "Converting to loadable format..."
15588 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15592 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15595 msgid "Scaling etc..."
15596 msgstr "Escalando etc..."
15598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15599 msgid "Ready to display"
15600 msgstr "Listo para mostrar"
15602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15603 msgid "No file found!"
15604 msgstr "Ficheiro non achado!"
15606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15607 msgid "Error converting to loadable format"
15608 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15611 msgid "Error loading file into memory"
15612 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15615 msgid "Error generating the pixmap"
15616 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15620 msgstr "Sen imaxes"
15622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15623 msgid "Preview loading"
15624 msgstr "Carregando vista preliminar"
15626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15627 msgid "Preview ready"
15628 msgstr "Vista preliminar lista"
15630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15631 msgid "Preview failed"
15632 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15634 #: src/lengthcommon.cpp:37
15638 #: src/lengthcommon.cpp:37
15642 #: src/lengthcommon.cpp:37
15646 #: src/lengthcommon.cpp:37
15650 #: src/lengthcommon.cpp:37
15654 #: src/lengthcommon.cpp:37
15658 #: src/lengthcommon.cpp:38
15662 #: src/lengthcommon.cpp:38
15666 #: src/lengthcommon.cpp:38
15670 #: src/lengthcommon.cpp:39
15671 msgid "Text Width %"
15672 msgstr "Largura texto %"
15674 #: src/lengthcommon.cpp:39
15675 msgid "Column Width %"
15676 msgstr "Largura coluna %"
15678 #: src/lengthcommon.cpp:39
15679 msgid "Page Width %"
15680 msgstr "Largura páxina %"
15682 #: src/lengthcommon.cpp:39
15683 msgid "Line Width %"
15684 msgstr "Largura liña %"
15686 #: src/lengthcommon.cpp:40
15687 msgid "Text Height %"
15688 msgstr "Altura texto %"
15690 #: src/lengthcommon.cpp:40
15691 msgid "Page Height %"
15692 msgstr "Altura páxina %"
15694 #: src/lyxfind.cpp:143
15695 msgid "Search error"
15696 msgstr "Procura erro"
15698 #: src/lyxfind.cpp:144
15699 msgid "Search string is empty"
15700 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15702 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15703 msgid "String not found!"
15704 msgstr "Non se achou a cadea!"
15706 #: src/lyxfind.cpp:333
15707 msgid "String has been replaced."
15708 msgstr "Cadea susbtituida."
15710 #: src/lyxfind.cpp:336
15711 msgid " strings have been replaced."
15712 msgstr " cadeas foron substituidas."
15714 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15716 msgid " Macro: %1$s: "
15717 msgstr " Macro: %1$s: "
15719 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15722 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15723 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15727 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15728 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15731 msgid "Only one row"
15732 msgstr "Só unha fila"
15734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15735 msgid "Only one column"
15736 msgstr "Só unha coluna"
15738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15739 msgid "No hline to delete"
15740 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15743 msgid "No vline to delete"
15744 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15749 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15753 msgstr "Nengun número"
15755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15762 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15767 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15771 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15772 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15775 msgid "create new math text environment ($...$)"
15776 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15779 msgid "entered math text mode (textrm)"
15780 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15784 msgstr "macro matemática"
15786 #: src/output.cpp:39
15789 "Could not open the specified document\n"
15792 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15795 #: src/output_plaintext.cpp:148
15799 #: src/output_plaintext.cpp:160
15800 msgid "References: "
15801 msgstr "Referéncias: "
15803 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15804 msgid "All files (*)"
15805 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15807 #: src/support/Package.cpp.in:454
15808 msgid "LyX binary not found"
15809 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15811 #: src/support/Package.cpp.in:455
15814 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15816 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15819 #: src/support/Package.cpp.in:575
15822 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15824 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15825 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15827 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15829 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15830 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15833 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15834 msgid "File not found"
15835 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15837 #: src/support/Package.cpp.in:661
15840 "Invalid %1$s switch.\n"
15841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15843 "Opción %1$s non válida.\n"
15844 "A directória %2$s non contén %3$s."
15846 #: src/support/Package.cpp.in:688
15849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15852 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15853 "A directória %2$s non contén %3$s."
15855 #: src/support/Package.cpp.in:713
15858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15859 "%2$s is not a directory."
15861 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15862 "%2$s non é unha directória."
15864 #: src/support/Package.cpp.in:715
15865 msgid "Directory not found"
15866 msgstr "Non se achou a directória"
15868 #: src/support/filetools.cpp:313
15869 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15872 #: src/support/os_win32.cpp:340
15873 msgid "System file not found"
15874 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15876 #: src/support/os_win32.cpp:341
15878 "Unable to load shfolder.dll\n"
15881 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15882 "Instale-a, por favor."
15884 #: src/support/os_win32.cpp:346
15885 msgid "System function not found"
15886 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15888 #: src/support/os_win32.cpp:347
15890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15891 "Don't know how to proceed. Sorry."
15893 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15894 "Non sei que facer. Sinto-o."
15896 #: src/support/userinfo.cpp:44
15897 msgid "Unknown user"
15898 msgstr "Usuário descoñecido"
15901 #~ msgstr "&Carregar"
15903 #~ msgid "&Switch to document"
15904 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
15906 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15907 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"